1
00:00:14,035 --> 00:00:16,745
Julie, e ora 07:04.
2
00:00:16,746 --> 00:00:18,663
Sunt 16,7 °C.
3
00:00:18,664 --> 00:00:21,374
Umiditate relativă, 44%.
4
00:00:21,375 --> 00:00:22,667
Nori joși.
5
00:00:22,668 --> 00:00:27,630
Arată ca un cumulus
pe punctul de a deveni stratocumulus.
6
00:00:27,631 --> 00:00:31,509
Când zic asta,
îmi amintesc că ai țipat la mine:
7
00:00:31,510 --> 00:00:33,094
„La naiba, Charles!
8
00:00:33,095 --> 00:00:35,722
N-am nevoie de raportul meteo zilnic.”
9
00:00:35,723 --> 00:00:37,140
Mesaj șters.
10
00:00:37,141 --> 00:00:39,642
Julie, e ora 07:05.
11
00:00:39,643 --> 00:00:42,812
Ca să recapitulăm lista de suspecți,
12
00:00:42,813 --> 00:00:45,441
15 angajați au fost excluși.
13
00:00:46,067 --> 00:00:48,778
Patru au fost pe tură
la ambele infracțiuni.
14
00:00:49,278 --> 00:00:51,571
Prima e Penny, tehnicianul medical.
15
00:00:51,572 --> 00:00:53,865
Pare amabilă și harnică.
16
00:00:53,866 --> 00:00:55,158
Alice, la plimbare!
17
00:00:55,159 --> 00:00:57,203
Dar slujba asta o afectează.
18
00:00:59,872 --> 00:01:03,124
Alice, Jerry, trebuie să închideți ușa.
19
00:01:03,125 --> 00:01:05,668
Puneți o șosetă pe clanță sau așa ceva.
20
00:01:05,669 --> 00:01:06,669
Scuze!
21
00:01:06,670 --> 00:01:09,130
Dennis, bucătarul, lucra în ambele seri,
22
00:01:09,131 --> 00:01:11,716
dar nu pleacă niciodată de la cantină.
23
00:01:11,717 --> 00:01:14,469
După niște investigații inteligente,
24
00:01:14,470 --> 00:01:17,973
i-am aflat cel mai mare secret.
25
00:01:18,557 --> 00:01:20,642
Secretul e paprica.
26
00:01:20,643 --> 00:01:22,602
Pilar, asistenta-șefă.
27
00:01:22,603 --> 00:01:25,688
Lucrează aici de numai o lună,
28
00:01:25,689 --> 00:01:27,732
chiar înainte de infracțiuni.
29
00:01:27,733 --> 00:01:30,860
Are acces la toate camerele
la orice oră din zi.
30
00:01:30,861 --> 00:01:35,657
Dar are și obiceiul cu totul indiscret
31
00:01:35,658 --> 00:01:39,994
de a cânta „Mambo No. 5” încontinuu.
32
00:01:39,995 --> 00:01:41,872
Un pic de zburdălnicie
33
00:01:43,249 --> 00:01:46,084
Niște Babadook în coloană
34
00:01:46,085 --> 00:01:49,004
Și nu știe niciun vers.
35
00:01:49,630 --> 00:01:52,757
Ultima suspectă e Beatrice Vanbeck,
36
00:01:52,758 --> 00:01:54,384
directoarea de activități.
37
00:01:54,385 --> 00:01:58,179
Practic, locuiește aici.
Cunoaște obiceiurile tuturor.
38
00:01:58,180 --> 00:02:00,765
În plus, e cam țipătoare.
39
00:02:00,766 --> 00:02:03,393
Multe bijuterii și haine frumoase.
40
00:02:03,394 --> 00:02:07,523
S-ar putea să fie
monstrul pe care-l căutăm.
41
00:02:08,190 --> 00:02:10,359
Charles! Super!
42
00:02:11,443 --> 00:02:15,989
Spune-mi orice ai visat vreodată
despre orice activitate
43
00:02:15,990 --> 00:02:18,908
și voi face totul să o fac realitate.
44
00:02:18,909 --> 00:02:23,496
De fapt, sunt doar curios
despre cum te-ai implicat în toate astea.
45
00:02:23,497 --> 00:02:25,790
Care e povestea ta?
46
00:02:25,791 --> 00:02:28,085
Am studiat istoria artei.
47
00:02:29,378 --> 00:02:32,673
Pot să întreb,
răposata ta soție era Victoria Nieuwendyk?
48
00:02:33,340 --> 00:02:35,675
Da. De ce întrebi?
49
00:02:35,676 --> 00:02:38,553
Am cunoscut-o.
Ținea prelegeri la muzeul nostru.
50
00:02:38,554 --> 00:02:40,930
Ce femeie genială și bună!
51
00:02:40,931 --> 00:02:42,558
Condoleanțe.
52
00:02:43,684 --> 00:02:44,643
Muzeul „vostru”?
53
00:02:46,270 --> 00:02:47,354
Vai de mine...
54
00:02:48,272 --> 00:02:50,648
- Tu ești Beatrice Vanbeck.
- Da.
55
00:02:50,649 --> 00:02:52,442
Precum colecția Vanbeck
56
00:02:52,443 --> 00:02:56,112
din aripa Vanbeck
de la Muzeul Vanbeck de Artă Modernă.
57
00:02:56,113 --> 00:02:57,906
Familia Vanbeck.
58
00:02:57,907 --> 00:02:59,575
Da, noi suntem.
59
00:03:00,159 --> 00:03:04,162
Știi trenurile? Familia mea le-a inventat,
dar ce mai contează?
60
00:03:04,163 --> 00:03:07,374
- Ar trebui să încerci olăritul.
