1
00:00:14,035 --> 00:00:18,663
Julie, klockan är 7.04.
Temperaturen är 17 grader.
2
00:00:18,664 --> 00:00:22,667
Relativ luftfuktighet: 44 procent.
Låga moln.
3
00:00:22,668 --> 00:00:27,256
Ser ut som cumulus
som håller på att bli stratocumulus.
4
00:00:27,757 --> 00:00:31,593
Och nu när jag säger det här
minns jag att du skrek:
5
00:00:31,594 --> 00:00:35,722
"För tusan, Charles.
Jag behöver ingen jäkla väderleksrapport."
6
00:00:35,723 --> 00:00:37,140
Meddelande raderat.
7
00:00:37,141 --> 00:00:39,642
Julie, klockan är 7.05.
8
00:00:39,643 --> 00:00:42,438
För att sammanfatta vår lista
över misstänkta –
9
00:00:42,938 --> 00:00:48,778
femton anställda har uteslutits.
Fyra var i tjänst under båda brotten.
10
00:00:49,278 --> 00:00:53,865
Först Penny. Biomedicinsk analytiker.
Hon verkar trevlig och flitig.
11
00:00:53,866 --> 00:00:55,158
Alice, dags att gå.
12
00:00:55,159 --> 00:00:57,787
Men jobbet kan ha börjat bli för mycket.
13
00:00:59,872 --> 00:01:02,957
{\an8}Alice, Jerry, ni måste låsa dörren.
14
00:01:02,958 --> 00:01:05,668
{\an8}Sätt en strumpa på dörrhandtaget.
Bara nåt.
15
00:01:05,669 --> 00:01:06,669
{\an8}Förlåt.
16
00:01:06,670 --> 00:01:11,716
{\an8}Kocken Dennis jobbade båda kvällarna,
men han lämnar aldrig kafeterian.
17
00:01:11,717 --> 00:01:14,469
Efter lite detektivarbete
18
00:01:14,470 --> 00:01:18,556
fick jag dock reda på hans
mest välbevarade hemlighet.
19
00:01:18,557 --> 00:01:20,642
Hemligheten är paprika.
20
00:01:20,643 --> 00:01:22,602
{\an8}Pilar, chefssjuksköterskan.
21
00:01:22,603 --> 00:01:25,688
{\an8}Hon började jobba här
för bara en månad sen,
22
00:01:25,689 --> 00:01:27,732
precis innan brotten började.
23
00:01:27,733 --> 00:01:30,860
Hon har tillgång till alla rum
alla tider på dygnet.
24
00:01:30,861 --> 00:01:35,657
Fast hon har också
den allt annat än oförmärkta vanan
25
00:01:35,658 --> 00:01:39,994
att sjunga "Mambo No. 5" vart hon än går.
26
00:01:39,995 --> 00:01:41,831
En liten odåga...
27
00:01:43,249 --> 00:01:46,084
En liten Babadook i min rygg...
28
00:01:46,085 --> 00:01:52,841
{\an8}Och hon kan inte texten.
Den sista misstänkta är Beatrice Vanbeck,
29
00:01:52,842 --> 00:01:54,384
{\an8}aktivitetssamordnaren.
30
00:01:54,385 --> 00:01:58,179
Hon bor praktiskt taget här
och känner till allas vanor.
31
00:01:58,180 --> 00:02:03,393
Dessutom är hon lite flashig.
Hon bär många smycken, har fina kläder...
32
00:02:03,394 --> 00:02:07,690
Hon kanske kan vara det monster
vi letar efter.
33
00:02:08,190 --> 00:02:10,358
Charles. Hurra!
34
00:02:10,359 --> 00:02:16,030
Berätta nu om alla aktiviteter
som du nånsin drömt om att göra
35
00:02:16,031 --> 00:02:19,033
och jag ska göra allt
för att du ska få testa dem.
36
00:02:19,034 --> 00:02:23,496
Jag är faktiskt bara nyfiken på
hur du började jobba här.
37
00:02:23,497 --> 00:02:25,790
Vad har du för bakgrund?
38
00:02:25,791 --> 00:02:28,169
Jag har en bakgrund i konsthistoria.
39
00:02:29,378 --> 00:02:32,673
Får jag fråga,
var din avlidna fru Victoria Nieuwendyk?
40
00:02:33,340 --> 00:02:36,718
- Ja. Varför frågar du?
- Jag träffade henne.
41
00:02:36,719 --> 00:02:40,930
Hon föreläste på vårt museum.
Vilken enastående och godhjärtad kvinna.
42
00:02:40,931 --> 00:02:42,558
Jag beklagar verkligen.
43
00:02:43,684 --> 00:02:44,643
Ert museum?
44
00:02:45,769 --> 00:02:46,896
Herre...
45
00:02:48,272 --> 00:02:52,442
Du är Beatrice Vanbeck.
Som i Vanbecksamlingen,
46
00:02:52,443 --> 00:02:56,112
i Vanbeckflygeln
på Vanbeckmuseet för modern konst.
47
00:02:56,113 --> 00:02:57,906
Familjen Vanbeck.
48
00:02:57,907 --> 00:02:59,574
Ja, det är vi.
49
00:02:59,575 --> 00:03:04,245
Du vet tåg? Min familj uppfann dem.
Men vem bryr sig? Det är så trist.
50
00:03:04,246 --> 00:03:05,288
Du borde dreja.
51
00:03:05,289 --> 00:03:07,124
Nej. Vänta lite.
