1 00:00:14,035 --> 00:00:16,745 Julie, e ora 07:04. 2 00:00:16,746 --> 00:00:18,663 Sunt 16,7 °C. 3 00:00:18,664 --> 00:00:21,374 Umiditate relativă, 44%. 4 00:00:21,375 --> 00:00:22,667 Nori joși. 5 00:00:22,668 --> 00:00:27,630 Arată ca un cumulus pe punctul de a deveni stratocumulus. 6 00:00:27,631 --> 00:00:31,509 Când zic asta, îmi amintesc că ai țipat la mine: 7 00:00:31,510 --> 00:00:33,094 „La naiba, Charles! 8 00:00:33,095 --> 00:00:35,722 N-am nevoie de raportul meteo zilnic.” 9 00:00:35,723 --> 00:00:37,140 Mesaj șters. 10 00:00:37,141 --> 00:00:39,642 Julie, e ora 07:05. 11 00:00:39,643 --> 00:00:42,812 Ca să recapitulăm lista de suspecți, 12 00:00:42,813 --> 00:00:45,441 15 angajați au fost excluși. 13 00:00:46,067 --> 00:00:48,778 Patru au fost pe tură la ambele infracțiuni. 14 00:00:49,278 --> 00:00:51,571 Prima e Penny, tehnicianul medical. 15 00:00:51,572 --> 00:00:53,865 Pare amabilă și harnică. 16 00:00:53,866 --> 00:00:55,158 Alice, la plimbare! 17 00:00:55,159 --> 00:00:57,203 Dar slujba asta o afectează. 18 00:00:59,872 --> 00:01:03,124 Alice, Jerry, trebuie să închideți ușa. 19 00:01:03,125 --> 00:01:05,668 Puneți o șosetă pe clanță sau așa ceva. 20 00:01:05,669 --> 00:01:06,669 Scuze! 21 00:01:06,670 --> 00:01:09,130 Dennis, bucătarul, lucra în ambele seri, 22 00:01:09,131 --> 00:01:11,716 dar nu pleacă niciodată de la cantină. 23 00:01:11,717 --> 00:01:14,469 După niște investigații inteligente, 24 00:01:14,470 --> 00:01:17,973 i-am aflat cel mai mare secret. 25 00:01:18,557 --> 00:01:20,642 Secretul e paprica. 26 00:01:20,643 --> 00:01:22,602 Pilar, asistenta-șefă. 27 00:01:22,603 --> 00:01:25,688 Lucrează aici de numai o lună, 28 00:01:25,689 --> 00:01:27,732 chiar înainte de infracțiuni. 29 00:01:27,733 --> 00:01:30,860 Are acces la toate camerele la orice oră din zi. 30 00:01:30,861 --> 00:01:35,657 Dar are și obiceiul cu totul indiscret 31 00:01:35,658 --> 00:01:39,994 de a cânta „Mambo No. 5” încontinuu. 32 00:01:39,995 --> 00:01:41,872 Un pic de zburdălnicie 33 00:01:43,249 --> 00:01:46,084 Niște Babadook în coloană 34 00:01:46,085 --> 00:01:49,004 Și nu știe niciun vers. 35 00:01:49,630 --> 00:01:52,757 Ultima suspectă e Beatrice Vanbeck, 36 00:01:52,758 --> 00:01:54,384 directoarea de activități. 37 00:01:54,385 --> 00:01:58,179 Practic, locuiește aici. Cunoaște obiceiurile tuturor. 38 00:01:58,180 --> 00:02:00,765 În plus, e cam țipătoare. 39 00:02:00,766 --> 00:02:03,393 Multe bijuterii și haine frumoase. 40 00:02:03,394 --> 00:02:07,523 S-ar putea să fie monstrul pe care-l căutăm. 41 00:02:08,190 --> 00:02:10,359 Charles! Super! 42 00:02:11,443 --> 00:02:15,989 Spune-mi orice ai visat vreodată despre orice activitate 43 00:02:15,990 --> 00:02:18,908 și voi face totul să o fac realitate. 44 00:02:18,909 --> 00:02:23,496 De fapt, sunt doar curios despre cum te-ai implicat în toate astea. 45 00:02:23,497 --> 00:02:25,790 Care e povestea ta? 46 00:02:25,791 --> 00:02:28,085 Am studiat istoria artei. 47 00:02:29,378 --> 00:02:32,673 Pot să întreb, răposata ta soție era Victoria Nieuwendyk? 48 00:02:33,340 --> 00:02:35,675 Da. De ce întrebi? 49 00:02:35,676 --> 00:02:38,553 Am cunoscut-o. Ținea prelegeri la muzeul nostru. 50 00:02:38,554 --> 00:02:40,930 Ce femeie genială și bună! 51 00:02:40,931 --> 00:02:42,558 Condoleanțe. 52 00:02:43,684 --> 00:02:44,643 Muzeul „vostru”? 53 00:02:46,270 --> 00:02:47,354 Vai de mine... 54 00:02:48,272 --> 00:02:50,648 - Tu ești Beatrice Vanbeck. - Da. 55 00:02:50,649 --> 00:02:52,442 Precum colecția Vanbeck 56 00:02:52,443 --> 00:02:56,112 din aripa Vanbeck de la Muzeul Vanbeck de Artă Modernă. 57 00:02:56,113 --> 00:02:57,906 Familia Vanbeck. 58 00:02:57,907 --> 00:02:59,575 Da, noi suntem. 59 00:03:00,159 --> 00:03:04,162 Știi trenurile? Familia mea le-a inventat, dar ce mai contează? 60 00:03:04,163 --> 00:03:07,374 - Ar trebui să încerci olăritul. - Nu, scuze... 