1 00:00:14,035 --> 00:00:16,745 Julie, son las 7:04 a. m. 2 00:00:16,746 --> 00:00:18,663 Hace 16 grados. 3 00:00:18,664 --> 00:00:21,416 Humedad relativa: 44 %. 4 00:00:21,417 --> 00:00:22,667 Pocas nubes. 5 00:00:22,668 --> 00:00:27,256 Parecen cúmulos a punto de convertirse en estratocúmulos. 6 00:00:27,757 --> 00:00:31,593 Y mientras digo esto, me acuerdo que gritaste: 7 00:00:31,594 --> 00:00:35,722 "Diablos, Charles. No necesito un informe meteorológico diario". 8 00:00:35,723 --> 00:00:37,140 Mensaje borrado. 9 00:00:37,141 --> 00:00:39,642 Julie, son las 7:05 a. m. 10 00:00:39,643 --> 00:00:42,146 Recapitulemos la lista de sospechosos. 11 00:00:42,938 --> 00:00:45,440 Quince empleados han sido descartados. 12 00:00:45,441 --> 00:00:48,778 Cuatro estaban de servicio durante ambos crímenes. 13 00:00:49,278 --> 00:00:51,571 {\an8}Primero está Penny, la técnica médica. 14 00:00:51,572 --> 00:00:53,865 Parece agradable y trabajadora. 15 00:00:53,866 --> 00:00:55,158 Alice, a caminar. 16 00:00:55,159 --> 00:00:57,203 Pero el trabajo la está afectando. 17 00:00:59,872 --> 00:01:02,957 {\an8}Alice, Jerry, tienen que trabar la puerta. 18 00:01:02,958 --> 00:01:05,668 {\an8}Pongan un calcetín en la perilla o algo. 19 00:01:05,669 --> 00:01:06,669 {\an8}¡Perdón! 20 00:01:06,670 --> 00:01:09,089 {\an8}Dennis, el chef, trabajó ambas noches, 21 00:01:09,090 --> 00:01:11,716 {\an8}pero nunca sale de la cafetería. 22 00:01:11,717 --> 00:01:14,469 Después de una indagación ingeniosa, 23 00:01:14,470 --> 00:01:17,973 descubrí su secreto mejor guardado. 24 00:01:18,557 --> 00:01:20,642 El secreto es la paprika. 25 00:01:20,643 --> 00:01:25,688 {\an8}Pilar, la jefa de las enfermeras, empezó a trabajar aquí hace un mes. 26 00:01:25,689 --> 00:01:27,732 Justo antes de los crímenes. 27 00:01:27,733 --> 00:01:30,860 Tiene acceso a todas las habitaciones a toda hora. 28 00:01:30,861 --> 00:01:35,657 Aunque también tiene la costumbre muy poco sigilosa 29 00:01:35,658 --> 00:01:39,994 de cantar "Mambo No. 5" donde quiera que vaya. 30 00:01:39,995 --> 00:01:41,831 Un poco de picardía... 31 00:01:43,249 --> 00:01:46,084 Un poco de Babadook en mi espalda. 32 00:01:46,085 --> 00:01:49,546 Y no sabe la letra para nada. 33 00:01:49,547 --> 00:01:54,384 {\an8}La última sospechosa, Beatrice Vanbeck, es la directora de actividades. 34 00:01:54,385 --> 00:01:56,594 {\an8}Prácticamente vive aquí. 35 00:01:56,595 --> 00:02:00,765 Sabe los hábitos de todos. Además, le gusta ostentar. 36 00:02:00,766 --> 00:02:03,393 Usa muchas joyas y ropa bonita. 37 00:02:03,394 --> 00:02:07,690 Ella podría ser el monstruo que estamos buscando. 38 00:02:08,190 --> 00:02:09,190 Charles. 39 00:02:09,191 --> 00:02:10,358 ¡Sí! 40 00:02:10,359 --> 00:02:16,030 Vaya. Cuéntame cada actividad que hayas soñado hacer en tu vida, 41 00:02:16,031 --> 00:02:18,908 y haré lo que sea para que puedas hacerla. 42 00:02:18,909 --> 00:02:23,496 Bueno, en realidad solo quiero saber cómo te involucraste en esto. 43 00:02:23,497 --> 00:02:25,790 ¿Cuál es tu historia? 44 00:02:25,791 --> 00:02:27,918 Estudié Historia del Arte. 45 00:02:29,378 --> 00:02:32,673 Disculpa, ¿tu difunta esposa era Victoria Nieuwendyk? 46 00:02:33,340 --> 00:02:35,675 Sí. ¿Por qué lo preguntas? 47 00:02:35,676 --> 00:02:36,634 La conocí. 48 00:02:36,635 --> 00:02:40,930 Dio una conferencia en nuestro museo. Qué mujer tan brillante y amorosa. 49 00:02:40,931 --> 00:02:42,558 Lamento mucho tu pérdida. 50 00:02:43,684 --> 00:02:44,643 ¿Su museo? 51 00:02:45,769 --> 00:02:46,896 Cielos... 52 00:02:48,272 --> 00:02:50,690 Eres Beatrice Vanbeck. 53 00:02:50,691 --> 00:02:52,442 La de la Colección Vanbeck 54 00:02:52,443 --> 00:02:56,112 en el Ala Vanbeck, en el Museo Vanbeck de Arte Moderno. 55 00:02:56,113 --> 00:02:57,906 La familia Vanbeck. 56 00:02:57,907 --> 00:02:59,574 Sí, somos nosotros. 57 00:02:59,575 --> 00:03:00,950 ¿Viste los trenes? 58 00:03:00,951 --> 00:03:04,162 Mi familia los inventó. Pero no importa, es aburrido. 59 00:03:04,163 --> 00:03:07,249 - Deberías hacer cerámica. - No. Lo siento, espera. 60 00:03:08,042 --> 00:03:11,336 - ¿Por qué trabajas aquí? - Técnicamente, soy voluntaria. 