- Nu, scuze...
61
00:03:08,042 --> 00:03:11,336
- De ce lucrezi aici?
- Sunt voluntară, de fapt.
62
00:03:11,337 --> 00:03:13,088
Nu primesc salariu.
63
00:03:13,881 --> 00:03:15,465
Îți place hocheiul?
64
00:03:15,466 --> 00:03:17,468
Mama a cumpărat San Jose Sharks.
65
00:03:18,761 --> 00:03:19,970
Ce drăguț e logoul!
66
00:03:21,680 --> 00:03:23,599
Nu e Beatrice.
67
00:03:27,186 --> 00:03:29,938
UN OM ÎN INTERIOR
68
00:03:29,939 --> 00:03:33,983
{\an8}INVESTIGAȚII KOVALENKO
ORA 14:03
69
00:03:33,984 --> 00:03:37,696
{\an8}După cum vezi
din dosarele groase pe care ți le-am dat...
70
00:03:38,322 --> 00:03:41,824
sunt foarte puțini suspecți promițători
printre personal.
71
00:03:41,825 --> 00:03:44,244
O să mă mai interesez cu Penny.
72
00:03:44,245 --> 00:03:46,329
Verific-o și pe asistentă.
73
00:03:46,330 --> 00:03:49,624
Faptul că strică o piesă de 20 de ani
nu o exonerează.
74
00:03:49,625 --> 00:03:54,045
Cred că e timpul să ne mutăm atenția
de la personal la locatari.
75
00:03:54,046 --> 00:03:57,090
Cineva plătește mii de dolari lunar,
76
00:03:57,091 --> 00:03:59,426
dar fură bijuterii? Cu ce motiv?
77
00:04:00,886 --> 00:04:04,764
Nu știu, însă locul ăla duduie de secrete,
78
00:04:04,765 --> 00:04:07,558
ranchiune și dispute personale.
79
00:04:07,559 --> 00:04:10,979
Ascultă la mine, sunt ILCL.
80
00:04:10,980 --> 00:04:12,230
Ce-i aia?
81
00:04:12,231 --> 00:04:15,608
ILCL, infracțiuni locatar contra locatar.
82
00:04:15,609 --> 00:04:20,113
E un termen de spionaj inventat de mine.
Nu ai citit dosarele ?
83
00:04:20,114 --> 00:04:21,281
Eu, da!
84
00:04:21,282 --> 00:04:23,324
- Mersi, Megan!
- Nu-l încuraja.
85
00:04:23,325 --> 00:04:26,828
Uite, sunt 100 de locatari,
și avem trei săptămâni.
86
00:04:26,829 --> 00:04:30,039
De asta am restrâns deja suspecții.
87
00:04:30,040 --> 00:04:33,293
Dacă îi eliminăm pe cei care erau plecați
88
00:04:33,294 --> 00:04:35,586
când a fost furat colierul lui Helen,
89
00:04:35,587 --> 00:04:39,048
s-au mutat după data aia
sau au fost izolați în cameră,
90
00:04:39,049 --> 00:04:43,220
rămân doar 26 de suspecți posibili.
91
00:04:43,887 --> 00:04:46,556
Grozav, și mai multe dosare!
92
00:04:46,557 --> 00:04:48,725
Ne trebuie un plan să-i studiezi.
93
00:04:48,726 --> 00:04:51,436
Nu ai vorbit cu directoarea de activități?
94
00:04:51,437 --> 00:04:54,439
Da, ar trebui să merg
la un meci San Jose Sharks
95
00:04:54,440 --> 00:04:56,358
ca să-i smulg informații.
96
00:04:56,942 --> 00:05:00,862
Vești proaste.
Am făcut un dosar despre echipă
97
00:05:00,863 --> 00:05:04,198
și încep sezonul abia în octombrie.
98
00:05:04,199 --> 00:05:07,119
Ai putea să te înscrii
la activități cu alții.
99
00:05:08,245 --> 00:05:09,747
Da, e mai bine.
100
00:05:10,789 --> 00:05:11,873
Toți îl iubesc.
101
00:05:11,874 --> 00:05:14,625
Are mulți prieteni
și se interesează de alții.
102
00:05:14,626 --> 00:05:17,670
A fost descris de mai multe ori
ca „bucățică bună”.
103
00:05:17,671 --> 00:05:19,422
S-a integrat perfect.
104
00:05:19,423 --> 00:05:23,760
Singura ciudățenie e
că vorbește la telefon în șoaptă,
105
00:05:23,761 --> 00:05:25,720
în colțul încăperii.
106
00:05:25,721 --> 00:05:27,931
Bine! Mersi!
107
00:05:34,188 --> 00:05:36,230
{\an8}RAPORT DE INCIDENT
108
00:05:36,231 --> 00:05:39,692
Azi începem
o călătorie frumoasă împreună
109
00:05:39,693 --> 00:05:42,195
prin lumea artei.
110
00:05:42,196 --> 00:05:44,572
Începem cu o simplă schiță în creion
111
00:05:44,573 --> 00:05:46,783
a obiectului pe care l-ați ales.
112
00:05:46,784 --> 00:05:51,037
Trebuie să vă spun că e o bucurie
să vă fiu alături.
113
00:05:51,038 --> 00:05:54,500
Este marele privilegiu al vieții mele.
114
00:05:55,334 --> 00:05:56,960
Scuzați! Începeți!
115
00:05:59,004 --> 00:06:01,256
Deja am rasolit-o.
116
00:06:02,007 --> 00:06:04,593
La naiba, Nieuwendyk! Adună-te!
117
00:06:07,221 --> 00:06:10,390
Care-i faza cu gelateria?
118
00:06:10,391 --> 00:06:12,392
La Nadiya, din Washington DC.
