1
00:00:14,035 --> 00:00:16,745
Julie, son las 7:04 a. m.
2
00:00:16,746 --> 00:00:18,663
Hace 16 grados.
3
00:00:18,664 --> 00:00:21,416
Humedad relativa: 44 %.
4
00:00:21,417 --> 00:00:22,667
Pocas nubes.
5
00:00:22,668 --> 00:00:27,256
Parecen cúmulos
a punto de convertirse en estratocúmulos.
6
00:00:27,757 --> 00:00:31,593
Y mientras digo esto,
me acuerdo que gritaste:
7
00:00:31,594 --> 00:00:35,722
"Diablos, Charles. No necesito
un informe meteorológico diario".
8
00:00:35,723 --> 00:00:37,140
Mensaje borrado.
9
00:00:37,141 --> 00:00:39,642
Julie, son las 7:05 a. m.
10
00:00:39,643 --> 00:00:42,146
Recapitulemos la lista de sospechosos.
11
00:00:42,938 --> 00:00:45,440
Quince empleados han sido descartados.
12
00:00:45,441 --> 00:00:48,778
Cuatro estaban de servicio
durante ambos crímenes.
13
00:00:49,278 --> 00:00:51,571
{\an8}Primero está Penny, la técnica médica.
14
00:00:51,572 --> 00:00:53,865
Parece agradable y trabajadora.
15
00:00:53,866 --> 00:00:55,158
Alice, a caminar.
16
00:00:55,159 --> 00:00:57,203
Pero el trabajo la está afectando.
17
00:00:59,872 --> 00:01:02,957
{\an8}Alice, Jerry, tienen que trabar la puerta.
18
00:01:02,958 --> 00:01:05,668
{\an8}Pongan un calcetín en la perilla o algo.
19
00:01:05,669 --> 00:01:06,669
{\an8}¡Perdón!
20
00:01:06,670 --> 00:01:09,089
{\an8}Dennis, el chef, trabajó ambas noches,
21
00:01:09,090 --> 00:01:11,716
{\an8}pero nunca sale de la cafetería.
22
00:01:11,717 --> 00:01:14,469
Después de una indagación ingeniosa,
23
00:01:14,470 --> 00:01:17,973
descubrí su secreto mejor guardado.
24
00:01:18,557 --> 00:01:20,642
El secreto es la paprika.
25
00:01:20,643 --> 00:01:25,688
{\an8}Pilar, la jefa de las enfermeras,
empezó a trabajar aquí hace un mes.
26
00:01:25,689 --> 00:01:27,732
Justo antes de los crímenes.
27
00:01:27,733 --> 00:01:30,860
Tiene acceso
a todas las habitaciones a toda hora.
28
00:01:30,861 --> 00:01:35,657
Aunque también tiene
la costumbre muy poco sigilosa
29
00:01:35,658 --> 00:01:39,994
de cantar "Mambo No. 5"
donde quiera que vaya.
30
00:01:39,995 --> 00:01:41,831
Un poco de picardía...
31
00:01:43,249 --> 00:01:46,084
Un poco de Babadook en mi espalda.
32
00:01:46,085 --> 00:01:49,546
Y no sabe la letra para nada.
33
00:01:49,547 --> 00:01:54,384
{\an8}La última sospechosa, Beatrice Vanbeck,
es la directora de actividades.
34
00:01:54,385 --> 00:01:56,594
{\an8}Prácticamente vive aquí.
35
00:01:56,595 --> 00:02:00,765
Sabe los hábitos de todos.
Además, le gusta ostentar.
36
00:02:00,766 --> 00:02:03,393
Usa muchas joyas y ropa bonita.
37
00:02:03,394 --> 00:02:07,690
Ella podría ser el monstruo
que estamos buscando.
38
00:02:08,190 --> 00:02:09,190
Charles.
39
00:02:09,191 --> 00:02:10,358
¡Sí!
40
00:02:10,359 --> 00:02:16,030
Vaya. Cuéntame cada actividad
que hayas soñado hacer en tu vida,
41
00:02:16,031 --> 00:02:18,908
y haré lo que sea para que puedas hacerla.
42
00:02:18,909 --> 00:02:23,496
Bueno, en realidad solo quiero saber
cómo te involucraste en esto.
43
00:02:23,497 --> 00:02:25,790
¿Cuál es tu historia?
44
00:02:25,791 --> 00:02:27,918
Estudié Historia del Arte.
45
00:02:29,378 --> 00:02:32,673
Disculpa, ¿tu difunta esposa
era Victoria Nieuwendyk?
46
00:02:33,340 --> 00:02:35,675
Sí. ¿Por qué lo preguntas?
47
00:02:35,676 --> 00:02:36,634
La conocí.
48
00:02:36,635 --> 00:02:40,930
Dio una conferencia en nuestro museo.
Qué mujer tan brillante y amorosa.
49
00:02:40,931 --> 00:02:42,558
Lamento mucho tu pérdida.
50
00:02:43,684 --> 00:02:44,643
¿Su museo?
51
00:02:45,769 --> 00:02:46,896
Cielos...
52
00:02:48,272 --> 00:02:50,690
Eres Beatrice Vanbeck.
53
00:02:50,691 --> 00:02:52,442
La de la Colección Vanbeck
54
00:02:52,443 --> 00:02:56,112
en el Ala Vanbeck,
en el Museo Vanbeck de Arte Moderno.
55
00:02:56,113 --> 00:02:57,906
La familia Vanbeck.
56
00:02:57,907 --> 00:02:59,574
Sí, somos nosotros.
57
00:02:59,575 --> 00:03:00,950
¿Viste los trenes?
58
00:03:00,951 --> 00:03:04,162
Mi familia los inventó.
Pero no importa, es aburrido.
59
00:03:04,163 --> 00:03:07,249
- Deberías hacer cerámica.
- No. Lo siento, espera.
60
00:03:08,042 --> 00:03:11,336
- ¿Por qué trabajas aquí?