52
00:03:08,167 --> 00:03:11,336
- Varför jobbar du här?
- Tekniskt sett är jag volontär.
53
00:03:11,337 --> 00:03:13,088
Jag tar inte ut nån lön.
54
00:03:13,964 --> 00:03:17,551
{\an8}Gillar du hockey?
Min mamma köpte precis San Jose Sharks.
55
00:03:18,761 --> 00:03:20,554
{\an8}Hur söt är inte loggan?
56
00:03:21,680 --> 00:03:23,599
Det är inte Beatrice.
57
00:03:33,901 --> 00:03:37,529
{\an8}Som du kan se i
den omfattande dokumentationen jag gav dig
58
00:03:38,405 --> 00:03:41,824
finns det väldigt få lovande misstänkta
bland personalen.
59
00:03:41,825 --> 00:03:44,244
Jag ska fortsätta att kolla upp Penny.
60
00:03:44,245 --> 00:03:46,329
Kolla upp sjuksköterskan också.
61
00:03:46,330 --> 00:03:49,624
Att slakta en 20 år gammal låt
friar henne inte.
62
00:03:49,625 --> 00:03:54,087
Det är dags att vi byter fokus
från personalen till de boende.
63
00:03:54,088 --> 00:03:57,090
Nån betalar tusentals dollar
för att bo där,
64
00:03:57,091 --> 00:03:59,426
men stjäl smycken? Vad är motivet?
65
00:04:00,636 --> 00:04:01,511
Jag vet inte.
66
00:04:01,512 --> 00:04:07,558
Men här kryllar det av hemligheter,
agg, interpersonella problem...
67
00:04:07,559 --> 00:04:10,979
Jag säger bara det här – det här är BSFB.
68
00:04:10,980 --> 00:04:13,731
- Vem fan är BSFB?
- BSFB.
69
00:04:13,732 --> 00:04:15,608
Boende snor från boende.
70
00:04:15,609 --> 00:04:20,113
Det är en spionterm jag myntade.
Läste du inte ordlistan?
71
00:04:20,114 --> 00:04:21,281
Jag gjorde det!
72
00:04:21,282 --> 00:04:23,324
- Tack, Megan!
- Uppmuntra honom inte.
73
00:04:23,325 --> 00:04:26,828
Det finns 100 boende
och vi har tre veckor på oss.
74
00:04:26,829 --> 00:04:29,623
Det är därför jag redan har
bantat ner det.
75
00:04:30,124 --> 00:04:35,586
Om vi eliminerar folk som var iväg
dagen då Helens halsband blev stulet,
76
00:04:35,587 --> 00:04:39,048
flyttade in efteråt
eller var begränsade till sina rum
77
00:04:39,049 --> 00:04:43,387
finns det bara 26 möjliga misstänkta.
78
00:04:43,887 --> 00:04:46,556
Toppen. Fler mappar.
79
00:04:46,557 --> 00:04:51,436
Nu behöver du observera dem.
Pratade du inte med aktivitetssamordnaren?
80
00:04:51,437 --> 00:04:52,437
Jag vet.
81
00:04:52,438 --> 00:04:56,357
Jag borde gå på en hockeymatch
med henne och få fram information.
82
00:04:56,358 --> 00:05:00,820
Dåliga nyheter.
Jag har gjort en mapp om San Jose Sharks,
83
00:05:00,821 --> 00:05:03,782
och deras säsong börjar inte
förrän i oktober.
84
00:05:04,283 --> 00:05:07,786
Jag tänkte att du kunde anmäla dig
till aktiviteter.
85
00:05:08,287 --> 00:05:09,330
Det är bättre.
86
00:05:10,831 --> 00:05:14,625
Alla älskar honom.
Massor av vänner, nyfiken på allas liv...
87
00:05:14,626 --> 00:05:17,670
Frasen "stilig rackare"
har använts mer än en gång.
88
00:05:17,671 --> 00:05:19,339
Ja, han passar in.
89
00:05:19,340 --> 00:05:23,801
Det enda konstiga är att han tydligen
alltid pratar tyst i sin mobil.
90
00:05:23,802 --> 00:05:25,720
I ett hörn.
91
00:05:25,721 --> 00:05:27,931
Okej. Tack.
92
00:05:34,188 --> 00:05:36,230
{\an8}INCIDENTRAPPORT
93
00:05:36,231 --> 00:05:42,111
Idag börjar vi en vacker resa tillsammans
genom konstens värld.
94
00:05:42,112 --> 00:05:46,699
Vi börjar med en enkel blyertsskiss
av det personliga föremål ni har valt.
95
00:05:46,700 --> 00:05:50,995
Får jag bara säga
att det är en fröjd att vara här med er.
96
00:05:50,996 --> 00:05:54,500
Det är verkligen
mitt livs stora privilegium.
97
00:05:55,334 --> 00:05:56,919
Förlåt. Varsågoda.
98
00:05:58,921 --> 00:06:00,839
Jaha. Jag har redan klantat mig.
99
00:06:02,007 --> 00:06:04,593
För tusan, Nieuwendyk. Ta dig samman.
100
00:06:07,221 --> 00:06:10,390
Vad är grejen med glasstället?
101
00:06:10,391 --> 00:06:12,392
Nadiyas ligger i DC.
102
00:06:12,393 --> 00:06:16,062
De har stängt nu,
men de hade världens bästa pekannötsglass.