119
00:06:12,393 --> 00:06:16,062
S-a închis acum câțiva ani,
dar aveau cele mai tari arahide.
120
00:06:16,063 --> 00:06:18,816
Îmi duceam fiul acolo în fiecare weekend.
121
00:06:19,733 --> 00:06:22,694
Nu cred că te-am întrebat
cu ce te-ai ocupat.
122
00:06:23,404 --> 00:06:26,197
- Am lucrat la Pentagon.
- Fugi de-aci!
123
00:06:26,198 --> 00:06:30,368
Îmi place să zic asta
înainte să spun ce slujbă am avut.
124
00:06:30,369 --> 00:06:33,205
Am lucrat la restaurant.
Administram cantina.
125
00:06:34,915 --> 00:06:37,835
Frumos! Aveai un ecuson șmecher?
126
00:06:38,502 --> 00:06:40,337
Aveam un ecuson șmecher.
127
00:06:42,840 --> 00:06:44,091
Și câinele tău?
128
00:06:45,300 --> 00:06:49,011
E doar o jucărie drăguță.
Cred că mi-a dat-o fiica mea.
129
00:06:49,012 --> 00:06:52,306
Auzi, pari un tip rațional.
130
00:06:52,307 --> 00:06:54,350
Pe măsură ce cunosc locatarii,
131
00:06:54,351 --> 00:06:59,272
pot să te întreb dacă am motiv
să mă feresc de cineva anume?
132
00:06:59,273 --> 00:07:01,400
Te ajut cu plăcere, dacă pot.
133
00:07:02,109 --> 00:07:03,402
Încep cu Helen.
134
00:07:04,153 --> 00:07:05,736
Nu te apropia de ea.
135
00:07:05,737 --> 00:07:09,449
Odată am întrebat-o ce face
și a tras alarma.
136
00:07:09,450 --> 00:07:11,535
Și mie mi-a făcut asta.
137
00:07:12,578 --> 00:07:14,288
Credeam că e rasistă.
138
00:07:15,289 --> 00:07:16,540
Mă bucur.
139
00:07:19,460 --> 00:07:22,378
{\an8}Tipul ăla, Grant, e la cursul de yoga.
140
00:07:22,379 --> 00:07:25,841
- Ce-i cu el?
- E inofensiv. Dar al naibii de înfumurat.
141
00:07:26,425 --> 00:07:29,260
Își aduce vesela și tacâmurile de acasă.
142
00:07:29,261 --> 00:07:32,346
Dennis, adu-mi homarul Thermidor, te rog.
143
00:07:32,347 --> 00:07:33,973
Nu avem așa ceva.
144
00:07:33,974 --> 00:07:35,684
Încă nu aveți homar?
145
00:07:36,935 --> 00:07:39,020
{\an8}Beverly e la cursul meu de gătit.
146
00:07:39,021 --> 00:07:41,189
{\an8}Pare ciudățică.
147
00:07:41,190 --> 00:07:43,483
E de treabă, dar e habotnică.
148
00:07:43,484 --> 00:07:46,778
Se spovedește pe Zoom în public.
149
00:07:47,362 --> 00:07:49,947
Binecuvântează-mă, părinte,
căci am păcătuit.
150
00:07:49,948 --> 00:07:53,159
A trecut o săptămână
de la ultima spovedanie.
151
00:07:53,160 --> 00:07:57,788
Am avut iarăși gânduri necurate
despre Pedro Pascal.
152
00:07:57,789 --> 00:08:00,374
Am vorbit despre asta. Mergi în cameră.
153
00:08:00,375 --> 00:08:02,460
Dar internetul e mai bun aici.
154
00:08:02,461 --> 00:08:05,130
- Mi s-a stricat încă un vibrator.
- Haide!
155
00:08:07,007 --> 00:08:08,758
{\an8}SUSPECTĂ
FLORENCE WHISTBROOK
156
00:08:08,759 --> 00:08:11,386
{\an8}Florence și Virginia sunt de nedespărțit.
157
00:08:12,262 --> 00:08:16,182
Sunt ca gemenele,
probabil fiindcă Florence n-are rude.
158
00:08:16,183 --> 00:08:18,518
Deloc? Mare păcat!
159
00:08:18,519 --> 00:08:22,897
Fără Virginia și Golden State Warriors,
ar fi fost singură.
160
00:08:22,898 --> 00:08:26,150
N-aș fi zis că e pasionată de baschet.
161
00:08:26,151 --> 00:08:27,902
Ai fi surprins.
162
00:08:27,903 --> 00:08:32,281
După ultimul lor titlu,
a alergat goală prin curte.
163
00:08:32,282 --> 00:08:34,243
- Nu!
- Ba da.
164
00:08:37,246 --> 00:08:38,162
Bine!
165
00:08:38,163 --> 00:08:40,207
PIESĂ DE SHAKESPEARE
166
00:08:42,042 --> 00:08:45,002
Au jucat fantastic aseară.
Cu emoții la final.
167
00:08:45,003 --> 00:08:46,754
- Noroc cu Steph Curry!
- Da.
168
00:08:46,755 --> 00:08:50,550
- Ești la cursul de Shakespeare?
- Da. „Când ești la Roma”, nu?
169
00:08:50,551 --> 00:08:54,054
Sau, în cazul ăsta,
în Stratford-upon-Avon.
170
00:08:54,930 --> 00:08:56,348
Aia e ideea. Haide!
171
00:08:57,432 --> 00:09:00,560
„Când vrei să păcălești vremea,
Poartă-te după vremuri
172
00:09:00,561 --> 00:09:04,146
Urează bun-venit cu ochi, mâini, limbă.