- Técnicamente, soy voluntaria.
61
00:03:11,337 --> 00:03:13,088
No recibo un salario.
62
00:03:13,881 --> 00:03:15,465
{\an8}¿Te gusta el hockey?
63
00:03:15,466 --> 00:03:17,801
{\an8}Mi mamá compró a los San Jose Sharks.
64
00:03:18,719 --> 00:03:19,970
{\an8}¿No es lindo el logo?
65
00:03:21,680 --> 00:03:23,474
No es Beatrice.
66
00:03:30,356 --> 00:03:33,108
{\an8}UN HOMBRE INFILTRADO
67
00:03:33,776 --> 00:03:37,488
{\an8}Como verás
en los abultados expedientes que te di,
68
00:03:38,405 --> 00:03:41,824
hay muy pocos sospechosos prometedores
en el personal.
69
00:03:41,825 --> 00:03:44,244
Seguiré investigando a Penny.
70
00:03:44,245 --> 00:03:46,329
Investiga a la enfermera también.
71
00:03:46,330 --> 00:03:49,624
Cantar mal una canción vieja
no la elimina de la lista.
72
00:03:49,625 --> 00:03:54,087
Creo que es hora de cambiar
el enfoque a los residentes.
73
00:03:54,088 --> 00:03:58,383
¿Crees que alguien pagaría tanto dinero
para vivir allí y robar joyas?
74
00:03:58,384 --> 00:03:59,426
¿Por qué?
75
00:04:00,636 --> 00:04:01,511
No sé.
76
00:04:01,512 --> 00:04:07,558
Pero ese lugar está lleno de secretos,
rencores y problemas interpersonales.
77
00:04:07,559 --> 00:04:10,979
Te lo digo, esto es CER.
78
00:04:10,980 --> 00:04:13,731
- ¿Quién diablos es CER?
- CER.
79
00:04:13,732 --> 00:04:15,608
Crímenes entre residentes.
80
00:04:15,609 --> 00:04:16,943
Un término que acuñé.
81
00:04:16,944 --> 00:04:20,113
¿No leíste el glosario del expediente?
82
00:04:20,114 --> 00:04:21,281
¡Yo sí!
83
00:04:21,282 --> 00:04:23,324
- ¡Gracias, Megan!
- No lo animes.
84
00:04:23,325 --> 00:04:26,828
Mira, hay 100 residentes,
y tenemos tres semanas.
85
00:04:26,829 --> 00:04:29,540
Por eso ya reduje la lista.
86
00:04:30,124 --> 00:04:33,293
Si eliminamos a las personas
que habían salido
87
00:04:33,294 --> 00:04:35,586
cuando robaron el collar de Helen,
88
00:04:35,587 --> 00:04:39,048
se mudaron después
o estaban confinados en sus cuartos,
89
00:04:39,049 --> 00:04:43,387
solo quedan 26 posibles sospechosos.
90
00:04:43,887 --> 00:04:45,138
Genial.
91
00:04:45,139 --> 00:04:46,556
Más expedientes.
92
00:04:46,557 --> 00:04:48,725
Ahora tienes que observarlos.
93
00:04:48,726 --> 00:04:51,436
¿No hablaste
con la directora de actividades?
94
00:04:51,437 --> 00:04:52,437
Ya sé,
95
00:04:52,438 --> 00:04:56,357
debería ir a ver hockey con ella
y sacarle información.
96
00:04:56,358 --> 00:04:57,650
Malas noticias.
97
00:04:57,651 --> 00:05:00,820
Hice un expediente de los San Jose Sharks,
98
00:05:00,821 --> 00:05:03,782
y su temporada no empieza hasta octubre.
99
00:05:04,283 --> 00:05:07,786
O podrías anotarte en actividades
con los residentes.
100
00:05:08,287 --> 00:05:09,330
Sí, eso es mejor.
101
00:05:10,831 --> 00:05:11,873
Todos lo adoran.
102
00:05:11,874 --> 00:05:14,625
Tiene amigos,
pregunta sobre la vida de todos.
103
00:05:14,626 --> 00:05:17,670
Usaron la frase
"diablo atractivo" más de una vez.
104
00:05:17,671 --> 00:05:19,339
Sí, encaja muy bien.
105
00:05:19,340 --> 00:05:20,423
Lo único raro
106
00:05:20,424 --> 00:05:23,801
es que siempre le habla
a su teléfono en voz baja.
107
00:05:23,802 --> 00:05:25,720
En una esquina.
108
00:05:25,721 --> 00:05:27,931
Está bien. Gracias.
109
00:05:34,188 --> 00:05:36,230
{\an8}INFORME DE INCIDENTE
110
00:05:36,231 --> 00:05:39,567
Hoy comenzamos un hermoso viaje juntos
111
00:05:39,568 --> 00:05:42,111
por el mundo del arte.
112
00:05:42,112 --> 00:05:44,489
Empezaremos con un boceto sencillo
113
00:05:44,490 --> 00:05:46,699
del objeto personal que eligieron.
114
00:05:46,700 --> 00:05:50,995
Y quiero decirles que es
un placer enorme estar aquí con ustedes.
115
00:05:50,996 --> 00:05:54,500
Es realmente
el mayor privilegio de mi vida.
116
00:05:55,334 --> 00:05:56,794
Lo siento. Adelante.
117
00:05:58,921 --> 00:06:01,090
Bueno, ya metí la pata.
118
00:06:02,007 --> 00:06:03,383
Diablos, Nieuwendyk.
119
00:06:03,384 --> 00:06:04,593
Concéntrate.
120
00:06:07,221 --> 00:06:10,390
Oye, ¿cuál es la historia de la heladería?
121
00:06:10,391 --> 00:06:12,392
Nadiya quedaba en Washington.
122
00:06:12,393 --> 00:06:16,062
Cerró hace unos años,
pero tenía el mejor helado de nuez.