61 00:03:11,337 --> 00:03:13,088 No recibo un salario. 62 00:03:13,881 --> 00:03:15,465 {\an8}¿Te gusta el hockey? 63 00:03:15,466 --> 00:03:17,801 {\an8}Mi mamá compró a los San Jose Sharks. 64 00:03:18,719 --> 00:03:19,970 {\an8}¿No es lindo el logo? 65 00:03:21,680 --> 00:03:23,474 No es Beatrice. 66 00:03:30,356 --> 00:03:33,108 {\an8}UN HOMBRE INFILTRADO 67 00:03:33,776 --> 00:03:37,488 {\an8}Como verás en los abultados expedientes que te di, 68 00:03:38,405 --> 00:03:41,824 hay muy pocos sospechosos prometedores en el personal. 69 00:03:41,825 --> 00:03:44,244 Seguiré investigando a Penny. 70 00:03:44,245 --> 00:03:46,329 Investiga a la enfermera también. 71 00:03:46,330 --> 00:03:49,624 Cantar mal una canción vieja no la elimina de la lista. 72 00:03:49,625 --> 00:03:54,087 Creo que es hora de cambiar el enfoque a los residentes. 73 00:03:54,088 --> 00:03:58,383 ¿Crees que alguien pagaría tanto dinero para vivir allí y robar joyas? 74 00:03:58,384 --> 00:03:59,426 ¿Por qué? 75 00:04:00,636 --> 00:04:01,511 No sé. 76 00:04:01,512 --> 00:04:07,558 Pero ese lugar está lleno de secretos, rencores y problemas interpersonales. 77 00:04:07,559 --> 00:04:10,979 Te lo digo, esto es CER. 78 00:04:10,980 --> 00:04:13,731 - ¿Quién diablos es CER? - CER. 79 00:04:13,732 --> 00:04:15,608 Crímenes entre residentes. 80 00:04:15,609 --> 00:04:16,943 Un término que acuñé. 81 00:04:16,944 --> 00:04:20,113 ¿No leíste el glosario del expediente? 82 00:04:20,114 --> 00:04:21,281 ¡Yo sí! 83 00:04:21,282 --> 00:04:23,324 - ¡Gracias, Megan! - No lo animes. 84 00:04:23,325 --> 00:04:26,828 Mira, hay 100 residentes, y tenemos tres semanas. 85 00:04:26,829 --> 00:04:29,540 Por eso ya reduje la lista. 86 00:04:30,124 --> 00:04:33,293 Si eliminamos a las personas que habían salido 87 00:04:33,294 --> 00:04:35,586 cuando robaron el collar de Helen, 88 00:04:35,587 --> 00:04:39,048 se mudaron después o estaban confinados en sus cuartos, 89 00:04:39,049 --> 00:04:43,387 solo quedan 26 posibles sospechosos. 90 00:04:43,887 --> 00:04:45,138 Genial. 91 00:04:45,139 --> 00:04:46,556 Más expedientes. 92 00:04:46,557 --> 00:04:48,725 Ahora tienes que observarlos. 93 00:04:48,726 --> 00:04:51,436 ¿No hablaste con la directora de actividades? 94 00:04:51,437 --> 00:04:52,437 Ya sé, 95 00:04:52,438 --> 00:04:56,357 debería ir a ver hockey con ella y sacarle información. 96 00:04:56,358 --> 00:04:57,650 Malas noticias. 97 00:04:57,651 --> 00:05:00,820 Hice un expediente de los San Jose Sharks, 98 00:05:00,821 --> 00:05:03,782 y su temporada no empieza hasta octubre. 99 00:05:04,283 --> 00:05:07,786 O podrías anotarte en actividades con los residentes. 100 00:05:08,287 --> 00:05:09,330 Sí, eso es mejor. 101 00:05:10,831 --> 00:05:11,873 Todos lo adoran. 102 00:05:11,874 --> 00:05:14,625 Tiene amigos, pregunta sobre la vida de todos. 103 00:05:14,626 --> 00:05:17,670 Usaron la frase "diablo atractivo" más de una vez. 104 00:05:17,671 --> 00:05:19,339 Sí, encaja muy bien. 105 00:05:19,340 --> 00:05:20,423 Lo único raro 106 00:05:20,424 --> 00:05:23,801 es que siempre le habla a su teléfono en voz baja. 107 00:05:23,802 --> 00:05:25,720 En una esquina. 108 00:05:25,721 --> 00:05:27,931 Está bien. Gracias. 109 00:05:34,188 --> 00:05:36,230 {\an8}INFORME DE INCIDENTE 110 00:05:36,231 --> 00:05:39,567 Hoy comenzamos un hermoso viaje juntos 111 00:05:39,568 --> 00:05:42,111 por el mundo del arte. 112 00:05:42,112 --> 00:05:44,489 Empezaremos con un boceto sencillo 113 00:05:44,490 --> 00:05:46,699 del objeto personal que eligieron. 114 00:05:46,700 --> 00:05:50,995 Y quiero decirles que es un placer enorme estar aquí con ustedes. 115 00:05:50,996 --> 00:05:54,500 Es realmente el mayor privilegio de mi vida. 116 00:05:55,334 --> 00:05:56,794 Lo siento. Adelante. 117 00:05:58,921 --> 00:06:01,090 Bueno, ya metí la pata. 118 00:06:02,007 --> 00:06:03,383 Diablos, Nieuwendyk. 119 00:06:03,384 --> 00:06:04,593 Concéntrate. 120 00:06:07,221 --> 00:06:10,390 Oye, ¿cuál es la historia de la heladería? 121 00:06:10,391 --> 00:06:12,392 Nadiya quedaba en Washington. 