173
00:09:04,147 --> 00:09:07,316
Arată ca o floare fără vină,
174
00:09:07,317 --> 00:09:10,696
Cu șarpele sub ea.”
175
00:09:12,281 --> 00:09:13,824
Uluitor!
176
00:09:14,992 --> 00:09:16,617
Citești și pasajul meu?
177
00:09:16,618 --> 00:09:19,662
Haide! Încearcă și tu!
178
00:09:19,663 --> 00:09:21,581
Bine. Să vedem.
179
00:09:21,582 --> 00:09:22,832
CUM VĂ PLACE
180
00:09:22,833 --> 00:09:27,378
{\an8}„Întreaga noastră lume e-o scenă
Și bărbați, femei, sunt doar niște actori.
181
00:09:27,379 --> 00:09:29,922
{\an8}Când ies, când intră, la rându-i fiecare,
182
00:09:29,923 --> 00:09:32,759
{\an8}Și-un om joacă în viață roluri multe.
183
00:09:33,343 --> 00:09:36,512
Actele-i sunt cele șapte vârste.”
184
00:09:36,513 --> 00:09:39,599
„Mai...” Mi se pare foarte lung.
185
00:09:39,600 --> 00:09:42,351
Ce crezi că vrea să transmită?
186
00:09:42,352 --> 00:09:44,021
Habar n-am.
187
00:09:44,730 --> 00:09:46,772
Nu m-a atras niciodată poezia.
188
00:09:46,773 --> 00:09:48,774
Nu sunt expert, ca tine.
189
00:09:48,775 --> 00:09:51,528
Știi când m-am apucat de poezie?
190
00:09:52,613 --> 00:09:53,904
Anul trecut.
191
00:09:53,905 --> 00:09:56,490
În fiecare zi când mă trezesc, mă gândesc:
192
00:09:56,491 --> 00:09:59,285
„Ce aș mai putea încerca?”
193
00:09:59,286 --> 00:10:00,828
Haide!
194
00:10:00,829 --> 00:10:02,580
De la început.
195
00:10:02,581 --> 00:10:04,875
Nu te sfii!
196
00:10:08,587 --> 00:10:10,088
Îmi plac copacii tăi.
197
00:10:14,760 --> 00:10:16,011
La stânga!
198
00:10:16,928 --> 00:10:18,180
La dreapta!
199
00:10:24,978 --> 00:10:27,855
{\an8}Mai are cineva comentarii sau plângeri?
200
00:10:27,856 --> 00:10:29,940
{\an8}Plângerile durează prea mult.
201
00:10:29,941 --> 00:10:31,150
Mulțumesc, Helen.
202
00:10:31,151 --> 00:10:32,818
Următorul punct.
203
00:10:32,819 --> 00:10:36,822
Jan a murit,
așa că ne trebuie un nou vicepreședinte.
204
00:10:36,823 --> 00:10:38,532
Eu o nominalizez pe Jan.
205
00:10:38,533 --> 00:10:41,118
E moartă, George. Ține pasul!
206
00:10:41,119 --> 00:10:42,621
Îl propun pe Charles.
207
00:10:43,830 --> 00:10:45,373
Ce? Serios?
208
00:10:45,374 --> 00:10:46,957
- Secondez.
- Și eu.
209
00:10:46,958 --> 00:10:50,169
- Veto.
- Nu ai drept de veto la nominalizări.
210
00:10:50,170 --> 00:10:53,881
Alte nominalizări? Nu? Bine.
211
00:10:53,882 --> 00:10:55,925
E foarte măgulitor.
212
00:10:55,926 --> 00:10:58,969
dar nu sunt sigur
că sunt potrivit pentru post.
213
00:10:58,970 --> 00:11:01,013
- Secondez.
- Sigur că ești.
214
00:11:01,014 --> 00:11:04,642
Toți sunt în favoarea lui Charles
ca nou vicepreședinte?
215
00:11:04,643 --> 00:11:06,687
- Da.
- Da!
216
00:11:10,649 --> 00:11:11,857
Mulțumesc!
217
00:11:11,858 --> 00:11:13,567
Felicitări, Charles!
218
00:11:13,568 --> 00:11:16,571
„Vicepreședintele Charles” pentru tine.
219
00:11:17,197 --> 00:11:20,950
Te rog să-mi folosești titlul onorific
în semn de respect.
220
00:11:20,951 --> 00:11:22,493
Scuzele mele!
221
00:11:22,494 --> 00:11:25,454
Ești la numai un pas de președinție.
222
00:11:25,455 --> 00:11:27,374
Pe aici, e treabă serioasă.
223
00:11:28,500 --> 00:11:32,421
- Bună, tată!
- Salut! El e prietenul meu, Charles.
224
00:11:33,046 --> 00:11:34,714
Charles, el e fiul meu, C.J.
225
00:11:34,715 --> 00:11:36,842
- Încântat!
- Asemenea.
226
00:11:37,426 --> 00:11:38,427
Scuzați-mă!
227
00:11:39,261 --> 00:11:42,596
C.J. e arhitect de soluții cloud senior
la Salesforce.
228
00:11:42,597 --> 00:11:43,682
I-auzi!
229
00:11:44,683 --> 00:11:46,475
- Ce e asta?
- Habar n-am.
230
00:11:46,476 --> 00:11:50,105
Știu doar că e un rol important
și are casa lui.
231
00:11:50,814 --> 00:11:55,192
Ți-am luat o trusă de ras. Peria e
din păr de viezure, ca a lui Denzel.
232
00:11:55,193 --> 00:11:57,194
Ai auzit? Denzel.
233
00:11:57,195 --> 00:12:00,656
Și mă scoate la prânz la Chez Panisse.
234
00:12:00,657 --> 00:12:03,117
Mi-au mutat ședința de la 16:00.