103
00:06:16,063 --> 00:06:18,816
Jag brukade gå dit med min son varje helg.
104
00:06:19,733 --> 00:06:22,694
Jag har nog aldrig frågat
vad du jobbade med.
105
00:06:23,404 --> 00:06:26,197
- Jag jobbade på Pentagon.
- Lägg av.
106
00:06:26,198 --> 00:06:30,368
Jag gillar att säga det innan jag berättar
vad det var jag gjorde.
107
00:06:30,369 --> 00:06:33,205
Jag jobbade med mat.
Jag skötte kafeterian.
108
00:06:34,873 --> 00:06:37,835
Häftigt. Hade du en cool namnbricka?
109
00:06:38,502 --> 00:06:40,337
Jag hade en cool namnbricka.
110
00:06:42,881 --> 00:06:44,091
Din hund, då?
111
00:06:45,217 --> 00:06:49,053
Det är bara en söt leksak.
Jag tror att min dotter gav mig den.
112
00:06:49,054 --> 00:06:54,350
Du verkar vara en balanserad kille.
När jag lär känna folket här,
113
00:06:54,351 --> 00:06:59,272
får jag fråga dig om det finns
nån anledning att undvika nån?
114
00:06:59,273 --> 00:07:01,567
Jag hjälper gärna till om jag kan.
115
00:07:02,109 --> 00:07:03,402
Jag börjar med Helen.
116
00:07:04,153 --> 00:07:05,736
Håll dig borta.
117
00:07:05,737 --> 00:07:09,449
En gång frågade jag hur hennes dag var
och hon drog i larmet.
118
00:07:09,450 --> 00:07:11,493
Hon gjorde så mot mig också.
119
00:07:12,619 --> 00:07:14,496
Jag trodde att hon var rasist.
120
00:07:15,330 --> 00:07:16,540
Så uppfriskande.
121
00:07:19,460 --> 00:07:22,378
{\an8}Du. Den där Grant går
på mina yogalektioner.
122
00:07:22,379 --> 00:07:23,379
Hur är han?
123
00:07:23,380 --> 00:07:25,840
Han är harmlös, men jäkligt pompös.
124
00:07:25,841 --> 00:07:29,260
Han tar med sin egen servis
till varje måltid.
125
00:07:29,261 --> 00:07:32,346
Dennis. Jag tar en hummer Thermidor, tack.
126
00:07:32,347 --> 00:07:35,684
- Du vet att vi inte har det.
- Fortfarande ingen hummer?
127
00:07:36,935 --> 00:07:41,189
{\an8}Beverly är med på min matlagningskurs.
Hon verkar lite konstig.
128
00:07:41,190 --> 00:07:46,778
Hon är okej. Väldigt katolsk.
Hon biktar sig över Zoom bland folk.
129
00:07:47,362 --> 00:07:53,159
Förlåt mig, fader, för jag har syndat.
Det var en vecka sen jag biktade mig sist
130
00:07:53,160 --> 00:07:57,788
och jag hade orena tankar
om Pedro Pascal igen.
131
00:07:57,789 --> 00:08:00,374
Du måste göra det här på ditt rum.
132
00:08:00,375 --> 00:08:04,086
Men det är bättre wifi här.
Jag hade sönder en vibrator till.
133
00:08:04,087 --> 00:08:05,714
Okej. Följ med mig.
134
00:08:06,965 --> 00:08:08,716
{\an8}MISSTÄNKT
FLORENCE WHISTBROOK
135
00:08:08,717 --> 00:08:11,386
{\an8}Florence och Virginia är oskiljaktiga.
136
00:08:12,095 --> 00:08:16,182
Som ler och långhalm. Det är nog
för att Florence inte har nån familj.
137
00:08:16,183 --> 00:08:18,518
Ingen alls? Det var tråkigt.
138
00:08:18,519 --> 00:08:20,144
Vore det inte för Virginia
139
00:08:20,145 --> 00:08:22,897
och Golden State Warriors
hade hon varit ensam.
140
00:08:22,898 --> 00:08:25,734
Jag hade inte gissat
att hon var ett basketfan.
141
00:08:26,235 --> 00:08:27,902
Du skulle bli förvånad.
142
00:08:27,903 --> 00:08:32,281
Efter deras senaste mästerskap
streakade hon på planen.
143
00:08:32,282 --> 00:08:34,243
- Lägg av.
- Jo.
144
00:08:37,287 --> 00:08:38,162
Okej.
145
00:08:38,163 --> 00:08:40,207
SHAKESPEARE-KURS
146
00:08:42,042 --> 00:08:45,002
Bra match igår. Lite läskigt på slutet.
147
00:08:45,003 --> 00:08:48,464
Tur att vi har Steph Curry.
Ska du gå Shakespeare-kursen?
148
00:08:48,465 --> 00:08:52,552
Ja. Man tar seden dit man kommer.
Eller man tar seden till
149
00:08:52,553 --> 00:08:54,054
Stratford-upon-Avon.
150
00:08:54,930 --> 00:08:56,348
Du fattar. Kom igen.
151
00:08:57,349 --> 00:09:02,478
"För att bedraga tiden, likna den.
Bär välkomst i din blick,
152
00:09:02,479 --> 00:09:04,146
din hand, din tunga.
153
00:09:04,147 --> 00:09:10,779
Se menlös ut som blomman,
var likväl ormen därunder."
154
00:09:12,239 --> 00:09:13,782
Det där var fantastiskt.