122 00:06:12,393 --> 00:06:16,062 Cerró hace unos años, pero tenía el mejor helado de nuez. 123 00:06:16,063 --> 00:06:18,816 Llevaba a mi hijo todos los fines de semana. 124 00:06:19,733 --> 00:06:22,694 Nunca te pregunté a qué te dedicabas. 125 00:06:23,404 --> 00:06:26,197 - Trabajaba en el Pentágono. - No te creo. 126 00:06:26,198 --> 00:06:30,368 Me gusta decir esa frase antes de mencionar qué hacía allí. 127 00:06:30,369 --> 00:06:33,205 Trabajaba en gastronomía. Dirigía la cafetería. 128 00:06:34,873 --> 00:06:35,915 Qué bueno. 129 00:06:35,916 --> 00:06:37,835 ¿Tenías una placa genial? 130 00:06:38,502 --> 00:06:40,337 Tenía una placa genial. 131 00:06:42,881 --> 00:06:44,091 ¿Y tu perro? 132 00:06:45,217 --> 00:06:49,053 Es un juguete tierno. Creo que mi hija me lo dio. 133 00:06:49,054 --> 00:06:52,306 Mira, pareces un tipo sensato. 134 00:06:52,307 --> 00:06:54,392 Estoy conociendo a los residentes. 135 00:06:54,393 --> 00:06:59,272 ¿Te parece que debería mantenerme alejado de alguien en particular? 136 00:06:59,273 --> 00:07:01,275 Te ayudaré con gusto. 137 00:07:02,109 --> 00:07:03,402 Empezaría con Helen. 138 00:07:04,153 --> 00:07:05,736 Aléjate de ella. 139 00:07:05,737 --> 00:07:09,449 Una vez le pregunté cómo estaba, y activó la alarma. 140 00:07:09,450 --> 00:07:11,493 A mí también me lo hizo. 141 00:07:12,619 --> 00:07:14,288 Pensé que era racista. 142 00:07:15,330 --> 00:07:16,540 Eso me alivia. 143 00:07:19,460 --> 00:07:22,378 {\an8}Oye, ese tal Grant está en mi clase de yoga. 144 00:07:22,379 --> 00:07:23,379 ¿Qué tal? 145 00:07:23,380 --> 00:07:24,338 Es inofensivo. 146 00:07:24,339 --> 00:07:25,840 Pero muy pretencioso. 147 00:07:25,841 --> 00:07:29,260 El tipo trae su propia vajilla a cada comida. 148 00:07:29,261 --> 00:07:32,346 Dennis, quiero la langosta Thermidor, por favor. 149 00:07:32,347 --> 00:07:33,973 Sabes que no tenemos eso. 150 00:07:33,974 --> 00:07:35,684 ¿Siguen sin langosta? 151 00:07:36,935 --> 00:07:39,020 {\an8}Beverly está en mi clase de cocina. 152 00:07:39,021 --> 00:07:41,189 {\an8}Parece un poco extraña. 153 00:07:41,190 --> 00:07:42,398 Es agradable. 154 00:07:42,399 --> 00:07:43,483 Muy católica. 155 00:07:43,484 --> 00:07:46,778 Se confiesa por Zoom en público. 156 00:07:47,362 --> 00:07:49,947 Perdóneme, Padre, he pecado. 157 00:07:49,948 --> 00:07:53,159 Ha pasado una semana desde mi última confesión, 158 00:07:53,160 --> 00:07:57,788 y he tenido pensamientos impuros sobre Pedro Pascal otra vez. 159 00:07:57,789 --> 00:08:00,374 Beverly, debes hacer esto en tu habitación. 160 00:08:00,375 --> 00:08:02,460 Pero el wifi es mejor aquí. 161 00:08:02,461 --> 00:08:04,086 Y rompí otro vibrador. 162 00:08:04,087 --> 00:08:05,714 Muy bien, ven conmigo. 163 00:08:06,965 --> 00:08:08,716 {\an8}SOSPECHOSA FLORENCE WHISTBROOK 164 00:08:08,717 --> 00:08:11,386 {\an8}Vaya, Florencia y Virginia son inseparables. 165 00:08:12,262 --> 00:08:13,179 Uña y carne. 166 00:08:13,180 --> 00:08:16,182 Creo que es porque Florence no tiene familia. 167 00:08:16,183 --> 00:08:18,518 ¿A nadie? Qué triste. 168 00:08:18,519 --> 00:08:22,897 Si no fuera por Virginia y los Golden State Warriors, estaría sola. 169 00:08:22,898 --> 00:08:25,734 No la imaginaba fanática del baloncesto. 170 00:08:26,235 --> 00:08:27,902 Te sorprenderías. 171 00:08:27,903 --> 00:08:32,281 Parece que después del último campeonato, corrió desnuda por el patio. 172 00:08:32,282 --> 00:08:34,243 - No. - Sí. 173 00:08:37,287 --> 00:08:38,162 De acuerdo. 174 00:08:38,163 --> 00:08:40,207 OBRA DE SHAKESPEARE 175 00:08:42,042 --> 00:08:43,584 Gran partido el de anoche. 176 00:08:43,585 --> 00:08:45,002 Con un susto al final. 177 00:08:45,003 --> 00:08:46,754 - Steph Curry nos salvó. - Sí. 178 00:08:46,755 --> 00:08:50,550 - ¿Vienes a la clase de Shakespeare? - Sí, ya que estoy aquí... 179 00:08:50,551 --> 00:08:54,054 Supongo que puedo viajar a Stratford-Upon-Avon. 180 00:08:54,930 --> 00:08:56,348 Claro. Vamos. 181 00:08:57,349 --> 00:09:00,643 "Para engañar al mundo, parécete al mundo, 182 00:09:00,644 --> 00:09:04,146 lleva la bienvenida en los ojos, las manos, la lengua. 183 00:09:04,147 --> 00:09:07,316 Procúrate el inocente aspecto de la flor, 184 00:09:07,317 --> 00:09:10,779 pero sé la serpiente que hay debajo". 