61 00:03:08,042 --> 00:03:11,336 - De ce lucrezi aici? - Sunt voluntară, de fapt. 62 00:03:11,337 --> 00:03:13,088 Nu primesc salariu. 63 00:03:13,881 --> 00:03:15,465 Îți place hocheiul? 64 00:03:15,466 --> 00:03:17,468 Mama a cumpărat San Jose Sharks. 65 00:03:18,761 --> 00:03:19,970 Ce drăguț e logoul! 66 00:03:21,680 --> 00:03:23,599 Nu e Beatrice. 67 00:03:27,186 --> 00:03:29,938 UN OM ÎN INTERIOR 68 00:03:29,939 --> 00:03:33,983 {\an8}INVESTIGAȚII KOVALENKO ORA 14:03 69 00:03:33,984 --> 00:03:37,696 {\an8}După cum vezi din dosarele groase pe care ți le-am dat... 70 00:03:38,322 --> 00:03:41,824 sunt foarte puțini suspecți promițători printre personal. 71 00:03:41,825 --> 00:03:44,244 O să mă mai interesez cu Penny. 72 00:03:44,245 --> 00:03:46,329 Verific-o și pe asistentă. 73 00:03:46,330 --> 00:03:49,624 Faptul că strică o piesă de 20 de ani nu o exonerează. 74 00:03:49,625 --> 00:03:54,045 Cred că e timpul să ne mutăm atenția de la personal la locatari. 75 00:03:54,046 --> 00:03:57,090 Cineva plătește mii de dolari lunar, 76 00:03:57,091 --> 00:03:59,426 dar fură bijuterii? Cu ce motiv? 77 00:04:00,886 --> 00:04:04,764 Nu știu, însă locul ăla duduie de secrete, 78 00:04:04,765 --> 00:04:07,558 ranchiune și dispute personale. 79 00:04:07,559 --> 00:04:10,979 Ascultă la mine, sunt ILCL. 80 00:04:10,980 --> 00:04:12,230 Ce-i aia? 81 00:04:12,231 --> 00:04:15,608 ILCL, infracțiuni locatar contra locatar. 82 00:04:15,609 --> 00:04:20,113 E un termen de spionaj inventat de mine. Nu ai citit dosarele ? 83 00:04:20,114 --> 00:04:21,281 Eu, da! 84 00:04:21,282 --> 00:04:23,324 - Mersi, Megan! - Nu-l încuraja. 85 00:04:23,325 --> 00:04:26,828 Uite, sunt 100 de locatari, și avem trei săptămâni. 86 00:04:26,829 --> 00:04:30,039 De asta am restrâns deja suspecții. 87 00:04:30,040 --> 00:04:33,293 Dacă îi eliminăm pe cei care erau plecați 88 00:04:33,294 --> 00:04:35,586 când a fost furat colierul lui Helen, 89 00:04:35,587 --> 00:04:39,048 s-au mutat după data aia sau au fost izolați în cameră, 90 00:04:39,049 --> 00:04:43,220 rămân doar 26 de suspecți posibili. 91 00:04:43,887 --> 00:04:46,556 Grozav, și mai multe dosare! 92 00:04:46,557 --> 00:04:48,725 Ne trebuie un plan să-i studiezi. 93 00:04:48,726 --> 00:04:51,436 Nu ai vorbit cu directoarea de activități? 94 00:04:51,437 --> 00:04:54,439 Da, ar trebui să merg la un meci San Jose Sharks 95 00:04:54,440 --> 00:04:56,358 ca să-i smulg informații. 96 00:04:56,942 --> 00:05:00,862 Vești proaste. Am făcut un dosar despre echipă 97 00:05:00,863 --> 00:05:04,198 și încep sezonul abia în octombrie. 98 00:05:04,199 --> 00:05:07,119 Ai putea să te înscrii la activități cu alții. 99 00:05:08,245 --> 00:05:09,747 Da, e mai bine. 100 00:05:10,789 --> 00:05:11,873 Toți îl iubesc. 101 00:05:11,874 --> 00:05:14,625 Are mulți prieteni și se interesează de alții. 102 00:05:14,626 --> 00:05:17,670 A fost descris de mai multe ori ca „bucățică bună”. 103 00:05:17,671 --> 00:05:19,422 S-a integrat perfect. 104 00:05:19,423 --> 00:05:23,760 Singura ciudățenie e că vorbește la telefon în șoaptă, 105 00:05:23,761 --> 00:05:25,720 în colțul încăperii. 106 00:05:25,721 --> 00:05:27,931 Bine! Mersi! 107 00:05:34,188 --> 00:05:36,230 {\an8}RAPORT DE INCIDENT 108 00:05:36,231 --> 00:05:39,692 Azi începem o călătorie frumoasă împreună 109 00:05:39,693 --> 00:05:42,195 prin lumea artei. 110 00:05:42,196 --> 00:05:44,572 Începem cu o simplă schiță în creion 111 00:05:44,573 --> 00:05:46,783 a obiectului pe care l-ați ales. 112 00:05:46,784 --> 00:05:51,037 Trebuie să vă spun că e o bucurie să vă fiu alături. 113 00:05:51,038 --> 00:05:54,500 Este marele privilegiu al vieții mele. 114 00:05:55,334 --> 00:05:56,960 Scuzați! Începeți! 115 00:05:59,004 --> 00:06:01,256 Deja am rasolit-o. 116 00:06:02,007 --> 00:06:04,593 La naiba, Nieuwendyk! Adună-te! 117 00:06:07,221 --> 00:06:10,390 Care-i faza cu gelateria? 