155
00:09:15,117 --> 00:09:16,534
Kan du ta min också?
156
00:09:16,535 --> 00:09:19,579
Kom igen. Försök.
157
00:09:19,580 --> 00:09:21,497
{\an8}Okej. Då kör vi.
158
00:09:21,498 --> 00:09:22,748
{\an8}SOM NI BEHAGAR
159
00:09:22,749 --> 00:09:24,375
{\an8}"Hela världen en skådebana är,
160
00:09:24,376 --> 00:09:27,420
{\an8}och alla människor så män som kvinnor,
spela på densamma.
161
00:09:27,421 --> 00:09:33,342
{\an8}Var har sin stund att komma och att gå,
och en har många roller för sin livstid.
162
00:09:33,343 --> 00:09:39,599
Sju åldrar äro akterna..."
Det känns som att jag fick en lång.
163
00:09:39,600 --> 00:09:42,351
Vad tror du att han säger här?
164
00:09:42,352 --> 00:09:44,021
Jag har ingen aning.
165
00:09:44,688 --> 00:09:48,358
Poesi har aldrig varit min grej.
Jag är ingen expert som du.
166
00:09:48,859 --> 00:09:51,528
Vet du när jag blev intresserad av poesi?
167
00:09:52,613 --> 00:09:56,490
Förra året.
Varje dag när jag vaknar tänker jag:
168
00:09:56,491 --> 00:10:00,828
"Finns det nåt nytt som jag kan testa?"
Kom igen, nu.
169
00:10:00,829 --> 00:10:04,875
Ta det från början.
Och släpp alla hämningar!
170
00:10:08,503 --> 00:10:10,005
Jag älskar dina träd.
171
00:10:14,760 --> 00:10:16,011
Till vänster.
172
00:10:16,845 --> 00:10:18,055
Till höger.
173
00:10:24,978 --> 00:10:27,855
{\an8}Har nån annan några kommentarer
eller klagomål?
174
00:10:27,856 --> 00:10:29,940
{\an8}Klagomålspunkterna är för långa.
175
00:10:29,941 --> 00:10:31,150
Tack, Helen.
176
00:10:31,151 --> 00:10:36,822
Nästa punkt. Nu när Jan har dött
behöver vi en ny vice ordförande.
177
00:10:36,823 --> 00:10:38,532
Jag nominerar Jan.
178
00:10:38,533 --> 00:10:41,118
Hon är död, George. Häng med.
179
00:10:41,119 --> 00:10:42,621
Jag nominerar Charles.
180
00:10:43,830 --> 00:10:44,956
Va... På riktigt?
181
00:10:45,457 --> 00:10:46,957
- Instämmer.
- Jag också.
182
00:10:46,958 --> 00:10:47,875
Veto.
183
00:10:47,876 --> 00:10:53,881
Du kan inte avslå en nominering.
Några andra nomineringar? Inte? Bra.
184
00:10:53,882 --> 00:10:56,008
Det här är oerhört smickrande.
185
00:10:56,009 --> 00:10:58,969
Men jag vet inte om jag är rätt man
för jobbet.
186
00:10:58,970 --> 00:11:01,013
- Instämmer.
- Det är du visst.
187
00:11:01,014 --> 00:11:04,642
Vilka är för
att Charles blir ny vice ordförande?
188
00:11:04,643 --> 00:11:06,687
- Hurra.
- Hurra!
189
00:11:10,649 --> 00:11:11,857
Tack så mycket.
190
00:11:11,858 --> 00:11:13,567
Grattis, Charles.
191
00:11:13,568 --> 00:11:16,571
Nu är jag vice ordförande Charles.
192
00:11:17,197 --> 00:11:20,950
Jag uppskattar om du använder
min hederstitel.
193
00:11:20,951 --> 00:11:22,410
Jag ber om ursäkt.
194
00:11:22,411 --> 00:11:27,374
Du är en hårsmån från ordförandeskapet.
Och här stryker ofta nån med.
195
00:11:28,500 --> 00:11:30,669
- Hej, pappa.
- Hej!
196
00:11:31,169 --> 00:11:34,714
Det här är min vän Charles.
Charles, det här är min son, C.J.
197
00:11:34,715 --> 00:11:36,842
- Trevligt att träffas.
- Detsamma.
198
00:11:37,426 --> 00:11:38,427
Ursäkta mig.
199
00:11:39,261 --> 00:11:42,596
C.J. är arkitekt för molnlösningar
på Salesforce.
200
00:11:42,597 --> 00:11:43,557
Wow.
201
00:11:44,516 --> 00:11:46,475
- Vad betyder det?
- Ingen aning.
202
00:11:46,476 --> 00:11:50,105
Jag vet bara att han är viktig
och äger sitt hus.
203
00:11:50,814 --> 00:11:52,064
Här är ett rakset.
204
00:11:52,065 --> 00:11:55,192
Borsten är gjord av grävling.
Denzel använder samma.
205
00:11:55,193 --> 00:11:57,194
Hörde du det? Denzel.
206
00:11:57,195 --> 00:12:00,240
Och han ska bjuda mig på lunch
på Chez Panisse.
207
00:12:00,741 --> 00:12:03,117
Mitt möte vid fyra blev flyttat.
208
00:12:03,118 --> 00:12:06,662
Kan vi ta det en annan gång
och ta en macka här istället?
209
00:12:06,663 --> 00:12:11,542
Inga problem. Jag vet att du är upptagen.