185 00:09:12,239 --> 00:09:13,782 Eso fue increíble. 186 00:09:15,117 --> 00:09:16,534 ¿Puedes leer lo mío? 187 00:09:16,535 --> 00:09:18,160 Vamos. 188 00:09:18,161 --> 00:09:19,579 Inténtalo. 189 00:09:19,580 --> 00:09:21,497 {\an8}Bien. Aquí vamos. 190 00:09:21,498 --> 00:09:22,665 {\an8}COMO GUSTÉIS 191 00:09:22,666 --> 00:09:24,292 {\an8}"El mundo es un escenario, 192 00:09:24,293 --> 00:09:26,962 {\an8}y todos, hombres y mujeres, meros actores. 193 00:09:27,462 --> 00:09:29,922 {\an8}Todos tienen sus entradas y salidas, 194 00:09:29,923 --> 00:09:32,759 {\an8}y cada hombre representa muchos papeles, 195 00:09:33,343 --> 00:09:37,346 siendo los actos siete edades. Al...". 196 00:09:37,347 --> 00:09:39,599 Me tocó uno muy largo. 197 00:09:39,600 --> 00:09:42,351 ¿Qué piensas que quiere decir? 198 00:09:42,352 --> 00:09:44,021 No tengo idea. 199 00:09:44,688 --> 00:09:46,689 La poesía nunca ha sido lo mío. 200 00:09:46,690 --> 00:09:48,358 No soy experto como tú. 201 00:09:48,859 --> 00:09:51,528 ¿Sabes cuándo me interesé en la poesía? 202 00:09:52,613 --> 00:09:53,904 El año pasado. 203 00:09:53,905 --> 00:09:56,490 Cada día, me despierto y pienso: 204 00:09:56,491 --> 00:09:59,285 "¿Qué puedo probar hoy de nuevo?". 205 00:09:59,286 --> 00:10:00,828 Ahora, vamos. 206 00:10:00,829 --> 00:10:02,164 Empieza de nuevo. 207 00:10:02,664 --> 00:10:04,875 ¡Y abandona la precaución! 208 00:10:08,503 --> 00:10:09,921 Adoro tus árboles. 209 00:10:14,760 --> 00:10:16,011 A la izquierda. 210 00:10:16,845 --> 00:10:18,055 A la derecha. 211 00:10:24,978 --> 00:10:27,855 {\an8}¿Alguien más tiene comentarios o quejas? 212 00:10:27,856 --> 00:10:29,940 {\an8}La sección de quejas es muy larga. 213 00:10:29,941 --> 00:10:31,150 Gracias, Helen. 214 00:10:31,151 --> 00:10:32,818 {\an8}Siguiente orden del día. 215 00:10:32,819 --> 00:10:36,822 Como Jan falleció, necesitamos un nuevo vicepresidente. 216 00:10:36,823 --> 00:10:38,532 Nomino a Jan. 217 00:10:38,533 --> 00:10:41,118 Está muerta, George. Actualízate. 218 00:10:41,119 --> 00:10:42,621 Nomino a Charles. 219 00:10:43,830 --> 00:10:44,956 ¿Qué? ¿En serio? 220 00:10:45,457 --> 00:10:46,957 - Yo también. - Y yo. 221 00:10:46,958 --> 00:10:47,875 Yo lo veto. 222 00:10:47,876 --> 00:10:50,169 Las nominaciones no se vetan, tonto. 223 00:10:50,170 --> 00:10:51,712 ¿Alguna otra nominación? 224 00:10:51,713 --> 00:10:53,881 ¿No? Bien. 225 00:10:53,882 --> 00:10:56,008 Esto es muy halagador, gente, 226 00:10:56,009 --> 00:10:58,969 pero dudo ser la persona idónea para el trabajo. 227 00:10:58,970 --> 00:11:01,013 - Es cierto. - Claro que lo eres. 228 00:11:01,014 --> 00:11:04,642 ¿Todos a favor de Charles como nuevo vicepresidente? 229 00:11:04,643 --> 00:11:06,687 - Sí. - ¡Sí! 230 00:11:10,649 --> 00:11:11,857 Vaya, gracias. 231 00:11:11,858 --> 00:11:13,567 Felicidades, Charles. 232 00:11:13,568 --> 00:11:16,571 Tú debes llamarme "vicepresidente Charles". 233 00:11:17,197 --> 00:11:20,950 Te agradecería que usaras mi honorífico en señal de respeto. 234 00:11:20,951 --> 00:11:22,410 Me disculpo. 235 00:11:22,411 --> 00:11:25,496 Es decir, estás a un paso de la presidencia. 236 00:11:25,497 --> 00:11:27,374 Y aquí, eso es cosa seria. 237 00:11:28,500 --> 00:11:30,669 - Hola, papá. - ¡Hola! 238 00:11:31,169 --> 00:11:32,420 Mi amigo, Charles. 239 00:11:32,421 --> 00:11:34,714 Charles, él es mi hijo, C.J. 240 00:11:34,715 --> 00:11:36,842 - Un placer conocerte. - Igualmente. 241 00:11:37,426 --> 00:11:38,427 Disculpen. 242 00:11:39,261 --> 00:11:42,596 Es arquitecto sénior de soluciones en la nube en Salesforce. 243 00:11:42,597 --> 00:11:43,557 Vaya. 244 00:11:44,683 --> 00:11:46,475 - ¿Qué es eso? - Ni idea. 245 00:11:46,476 --> 00:11:50,105 Solo sé que es importante y propietario de su casa. 246 00:11:50,814 --> 00:11:52,064 Tu kit de afeitado. 247 00:11:52,065 --> 00:11:55,192 El cepillo es de tejón, como el que usa Denzel. 248 00:11:55,193 --> 00:11:57,194 ¿Escuchaste eso? Denzel. 249 00:11:57,195 --> 00:12:00,240 Y me va a llevar a almorzar a Chez Panisse. 250 00:12:00,741 --> 00:12:03,117 En realidad, me adelantaron una reunión. 