118 00:06:10,391 --> 00:06:12,392 La Nadiya, din Washington DC. 119 00:06:12,393 --> 00:06:16,062 S-a închis acum câțiva ani, dar aveau cele mai tari arahide. 120 00:06:16,063 --> 00:06:18,816 Îmi duceam fiul acolo în fiecare weekend. 121 00:06:19,733 --> 00:06:22,694 Nu cred că te-am întrebat cu ce te-ai ocupat. 122 00:06:23,404 --> 00:06:26,197 - Am lucrat la Pentagon. - Fugi de-aci! 123 00:06:26,198 --> 00:06:30,368 Îmi place să zic asta înainte să spun ce slujbă am avut. 124 00:06:30,369 --> 00:06:33,205 Am lucrat la restaurant. Administram cantina. 125 00:06:34,915 --> 00:06:37,835 Frumos! Aveai un ecuson șmecher? 126 00:06:38,502 --> 00:06:40,337 Aveam un ecuson șmecher. 127 00:06:42,840 --> 00:06:44,091 Și câinele tău? 128 00:06:45,300 --> 00:06:49,011 E doar o jucărie drăguță. Cred că mi-a dat-o fiica mea. 129 00:06:49,012 --> 00:06:52,306 Auzi, pari un tip rațional. 130 00:06:52,307 --> 00:06:54,350 Pe măsură ce cunosc locatarii, 131 00:06:54,351 --> 00:06:59,272 pot să te întreb dacă am motiv să mă feresc de cineva anume? 132 00:06:59,273 --> 00:07:01,400 Te ajut cu plăcere, dacă pot. 133 00:07:02,109 --> 00:07:03,402 Încep cu Helen. 134 00:07:04,153 --> 00:07:05,736 Nu te apropia de ea. 135 00:07:05,737 --> 00:07:09,449 Odată am întrebat-o ce face și a tras alarma. 136 00:07:09,450 --> 00:07:11,535 Și mie mi-a făcut asta. 137 00:07:12,578 --> 00:07:14,288 Credeam că e rasistă. 138 00:07:15,289 --> 00:07:16,540 Mă bucur. 139 00:07:19,460 --> 00:07:22,378 {\an8}Tipul ăla, Grant, e la cursul de yoga. 140 00:07:22,379 --> 00:07:25,841 - Ce-i cu el? - E inofensiv. Dar al naibii de înfumurat. 141 00:07:26,425 --> 00:07:29,260 Își aduce vesela și tacâmurile de acasă. 142 00:07:29,261 --> 00:07:32,346 Dennis, adu-mi homarul Thermidor, te rog. 143 00:07:32,347 --> 00:07:33,973 Nu avem așa ceva. 144 00:07:33,974 --> 00:07:35,684 Încă nu aveți homar? 145 00:07:36,935 --> 00:07:39,020 {\an8}Beverly e la cursul meu de gătit. 146 00:07:39,021 --> 00:07:41,189 {\an8}Pare ciudățică. 147 00:07:41,190 --> 00:07:43,483 E de treabă, dar e habotnică. 148 00:07:43,484 --> 00:07:46,778 Se spovedește pe Zoom în public. 149 00:07:47,362 --> 00:07:49,947 Binecuvântează-mă, părinte, căci am păcătuit. 150 00:07:49,948 --> 00:07:53,159 A trecut o săptămână de la ultima spovedanie. 151 00:07:53,160 --> 00:07:57,788 Am avut iarăși gânduri necurate despre Pedro Pascal. 152 00:07:57,789 --> 00:08:00,374 Am vorbit despre asta. Mergi în cameră. 153 00:08:00,375 --> 00:08:02,460 Dar internetul e mai bun aici. 154 00:08:02,461 --> 00:08:05,130 - Mi s-a stricat încă un vibrator. - Haide! 155 00:08:07,007 --> 00:08:08,758 {\an8}SUSPECTĂ FLORENCE WHISTBROOK 156 00:08:08,759 --> 00:08:11,386 {\an8}Florence și Virginia sunt de nedespărțit. 157 00:08:12,262 --> 00:08:16,182 Sunt ca gemenele, probabil fiindcă Florence n-are rude. 158 00:08:16,183 --> 00:08:18,518 Deloc? Mare păcat! 159 00:08:18,519 --> 00:08:22,897 Fără Virginia și Golden State Warriors, ar fi fost singură. 160 00:08:22,898 --> 00:08:26,150 N-aș fi zis că e pasionată de baschet. 161 00:08:26,151 --> 00:08:27,902 Ai fi surprins. 162 00:08:27,903 --> 00:08:32,281 După ultimul lor titlu, a alergat goală prin curte. 163 00:08:32,282 --> 00:08:34,243 - Nu! - Ba da. 164 00:08:37,246 --> 00:08:38,162 Bine! 165 00:08:38,163 --> 00:08:40,207 PIESĂ DE SHAKESPEARE 166 00:08:42,042 --> 00:08:45,002 Au jucat fantastic aseară. Cu emoții la final. 167 00:08:45,003 --> 00:08:46,754 - Noroc cu Steph Curry! - Da. 168 00:08:46,755 --> 00:08:50,550 - Ești la cursul de Shakespeare? - Da. „Când ești la Roma”, nu? 169 00:08:50,551 --> 00:08:54,054 Sau, în cazul ăsta, în Stratford-upon-Avon. 170 00:08:54,930 --> 00:08:56,348 Aia e ideea. Haide! 171 00:08:57,432 --> 00:09:00,560 „Când vrei să păcălești vremea, Poartă-te după vremuri 172 00:09:00,561 --> 00:09:04,146 Urează bun-venit cu ochi, mâini, limbă. 