Jag ska bara lägga raksetet på rummet.
210
00:12:11,543 --> 00:12:15,172
Håll ett öga på honom.
Låt honom inte fuska när jag är borta.
211
00:12:18,049 --> 00:12:21,802
Jag är så glad att han har hittat nån
att spela det här med.
212
00:12:21,803 --> 00:12:25,347
- Jag gav nog aldrig honom en match.
- Nöjet är på min sida.
213
00:12:25,348 --> 00:12:28,809
Pappa har bott här ett tag
och det har varit lite kämpigt.
214
00:12:28,810 --> 00:12:30,437
Han är en ensamvarg.
215
00:12:31,021 --> 00:12:33,523
Men det är roligt att han har fått en vän.
216
00:12:35,233 --> 00:12:36,776
Jag träffade Calberts son.
217
00:12:36,777 --> 00:12:41,447
Han är arkitekt för molnlösningar
på Salesforce.
218
00:12:41,448 --> 00:12:43,115
Vad betyder det?
219
00:12:43,116 --> 00:12:46,410
Måste jag gå igenom allt?
Kolla upp det själv.
220
00:12:46,411 --> 00:12:49,289
Charles har ingen aning.
221
00:12:50,248 --> 00:12:51,373
Är han misstänkt?
222
00:12:51,374 --> 00:12:54,586
Nej. Han hälsar inte på
tillräckligt ofta för det.
223
00:12:55,212 --> 00:13:01,134
Jag fick också veta att Calbert
brukade driva kafeterian på Pentagon.
224
00:13:02,302 --> 00:13:03,553
Häftigt jobb, va?
225
00:13:04,429 --> 00:13:06,514
Jag kollade upp Florence.
226
00:13:06,515 --> 00:13:09,266
Hon hjälper mig
med min Shakespeare-monolog.
227
00:13:09,267 --> 00:13:15,147
Ja. Hon är helt tokig i NBA.
Hon har så många sidor.
228
00:13:15,148 --> 00:13:18,984
Virginia sa nåt roligt om henne
på middagen igår.
229
00:13:18,985 --> 00:13:24,031
Florence spillde Sprite
över hela sig själv, och Virginia sa:
230
00:13:24,032 --> 00:13:26,284
"Städa upp i gång Flo."
231
00:13:29,746 --> 00:13:30,997
Jösses.
232
00:13:32,833 --> 00:13:34,083
Okej. Charles?
233
00:13:34,084 --> 00:13:36,253
- Ja?
- Vi måste prata.
234
00:13:40,924 --> 00:13:42,384
Du skiter i sängen.
235
00:13:44,427 --> 00:13:45,970
På ett bra sätt?
236
00:13:45,971 --> 00:13:48,849
Hör du dig själv
när du pratar om Florence?
237
00:13:49,349 --> 00:13:50,684
Som om hon är din vän?
238
00:13:51,351 --> 00:13:56,022
Det är hon inte. Hon är misstänkt.
Det betyder att hon inte kan vara din vän.
239
00:13:56,690 --> 00:13:58,316
Du måste vara objektiv.
240
00:13:59,234 --> 00:14:00,860
Har du sett Donnie Brasco?
241
00:14:00,861 --> 00:14:03,445
Jag såg den med min dotter när den kom ut.
242
00:14:03,446 --> 00:14:06,241
Med den läskiga kaninmannen.
Jag fattade inget.
243
00:14:06,992 --> 00:14:08,285
Det är Donnie Darko.
244
00:14:08,785 --> 00:14:12,705
Donnie Brasco handlar om en hemlig agent
som nästan sabbar ett fall
245
00:14:12,706 --> 00:14:16,793
för att han börjar bry sig om
en av brottslingarna.
246
00:14:17,627 --> 00:14:20,297
Att vara spion innebär att vara ensam.
247
00:14:21,214 --> 00:14:22,506
Så är det bara.
248
00:14:22,507 --> 00:14:25,467
Du gick med på det
när du tog det här jobbet
249
00:14:25,468 --> 00:14:27,971
och satte den där bröstnäsduken i fickan.
250
00:14:30,265 --> 00:14:31,098
Jag fattar.
251
00:14:31,099 --> 00:14:32,141
Bra.
252
00:14:32,142 --> 00:14:36,103
Jag förblir känslomässigt neutral.
Och jag ska titta på filmen.
253
00:14:36,104 --> 00:14:38,439
- Okej.
- Vad heter den nu igen?
254
00:14:38,440 --> 00:14:40,941
Donald... Donald Ducko?
255
00:14:40,942 --> 00:14:44,946
Ja, så heter filmen om FBI-informatörer
som jag berättade om.
256
00:14:45,572 --> 00:14:46,781
Donald Ducko.
257
00:14:50,660 --> 00:14:52,870
"Hela världen en skådebana är..."
258
00:14:52,871 --> 00:14:53,871
SOM NI BEHAGAR
259
00:14:53,872 --> 00:14:58,919
"Hela världen en skådebana är,
och alla människor så män som kvinnor..."
260
00:14:59,586 --> 00:15:01,378
"Spela på densamma."
261
00:15:01,379 --> 00:15:03,255
"Spela på densamma..."
262
00:15:03,256 --> 00:15:07,301
"Hela världen en skådebana är,
och alla män spela på densamma."
263
00:15:07,302 --> 00:15:08,469
"Män och kvinnor."
264
00:15:08,470 --> 00:15:10,721
Jäklar, jag glömde kvinnorna. Okej.