123
00:06:16,063 --> 00:06:18,816
Llevaba a mi hijo
todos los fines de semana.
124
00:06:19,733 --> 00:06:22,694
Nunca te pregunté a qué te dedicabas.
125
00:06:23,404 --> 00:06:26,197
- Trabajaba en el Pentágono.
- No te creo.
126
00:06:26,198 --> 00:06:30,368
Me gusta decir esa frase
antes de mencionar qué hacía allí.
127
00:06:30,369 --> 00:06:33,205
Trabajaba en gastronomía.
Dirigía la cafetería.
128
00:06:34,873 --> 00:06:35,915
Qué bueno.
129
00:06:35,916 --> 00:06:37,835
¿Tenías una placa genial?
130
00:06:38,502 --> 00:06:40,337
Tenía una placa genial.
131
00:06:42,881 --> 00:06:44,091
¿Y tu perro?
132
00:06:45,217 --> 00:06:49,053
Es un juguete tierno.
Creo que mi hija me lo dio.
133
00:06:49,054 --> 00:06:52,306
Mira, pareces un tipo sensato.
134
00:06:52,307 --> 00:06:54,392
Estoy conociendo a los residentes.
135
00:06:54,393 --> 00:06:59,272
¿Te parece que debería mantenerme alejado
de alguien en particular?
136
00:06:59,273 --> 00:07:01,275
Te ayudaré con gusto.
137
00:07:02,109 --> 00:07:03,402
Empezaría con Helen.
138
00:07:04,153 --> 00:07:05,736
Aléjate de ella.
139
00:07:05,737 --> 00:07:09,449
Una vez le pregunté cómo estaba,
y activó la alarma.
140
00:07:09,450 --> 00:07:11,493
A mí también me lo hizo.
141
00:07:12,619 --> 00:07:14,288
Pensé que era racista.
142
00:07:15,330 --> 00:07:16,540
Eso me alivia.
143
00:07:19,460 --> 00:07:22,378
{\an8}Oye, ese tal Grant
está en mi clase de yoga.
144
00:07:22,379 --> 00:07:23,379
¿Qué tal?
145
00:07:23,380 --> 00:07:24,338
Es inofensivo.
146
00:07:24,339 --> 00:07:25,840
Pero muy pretencioso.
147
00:07:25,841 --> 00:07:29,260
El tipo trae su propia vajilla
a cada comida.
148
00:07:29,261 --> 00:07:32,346
Dennis, quiero la langosta Thermidor,
por favor.
149
00:07:32,347 --> 00:07:33,973
Sabes que no tenemos eso.
150
00:07:33,974 --> 00:07:35,684
¿Siguen sin langosta?
151
00:07:36,935 --> 00:07:39,020
{\an8}Beverly está en mi clase de cocina.
152
00:07:39,021 --> 00:07:41,189
{\an8}Parece un poco extraña.
153
00:07:41,190 --> 00:07:42,398
Es agradable.
154
00:07:42,399 --> 00:07:43,483
Muy católica.
155
00:07:43,484 --> 00:07:46,778
Se confiesa por Zoom en público.
156
00:07:47,362 --> 00:07:49,947
Perdóneme, Padre, he pecado.
157
00:07:49,948 --> 00:07:53,159
Ha pasado una semana
desde mi última confesión,
158
00:07:53,160 --> 00:07:57,788
y he tenido pensamientos impuros
sobre Pedro Pascal otra vez.
159
00:07:57,789 --> 00:08:00,374
Beverly, debes hacer esto
en tu habitación.
160
00:08:00,375 --> 00:08:02,460
Pero el wifi es mejor aquí.
161
00:08:02,461 --> 00:08:04,086
Y rompí otro vibrador.
162
00:08:04,087 --> 00:08:05,714
Muy bien, ven conmigo.
163
00:08:06,965 --> 00:08:08,716
{\an8}SOSPECHOSA
FLORENCE WHISTBROOK
164
00:08:08,717 --> 00:08:11,386
{\an8}Vaya, Florencia y Virginia
son inseparables.
165
00:08:12,262 --> 00:08:13,179
Uña y carne.
166
00:08:13,180 --> 00:08:16,182
Creo que es porque Florence
no tiene familia.
167
00:08:16,183 --> 00:08:18,518
¿A nadie? Qué triste.
168
00:08:18,519 --> 00:08:22,897
Si no fuera por Virginia
y los Golden State Warriors, estaría sola.
169
00:08:22,898 --> 00:08:25,734
No la imaginaba fanática del baloncesto.
170
00:08:26,235 --> 00:08:27,902
Te sorprenderías.
171
00:08:27,903 --> 00:08:32,281
Parece que después del último campeonato,
corrió desnuda por el patio.
172
00:08:32,282 --> 00:08:34,243
- No.
- Sí.
173
00:08:37,287 --> 00:08:38,162
De acuerdo.
174
00:08:38,163 --> 00:08:40,207
OBRA DE SHAKESPEARE
175
00:08:42,042 --> 00:08:43,584
Gran partido el de anoche.
176
00:08:43,585 --> 00:08:45,002
Con un susto al final.
177
00:08:45,003 --> 00:08:46,754
- Steph Curry nos salvó.
- Sí.
178
00:08:46,755 --> 00:08:50,550
- ¿Vienes a la clase de Shakespeare?
- Sí, ya que estoy aquí...
179
00:08:50,551 --> 00:08:54,054
Supongo que puedo viajar
a Stratford-Upon-Avon.
180
00:08:54,930 --> 00:08:56,348
Claro. Vamos.
181
00:08:57,349 --> 00:09:00,643
"Para engañar al mundo, parécete al mundo,
182
00:09:00,644 --> 00:09:04,146
lleva la bienvenida en los ojos,
las manos, la lengua.
183
00:09:04,147 --> 00:09:07,316
Procúrate el inocente aspecto de la flor,
184
00:09:07,317 --> 00:09:10,779
pero sé la serpiente que hay debajo".