173 00:09:04,147 --> 00:09:07,316 Arată ca o floare fără vină, 174 00:09:07,317 --> 00:09:10,696 Cu șarpele sub ea.” 175 00:09:12,281 --> 00:09:13,824 Uluitor! 176 00:09:14,992 --> 00:09:16,617 Citești și pasajul meu? 177 00:09:16,618 --> 00:09:19,662 Haide! Încearcă și tu! 178 00:09:19,663 --> 00:09:21,581 Bine. Să vedem. 179 00:09:21,582 --> 00:09:22,832 CUM VĂ PLACE 180 00:09:22,833 --> 00:09:27,378 {\an8}„Întreaga noastră lume e-o scenă Și bărbați, femei, sunt doar niște actori. 181 00:09:27,379 --> 00:09:29,922 {\an8}Când ies, când intră, la rându-i fiecare, 182 00:09:29,923 --> 00:09:32,759 {\an8}Și-un om joacă în viață roluri multe. 183 00:09:33,343 --> 00:09:36,512 Actele-i sunt cele șapte vârste.” 184 00:09:36,513 --> 00:09:39,599 „Mai...” Mi se pare foarte lung. 185 00:09:39,600 --> 00:09:42,351 Ce crezi că vrea să transmită? 186 00:09:42,352 --> 00:09:44,021 Habar n-am. 187 00:09:44,730 --> 00:09:46,772 Nu m-a atras niciodată poezia. 188 00:09:46,773 --> 00:09:48,774 Nu sunt expert, ca tine. 189 00:09:48,775 --> 00:09:51,528 Știi când m-am apucat de poezie? 190 00:09:52,613 --> 00:09:53,904 Anul trecut. 191 00:09:53,905 --> 00:09:56,490 În fiecare zi când mă trezesc, mă gândesc: 192 00:09:56,491 --> 00:09:59,285 „Ce aș mai putea încerca?” 193 00:09:59,286 --> 00:10:00,828 Haide! 194 00:10:00,829 --> 00:10:02,580 De la început. 195 00:10:02,581 --> 00:10:04,875 Nu te sfii! 196 00:10:08,587 --> 00:10:10,088 Îmi plac copacii tăi. 197 00:10:14,760 --> 00:10:16,011 La stânga! 198 00:10:16,928 --> 00:10:18,180 La dreapta! 199 00:10:24,978 --> 00:10:27,855 {\an8}Mai are cineva comentarii sau plângeri? 200 00:10:27,856 --> 00:10:29,940 {\an8}Plângerile durează prea mult. 201 00:10:29,941 --> 00:10:31,150 Mulțumesc, Helen. 202 00:10:31,151 --> 00:10:32,818 Următorul punct. 203 00:10:32,819 --> 00:10:36,822 Jan a murit, așa că ne trebuie un nou vicepreședinte. 204 00:10:36,823 --> 00:10:38,532 Eu o nominalizez pe Jan. 205 00:10:38,533 --> 00:10:41,118 E moartă, George. Ține pasul! 206 00:10:41,119 --> 00:10:42,621 Îl propun pe Charles. 207 00:10:43,830 --> 00:10:45,373 Ce? Serios? 208 00:10:45,374 --> 00:10:46,957 - Secondez. - Și eu. 209 00:10:46,958 --> 00:10:50,169 - Veto. - Nu ai drept de veto la nominalizări. 210 00:10:50,170 --> 00:10:53,881 Alte nominalizări? Nu? Bine. 211 00:10:53,882 --> 00:10:55,925 E foarte măgulitor. 212 00:10:55,926 --> 00:10:58,969 dar nu sunt sigur că sunt potrivit pentru post. 213 00:10:58,970 --> 00:11:01,013 - Secondez. - Sigur că ești. 214 00:11:01,014 --> 00:11:04,642 Toți sunt în favoarea lui Charles ca nou vicepreședinte? 215 00:11:04,643 --> 00:11:06,687 - Da. - Da! 216 00:11:10,649 --> 00:11:11,857 Mulțumesc! 217 00:11:11,858 --> 00:11:13,567 Felicitări, Charles! 218 00:11:13,568 --> 00:11:16,571 „Vicepreședintele Charles” pentru tine. 219 00:11:17,197 --> 00:11:20,950 Te rog să-mi folosești titlul onorific în semn de respect. 220 00:11:20,951 --> 00:11:22,493 Scuzele mele! 221 00:11:22,494 --> 00:11:25,454 Ești la numai un pas de președinție. 222 00:11:25,455 --> 00:11:27,374 Pe aici, e treabă serioasă. 223 00:11:28,500 --> 00:11:32,421 - Bună, tată! - Salut! El e prietenul meu, Charles. 224 00:11:33,046 --> 00:11:34,714 Charles, el e fiul meu, C.J. 225 00:11:34,715 --> 00:11:36,842 - Încântat! - Asemenea. 226 00:11:37,426 --> 00:11:38,427 Scuzați-mă! 227 00:11:39,261 --> 00:11:42,596 C.J. e arhitect de soluții cloud senior la Salesforce. 228 00:11:42,597 --> 00:11:43,682 I-auzi! 229 00:11:44,683 --> 00:11:46,475 - Ce e asta? - Habar n-am. 230 00:11:46,476 --> 00:11:50,105 Știu doar că e un rol important și are casa lui. 231 00:11:50,814 --> 00:11:55,192 Ți-am luat o trusă de ras. Peria e din păr de viezure, ca a lui Denzel. 232 00:11:55,193 --> 00:11:57,194 Ai auzit? Denzel. 233 00:11:57,195 --> 00:12:00,656 Și mă scoate la prânz la Chez Panisse. 234 00:12:00,657 --> 00:12:03,117 Mi-au mutat ședința de la 16:00. 