251 00:12:03,118 --> 00:12:06,746 ¿Te importa si comemos un sándwich en el comedor? 252 00:12:06,747 --> 00:12:09,081 No hay problema. Sé que estás ocupado. 253 00:12:09,082 --> 00:12:11,542 Guardaré el kit de afeitado de Denzel. 254 00:12:11,543 --> 00:12:14,546 Vigílalo. Que no haga trampa mientras no estoy. 255 00:12:18,049 --> 00:12:21,802 Qué bueno que encontró a alguien para jugar a este juego viejo. 256 00:12:21,803 --> 00:12:23,637 Yo nunca fui un rival digno. 257 00:12:23,638 --> 00:12:24,931 Es un placer. 258 00:12:25,432 --> 00:12:28,809 Papá vive aquí hace mucho tiempo, y no ha sido fácil. 259 00:12:28,810 --> 00:12:30,437 Es un poco solitario. 260 00:12:31,021 --> 00:12:33,523 Me alegra que se haya hecho un amigo. 261 00:12:35,233 --> 00:12:36,776 Conocí al hijo de Calbert. 262 00:12:36,777 --> 00:12:41,447 Es arquitecto sénior de soluciones en la nube en Salesforce. 263 00:12:41,448 --> 00:12:43,115 ¿Qué significa eso? 264 00:12:43,116 --> 00:12:46,410 ¿Tengo que explicarte todo? Búscalo tú cuando puedas. 265 00:12:46,411 --> 00:12:49,456 Charles no tiene idea. 266 00:12:50,248 --> 00:12:51,373 ¿Es sospechoso? 267 00:12:51,374 --> 00:12:54,586 No. No lo visita muy seguido. 268 00:12:55,212 --> 00:13:01,176 También descubrí que Calbert dirigía la cafetería del Pentágono. 269 00:13:02,219 --> 00:13:03,553 Qué buen trabajo, ¿no? 270 00:13:04,429 --> 00:13:06,514 Seguí investigando a Florence. 271 00:13:06,515 --> 00:13:09,266 Me está ayudando con el monólogo de Shakespeare. 272 00:13:09,267 --> 00:13:13,020 Sí. Es una fanática ferviente de la NBA. 273 00:13:13,021 --> 00:13:15,147 Digo, es multifacética. 274 00:13:15,148 --> 00:13:18,984 Virginia dijo algo muy gracioso sobre ella ayer en la cena. 275 00:13:18,985 --> 00:13:24,031 Florence se derramó Sprite encima, y Virginia gritó: 276 00:13:24,032 --> 00:13:26,284 "¡Limpieza en el pasillo Flo!". 277 00:13:29,746 --> 00:13:30,831 Dios mío. 278 00:13:32,833 --> 00:13:34,083 Bien. ¿Charles? 279 00:13:34,084 --> 00:13:36,127 - ¿Sí? - Tenemos que hablar. 280 00:13:40,924 --> 00:13:42,384 Cagaste todo. 281 00:13:44,344 --> 00:13:45,970 ¿En el buen sentido? 282 00:13:45,971 --> 00:13:48,849 ¿Te escuchas cuando hablas de Florence? 283 00:13:49,349 --> 00:13:50,767 ¿Como si fuera tu amiga? 284 00:13:51,351 --> 00:13:52,268 No lo es. 285 00:13:52,269 --> 00:13:55,856 Es sospechosa, así que no puede ser tu amiga. 286 00:13:56,690 --> 00:13:58,316 Debes ser objetivo. 287 00:13:59,234 --> 00:14:00,860 ¿Viste Donnie Brasco? 288 00:14:00,861 --> 00:14:03,362 La vi con mi hija cuando salió. 289 00:14:03,363 --> 00:14:06,241 Con ese horrible hombre conejo. No la entendí. 290 00:14:06,992 --> 00:14:08,285 Esa es Donnie Darko. 291 00:14:08,785 --> 00:14:11,328 Donnie Brasco es sobre un agente encubierto 292 00:14:11,329 --> 00:14:12,872 que casi arruina un caso 293 00:14:12,873 --> 00:14:16,793 porque empieza a encariñarse con uno de los criminales. 294 00:14:17,627 --> 00:14:20,130 Ser espía implicar estar solo. 295 00:14:21,131 --> 00:14:22,506 Es así. 296 00:14:22,507 --> 00:14:25,509 Eso aceptaste al tomar este trabajo 297 00:14:25,510 --> 00:14:27,971 y poner ese pañuelo en tu bolsillo. 298 00:14:30,265 --> 00:14:31,098 Entiendo. 299 00:14:31,099 --> 00:14:32,141 Bien. 300 00:14:32,142 --> 00:14:34,435 No me involucraré emocionalmente. 301 00:14:34,436 --> 00:14:36,145 Y veré esa película. 302 00:14:36,146 --> 00:14:38,439 - Está bien. - ¿Cómo se llamaba? 303 00:14:38,440 --> 00:14:39,481 Donald... 304 00:14:39,482 --> 00:14:40,941 ¿El Pato Donald? 305 00:14:40,942 --> 00:14:44,696 Sí, esa es la película que te decía del informante del FBI. 306 00:14:45,488 --> 00:14:46,615 El Pato Donald. 307 00:14:50,660 --> 00:14:52,870 "Todo el mundo es un escenario..." 308 00:14:52,871 --> 00:14:53,871 COMO GUSTÉIS 309 00:14:53,872 --> 00:14:55,748 "El mundo es un escenario, 310 00:14:55,749 --> 00:14:58,627 y todos, hombres y mujeres...". 311 00:14:59,586 --> 00:15:03,255 "Meros actores". 312 00:15:03,256 --> 00:15:07,301 El mundo es un escenario, y todos los hombres, meros actores. 313 00:15:07,302 --> 00:15:08,469 "Hombres y mujeres". 