185
00:09:12,239 --> 00:09:13,782
Eso fue increíble.
186
00:09:15,117 --> 00:09:16,534
¿Puedes leer lo mío?
187
00:09:16,535 --> 00:09:18,160
Vamos.
188
00:09:18,161 --> 00:09:19,579
Inténtalo.
189
00:09:19,580 --> 00:09:21,497
{\an8}Bien. Aquí vamos.
190
00:09:21,498 --> 00:09:22,665
{\an8}COMO GUSTÉIS
191
00:09:22,666 --> 00:09:24,292
{\an8}"El mundo es un escenario,
192
00:09:24,293 --> 00:09:26,962
{\an8}y todos, hombres y mujeres, meros actores.
193
00:09:27,462 --> 00:09:29,922
{\an8}Todos tienen sus entradas y salidas,
194
00:09:29,923 --> 00:09:32,759
{\an8}y cada hombre representa muchos papeles,
195
00:09:33,343 --> 00:09:37,346
siendo los actos siete edades. Al...".
196
00:09:37,347 --> 00:09:39,599
Me tocó uno muy largo.
197
00:09:39,600 --> 00:09:42,351
¿Qué piensas que quiere decir?
198
00:09:42,352 --> 00:09:44,021
No tengo idea.
199
00:09:44,688 --> 00:09:46,689
La poesía nunca ha sido lo mío.
200
00:09:46,690 --> 00:09:48,358
No soy experto como tú.
201
00:09:48,859 --> 00:09:51,528
¿Sabes cuándo me interesé en la poesía?
202
00:09:52,613 --> 00:09:53,904
El año pasado.
203
00:09:53,905 --> 00:09:56,490
Cada día, me despierto y pienso:
204
00:09:56,491 --> 00:09:59,285
"¿Qué puedo probar hoy de nuevo?".
205
00:09:59,286 --> 00:10:00,828
Ahora, vamos.
206
00:10:00,829 --> 00:10:02,164
Empieza de nuevo.
207
00:10:02,664 --> 00:10:04,875
¡Y abandona la precaución!
208
00:10:08,503 --> 00:10:09,921
Adoro tus árboles.
209
00:10:14,760 --> 00:10:16,011
A la izquierda.
210
00:10:16,845 --> 00:10:18,055
A la derecha.
211
00:10:24,978 --> 00:10:27,855
{\an8}¿Alguien más tiene comentarios o quejas?
212
00:10:27,856 --> 00:10:29,940
{\an8}La sección de quejas es muy larga.
213
00:10:29,941 --> 00:10:31,150
Gracias, Helen.
214
00:10:31,151 --> 00:10:32,818
{\an8}Siguiente orden del día.
215
00:10:32,819 --> 00:10:36,822
Como Jan falleció,
necesitamos un nuevo vicepresidente.
216
00:10:36,823 --> 00:10:38,532
Nomino a Jan.
217
00:10:38,533 --> 00:10:41,118
Está muerta, George. Actualízate.
218
00:10:41,119 --> 00:10:42,621
Nomino a Charles.
219
00:10:43,830 --> 00:10:44,956
¿Qué? ¿En serio?
220
00:10:45,457 --> 00:10:46,957
- Yo también.
- Y yo.
221
00:10:46,958 --> 00:10:47,875
Yo lo veto.
222
00:10:47,876 --> 00:10:50,169
Las nominaciones no se vetan, tonto.
223
00:10:50,170 --> 00:10:51,712
¿Alguna otra nominación?
224
00:10:51,713 --> 00:10:53,881
¿No? Bien.
225
00:10:53,882 --> 00:10:56,008
Esto es muy halagador, gente,
226
00:10:56,009 --> 00:10:58,969
pero dudo ser
la persona idónea para el trabajo.
227
00:10:58,970 --> 00:11:01,013
- Es cierto.
- Claro que lo eres.
228
00:11:01,014 --> 00:11:04,642
¿Todos a favor de Charles
como nuevo vicepresidente?
229
00:11:04,643 --> 00:11:06,687
- Sí.
- ¡Sí!
230
00:11:10,649 --> 00:11:11,857
Vaya, gracias.
231
00:11:11,858 --> 00:11:13,567
Felicidades, Charles.
232
00:11:13,568 --> 00:11:16,571
Tú debes llamarme
"vicepresidente Charles".
233
00:11:17,197 --> 00:11:20,950
Te agradecería que usaras
mi honorífico en señal de respeto.
234
00:11:20,951 --> 00:11:22,410
Me disculpo.
235
00:11:22,411 --> 00:11:25,496
Es decir,
estás a un paso de la presidencia.
236
00:11:25,497 --> 00:11:27,374
Y aquí, eso es cosa seria.
237
00:11:28,500 --> 00:11:30,669
- Hola, papá.
- ¡Hola!
238
00:11:31,169 --> 00:11:32,420
Mi amigo, Charles.
239
00:11:32,421 --> 00:11:34,714
Charles, él es mi hijo, C.J.
240
00:11:34,715 --> 00:11:36,842
- Un placer conocerte.
- Igualmente.
241
00:11:37,426 --> 00:11:38,427
Disculpen.
242
00:11:39,261 --> 00:11:42,596
Es arquitecto sénior
de soluciones en la nube en Salesforce.
243
00:11:42,597 --> 00:11:43,557
Vaya.
244
00:11:44,683 --> 00:11:46,475
- ¿Qué es eso?
- Ni idea.
245
00:11:46,476 --> 00:11:50,105
Solo sé que es importante
y propietario de su casa.
246
00:11:50,814 --> 00:11:52,064
Tu kit de afeitado.
247
00:11:52,065 --> 00:11:55,192
El cepillo es de tejón,
como el que usa Denzel.
248
00:11:55,193 --> 00:11:57,194
¿Escuchaste eso? Denzel.
249
00:11:57,195 --> 00:12:00,240
Y me va a llevar a almorzar
a Chez Panisse.