235 00:12:03,118 --> 00:12:06,746 Putem să contramandăm și să mâncăm un sandvici acum? 236 00:12:06,747 --> 00:12:09,081 Nicio problemă. Știu că ești ocupat. 237 00:12:09,082 --> 00:12:11,542 Doar să duc trusa lui Denzel în cameră. 238 00:12:11,543 --> 00:12:14,546 Stai cu ochii pe el. Să nu trișeze cât lipsesc. 239 00:12:18,049 --> 00:12:21,802 Mă bucur că și-a găsit partener la jocul ăsta antic. 240 00:12:21,803 --> 00:12:23,637 Eu nu țin pasul. 241 00:12:23,638 --> 00:12:25,347 E plăcerea mea. 242 00:12:25,348 --> 00:12:28,809 Tata locuiește aici de ceva vreme și nu i-a fost ușor. 243 00:12:28,810 --> 00:12:30,437 E cam singuratic. 244 00:12:31,104 --> 00:12:33,523 Mă bucur că și-a făcut un prieten. 245 00:12:35,150 --> 00:12:36,776 Am dat de fiul lui Calbert. 246 00:12:36,777 --> 00:12:41,447 E arhitect de soluții cloud senior la Salesforce. 247 00:12:41,448 --> 00:12:43,115 Ce înseamnă asta? 248 00:12:43,116 --> 00:12:46,410 Trebuie să-ți explic totul? Caută în timpul liber. 249 00:12:46,411 --> 00:12:49,539 Charles n-are nici cea mai mică idee. 250 00:12:50,749 --> 00:12:54,586 - Crezi că e suspect? - Nu, vine prea rar în vizită. 251 00:12:55,295 --> 00:12:59,131 Am aflat și că Calbert a condus cantina, 252 00:12:59,132 --> 00:13:01,426 fii atentă, de la Pentagon. 253 00:13:02,219 --> 00:13:03,553 Mișto slujbă, nu? 254 00:13:04,429 --> 00:13:06,514 M-am mai interesat de Florence. 255 00:13:06,515 --> 00:13:09,266 Mă ajută cu monologul din Shakespeare. 256 00:13:09,267 --> 00:13:13,020 Da, și e obsedată de NBA. 257 00:13:13,021 --> 00:13:15,147 Are multe fațete. 258 00:13:15,148 --> 00:13:18,984 Virginia a zis ceva amuzant despre ea aseară la cină. 259 00:13:18,985 --> 00:13:24,031 Florence a vărsat Sprite pe ea, iar Virginia a spus: 260 00:13:24,032 --> 00:13:26,284 „Fă curățenie pe culoarul lui Flo!” 261 00:13:29,830 --> 00:13:31,081 Frățioare! 262 00:13:32,791 --> 00:13:34,083 Bine. Charles... 263 00:13:34,084 --> 00:13:36,253 - Da? - Trebuie să vorbim. 264 00:13:40,924 --> 00:13:42,384 Te caci pe tine. 265 00:13:44,427 --> 00:13:46,053 În sensul bun? 266 00:13:46,054 --> 00:13:50,684 Te auzi când vorbești despre Florence? De parcă e prietena ta? 267 00:13:51,476 --> 00:13:53,811 Nu e. E suspectă. 268 00:13:53,812 --> 00:13:56,106 Deci nu poate fi prietena ta. 269 00:13:56,731 --> 00:13:58,316 Trebuie să fii obiectiv. 270 00:13:59,192 --> 00:14:00,860 Ai văzut Donnie Brasco? 271 00:14:00,861 --> 00:14:03,362 Cu fiica mea, când a apărut. 272 00:14:03,363 --> 00:14:06,241 Da. Cu omul-iepure sinistru. N-am înțeles. 273 00:14:07,075 --> 00:14:08,742 Ăla e Donnie Darko. 274 00:14:08,743 --> 00:14:12,788 Donnie Brasco e cu un agent sub acoperire care aproape strică un caz 275 00:14:12,789 --> 00:14:16,877 fiindcă începe să țină la unul dintre criminali. 276 00:14:17,669 --> 00:14:20,338 Să fii spion înseamnă să fii singur. 277 00:14:21,131 --> 00:14:22,506 Așa stau lucrurile. 278 00:14:22,507 --> 00:14:25,509 Ți-ai asumat asta când ai acceptat slujba 279 00:14:25,510 --> 00:14:27,971 și ți-ai pus batista la rever. 280 00:14:30,473 --> 00:14:32,224 - Am înțeles. - Bine. 281 00:14:32,225 --> 00:14:34,518 Voi rămâne neutru pe plan emoțional. 282 00:14:34,519 --> 00:14:36,228 Și o să văd filmul. 283 00:14:36,229 --> 00:14:38,522 - Bine. - Cum ziceai că se numește? 284 00:14:38,523 --> 00:14:41,025 Donald Ducko? 285 00:14:41,026 --> 00:14:45,487 Da, acela e filmul cu informatorul FBI din mafie de care vorbeam. 286 00:14:45,488 --> 00:14:46,907 Donald Ducko. 287 00:14:50,744 --> 00:14:52,871 „Toată lumea e o scenă...” 288 00:14:53,955 --> 00:14:58,877 „Întreaga noastră lume e-o scenă Și bărbați, femei...” 289 00:14:59,586 --> 00:15:01,378 „Sunt doar niște actori.” 290 00:15:01,379 --> 00:15:03,255 „Doar niște actori.” 291 00:15:03,256 --> 00:15:07,301 „Întreaga noastră lume e-o scenă Și bărbații sunt doar actori.” 