235
00:12:03,118 --> 00:12:06,746
Putem să contramandăm
și să mâncăm un sandvici acum?
236
00:12:06,747 --> 00:12:09,081
Nicio problemă. Știu că ești ocupat.
237
00:12:09,082 --> 00:12:11,542
Doar să duc trusa lui Denzel în cameră.
238
00:12:11,543 --> 00:12:14,546
Stai cu ochii pe el.
Să nu trișeze cât lipsesc.
239
00:12:18,049 --> 00:12:21,802
Mă bucur că și-a găsit partener
la jocul ăsta antic.
240
00:12:21,803 --> 00:12:23,637
Eu nu țin pasul.
241
00:12:23,638 --> 00:12:25,347
E plăcerea mea.
242
00:12:25,348 --> 00:12:28,809
Tata locuiește aici de ceva vreme
și nu i-a fost ușor.
243
00:12:28,810 --> 00:12:30,437
E cam singuratic.
244
00:12:31,104 --> 00:12:33,523
Mă bucur că și-a făcut un prieten.
245
00:12:35,150 --> 00:12:36,776
Am dat de fiul lui Calbert.
246
00:12:36,777 --> 00:12:41,447
E arhitect de soluții cloud senior
la Salesforce.
247
00:12:41,448 --> 00:12:43,115
Ce înseamnă asta?
248
00:12:43,116 --> 00:12:46,410
Trebuie să-ți explic totul?
Caută în timpul liber.
249
00:12:46,411 --> 00:12:49,539
Charles n-are nici cea mai mică idee.
250
00:12:50,749 --> 00:12:54,586
- Crezi că e suspect?
- Nu, vine prea rar în vizită.
251
00:12:55,295 --> 00:12:59,131
Am aflat și că Calbert a condus cantina,
252
00:12:59,132 --> 00:13:01,426
fii atentă, de la Pentagon.
253
00:13:02,219 --> 00:13:03,553
Mișto slujbă, nu?
254
00:13:04,429 --> 00:13:06,514
M-am mai interesat de Florence.
255
00:13:06,515 --> 00:13:09,266
Mă ajută cu monologul din Shakespeare.
256
00:13:09,267 --> 00:13:13,020
Da, și e obsedată de NBA.
257
00:13:13,021 --> 00:13:15,147
Are multe fațete.
258
00:13:15,148 --> 00:13:18,984
Virginia a zis ceva amuzant
despre ea aseară la cină.
259
00:13:18,985 --> 00:13:24,031
Florence a vărsat Sprite pe ea,
iar Virginia a spus:
260
00:13:24,032 --> 00:13:26,284
„Fă curățenie pe culoarul lui Flo!”
261
00:13:29,830 --> 00:13:31,081
Frățioare!
262
00:13:32,791 --> 00:13:34,083
Bine. Charles...
263
00:13:34,084 --> 00:13:36,253
- Da?
- Trebuie să vorbim.
264
00:13:40,924 --> 00:13:42,384
Te caci pe tine.
265
00:13:44,427 --> 00:13:46,053
În sensul bun?
266
00:13:46,054 --> 00:13:50,684
Te auzi când vorbești despre Florence?
De parcă e prietena ta?
267
00:13:51,476 --> 00:13:53,811
Nu e. E suspectă.
268
00:13:53,812 --> 00:13:56,106
Deci nu poate fi prietena ta.
269
00:13:56,731 --> 00:13:58,316
Trebuie să fii obiectiv.
270
00:13:59,192 --> 00:14:00,860
Ai văzut Donnie Brasco?
271
00:14:00,861 --> 00:14:03,362
Cu fiica mea, când a apărut.
272
00:14:03,363 --> 00:14:06,241
Da. Cu omul-iepure sinistru. N-am înțeles.
273
00:14:07,075 --> 00:14:08,742
Ăla e Donnie Darko.
274
00:14:08,743 --> 00:14:12,788
Donnie Brasco e cu un agent sub acoperire
care aproape strică un caz
275
00:14:12,789 --> 00:14:16,877
fiindcă începe să țină
la unul dintre criminali.
276
00:14:17,669 --> 00:14:20,338
Să fii spion înseamnă să fii singur.
277
00:14:21,131 --> 00:14:22,506
Așa stau lucrurile.
278
00:14:22,507 --> 00:14:25,509
Ți-ai asumat asta când ai acceptat slujba
279
00:14:25,510 --> 00:14:27,971
și ți-ai pus batista la rever.
280
00:14:30,473 --> 00:14:32,224
- Am înțeles.
- Bine.
281
00:14:32,225 --> 00:14:34,518
Voi rămâne neutru pe plan emoțional.
282
00:14:34,519 --> 00:14:36,228
Și o să văd filmul.
283
00:14:36,229 --> 00:14:38,522
- Bine.
- Cum ziceai că se numește?
284
00:14:38,523 --> 00:14:41,025
Donald Ducko?
285
00:14:41,026 --> 00:14:45,487
Da, acela e filmul cu informatorul FBI
din mafie de care vorbeam.
286
00:14:45,488 --> 00:14:46,907
Donald Ducko.
287
00:14:50,744 --> 00:14:52,871
„Toată lumea e o scenă...”
288
00:14:53,955 --> 00:14:58,877
„Întreaga noastră lume e-o scenă
Și bărbați, femei...”
289
00:14:59,586 --> 00:15:01,378
„Sunt doar niște actori.”
290
00:15:01,379 --> 00:15:03,255
„Doar niște actori.”
291
00:15:03,256 --> 00:15:07,301
„Întreaga noastră lume e-o scenă
Și bărbații sunt doar actori.”