314 00:15:08,470 --> 00:15:10,721 Diablos, olvidé a las mujeres. Bien. 315 00:15:10,722 --> 00:15:13,391 El problema es que no sabes lo que dices. 316 00:15:14,684 --> 00:15:16,352 ¿La gente lo entiende? 317 00:15:16,353 --> 00:15:21,358 Tienes que entenderlo y sentirlo antes de poder actuarlo. 318 00:15:23,026 --> 00:15:24,193 Lo siento. 319 00:15:24,194 --> 00:15:26,320 Tengo que ir a ver a alguien. 320 00:15:26,321 --> 00:15:27,280 ¿Qué? 321 00:15:28,156 --> 00:15:29,031 ¿A quién? 322 00:15:29,032 --> 00:15:31,659 A mi prima Daphne. 323 00:15:31,660 --> 00:15:33,494 Estaré fuera un par de horas. 324 00:15:33,495 --> 00:15:35,789 - Sigue practicando. - Está bien. 325 00:15:36,456 --> 00:15:38,124 Diviértete con tu prima. 326 00:15:42,879 --> 00:15:45,173 COMUNIDAD DE RETIRO PACIFIC VIEW 327 00:16:05,860 --> 00:16:08,862 Estaré loco, pero esa no parece su prima Daphne. 328 00:16:08,863 --> 00:16:11,907 Calbert me dijo que Florence no tenía familia, 329 00:16:11,908 --> 00:16:13,701 por eso sospeché. 330 00:16:13,702 --> 00:16:15,119 Sigue mirando. 331 00:16:15,120 --> 00:16:18,248 Hay una buena toma de la cara del tipo cuando pasa. 332 00:16:18,748 --> 00:16:22,209 También hay una toma de mi sándwich de albóndigas. 333 00:16:22,210 --> 00:16:23,293 Ignoren eso. 334 00:16:23,294 --> 00:16:25,088 No supe cómo borrarlo. 335 00:16:25,714 --> 00:16:28,425 - A ver si nuestro tipo lo identifica. - Bien. 336 00:16:28,925 --> 00:16:31,301 Dios, es genial cuando hablan así. 337 00:16:31,302 --> 00:16:33,512 ¿Quién es "nuestro tipo"? 338 00:16:33,513 --> 00:16:37,016 No, no me digas. Es mejor si sigue siendo un misterio. 339 00:16:37,017 --> 00:16:39,268 Es mi amigo Dave. Es expolicía. 340 00:16:39,269 --> 00:16:40,477 Pero... 341 00:16:40,478 --> 00:16:43,147 La gente no miente sobre estos encuentros 342 00:16:43,148 --> 00:16:45,482 a menos que haya algo sospechoso. 343 00:16:45,483 --> 00:16:47,067 Esto me parece real. 344 00:16:47,068 --> 00:16:48,902 Buen trabajo, Charles. 345 00:16:48,903 --> 00:16:52,823 Bueno, deberías empezar a llamarme "señor de la limpieza". 346 00:16:52,824 --> 00:16:58,747 Porque acabo de lavar todo eso que dijiste que cagué. 347 00:17:02,709 --> 00:17:04,710 - Es por lo que dijiste. - Entendí. 348 00:17:04,711 --> 00:17:05,670 Bien. 349 00:17:07,797 --> 00:17:10,340 {\an8}Es tan vibrante. 350 00:17:10,341 --> 00:17:11,593 {\an8}Tiene vida. 351 00:17:12,343 --> 00:17:16,680 Este tipo de visión y expresión es poco común y especial. 352 00:17:16,681 --> 00:17:19,433 Estoy muy agradecida por tu talento. 353 00:17:19,434 --> 00:17:21,143 Gracias, Beatrice. 354 00:17:21,144 --> 00:17:22,645 Excelente. 355 00:17:23,813 --> 00:17:25,522 Mi pintura apesta, ¿no? 356 00:17:25,523 --> 00:17:27,108 Sí. Es la peor. 357 00:17:28,109 --> 00:17:30,737 Pero intentaste algo nuevo. Salud por eso. 358 00:17:32,489 --> 00:17:33,656 Hola, papá. 359 00:17:34,616 --> 00:17:36,033 Dos veces en una semana. 360 00:17:36,034 --> 00:17:37,619 Qué suerte la mía. 361 00:17:38,203 --> 00:17:39,995 Mira lo que pintó tu viejo. 362 00:17:39,996 --> 00:17:42,206 - ¿Recuerdas esto? - Claro que sí. 363 00:17:42,207 --> 00:17:43,958 El mejor helado de Washington. 364 00:17:44,459 --> 00:17:46,586 Y Charles, qué bonita... 365 00:17:47,962 --> 00:17:49,047 forma. 366 00:17:49,881 --> 00:17:51,966 - ¿Puedo hablar contigo? - Claro. 367 00:18:00,266 --> 00:18:01,225 Hola, Gladys. 368 00:18:01,226 --> 00:18:03,436 Se parece a mi perro Bunchy. 369 00:18:04,896 --> 00:18:08,191 Deberías haber pintado al perrito en lugar de una... 370 00:18:09,234 --> 00:18:10,902 vaquita marina mutilada. 371 00:18:11,778 --> 00:18:12,695 Anotado. 372 00:18:19,410 --> 00:18:21,078 ¿Tenía que irse tan pronto? 373 00:18:21,079 --> 00:18:24,498 Pasó para contarme que lo ascendieron en el trabajo. 374 00:18:24,499 --> 00:18:25,959 ¡Qué bueno! 375 00:18:26,709 --> 00:18:28,418 O quizá no. 376 00:18:28,419 --> 00:18:31,381 Es para dirigir la oficina de Singapur. 377 00:18:32,298 --> 00:18:33,924 Y asumo que eso es... 378 00:18:33,925 --> 00:18:35,844 En Singapur, sí. 379 00:18:38,930 --> 00:18:41,015 Juraría que tomé esa foto ayer. 380 00:18:42,100 --> 00:18:44,018 {\an8}Pero Nadiya desapareció. 