292 00:15:07,302 --> 00:15:10,721 - „Bărbați, femei.” - La naiba, am uitat de femei. Așa... 293 00:15:10,722 --> 00:15:13,391 Problema ta e că nu înțelegi ce reciți. 294 00:15:14,768 --> 00:15:16,352 Oamenii înțeleg astea? 295 00:15:16,353 --> 00:15:21,358 Trebuie să înțelegi și să simți înainte să poți recita. 296 00:15:23,026 --> 00:15:24,193 Scuză-mă! 297 00:15:24,194 --> 00:15:26,320 Trebuie să mă văd cu cineva. 298 00:15:26,321 --> 00:15:27,405 Poftim? 299 00:15:28,156 --> 00:15:31,660 - Cu cine te vezi? - Cu verișoara mea, Daphne. 300 00:15:32,243 --> 00:15:33,494 Lipsesc câteva ore. 301 00:15:33,495 --> 00:15:35,789 - Continuă să exersezi. - Bine. 302 00:15:36,456 --> 00:15:38,625 Distracție plăcută cu verișoara! 303 00:15:42,879 --> 00:15:45,173 CĂMINUL DE BĂTRÂNI PACIFIC VIEW 304 00:16:04,776 --> 00:16:05,776 CAMERA 01 305 00:16:05,777 --> 00:16:08,862 Oi fi nebun, dar nu cred că e verișoara Daphne. 306 00:16:08,863 --> 00:16:11,824 Calbert mi-a spus că Florence nu are rude, 307 00:16:11,825 --> 00:16:13,701 de aceea am devenit suspicios. 308 00:16:13,702 --> 00:16:15,119 Fiți atente! 309 00:16:15,120 --> 00:16:18,665 Tipul intră complet în cadru în trecere. 310 00:16:19,290 --> 00:16:22,209 Și se vede cum mănânc un sandvici. 311 00:16:22,210 --> 00:16:25,629 Nu mi-am dat seama cum să șterg partea asta. 312 00:16:25,630 --> 00:16:28,841 - Vorbește cu omul nostru să-l identifice. - Imediat! 313 00:16:28,842 --> 00:16:31,301 Ce tare e când vorbiți așa! 314 00:16:31,302 --> 00:16:33,512 Cine e „omul nostru”? 315 00:16:33,513 --> 00:16:37,016 Stai, nu-mi spune. E mai bine dacă rămâne un mister. 316 00:16:37,017 --> 00:16:39,268 Prietenul meu, Dave, fost polițist. 317 00:16:39,269 --> 00:16:40,477 Poftim? 318 00:16:40,478 --> 00:16:43,105 Lumea nu minte și ține întâlniri d-astea 319 00:16:43,106 --> 00:16:45,482 decât dacă e ceva dubios la mijloc. 320 00:16:45,483 --> 00:16:47,067 Pare o pistă bună. 321 00:16:47,068 --> 00:16:48,902 Bravo, Charles! 322 00:16:48,903 --> 00:16:52,823 Cred că ar trebui să începi să-mi spui „menaj”. 323 00:16:52,824 --> 00:16:58,872 Fiindcă tocmai am spălat rufele în care ziceai că m-am căcat. 324 00:17:02,834 --> 00:17:04,668 - E o referință. - M-am prins. 325 00:17:04,669 --> 00:17:05,670 Bine. 326 00:17:07,881 --> 00:17:11,593 {\an8}E atât de vibrant și plin de viață! 327 00:17:12,427 --> 00:17:16,680 O astfel de viziune și expresie sunt ceva deosebit. 328 00:17:16,681 --> 00:17:19,433 Sunt recunoscătoare pentru talentul tău. 329 00:17:19,434 --> 00:17:21,144 Mulțumesc, Beatrice. 330 00:17:21,853 --> 00:17:23,063 Genial! 331 00:17:23,813 --> 00:17:25,522 Desenul e oribil, nu? 332 00:17:25,523 --> 00:17:27,108 Da, e cel mai prost. 333 00:17:28,109 --> 00:17:30,737 Dar ai încercat ceva nou. Noroc! 334 00:17:32,489 --> 00:17:33,865 Salut, tată! 335 00:17:34,657 --> 00:17:37,619 De două ori într-o săptămână, ce norocos sunt! 336 00:17:38,161 --> 00:17:39,995 Uite ce a pictat taică-tău! 337 00:17:39,996 --> 00:17:42,206 - Îți amintești? - Sigur că da. 338 00:17:42,207 --> 00:17:44,458 Cea mai bună înghețată din DC. 339 00:17:44,459 --> 00:17:46,711 Charles, e un frumos... 340 00:17:47,921 --> 00:17:49,047 lucru. 341 00:17:49,923 --> 00:17:52,258 - Putem vorbi între patru ochi? - Sigur. 342 00:18:00,266 --> 00:18:03,436 - Bună seara, Gladys! - Zici că e câinele meu, Bunchy. 343 00:18:04,896 --> 00:18:08,191 Trebuia să pictezi câinele drăguț, nu... 344 00:18:09,192 --> 00:18:10,902 cadavrul de balenă. 345 00:18:11,861 --> 00:18:12,987 S-a notat. 346 00:18:19,410 --> 00:18:21,078 A plecat așa repede? 347 00:18:21,079 --> 00:18:24,498 A trecut doar să-mi spună că l-au promovat la serviciu. 348 00:18:24,499 --> 00:18:25,959 Ce veste bună! 349 00:18:26,793 --> 00:18:28,377 Sau poate că nu. 350 00:18:28,378 --> 00:18:31,381 Va conduce biroul din Singapore. 