292
00:15:07,302 --> 00:15:10,721
- „Bărbați, femei.”
- La naiba, am uitat de femei. Așa...
293
00:15:10,722 --> 00:15:13,391
Problema ta e că nu înțelegi ce reciți.
294
00:15:14,768 --> 00:15:16,352
Oamenii înțeleg astea?
295
00:15:16,353 --> 00:15:21,358
Trebuie să înțelegi și să simți
înainte să poți recita.
296
00:15:23,026 --> 00:15:24,193
Scuză-mă!
297
00:15:24,194 --> 00:15:26,320
Trebuie să mă văd cu cineva.
298
00:15:26,321 --> 00:15:27,405
Poftim?
299
00:15:28,156 --> 00:15:31,660
- Cu cine te vezi?
- Cu verișoara mea, Daphne.
300
00:15:32,243 --> 00:15:33,494
Lipsesc câteva ore.
301
00:15:33,495 --> 00:15:35,789
- Continuă să exersezi.
- Bine.
302
00:15:36,456 --> 00:15:38,625
Distracție plăcută cu verișoara!
303
00:15:42,879 --> 00:15:45,173
CĂMINUL DE BĂTRÂNI PACIFIC VIEW
304
00:16:04,776 --> 00:16:05,776
CAMERA 01
305
00:16:05,777 --> 00:16:08,862
Oi fi nebun,
dar nu cred că e verișoara Daphne.
306
00:16:08,863 --> 00:16:11,824
Calbert mi-a spus că Florence nu are rude,
307
00:16:11,825 --> 00:16:13,701
de aceea am devenit suspicios.
308
00:16:13,702 --> 00:16:15,119
Fiți atente!
309
00:16:15,120 --> 00:16:18,665
Tipul intră complet în cadru în trecere.
310
00:16:19,290 --> 00:16:22,209
Și se vede cum mănânc un sandvici.
311
00:16:22,210 --> 00:16:25,629
Nu mi-am dat seama
cum să șterg partea asta.
312
00:16:25,630 --> 00:16:28,841
- Vorbește cu omul nostru să-l identifice.
- Imediat!
313
00:16:28,842 --> 00:16:31,301
Ce tare e când vorbiți așa!
314
00:16:31,302 --> 00:16:33,512
Cine e „omul nostru”?
315
00:16:33,513 --> 00:16:37,016
Stai, nu-mi spune.
E mai bine dacă rămâne un mister.
316
00:16:37,017 --> 00:16:39,268
Prietenul meu, Dave, fost polițist.
317
00:16:39,269 --> 00:16:40,477
Poftim?
318
00:16:40,478 --> 00:16:43,105
Lumea nu minte și ține întâlniri d-astea
319
00:16:43,106 --> 00:16:45,482
decât dacă e ceva dubios la mijloc.
320
00:16:45,483 --> 00:16:47,067
Pare o pistă bună.
321
00:16:47,068 --> 00:16:48,902
Bravo, Charles!
322
00:16:48,903 --> 00:16:52,823
Cred că ar trebui
să începi să-mi spui „menaj”.
323
00:16:52,824 --> 00:16:58,872
Fiindcă tocmai am spălat rufele
în care ziceai că m-am căcat.
324
00:17:02,834 --> 00:17:04,668
- E o referință.
- M-am prins.
325
00:17:04,669 --> 00:17:05,670
Bine.
326
00:17:07,881 --> 00:17:11,593
{\an8}E atât de vibrant și plin de viață!
327
00:17:12,427 --> 00:17:16,680
O astfel de viziune și expresie
sunt ceva deosebit.
328
00:17:16,681 --> 00:17:19,433
Sunt recunoscătoare pentru talentul tău.
329
00:17:19,434 --> 00:17:21,144
Mulțumesc, Beatrice.
330
00:17:21,853 --> 00:17:23,063
Genial!
331
00:17:23,813 --> 00:17:25,522
Desenul e oribil, nu?
332
00:17:25,523 --> 00:17:27,108
Da, e cel mai prost.
333
00:17:28,109 --> 00:17:30,737
Dar ai încercat ceva nou. Noroc!
334
00:17:32,489 --> 00:17:33,865
Salut, tată!
335
00:17:34,657 --> 00:17:37,619
De două ori într-o săptămână,
ce norocos sunt!
336
00:17:38,161 --> 00:17:39,995
Uite ce a pictat taică-tău!
337
00:17:39,996 --> 00:17:42,206
- Îți amintești?
- Sigur că da.
338
00:17:42,207 --> 00:17:44,458
Cea mai bună înghețată din DC.
339
00:17:44,459 --> 00:17:46,711
Charles, e un frumos...
340
00:17:47,921 --> 00:17:49,047
lucru.
341
00:17:49,923 --> 00:17:52,258
- Putem vorbi între patru ochi?
- Sigur.
342
00:18:00,266 --> 00:18:03,436
- Bună seara, Gladys!
- Zici că e câinele meu, Bunchy.
343
00:18:04,896 --> 00:18:08,191
Trebuia să pictezi câinele drăguț, nu...
344
00:18:09,192 --> 00:18:10,902
cadavrul de balenă.
345
00:18:11,861 --> 00:18:12,987
S-a notat.
346
00:18:19,410 --> 00:18:21,078
A plecat așa repede?
347
00:18:21,079 --> 00:18:24,498
A trecut doar să-mi spună
că l-au promovat la serviciu.
348
00:18:24,499 --> 00:18:25,959
Ce veste bună!
349
00:18:26,793 --> 00:18:28,377
Sau poate că nu.
350
00:18:28,378 --> 00:18:31,381
Va conduce biroul din Singapore.
351
00:18:32,340 --> 00:18:35,844
- Iar ăsta e...
- În Singapore, da.