265
00:15:10,722 --> 00:15:13,391
Problemet är att du inte vet vad du säger.
266
00:15:14,643 --> 00:15:16,352
Vet folk vad det här betyder?
267
00:15:16,353 --> 00:15:21,358
Du måste förstå och känna det
innan du nånsin kan framföra det.
268
00:15:22,108 --> 00:15:25,820
Oj, jag är ledsen.
Jag måste iväg och träffa nån.
269
00:15:26,404 --> 00:15:27,280
Va?
270
00:15:28,156 --> 00:15:29,031
Vem då?
271
00:15:29,032 --> 00:15:33,494
Bara min kusin Daphne.
Jag är borta ett par timmar.
272
00:15:33,495 --> 00:15:35,789
- Fortsätt öva.
- Okej.
273
00:15:36,456 --> 00:15:38,208
Ha det så kul med din kusin.
274
00:15:42,879 --> 00:15:45,173
PACIFIC VIEW SENIORBOENDE
275
00:16:05,860 --> 00:16:08,862
Jag tror inte
att det där är hennes kusin Daphne.
276
00:16:08,863 --> 00:16:11,907
Calbert sa
att Florence inte hade nån familj.
277
00:16:11,908 --> 00:16:15,119
Så jag blev misstänksam. Titta vidare.
278
00:16:15,120 --> 00:16:18,248
Man får en bra bild av honom
när han går förbi.
279
00:16:18,748 --> 00:16:22,209
Man kan också se mig
när jag äter en köttbullemacka.
280
00:16:22,210 --> 00:16:25,629
Ignorera det.
Jag fattade inte hur man raderade det.
281
00:16:25,630 --> 00:16:27,506
Visa det här för vår kille.
282
00:16:27,507 --> 00:16:28,841
Uppfattat.
283
00:16:28,842 --> 00:16:33,512
Det är så coolt när ni pratar så där.
Vem är "vår kille"?
284
00:16:33,513 --> 00:16:37,016
Nej. Säg inget. Det är bättre
om det förblir ett mysterium.
285
00:16:37,017 --> 00:16:39,268
Min vän Dave. Han var polis.
286
00:16:39,269 --> 00:16:40,477
Åh, vad...
287
00:16:40,478 --> 00:16:45,482
Ja, folk ljuger inte och träffas så här
om det inte är nåt skumt på gång.
288
00:16:45,483 --> 00:16:48,902
Vi är nåt på spåren. Bra jobbat, Charles.
289
00:16:48,903 --> 00:16:52,823
Jag antar att du borde börja kalla mig
för "städaren".
290
00:16:52,824 --> 00:16:58,872
För jag tvättade precis lakanen
som låg i sängen där jag sket.
291
00:17:02,751 --> 00:17:04,752
- Det syftar på det du sa.
- Jag fattar.
292
00:17:04,753 --> 00:17:05,670
Bra.
293
00:17:07,797 --> 00:17:11,593
{\an8}Den är så färgstark och levande.
294
00:17:12,427 --> 00:17:16,680
Den här sortens vision och uttryck
är ovanligt och speciellt.
295
00:17:16,681 --> 00:17:19,433
Jag är så tacksam för din talang.
296
00:17:19,434 --> 00:17:21,143
Tack, Beatrice.
297
00:17:21,144 --> 00:17:22,645
Lysande.
298
00:17:23,813 --> 00:17:25,522
Min tavla är väl urkass?
299
00:17:25,523 --> 00:17:27,108
Ja. Den är värst av alla.
300
00:17:28,109 --> 00:17:30,737
Men du testade nåt nytt. Skål för det.
301
00:17:32,489 --> 00:17:33,656
Hej, pappa.
302
00:17:34,657 --> 00:17:37,619
Två gånger på en vecka.
Vilken tur jag har.
303
00:17:38,203 --> 00:17:39,995
Titta vad din farsa har målat.
304
00:17:39,996 --> 00:17:42,206
- Minns du det här?
- Självklart.
305
00:17:42,207 --> 00:17:43,958
Den bästa glassen i DC.
306
00:17:44,459 --> 00:17:46,628
Och Charles, det där är väldigt fina
307
00:17:47,962 --> 00:17:49,047
former.
308
00:17:49,881 --> 00:17:52,133
- Får jag prata med dig i enrum?
- Visst.
309
00:18:00,266 --> 00:18:03,436
- God kväll, Gladys.
- Den där liknar min hund Bunchy.
310
00:18:04,896 --> 00:18:08,191
Du borde ha målat den söta hunden
istället för
311
00:18:09,192 --> 00:18:10,902
det sargade valkadavret.
312
00:18:11,778 --> 00:18:12,695
Noterat.
313
00:18:19,410 --> 00:18:21,078
Behövde han redan gå?
314
00:18:21,079 --> 00:18:24,498
Han kom bara förbi för att säga
att han blivit befordrad.
315
00:18:24,499 --> 00:18:25,959
Vad kul.
316
00:18:26,709 --> 00:18:28,418
Eller kanske inte.
317
00:18:28,419 --> 00:18:31,381
Nu måste han sköta Singapore-kontoret.
318
00:18:32,298 --> 00:18:33,924
Och det ligger till synes...
319
00:18:33,925 --> 00:18:35,843
I Singapore, ja.
320
00:18:35,844 --> 00:18:37,011
Wow.
321
00:18:38,930 --> 00:18:41,015
Jag svär att det där togs igår.