351 00:18:32,340 --> 00:18:35,844 - Iar ăsta e... - În Singapore, da. 352 00:18:38,930 --> 00:18:41,015 Jur că a fost făcută ieri... 353 00:18:42,058 --> 00:18:44,018 {\an8}Dar La Nadiya nu mai e. 354 00:18:44,769 --> 00:18:46,729 Nu mai e nici băiețelul. 355 00:18:48,356 --> 00:18:51,276 Totul se mișcă prea repede. 356 00:18:56,739 --> 00:18:58,575 I-am cumpărat ăsta soției mele. 357 00:19:00,660 --> 00:19:02,996 Ți-am spus că e de la fiica mea... 358 00:19:03,621 --> 00:19:05,373 dar i l-am luat Victoriei. 359 00:19:05,999 --> 00:19:10,544 Iubea câinii și și-a dorit mereu unul, dar eu sunt foarte alergic. 360 00:19:10,545 --> 00:19:14,674 L-am găsit pe micuțul ăsta la un târg de artizanat din Oakland. 361 00:19:15,508 --> 00:19:18,510 Un surogat derizoriu, dar îl adora. 362 00:19:18,511 --> 00:19:20,305 Îl lua cu ea peste tot. 363 00:19:23,516 --> 00:19:26,352 Când am o zi proastă... 364 00:19:27,270 --> 00:19:29,814 mă simt mai bine când mângâi câinele. 365 00:19:35,028 --> 00:19:37,696 Nu mângâi câinele, Charles. 366 00:19:37,697 --> 00:19:39,574 E în regulă. Eu... 367 00:19:40,200 --> 00:19:41,492 Doar că... 368 00:19:43,161 --> 00:19:44,579 E aici, dacă ai nevoie. 369 00:19:51,044 --> 00:19:52,336 Bună! 370 00:19:52,337 --> 00:19:55,964 Se pare că dulceața de Florence e parior înrăit. 371 00:19:55,965 --> 00:19:58,634 - Ce? - Tipul cu care s-a întâlnit e agent. 372 00:19:58,635 --> 00:20:01,846 Diletant, dar ia pariuri. 373 00:20:02,472 --> 00:20:04,473 Bine. Care e următoarea mișcare? 374 00:20:04,474 --> 00:20:06,099 Stai cuminte. 375 00:20:06,100 --> 00:20:09,603 Următoarea mișcare e să aflu tot ce pot despre agent. 376 00:20:09,604 --> 00:20:13,065 Teoria e că Florence a dat de ghinion. 377 00:20:13,066 --> 00:20:15,150 A furat bijuterii pentru datorii. 378 00:20:15,151 --> 00:20:18,528 Florence? E greu de imaginat. 379 00:20:18,529 --> 00:20:22,324 De asta nu te împrietenești cu suspecții. Nu se știe niciodată. 380 00:20:22,325 --> 00:20:25,285 Cum ai spus tu, are multe fațete. 381 00:20:25,286 --> 00:20:29,539 Iar una dintre ele e „parior degenerat”. 382 00:20:29,540 --> 00:20:32,961 Stai lângă telefon. S-ar putea să pleci chiar mâine. 383 00:20:34,128 --> 00:20:35,255 Bine. 384 00:20:38,383 --> 00:20:42,344 {\an8}„Cea din urmă scenă Din toate, care-ncheie piesa asta 385 00:20:42,345 --> 00:20:45,723 Copilăria-a doua-i și uitare. 386 00:20:46,808 --> 00:20:51,854 Nu-s dinți, nu-s ochi, Nu-i gust, nimic nu e.” 387 00:20:53,189 --> 00:20:54,273 Am reușit! 388 00:20:54,274 --> 00:20:55,900 {\an8}CUM VĂ PLACE 389 00:20:56,693 --> 00:20:57,777 Florence? 390 00:20:58,486 --> 00:20:59,320 Te simți bine? 391 00:21:00,905 --> 00:21:02,990 Am primit vești proaste. 392 00:21:02,991 --> 00:21:05,284 Nu! Ce s-a întâmplat? 393 00:21:05,285 --> 00:21:08,830 Am un secret pe care nu l-am spus nimănui. 394 00:21:10,039 --> 00:21:11,456 Soțul meu, Earl, 395 00:21:11,457 --> 00:21:15,085 paria pe meciurile de baschet doar de distracție. 396 00:21:15,086 --> 00:21:19,506 După ce a murit, i-am găsit agentul și am pus un pariu. 397 00:21:19,507 --> 00:21:23,011 M-a făcut să mă simt mai aproape de el. 398 00:21:23,761 --> 00:21:27,556 Ei bine, acum își bagă nasul o polițistă 399 00:21:27,557 --> 00:21:30,852 și el nu mai acceptă pariurile mele. 400 00:21:32,228 --> 00:21:33,313 I-auzi! 401 00:21:34,897 --> 00:21:37,482 - Îi datorezi mulți bani? - Nici vorbă! 402 00:21:37,483 --> 00:21:40,068 Pariam doar zece dolari odată. 403 00:21:40,069 --> 00:21:42,280 Știu că sună aiurea, dar... 404 00:21:43,573 --> 00:21:48,036 Omul ăla era ultima legătură cu Earl al meu. 405 00:21:53,416 --> 00:21:58,671 Strigați în iureș: „Dumnezeu cu Henric, Cu Englitera și cu Sfântul Gheorghe!” 406 00:22:02,675 --> 00:22:04,468 Extraordinar, Grant! 407 00:22:04,469 --> 00:22:06,345 Așa a fost, da. 408 00:22:06,346 --> 00:22:08,014 Cu plăcere! 