250
00:12:00,741 --> 00:12:03,117
En realidad, me adelantaron una reunión.
251
00:12:03,118 --> 00:12:06,746
¿Te importa si comemos
un sándwich en el comedor?
252
00:12:06,747 --> 00:12:09,081
No hay problema. Sé que estás ocupado.
253
00:12:09,082 --> 00:12:11,542
Guardaré el kit de afeitado de Denzel.
254
00:12:11,543 --> 00:12:14,546
Vigílalo.
Que no haga trampa mientras no estoy.
255
00:12:18,049 --> 00:12:21,802
Qué bueno que encontró a alguien
para jugar a este juego viejo.
256
00:12:21,803 --> 00:12:23,637
Yo nunca fui un rival digno.
257
00:12:23,638 --> 00:12:24,931
Es un placer.
258
00:12:25,432 --> 00:12:28,809
Papá vive aquí hace mucho tiempo,
y no ha sido fácil.
259
00:12:28,810 --> 00:12:30,437
Es un poco solitario.
260
00:12:31,021 --> 00:12:33,523
Me alegra que se haya hecho un amigo.
261
00:12:35,233 --> 00:12:36,776
Conocí al hijo de Calbert.
262
00:12:36,777 --> 00:12:41,447
Es arquitecto sénior
de soluciones en la nube en Salesforce.
263
00:12:41,448 --> 00:12:43,115
¿Qué significa eso?
264
00:12:43,116 --> 00:12:46,410
¿Tengo que explicarte todo?
Búscalo tú cuando puedas.
265
00:12:46,411 --> 00:12:49,456
Charles no tiene idea.
266
00:12:50,248 --> 00:12:51,373
¿Es sospechoso?
267
00:12:51,374 --> 00:12:54,586
No. No lo visita muy seguido.
268
00:12:55,212 --> 00:13:01,176
También descubrí que Calbert
dirigía la cafetería del Pentágono.
269
00:13:02,219 --> 00:13:03,553
Qué buen trabajo, ¿no?
270
00:13:04,429 --> 00:13:06,514
Seguí investigando a Florence.
271
00:13:06,515 --> 00:13:09,266
Me está ayudando
con el monólogo de Shakespeare.
272
00:13:09,267 --> 00:13:13,020
Sí. Es una fanática ferviente de la NBA.
273
00:13:13,021 --> 00:13:15,147
Digo, es multifacética.
274
00:13:15,148 --> 00:13:18,984
Virginia dijo algo muy gracioso
sobre ella ayer en la cena.
275
00:13:18,985 --> 00:13:24,031
Florence se derramó Sprite encima,
y Virginia gritó:
276
00:13:24,032 --> 00:13:26,284
"¡Limpieza en el pasillo Flo!".
277
00:13:29,746 --> 00:13:30,831
Dios mío.
278
00:13:32,833 --> 00:13:34,083
Bien. ¿Charles?
279
00:13:34,084 --> 00:13:36,127
- ¿Sí?
- Tenemos que hablar.
280
00:13:40,924 --> 00:13:42,384
Cagaste todo.
281
00:13:44,344 --> 00:13:45,970
¿En el buen sentido?
282
00:13:45,971 --> 00:13:48,849
¿Te escuchas cuando hablas de Florence?
283
00:13:49,349 --> 00:13:50,767
¿Como si fuera tu amiga?
284
00:13:51,351 --> 00:13:52,268
No lo es.
285
00:13:52,269 --> 00:13:55,856
Es sospechosa,
así que no puede ser tu amiga.
286
00:13:56,690 --> 00:13:58,316
Debes ser objetivo.
287
00:13:59,234 --> 00:14:00,860
¿Viste Donnie Brasco?
288
00:14:00,861 --> 00:14:03,362
La vi con mi hija cuando salió.
289
00:14:03,363 --> 00:14:06,241
Con ese horrible hombre conejo.
No la entendí.
290
00:14:06,992 --> 00:14:08,285
Esa es Donnie Darko.
291
00:14:08,785 --> 00:14:11,328
Donnie Brasco
es sobre un agente encubierto
292
00:14:11,329 --> 00:14:12,872
que casi arruina un caso
293
00:14:12,873 --> 00:14:16,793
porque empieza a encariñarse
con uno de los criminales.
294
00:14:17,627 --> 00:14:20,130
Ser espía implicar estar solo.
295
00:14:21,131 --> 00:14:22,506
Es así.
296
00:14:22,507 --> 00:14:25,509
Eso aceptaste al tomar este trabajo
297
00:14:25,510 --> 00:14:27,971
y poner ese pañuelo en tu bolsillo.
298
00:14:30,265 --> 00:14:31,098
Entiendo.
299
00:14:31,099 --> 00:14:32,141
Bien.
300
00:14:32,142 --> 00:14:34,435
No me involucraré emocionalmente.
301
00:14:34,436 --> 00:14:36,145
Y veré esa película.
302
00:14:36,146 --> 00:14:38,439
- Está bien.
- ¿Cómo se llamaba?
303
00:14:38,440 --> 00:14:39,481
Donald...
304
00:14:39,482 --> 00:14:40,941
¿El Pato Donald?
305
00:14:40,942 --> 00:14:44,696
Sí, esa es la película que te decía
del informante del FBI.
306
00:14:45,488 --> 00:14:46,615
El Pato Donald.
307
00:14:50,660 --> 00:14:52,870
"Todo el mundo es un escenario..."
308
00:14:52,871 --> 00:14:53,871
COMO GUSTÉIS
309
00:14:53,872 --> 00:14:55,748
"El mundo es un escenario,
310
00:14:55,749 --> 00:14:58,627
y todos, hombres y mujeres...".
311
00:14:59,586 --> 00:15:03,255
"Meros actores".
312
00:15:03,256 --> 00:15:07,301
El mundo es un escenario,
y todos los hombres, meros actores.
313
00:15:07,302 --> 00:15:08,469
"Hombres y mujeres".