352
00:18:38,930 --> 00:18:41,015
Jur că a fost făcută ieri...
353
00:18:42,058 --> 00:18:44,018
{\an8}Dar La Nadiya nu mai e.
354
00:18:44,769 --> 00:18:46,729
Nu mai e nici băiețelul.
355
00:18:48,356 --> 00:18:51,276
Totul se mișcă prea repede.
356
00:18:56,739 --> 00:18:58,575
I-am cumpărat ăsta soției mele.
357
00:19:00,660 --> 00:19:02,996
Ți-am spus că e de la fiica mea...
358
00:19:03,621 --> 00:19:05,373
dar i l-am luat Victoriei.
359
00:19:05,999 --> 00:19:10,544
Iubea câinii și și-a dorit mereu unul,
dar eu sunt foarte alergic.
360
00:19:10,545 --> 00:19:14,674
L-am găsit pe micuțul ăsta
la un târg de artizanat din Oakland.
361
00:19:15,508 --> 00:19:18,510
Un surogat derizoriu, dar îl adora.
362
00:19:18,511 --> 00:19:20,305
Îl lua cu ea peste tot.
363
00:19:23,516 --> 00:19:26,352
Când am o zi proastă...
364
00:19:27,270 --> 00:19:29,814
mă simt mai bine când mângâi câinele.
365
00:19:35,028 --> 00:19:37,696
Nu mângâi câinele, Charles.
366
00:19:37,697 --> 00:19:39,574
E în regulă. Eu...
367
00:19:40,200 --> 00:19:41,492
Doar că...
368
00:19:43,161 --> 00:19:44,579
E aici, dacă ai nevoie.
369
00:19:51,044 --> 00:19:52,336
Bună!
370
00:19:52,337 --> 00:19:55,964
Se pare
că dulceața de Florence e parior înrăit.
371
00:19:55,965 --> 00:19:58,634
- Ce?
- Tipul cu care s-a întâlnit e agent.
372
00:19:58,635 --> 00:20:01,846
Diletant, dar ia pariuri.
373
00:20:02,472 --> 00:20:04,473
Bine. Care e următoarea mișcare?
374
00:20:04,474 --> 00:20:06,099
Stai cuminte.
375
00:20:06,100 --> 00:20:09,603
Următoarea mișcare e să aflu
tot ce pot despre agent.
376
00:20:09,604 --> 00:20:13,065
Teoria e că Florence a dat de ghinion.
377
00:20:13,066 --> 00:20:15,150
A furat bijuterii pentru datorii.
378
00:20:15,151 --> 00:20:18,528
Florence? E greu de imaginat.
379
00:20:18,529 --> 00:20:22,324
De asta nu te împrietenești cu suspecții.
Nu se știe niciodată.
380
00:20:22,325 --> 00:20:25,285
Cum ai spus tu, are multe fațete.
381
00:20:25,286 --> 00:20:29,539
Iar una dintre ele e „parior degenerat”.
382
00:20:29,540 --> 00:20:32,961
Stai lângă telefon.
S-ar putea să pleci chiar mâine.
383
00:20:34,128 --> 00:20:35,255
Bine.
384
00:20:38,383 --> 00:20:42,344
{\an8}„Cea din urmă scenă
Din toate, care-ncheie piesa asta
385
00:20:42,345 --> 00:20:45,723
Copilăria-a doua-i și uitare.
386
00:20:46,808 --> 00:20:51,854
Nu-s dinți, nu-s ochi,
Nu-i gust, nimic nu e.”
387
00:20:53,189 --> 00:20:54,273
Am reușit!
388
00:20:54,274 --> 00:20:55,900
{\an8}CUM VĂ PLACE
389
00:20:56,693 --> 00:20:57,777
Florence?
390
00:20:58,486 --> 00:20:59,320
Te simți bine?
391
00:21:00,905 --> 00:21:02,990
Am primit vești proaste.
392
00:21:02,991 --> 00:21:05,284
Nu! Ce s-a întâmplat?
393
00:21:05,285 --> 00:21:08,830
Am un secret pe care nu l-am spus nimănui.
394
00:21:10,039 --> 00:21:11,456
Soțul meu, Earl,
395
00:21:11,457 --> 00:21:15,085
paria pe meciurile de baschet
doar de distracție.
396
00:21:15,086 --> 00:21:19,506
După ce a murit,
i-am găsit agentul și am pus un pariu.
397
00:21:19,507 --> 00:21:23,011
M-a făcut să mă simt mai aproape de el.
398
00:21:23,761 --> 00:21:27,556
Ei bine, acum își bagă nasul o polițistă
399
00:21:27,557 --> 00:21:30,852
și el nu mai acceptă pariurile mele.
400
00:21:32,228 --> 00:21:33,313
I-auzi!
401
00:21:34,897 --> 00:21:37,482
- Îi datorezi mulți bani?
- Nici vorbă!
402
00:21:37,483 --> 00:21:40,068
Pariam doar zece dolari odată.
403
00:21:40,069 --> 00:21:42,280
Știu că sună aiurea, dar...
404
00:21:43,573 --> 00:21:48,036
Omul ăla era ultima legătură
cu Earl al meu.
405
00:21:53,416 --> 00:21:58,671
Strigați în iureș: „Dumnezeu cu Henric,
Cu Englitera și cu Sfântul Gheorghe!”
406
00:22:02,675 --> 00:22:04,468
Extraordinar, Grant!
407
00:22:04,469 --> 00:22:06,345
Așa a fost, da.
408
00:22:06,346 --> 00:22:08,014
Cu plăcere!
409
00:22:09,140 --> 00:22:12,685
Bine! Charles, e rândul tău.