409 00:22:09,140 --> 00:22:12,685 Bine! Charles, e rândul tău. 410 00:22:23,279 --> 00:22:25,531 De fapt, eu... 411 00:22:29,035 --> 00:22:30,119 Nu pot face asta. 412 00:22:30,745 --> 00:22:32,163 Regret nespus. 413 00:22:33,206 --> 00:22:35,249 Charles! 414 00:22:37,001 --> 00:22:39,753 Ce se întâmplă? Te simți bine? 415 00:22:39,754 --> 00:22:41,254 N-am nimic, Florence. 416 00:22:41,255 --> 00:22:43,465 Mulțumesc. Mi-e bine. 417 00:22:43,466 --> 00:22:45,634 Ți-e greu să ții monologul 418 00:22:45,635 --> 00:22:49,889 fiindcă e despre moarte și te gândești la soția ta? 419 00:22:50,556 --> 00:22:54,643 Nu știam că ăsta e subiectul, deci nu asta e problema. 420 00:22:54,644 --> 00:22:59,440 Doar că nu mă simt în apele mele acum. 421 00:23:00,191 --> 00:23:04,529 Ador poezia pentru că mă face fericită. 422 00:23:05,279 --> 00:23:08,991 Dacă asta nu te face fericit, atunci n-o face. 423 00:23:15,790 --> 00:23:17,041 Bună seara, Charles! 424 00:23:23,089 --> 00:23:24,381 - Bună! - Bună! 425 00:23:24,382 --> 00:23:26,716 Ai plecat de la teatru mai devreme. 426 00:23:26,717 --> 00:23:28,386 - Te simți bine? - Nu știu. 427 00:23:29,095 --> 00:23:32,681 Calc lumea pe bătături 428 00:23:32,682 --> 00:23:36,476 și le fac probleme oamenilor. 429 00:23:36,477 --> 00:23:39,230 Ți s-au întâmplat multe. 430 00:23:40,148 --> 00:23:43,359 Dar nu-ți face reproșuri. Elliott s-a ocupat de asta. 431 00:23:46,320 --> 00:23:47,864 Cinstit, sunt... 432 00:23:49,031 --> 00:23:50,283 Mă simt un pic... 433 00:23:52,743 --> 00:23:55,496 ca un impostor, de parcă nu e locul meu. 434 00:23:58,833 --> 00:24:01,669 Ai făcut ceva foarte îndrăzneț. 435 00:24:02,920 --> 00:24:06,591 Ai decis să schimbi totul... 436 00:24:07,175 --> 00:24:10,803 pentru a-ți lărgi orizontul în această etapă a vieții tale. 437 00:24:12,180 --> 00:24:14,431 Noi prieteni, noi aventuri, 438 00:24:14,432 --> 00:24:16,976 pentru asta ai venit aici, nu? 439 00:24:18,978 --> 00:24:22,106 O să dureze o vreme să se așeze lucrurile. 440 00:24:23,649 --> 00:24:25,568 Dar îți promit că se vor așeza. 441 00:24:38,164 --> 00:24:39,665 {\an8}RAPORT DE INCIDENT 442 00:24:43,669 --> 00:24:48,048 Când te prezint, zic: „E un prieten de-ai mei.” 443 00:24:48,049 --> 00:24:50,051 Adică ai relații. 444 00:24:50,635 --> 00:24:53,678 Dacă aș fi zis: „E un prieten de-ai noștri”, 445 00:24:53,679 --> 00:24:56,265 ar fi însemnat că ești din familie, da? 446 00:24:58,184 --> 00:25:03,439 {\an8}OPERAȚIUNEA PACIFIC VIEW ZIUA 17 - ORA 12:15 447 00:25:06,275 --> 00:25:10,529 Bună! În legătură cu Florence... 448 00:25:10,530 --> 00:25:13,950 Uneori, munca bună de detectiv duce la rezultate proaste. 449 00:25:14,659 --> 00:25:17,911 Î- nțelegi, da? - Da. Absolut. 450 00:25:17,912 --> 00:25:20,914 Bine. În regulă. Mergem înainte. 451 00:25:20,915 --> 00:25:22,666 Vreo pistă nouă? 452 00:25:22,667 --> 00:25:26,878 De fapt, urmăresc o pistă foarte promițătoare chiar acum. 453 00:25:26,879 --> 00:25:29,756 Frățioare, ești în formă de zile mari! 454 00:25:29,757 --> 00:25:31,592 Ține-mă la curent, bine? 455 00:25:36,430 --> 00:25:38,516 Ce întâlnire importantă e asta? 456 00:25:39,350 --> 00:25:41,268 Ei bine, m-am documentat 457 00:25:41,269 --> 00:25:45,773 și am obținut niște rezultate foarte interesante. 458 00:25:46,399 --> 00:25:47,817 Conform internetului... 459 00:25:48,734 --> 00:25:51,946 cutiile astea de înghețată cu arahide... 460 00:25:52,863 --> 00:25:58,034 provin de la cele trei cele mai bune gelaterii din oraș. 461 00:25:58,035 --> 00:26:00,495 Am zis să facem un test de degustare. 462 00:26:00,496 --> 00:26:02,455 Să le comparăm cu La Nadiya. 463 00:26:02,456 --> 00:26:05,875 Le mâncăm pe toate trei cât jucăm table? 464 00:26:05,876 --> 00:26:07,545 Evident! 465 00:26:08,921 --> 00:26:10,839 Coboară înainte, vin imediat. 466 00:26:10,840 --> 00:26:12,091 Tu... 467 00:26:21,767 --> 00:26:25,271 {\an8}BROSCUȚA NOUA PISTĂ E O FUNDĂTURĂ 468 00:27:55,986 --> 00:27:57,905 DUPĂ FILMUL „EL AGENTE TOPO”