314
00:15:08,470 --> 00:15:10,721
Diablos, olvidé a las mujeres. Bien.
315
00:15:10,722 --> 00:15:13,391
El problema es que no sabes lo que dices.
316
00:15:14,684 --> 00:15:16,352
¿La gente lo entiende?
317
00:15:16,353 --> 00:15:21,358
Tienes que entenderlo y sentirlo
antes de poder actuarlo.
318
00:15:23,026 --> 00:15:24,193
Lo siento.
319
00:15:24,194 --> 00:15:26,320
Tengo que ir a ver a alguien.
320
00:15:26,321 --> 00:15:27,280
¿Qué?
321
00:15:28,156 --> 00:15:29,031
¿A quién?
322
00:15:29,032 --> 00:15:31,659
A mi prima Daphne.
323
00:15:31,660 --> 00:15:33,494
Estaré fuera un par de horas.
324
00:15:33,495 --> 00:15:35,789
- Sigue practicando.
- Está bien.
325
00:15:36,456 --> 00:15:38,124
Diviértete con tu prima.
326
00:15:42,879 --> 00:15:45,173
COMUNIDAD DE RETIRO PACIFIC VIEW
327
00:16:05,860 --> 00:16:08,862
Estaré loco, pero esa no parece
su prima Daphne.
328
00:16:08,863 --> 00:16:11,907
Calbert me dijo
que Florence no tenía familia,
329
00:16:11,908 --> 00:16:13,701
por eso sospeché.
330
00:16:13,702 --> 00:16:15,119
Sigue mirando.
331
00:16:15,120 --> 00:16:18,248
Hay una buena toma
de la cara del tipo cuando pasa.
332
00:16:18,748 --> 00:16:22,209
También hay una toma
de mi sándwich de albóndigas.
333
00:16:22,210 --> 00:16:23,293
Ignoren eso.
334
00:16:23,294 --> 00:16:25,088
No supe cómo borrarlo.
335
00:16:25,714 --> 00:16:28,425
- A ver si nuestro tipo lo identifica.
- Bien.
336
00:16:28,925 --> 00:16:31,301
Dios, es genial cuando hablan así.
337
00:16:31,302 --> 00:16:33,512
¿Quién es "nuestro tipo"?
338
00:16:33,513 --> 00:16:37,016
No, no me digas.
Es mejor si sigue siendo un misterio.
339
00:16:37,017 --> 00:16:39,268
Es mi amigo Dave. Es expolicía.
340
00:16:39,269 --> 00:16:40,477
Pero...
341
00:16:40,478 --> 00:16:43,147
La gente no miente sobre estos encuentros
342
00:16:43,148 --> 00:16:45,482
a menos que haya algo sospechoso.
343
00:16:45,483 --> 00:16:47,067
Esto me parece real.
344
00:16:47,068 --> 00:16:48,902
Buen trabajo, Charles.
345
00:16:48,903 --> 00:16:52,823
Bueno, deberías empezar a llamarme
"señor de la limpieza".
346
00:16:52,824 --> 00:16:58,747
Porque acabo de lavar todo eso
que dijiste que cagué.
347
00:17:02,709 --> 00:17:04,710
- Es por lo que dijiste.
- Entendí.
348
00:17:04,711 --> 00:17:05,670
Bien.
349
00:17:07,797 --> 00:17:10,340
{\an8}Es tan vibrante.
350
00:17:10,341 --> 00:17:11,593
{\an8}Tiene vida.
351
00:17:12,343 --> 00:17:16,680
Este tipo de visión y expresión
es poco común y especial.
352
00:17:16,681 --> 00:17:19,433
Estoy muy agradecida por tu talento.
353
00:17:19,434 --> 00:17:21,143
Gracias, Beatrice.
354
00:17:21,144 --> 00:17:22,645
Excelente.
355
00:17:23,813 --> 00:17:25,522
Mi pintura apesta, ¿no?
356
00:17:25,523 --> 00:17:27,108
Sí. Es la peor.
357
00:17:28,109 --> 00:17:30,737
Pero intentaste algo nuevo. Salud por eso.
358
00:17:32,489 --> 00:17:33,656
Hola, papá.
359
00:17:34,616 --> 00:17:36,033
Dos veces en una semana.
360
00:17:36,034 --> 00:17:37,619
Qué suerte la mía.
361
00:17:38,203 --> 00:17:39,995
Mira lo que pintó tu viejo.
362
00:17:39,996 --> 00:17:42,206
- ¿Recuerdas esto?
- Claro que sí.
363
00:17:42,207 --> 00:17:43,958
El mejor helado de Washington.
364
00:17:44,459 --> 00:17:46,586
Y Charles, qué bonita...
365
00:17:47,962 --> 00:17:49,047
forma.
366
00:17:49,881 --> 00:17:51,966
- ¿Puedo hablar contigo?
- Claro.
367
00:18:00,266 --> 00:18:01,225
Hola, Gladys.
368
00:18:01,226 --> 00:18:03,436
Se parece a mi perro Bunchy.
369
00:18:04,896 --> 00:18:08,191
Deberías haber pintado al perrito
en lugar de una...
370
00:18:09,234 --> 00:18:10,902
vaquita marina mutilada.
371
00:18:11,778 --> 00:18:12,695
Anotado.
372
00:18:19,410 --> 00:18:21,078
¿Tenía que irse tan pronto?
373
00:18:21,079 --> 00:18:24,498
Pasó para contarme
que lo ascendieron en el trabajo.
374
00:18:24,499 --> 00:18:25,959
¡Qué bueno!
375
00:18:26,709 --> 00:18:28,418
O quizá no.
376
00:18:28,419 --> 00:18:31,381
Es para dirigir la oficina de Singapur.
377
00:18:32,298 --> 00:18:33,924
Y asumo que eso es...
378
00:18:33,925 --> 00:18:35,844
En Singapur, sí.
379
00:18:38,930 --> 00:18:41,015
Juraría que tomé esa foto ayer.