410
00:22:23,279 --> 00:22:25,531
De fapt, eu...
411
00:22:29,035 --> 00:22:30,119
Nu pot face asta.
412
00:22:30,745 --> 00:22:32,163
Regret nespus.
413
00:22:33,206 --> 00:22:35,249
Charles!
414
00:22:37,001 --> 00:22:39,753
Ce se întâmplă? Te simți bine?
415
00:22:39,754 --> 00:22:41,254
N-am nimic, Florence.
416
00:22:41,255 --> 00:22:43,465
Mulțumesc. Mi-e bine.
417
00:22:43,466 --> 00:22:45,634
Ți-e greu să ții monologul
418
00:22:45,635 --> 00:22:49,889
fiindcă e despre moarte
și te gândești la soția ta?
419
00:22:50,556 --> 00:22:54,643
Nu știam că ăsta e subiectul,
deci nu asta e problema.
420
00:22:54,644 --> 00:22:59,440
Doar că nu mă simt în apele mele acum.
421
00:23:00,191 --> 00:23:04,529
Ador poezia pentru că mă face fericită.
422
00:23:05,279 --> 00:23:08,991
Dacă asta nu te face fericit,
atunci n-o face.
423
00:23:15,790 --> 00:23:17,041
Bună seara, Charles!
424
00:23:23,089 --> 00:23:24,381
- Bună!
- Bună!
425
00:23:24,382 --> 00:23:26,716
Ai plecat de la teatru mai devreme.
426
00:23:26,717 --> 00:23:28,386
- Te simți bine?
- Nu știu.
427
00:23:29,095 --> 00:23:32,681
Calc lumea pe bătături
428
00:23:32,682 --> 00:23:36,476
și le fac probleme oamenilor.
429
00:23:36,477 --> 00:23:39,230
Ți s-au întâmplat multe.
430
00:23:40,148 --> 00:23:43,359
Dar nu-ți face reproșuri.
Elliott s-a ocupat de asta.
431
00:23:46,320 --> 00:23:47,864
Cinstit, sunt...
432
00:23:49,031 --> 00:23:50,283
Mă simt un pic...
433
00:23:52,743 --> 00:23:55,496
ca un impostor, de parcă nu e locul meu.
434
00:23:58,833 --> 00:24:01,669
Ai făcut ceva foarte îndrăzneț.
435
00:24:02,920 --> 00:24:06,591
Ai decis să schimbi totul...
436
00:24:07,175 --> 00:24:10,803
pentru a-ți lărgi orizontul
în această etapă a vieții tale.
437
00:24:12,180 --> 00:24:14,431
Noi prieteni, noi aventuri,
438
00:24:14,432 --> 00:24:16,976
pentru asta ai venit aici, nu?
439
00:24:18,978 --> 00:24:22,106
O să dureze o vreme să se așeze lucrurile.
440
00:24:23,649 --> 00:24:25,568
Dar îți promit că se vor așeza.
441
00:24:38,164 --> 00:24:39,665
{\an8}RAPORT DE INCIDENT
442
00:24:43,669 --> 00:24:48,048
Când te prezint, zic:
„E un prieten de-ai mei.”
443
00:24:48,049 --> 00:24:50,051
Adică ai relații.
444
00:24:50,635 --> 00:24:53,678
Dacă aș fi zis:
„E un prieten de-ai noștri”,
445
00:24:53,679 --> 00:24:56,265
ar fi însemnat că ești din familie, da?
446
00:24:58,184 --> 00:25:03,439
{\an8}OPERAȚIUNEA PACIFIC VIEW
ZIUA 17 - ORA 12:15
447
00:25:06,275 --> 00:25:10,529
Bună! În legătură cu Florence...
448
00:25:10,530 --> 00:25:13,950
Uneori, munca bună de detectiv
duce la rezultate proaste.
449
00:25:14,659 --> 00:25:17,911
Î- nțelegi, da?
- Da. Absolut.
450
00:25:17,912 --> 00:25:20,914
Bine. În regulă. Mergem înainte.
451
00:25:20,915 --> 00:25:22,666
Vreo pistă nouă?
452
00:25:22,667 --> 00:25:26,878
De fapt, urmăresc o pistă
foarte promițătoare chiar acum.
453
00:25:26,879 --> 00:25:29,756
Frățioare, ești în formă de zile mari!
454
00:25:29,757 --> 00:25:31,592
Ține-mă la curent, bine?
455
00:25:36,430 --> 00:25:38,516
Ce întâlnire importantă e asta?
456
00:25:39,350 --> 00:25:41,268
Ei bine, m-am documentat
457
00:25:41,269 --> 00:25:45,773
și am obținut
niște rezultate foarte interesante.
458
00:25:46,399 --> 00:25:47,817
Conform internetului...
459
00:25:48,734 --> 00:25:51,946
cutiile astea de înghețată cu arahide...
460
00:25:52,863 --> 00:25:58,034
provin de la cele trei
cele mai bune gelaterii din oraș.
461
00:25:58,035 --> 00:26:00,495
Am zis să facem un test de degustare.
462
00:26:00,496 --> 00:26:02,455
Să le comparăm cu La Nadiya.
463
00:26:02,456 --> 00:26:05,875
Le mâncăm pe toate trei cât jucăm table?
464
00:26:05,876 --> 00:26:07,545
Evident!
465
00:26:08,921 --> 00:26:10,839
Coboară înainte, vin imediat.
466
00:26:10,840 --> 00:26:12,091
Tu...
467
00:26:21,767 --> 00:26:25,271
{\an8}BROSCUȚA
NOUA PISTĂ E O FUNDĂTURĂ
468
00:27:55,986 --> 00:27:57,905
DUPĂ FILMUL „EL AGENTE TOPO”