322
00:18:42,100 --> 00:18:44,018
{\an8}Men Nadiyas är borta.
323
00:18:44,686 --> 00:18:46,729
Den lille pojken är också borta.
324
00:18:48,273 --> 00:18:51,192
Allt går för fort.
325
00:18:56,614 --> 00:18:58,449
Jag köpte den här till min fru.
326
00:19:00,577 --> 00:19:03,079
Jag sa att den var från min dotter, men...
327
00:19:03,580 --> 00:19:06,957
Jag köpte den till Victoria.
Hon älskade hundar.
328
00:19:06,958 --> 00:19:10,544
Hon har alltid velat ha en,
men jag är hemskt allergisk.
329
00:19:10,545 --> 00:19:14,674
Så jag hittade den här lille killen
på en hantverksmässa i Oakland.
330
00:19:15,425 --> 00:19:20,180
En dålig ersättare, men hon älskade honom.
Hon tog med honom överallt.
331
00:19:23,433 --> 00:19:26,352
När jag har en dålig dag
332
00:19:27,187 --> 00:19:29,731
mår jag bättre om jag klappar hunden.
333
00:19:35,028 --> 00:19:37,696
Jag tänker inte klappa hunden.
334
00:19:37,697 --> 00:19:39,616
Det är lugnt. Jag...
335
00:19:40,116 --> 00:19:41,409
Det är bara...
336
00:19:43,161 --> 00:19:45,163
Den finns om du behöver den.
337
00:19:51,044 --> 00:19:52,336
Hej.
338
00:19:52,337 --> 00:19:55,964
Det verkar som att rara lilla Florence
är spelmissbrukare.
339
00:19:55,965 --> 00:19:58,634
- Va?
- Killen hon träffade är en bookmaker.
340
00:19:58,635 --> 00:20:01,846
I ganska liten skala,
men han driver ett spelbolag.
341
00:20:02,430 --> 00:20:04,473
Okej. Vad är mitt nästa drag?
342
00:20:04,474 --> 00:20:06,099
Du ska avvakta.
343
00:20:06,100 --> 00:20:09,603
Jag ska kontakta bookmakern
och se vad jag kan ta reda på.
344
00:20:09,604 --> 00:20:15,150
Teorin är att Florence hade otur
och stal för att betala av skulden.
345
00:20:15,151 --> 00:20:18,528
Florence? Det har jag svårt att tänka mig.
346
00:20:18,529 --> 00:20:22,324
Det är därför du inte ska bli vän med
de misstänkta. Man vet aldrig.
347
00:20:22,325 --> 00:20:25,285
Du sa själv att hon har många sidor.
348
00:20:25,286 --> 00:20:29,539
Och en av de många sidorna
verkar vara en spelmissbrukare.
349
00:20:29,540 --> 00:20:33,044
Ha mobilen nära till hands.
Du kanske måste åka imorgon.
350
00:20:34,045 --> 00:20:35,046
Okej.
351
00:20:38,341 --> 00:20:42,344
{\an8}"Den sista scenen av dem allesamman,
som slutar detta rika skådespel,
352
00:20:42,345 --> 00:20:45,723
är barndomen på nytt, fullkomlig glömska
353
00:20:46,724 --> 00:20:51,771
och utan tänder, syn och smak och allt."
354
00:20:53,231 --> 00:20:54,273
Jag gjorde det.
355
00:20:54,274 --> 00:20:55,900
{\an8}SOM NI BEHAGAR
356
00:20:56,609 --> 00:20:57,527
Florence?
357
00:20:58,486 --> 00:20:59,320
Är du okej?
358
00:21:00,822 --> 00:21:03,031
Jag har fått dåliga nyheter.
359
00:21:03,032 --> 00:21:04,826
Åh nej. Vad hände?
360
00:21:05,368 --> 00:21:08,830
Jag har en hemlighet
som jag aldrig har berättat för nån.
361
00:21:10,039 --> 00:21:11,456
Min make, Earl,
362
00:21:11,457 --> 00:21:15,002
brukade spela på basketmatcher
för skojs skull.
363
00:21:15,003 --> 00:21:19,506
Och efter att han dog hittade jag
hans bookmaker och satsade pengar.
364
00:21:19,507 --> 00:21:23,011
Det fick mig att känna mig närmare honom.
365
00:21:23,636 --> 00:21:27,556
Nu är det nån kvinnlig polis
som snokar runt
366
00:21:27,557 --> 00:21:30,852
och han låter mig inte spela där längre.
367
00:21:32,145 --> 00:21:33,062
Wow.
368
00:21:34,897 --> 00:21:37,482
- Är du skyldig honom mycket pengar?
- Nej.
369
00:21:37,483 --> 00:21:42,280
Jag satsade bara tio dollar varje gång.
Jag vet att det låter fånigt, men...
370
00:21:43,489 --> 00:21:47,952
Den där mannen var min sista koppling
till Earl.
371
00:21:53,333 --> 00:21:58,588
"Gud för kung Henrik!
England, och sankt Georg!"
372
00:22:02,675 --> 00:22:04,426
Underbart, Grant.
373
00:22:04,427 --> 00:22:07,513
Det var det, ja. Ingen orsak.
374
00:22:08,848 --> 00:22:10,224
Okej.
375
00:22:10,725 --> 00:22:12,685
Då är det din tur, Charles.
376
00:22:23,196 --> 00:22:25,573
Vet ni vad? Jag ska faktiskt...