380
00:18:42,100 --> 00:18:44,018
{\an8}Pero Nadiya desapareció.
381
00:18:44,686 --> 00:18:46,604
Y mi hijo también desaparecerá.
382
00:18:48,273 --> 00:18:51,192
Todo va demasiado rápido.
383
00:18:56,656 --> 00:18:58,449
Yo compré esto para mi esposa.
384
00:19:00,577 --> 00:19:02,996
Te dije que me lo dio mi hija, pero...
385
00:19:03,580 --> 00:19:05,372
se lo compré a Victoria.
386
00:19:05,373 --> 00:19:06,957
Adoraba a los perros.
387
00:19:06,958 --> 00:19:10,544
Siempre quiso uno,
pero soy terriblemente alérgico.
388
00:19:10,545 --> 00:19:14,674
Así que encontré a este pequeño
en una feria artesanal en Oakland.
389
00:19:15,425 --> 00:19:18,427
Un pésimo reemplazo, pero ella lo amaba.
390
00:19:18,428 --> 00:19:20,054
Lo llevaba a todas partes.
391
00:19:23,433 --> 00:19:26,186
Cuando tengo un mal día,
392
00:19:27,187 --> 00:19:29,731
acariciar al perro me hace sentir mejor.
393
00:19:35,028 --> 00:19:37,696
No voy a acariciar al perro, Charles.
394
00:19:37,697 --> 00:19:39,365
Está bien. Yo...
395
00:19:40,116 --> 00:19:41,409
Es solo que...
396
00:19:43,161 --> 00:19:44,579
Está ahí si lo necesitas.
397
00:19:51,044 --> 00:19:52,336
Hola.
398
00:19:52,337 --> 00:19:55,964
Parece que la dulce Florence
tiene un problema con el juego.
399
00:19:55,965 --> 00:19:58,634
- ¿Qué?
- El tipo es corredor de apuestas.
400
00:19:58,635 --> 00:20:01,846
Pequeño, pero tiene
una casa de apuestas deportivas.
401
00:20:02,430 --> 00:20:04,473
Bien. ¿Qué hago ahora?
402
00:20:04,474 --> 00:20:06,099
No haces nada.
403
00:20:06,100 --> 00:20:09,603
Yo hablaré con el corredor
y veré qué puedo averiguar.
404
00:20:09,604 --> 00:20:13,065
La teoría obvia es que tuvo
una racha de mala suerte
405
00:20:13,066 --> 00:20:15,150
y robó joyas para pagar su deuda.
406
00:20:15,151 --> 00:20:18,528
¿Florence? Es muy difícil de creer.
407
00:20:18,529 --> 00:20:21,073
Por eso no te haces amigo de la gente.
408
00:20:21,074 --> 00:20:22,324
Nunca se sabe.
409
00:20:22,325 --> 00:20:25,285
Tú mismo lo dijiste, es multifacética.
410
00:20:25,286 --> 00:20:29,539
Y parece que una de esas facetas
es "ludópata empedernida".
411
00:20:29,540 --> 00:20:30,999
Ten cerca el teléfono.
412
00:20:31,000 --> 00:20:32,877
Quizá te vayas mañana mismo.
413
00:20:34,045 --> 00:20:35,046
De acuerdo.
414
00:20:38,383 --> 00:20:42,344
{\an8}"La última escena de todas,
que termina esta extraña historia,
415
00:20:42,345 --> 00:20:45,723
es la segunda infancia, un mero olvido,
416
00:20:46,724 --> 00:20:51,646
sin dientes, sin ojos,
sin palabras, sin cosa alguna".
417
00:20:52,438 --> 00:20:54,273
¡Lo logré! Lo dije todo.
418
00:20:54,274 --> 00:20:55,900
{\an8}COMO GUSTÉIS
419
00:20:56,609 --> 00:20:57,527
¿Florence?
420
00:20:58,486 --> 00:20:59,320
¿Estás bien?
421
00:21:00,822 --> 00:21:03,031
Tengo malas noticias.
422
00:21:03,032 --> 00:21:05,284
No. ¿Qué pasó?
423
00:21:05,285 --> 00:21:08,830
Tengo un secreto
que nunca le conté a nadie.
424
00:21:10,039 --> 00:21:11,456
Mi esposo, Earl,
425
00:21:11,457 --> 00:21:15,002
apostaba en los juegos de baloncesto,
por diversión,
426
00:21:15,003 --> 00:21:19,506
y, después de que murió,
aposté con su corredor de apuestas.
427
00:21:19,507 --> 00:21:23,011
Me hacía sentir más cerca de él.
428
00:21:23,636 --> 00:21:27,556
Bueno, ahora hay una policía
que está investigando,
429
00:21:27,557 --> 00:21:30,852
y él ya no quiere aceptar mis apuestas.
430
00:21:34,897 --> 00:21:37,482
- ¿Le debes mucho dinero?
- No.
431
00:21:37,483 --> 00:21:40,068
Solo apuesto diez dólares cada vez.
432
00:21:40,069 --> 00:21:42,280
Sé que suena tonto, pero...
433
00:21:43,489 --> 00:21:47,910
ese tipo era
mi última conexión con mi Earl.
434
00:21:53,333 --> 00:21:58,588
"¡Clama a Dios por Harry,
Inglaterra y San Jorge!".
435
00:22:02,675 --> 00:22:04,426
Excelente trabajo, Grant.
436
00:22:04,427 --> 00:22:06,261
Lo fue, sí.
437
00:22:06,262 --> 00:22:07,638
De nada.
438
00:22:08,848 --> 00:22:10,224
Muy bien.
439
00:22:10,725 --> 00:22:12,685
Ahora, Charles, es tu turno.
440
00:22:23,196 --> 00:22:25,365
En realidad, yo...
441
00:22:28,910 --> 00:22:30,118
no puedo hacer esto.
442
00:22:30,119 --> 00:22:32,163
Discúlpenme.