381 00:18:44,686 --> 00:18:46,604 Y mi hijo también desaparecerá. 382 00:18:48,273 --> 00:18:51,192 Todo va demasiado rápido. 383 00:18:56,656 --> 00:18:58,449 Yo compré esto para mi esposa. 384 00:19:00,577 --> 00:19:02,996 Te dije que me lo dio mi hija, pero... 385 00:19:03,580 --> 00:19:05,372 se lo compré a Victoria. 386 00:19:05,373 --> 00:19:06,957 Adoraba a los perros. 387 00:19:06,958 --> 00:19:10,544 Siempre quiso uno, pero soy terriblemente alérgico. 388 00:19:10,545 --> 00:19:14,674 Así que encontré a este pequeño en una feria artesanal en Oakland. 389 00:19:15,425 --> 00:19:18,427 Un pésimo reemplazo, pero ella lo amaba. 390 00:19:18,428 --> 00:19:20,054 Lo llevaba a todas partes. 391 00:19:23,433 --> 00:19:26,186 Cuando tengo un mal día, 392 00:19:27,187 --> 00:19:29,731 acariciar al perro me hace sentir mejor. 393 00:19:35,028 --> 00:19:37,696 No voy a acariciar al perro, Charles. 394 00:19:37,697 --> 00:19:39,365 Está bien. Yo... 395 00:19:40,116 --> 00:19:41,409 Es solo que... 396 00:19:43,161 --> 00:19:44,579 Está ahí si lo necesitas. 397 00:19:51,044 --> 00:19:52,336 Hola. 398 00:19:52,337 --> 00:19:55,964 Parece que la dulce Florence tiene un problema con el juego. 399 00:19:55,965 --> 00:19:58,634 - ¿Qué? - El tipo es corredor de apuestas. 400 00:19:58,635 --> 00:20:01,846 Pequeño, pero tiene una casa de apuestas deportivas. 401 00:20:02,430 --> 00:20:04,473 Bien. ¿Qué hago ahora? 402 00:20:04,474 --> 00:20:06,099 No haces nada. 403 00:20:06,100 --> 00:20:09,603 Yo hablaré con el corredor y veré qué puedo averiguar. 404 00:20:09,604 --> 00:20:13,065 La teoría obvia es que tuvo una racha de mala suerte 405 00:20:13,066 --> 00:20:15,150 y robó joyas para pagar su deuda. 406 00:20:15,151 --> 00:20:18,528 ¿Florence? Es muy difícil de creer. 407 00:20:18,529 --> 00:20:21,073 Por eso no te haces amigo de la gente. 408 00:20:21,074 --> 00:20:22,324 Nunca se sabe. 409 00:20:22,325 --> 00:20:25,285 Tú mismo lo dijiste, es multifacética. 410 00:20:25,286 --> 00:20:29,539 Y parece que una de esas facetas es "ludópata empedernida". 411 00:20:29,540 --> 00:20:30,999 Ten cerca el teléfono. 412 00:20:31,000 --> 00:20:32,877 Quizá te vayas mañana mismo. 413 00:20:34,045 --> 00:20:35,046 De acuerdo. 414 00:20:38,383 --> 00:20:42,344 {\an8}"La última escena de todas, que termina esta extraña historia, 415 00:20:42,345 --> 00:20:45,723 es la segunda infancia, un mero olvido, 416 00:20:46,724 --> 00:20:51,646 sin dientes, sin ojos, sin palabras, sin cosa alguna". 417 00:20:52,438 --> 00:20:54,273 ¡Lo logré! Lo dije todo. 418 00:20:54,274 --> 00:20:55,900 {\an8}COMO GUSTÉIS 419 00:20:56,609 --> 00:20:57,527 ¿Florence? 420 00:20:58,486 --> 00:20:59,320 ¿Estás bien? 421 00:21:00,822 --> 00:21:03,031 Tengo malas noticias. 422 00:21:03,032 --> 00:21:05,284 No. ¿Qué pasó? 423 00:21:05,285 --> 00:21:08,830 Tengo un secreto que nunca le conté a nadie. 424 00:21:10,039 --> 00:21:11,456 Mi esposo, Earl, 425 00:21:11,457 --> 00:21:15,002 apostaba en los juegos de baloncesto, por diversión, 426 00:21:15,003 --> 00:21:19,506 y, después de que murió, aposté con su corredor de apuestas. 427 00:21:19,507 --> 00:21:23,011 Me hacía sentir más cerca de él. 428 00:21:23,636 --> 00:21:27,556 Bueno, ahora hay una policía que está investigando, 429 00:21:27,557 --> 00:21:30,852 y él ya no quiere aceptar mis apuestas. 430 00:21:34,897 --> 00:21:37,482 - ¿Le debes mucho dinero? - No. 431 00:21:37,483 --> 00:21:40,068 Solo apuesto diez dólares cada vez. 432 00:21:40,069 --> 00:21:42,280 Sé que suena tonto, pero... 433 00:21:43,489 --> 00:21:47,910 ese tipo era mi última conexión con mi Earl. 434 00:21:53,333 --> 00:21:58,588 "¡Clama a Dios por Harry, Inglaterra y San Jorge!". 435 00:22:02,675 --> 00:22:04,426 Excelente trabajo, Grant. 436 00:22:04,427 --> 00:22:06,261 Lo fue, sí. 437 00:22:06,262 --> 00:22:07,638 De nada. 438 00:22:08,848 --> 00:22:10,224 Muy bien. 439 00:22:10,725 --> 00:22:12,685 Ahora, Charles, es tu turno. 440 00:22:23,196 --> 00:22:25,365 En realidad, yo... 441 00:22:28,910 --> 00:22:30,118 no puedo hacer esto. 442 00:22:30,119 --> 00:22:32,163 Discúlpenme. 