377
00:22:29,035 --> 00:22:31,621
Jag kan inte. Jag är så ledsen.
378
00:22:33,164 --> 00:22:35,249
Charles!
379
00:22:37,001 --> 00:22:39,753
Vad händer? Hur är det med dig?
380
00:22:39,754 --> 00:22:43,049
Jag mår bra, Florence. Tack. Det är bra.
381
00:22:43,549 --> 00:22:45,634
Har du svårt med det här talet
382
00:22:45,635 --> 00:22:49,889
för att det handlar om döden
och det får dig att tänka på din fru?
383
00:22:50,556 --> 00:22:54,227
Jag visste inte att det handlade om det,
så nej.
384
00:22:54,727 --> 00:22:59,690
Jag känner mig bara inte
som mig själv just nu.
385
00:23:00,191 --> 00:23:04,529
Jag älskar poesi för att det gör mig glad.
386
00:23:05,279 --> 00:23:08,991
Om det här inte gör dig glad
ska du inte göra det.
387
00:23:15,748 --> 00:23:16,999
God kväll, Charles.
388
00:23:23,089 --> 00:23:24,381
- Hej.
- Hej.
389
00:23:24,382 --> 00:23:27,801
Du lämnade Shakespeare-framträdandet.
Är allt bra?
390
00:23:27,802 --> 00:23:28,969
Jag vet inte.
391
00:23:28,970 --> 00:23:33,266
Det känns som
att jag trampar folk på tårna
392
00:23:34,267 --> 00:23:36,018
och ställer till med problem.
393
00:23:36,602 --> 00:23:39,105
Det har varit händelserikt.
394
00:23:40,064 --> 00:23:43,276
Men plåga inte dig själv.
Elliott har reden gjort det.
395
00:23:46,237 --> 00:23:47,780
Ärligt talat, jag...
396
00:23:48,948 --> 00:23:50,158
Jag känner mig lite...
397
00:23:52,660 --> 00:23:55,413
...falsk, som om jag inte hör hemma här.
398
00:23:58,833 --> 00:24:01,377
Du gjorde nåt väldigt modigt.
399
00:24:02,837 --> 00:24:06,632
Du bestämde dig för att ändra på allt
400
00:24:07,133 --> 00:24:10,803
för att bredda möjligheterna
i det här skedet av ditt liv.
401
00:24:12,180 --> 00:24:16,976
Träffa nya vänner, uppleva nya äventyr...
Det var därför du kom hit. Eller hur?
402
00:24:18,978 --> 00:24:22,190
Det kommer att ta ett tag
innan allt faller på plats,
403
00:24:23,566 --> 00:24:25,485
men jag lovar att det gör det.
404
00:24:38,164 --> 00:24:39,665
{\an8}INCIDENTRAPPORT
405
00:24:43,586 --> 00:24:47,964
Okej. När jag presenterar dig säger jag:
"Det här är en vän till mig."
406
00:24:47,965 --> 00:24:50,009
Det betyder att du har kontakter.
407
00:24:50,635 --> 00:24:53,678
Om jag säger:
"Det här är en vän till oss",
408
00:24:53,679 --> 00:24:56,390
betyder det att du är medlem. Fattar du?
409
00:24:58,142 --> 00:25:03,397
{\an8}OPERATION PACIFIC VIEW
DAG 17 - KL. 12.15
410
00:25:06,234 --> 00:25:10,529
Hej. Så det här med Florence...
411
00:25:10,530 --> 00:25:13,949
Ibland leder bra detektivarbete
till dåliga resultat.
412
00:25:13,950 --> 00:25:15,659
Det förstår du, va?
413
00:25:15,660 --> 00:25:17,911
Ja. Absolut.
414
00:25:17,912 --> 00:25:22,666
Bra. Okej. Då går vi vidare.
Några nya ledtrådar?
415
00:25:22,667 --> 00:25:25,752
Faktum är att jag följer upp
ett nytt spår just nu.
416
00:25:25,753 --> 00:25:26,878
Mycket lovande.
417
00:25:26,879 --> 00:25:31,592
Jäklar. Du är på g.
Håll mig uppdaterad, okej?
418
00:25:36,347 --> 00:25:38,558
Vad handlar det här viktiga mötet om?
419
00:25:39,267 --> 00:25:45,773
Jag gjorde lite research
och hittade en del intressanta resultat.
420
00:25:46,357 --> 00:25:47,817
Enligt internet
421
00:25:48,734 --> 00:25:51,946
kommer de här burkarna med pekannötsglass
422
00:25:52,863 --> 00:25:58,034
från de tre bästa glasställena
i hela stan.
423
00:25:58,035 --> 00:26:02,455
Jag tänkte att vi skulle testa dem.
Se om det går att slå Nadiyas.
424
00:26:02,456 --> 00:26:05,875
Vill du äta upp allt med mig
medan vi spelar backgammon?
425
00:26:05,876 --> 00:26:07,128
Naturligtvis.
426
00:26:08,921 --> 00:26:10,839
Du kan väl gå ner? Jag kommer.
427
00:26:10,840 --> 00:26:11,757
Du din...
428
00:26:21,767 --> 00:26:25,271
{\an8}FROGGY
DET NYA SPÅRET LEDDE INGENVART
429
00:27:55,986 --> 00:27:56,903
BASERAD PÅ "EL AGENTE TOPO"
430
00:27:56,904 --> 00:28:01,992
Undertexter: Pauline Mengel