443
00:22:33,164 --> 00:22:35,249
¡Charles!
444
00:22:37,001 --> 00:22:38,418
¿Qué pasa?
445
00:22:38,419 --> 00:22:39,753
¿Estás bien?
446
00:22:39,754 --> 00:22:41,254
Estoy bien, Florence.
447
00:22:41,255 --> 00:22:43,049
Gracias. Estoy bien.
448
00:22:43,549 --> 00:22:47,052
¿Te cuesta este monólogo
porque se trata de la muerte
449
00:22:47,053 --> 00:22:49,472
y te hace pensar en tu esposa?
450
00:22:50,556 --> 00:22:54,102
No sabía que se trataba de eso,
así que no.
451
00:22:55,186 --> 00:22:56,062
Solo...
452
00:22:56,604 --> 00:22:59,357
no me siento yo mismo ahora.
453
00:23:00,191 --> 00:23:04,529
Me encanta la poesía porque me hace feliz.
454
00:23:05,279 --> 00:23:08,991
Si esto no te hace feliz,
entonces no lo hagas.
455
00:23:15,706 --> 00:23:17,083
Buenas noches, Charles.
456
00:23:23,089 --> 00:23:24,381
- Oye.
- Hola.
457
00:23:24,382 --> 00:23:27,801
Te vi dejar la actuación de Shakespeare.
¿Estás bien?
458
00:23:27,802 --> 00:23:28,969
No sé.
459
00:23:28,970 --> 00:23:32,682
Siento que estoy molestando
a algunas personas.
460
00:23:34,225 --> 00:23:36,102
Y causándoles problemas.
461
00:23:36,602 --> 00:23:39,105
Fue una semana... movida.
462
00:23:40,064 --> 00:23:41,315
Pero no te castigues.
463
00:23:41,816 --> 00:23:43,192
Elliott lo hizo por ti.
464
00:23:46,237 --> 00:23:47,572
La verdad, estoy...
465
00:23:48,948 --> 00:23:50,158
Me siento un poco...
466
00:23:52,660 --> 00:23:55,413
como un farsante, como si no perteneciera.
467
00:23:58,833 --> 00:24:01,461
Hiciste algo muy audaz.
468
00:24:02,837 --> 00:24:04,338
Decidiste cambiar
469
00:24:05,506 --> 00:24:06,549
todo
470
00:24:07,091 --> 00:24:10,803
para ampliar tu rango de posibilidades
en esta etapa de la vida.
471
00:24:12,180 --> 00:24:16,016
Hacer amigos, vivir nuevas aventuras:
para eso viniste aquí.
472
00:24:16,017 --> 00:24:16,976
¿Cierto?
473
00:24:18,978 --> 00:24:22,064
Tomará algo de tiempo que todo se acomode.
474
00:24:23,566 --> 00:24:25,401
Pero te prometo que sucederá.
475
00:24:38,164 --> 00:24:39,665
{\an8}INFORME DE INCIDENTE
476
00:24:43,586 --> 00:24:47,964
Bien, cuando te presente,
diré: "Este es un amigo mío".
477
00:24:47,965 --> 00:24:50,009
Significa que tienes contactos.
478
00:24:50,635 --> 00:24:53,678
Ahora, si dijera:
"Este es un amigo nuestro",
479
00:24:53,679 --> 00:24:56,224
significaría que eres iniciado. ¿Capiche?
480
00:24:58,142 --> 00:25:03,397
{\an8}OPERACIÓN PACIFIC VIEW
DÍA 17 - 12:15 P. M.
481
00:25:06,234 --> 00:25:10,487
Hola. Mira, con respecto a lo de Florence...
482
00:25:10,488 --> 00:25:13,949
A veces un buen trabajo de detective
da malos resultados.
483
00:25:13,950 --> 00:25:15,659
Lo entiendes, ¿no?
484
00:25:15,660 --> 00:25:17,911
Sí. Totalmente.
485
00:25:17,912 --> 00:25:20,914
Muy bien. Entonces, seguimos adelante.
486
00:25:20,915 --> 00:25:22,250
¿Alguna pista nueva?
487
00:25:22,750 --> 00:25:25,752
De hecho, estoy siguiendo
una nueva pista ahora.
488
00:25:25,753 --> 00:25:26,878
Muy prometedora.
489
00:25:26,879 --> 00:25:29,756
Diablos. Estás en llamas.
490
00:25:29,757 --> 00:25:31,551
Mantenme informada, ¿sí?
491
00:25:36,347 --> 00:25:38,307
¿De qué se trata esta reunión?
492
00:25:39,267 --> 00:25:41,518
Bueno, investigué un poco
493
00:25:41,519 --> 00:25:45,773
y encontré algunos resultados
muy interesantes.
494
00:25:46,357 --> 00:25:47,817
Según internet,
495
00:25:48,734 --> 00:25:51,946
estos helados de mantequilla de nuez pecán
496
00:25:52,863 --> 00:25:58,034
son de las tres mejores heladerías
de toda la maldita ciudad.
497
00:25:58,035 --> 00:26:00,495
Deberíamos hacer una prueba de sabor.
498
00:26:00,496 --> 00:26:02,455
A ver si le ganan a Nadiya.
499
00:26:02,456 --> 00:26:05,875
¿Quieres que lo comamos
mientras jugamos backgammon?
500
00:26:05,876 --> 00:26:07,128
Obviamente.
501
00:26:08,921 --> 00:26:10,839
¿Por qué no bajas? Ya voy.
502
00:26:10,840 --> 00:26:11,757
Tú...
503
00:26:21,767 --> 00:26:25,271
{\an8}RANITA
LA NUEVA PISTA ERA UN CALLEJÓN SIN SALIDA
504
00:27:55,986 --> 00:27:57,904
BASADA EN "EL AGENTE TOPO"
505
00:27:57,905 --> 00:27:59,907
Subtítulos: Julieta Gazzaniga