443 00:22:33,164 --> 00:22:35,249 ¡Charles! 444 00:22:37,001 --> 00:22:38,418 ¿Qué pasa? 445 00:22:38,419 --> 00:22:39,753 ¿Estás bien? 446 00:22:39,754 --> 00:22:41,254 Estoy bien, Florence. 447 00:22:41,255 --> 00:22:43,049 Gracias. Estoy bien. 448 00:22:43,549 --> 00:22:47,052 ¿Te cuesta este monólogo porque se trata de la muerte 449 00:22:47,053 --> 00:22:49,472 y te hace pensar en tu esposa? 450 00:22:50,556 --> 00:22:54,102 No sabía que se trataba de eso, así que no. 451 00:22:55,186 --> 00:22:56,062 Solo... 452 00:22:56,604 --> 00:22:59,357 no me siento yo mismo ahora. 453 00:23:00,191 --> 00:23:04,529 Me encanta la poesía porque me hace feliz. 454 00:23:05,279 --> 00:23:08,991 Si esto no te hace feliz, entonces no lo hagas. 455 00:23:15,706 --> 00:23:17,083 Buenas noches, Charles. 456 00:23:23,089 --> 00:23:24,381 - Oye. - Hola. 457 00:23:24,382 --> 00:23:27,801 Te vi dejar la actuación de Shakespeare. ¿Estás bien? 458 00:23:27,802 --> 00:23:28,969 No sé. 459 00:23:28,970 --> 00:23:32,682 Siento que estoy molestando a algunas personas. 460 00:23:34,225 --> 00:23:36,102 Y causándoles problemas. 461 00:23:36,602 --> 00:23:39,105 Fue una semana... movida. 462 00:23:40,064 --> 00:23:41,315 Pero no te castigues. 463 00:23:41,816 --> 00:23:43,192 Elliott lo hizo por ti. 464 00:23:46,237 --> 00:23:47,572 La verdad, estoy... 465 00:23:48,948 --> 00:23:50,158 Me siento un poco... 466 00:23:52,660 --> 00:23:55,413 como un farsante, como si no perteneciera. 467 00:23:58,833 --> 00:24:01,461 Hiciste algo muy audaz. 468 00:24:02,837 --> 00:24:04,338 Decidiste cambiar 469 00:24:05,506 --> 00:24:06,549 todo 470 00:24:07,091 --> 00:24:10,803 para ampliar tu rango de posibilidades en esta etapa de la vida. 471 00:24:12,180 --> 00:24:16,016 Hacer amigos, vivir nuevas aventuras: para eso viniste aquí. 472 00:24:16,017 --> 00:24:16,976 ¿Cierto? 473 00:24:18,978 --> 00:24:22,064 Tomará algo de tiempo que todo se acomode. 474 00:24:23,566 --> 00:24:25,401 Pero te prometo que sucederá. 475 00:24:38,164 --> 00:24:39,665 {\an8}INFORME DE INCIDENTE 476 00:24:43,586 --> 00:24:47,964 Bien, cuando te presente, diré: "Este es un amigo mío". 477 00:24:47,965 --> 00:24:50,009 Significa que tienes contactos. 478 00:24:50,635 --> 00:24:53,678 Ahora, si dijera: "Este es un amigo nuestro", 479 00:24:53,679 --> 00:24:56,224 significaría que eres iniciado. ¿Capiche? 480 00:24:58,142 --> 00:25:03,397 {\an8}OPERACIÓN PACIFIC VIEW DÍA 17 - 12:15 P. M. 481 00:25:06,234 --> 00:25:10,487 Hola. Mira, con respecto a lo de Florence... 482 00:25:10,488 --> 00:25:13,949 A veces un buen trabajo de detective da malos resultados. 483 00:25:13,950 --> 00:25:15,659 Lo entiendes, ¿no? 484 00:25:15,660 --> 00:25:17,911 Sí. Totalmente. 485 00:25:17,912 --> 00:25:20,914 Muy bien. Entonces, seguimos adelante. 486 00:25:20,915 --> 00:25:22,250 ¿Alguna pista nueva? 487 00:25:22,750 --> 00:25:25,752 De hecho, estoy siguiendo una nueva pista ahora. 488 00:25:25,753 --> 00:25:26,878 Muy prometedora. 489 00:25:26,879 --> 00:25:29,756 Diablos. Estás en llamas. 490 00:25:29,757 --> 00:25:31,551 Mantenme informada, ¿sí? 491 00:25:36,347 --> 00:25:38,307 ¿De qué se trata esta reunión? 492 00:25:39,267 --> 00:25:41,518 Bueno, investigué un poco 493 00:25:41,519 --> 00:25:45,773 y encontré algunos resultados muy interesantes. 494 00:25:46,357 --> 00:25:47,817 Según internet, 495 00:25:48,734 --> 00:25:51,946 estos helados de mantequilla de nuez pecán 496 00:25:52,863 --> 00:25:58,034 son de las tres mejores heladerías de toda la maldita ciudad. 497 00:25:58,035 --> 00:26:00,495 Deberíamos hacer una prueba de sabor. 498 00:26:00,496 --> 00:26:02,455 A ver si le ganan a Nadiya. 499 00:26:02,456 --> 00:26:05,875 ¿Quieres que lo comamos mientras jugamos backgammon? 500 00:26:05,876 --> 00:26:07,128 Obviamente. 501 00:26:08,921 --> 00:26:10,839 ¿Por qué no bajas? Ya voy. 502 00:26:10,840 --> 00:26:11,757 Tú... 503 00:26:21,767 --> 00:26:25,271 {\an8}RANITA LA NUEVA PISTA ERA UN CALLEJÓN SIN SALIDA 504 00:27:55,986 --> 00:27:57,904 BASADA EN "EL AGENTE TOPO" 505 00:27:57,905 --> 00:27:59,907 Subtítulos: Julieta Gazzaniga