1 00:00:14,035 --> 00:00:18,663 Julie, klockan är 7.04. Temperaturen är 17 grader. 2 00:00:18,664 --> 00:00:22,667 Relativ luftfuktighet: 44 procent. Låga moln. 3 00:00:22,668 --> 00:00:27,256 Ser ut som cumulus som håller på att bli stratocumulus. 4 00:00:27,757 --> 00:00:31,593 Och nu när jag säger det här minns jag att du skrek: 5 00:00:31,594 --> 00:00:35,722 "För tusan, Charles. Jag behöver ingen jäkla väderleksrapport." 6 00:00:35,723 --> 00:00:37,140 Meddelande raderat. 7 00:00:37,141 --> 00:00:39,642 Julie, klockan är 7.05. 8 00:00:39,643 --> 00:00:42,438 För att sammanfatta vår lista över misstänkta – 9 00:00:42,938 --> 00:00:48,778 femton anställda har uteslutits. Fyra var i tjänst under båda brotten. 10 00:00:49,278 --> 00:00:53,865 Först Penny. Biomedicinsk analytiker. Hon verkar trevlig och flitig. 11 00:00:53,866 --> 00:00:55,158 Alice, dags att gå. 12 00:00:55,159 --> 00:00:57,787 Men jobbet kan ha börjat bli för mycket. 13 00:00:59,872 --> 00:01:02,957 {\an8}Alice, Jerry, ni måste låsa dörren. 14 00:01:02,958 --> 00:01:05,668 {\an8}Sätt en strumpa på dörrhandtaget. Bara nåt. 15 00:01:05,669 --> 00:01:06,669 {\an8}Förlåt. 16 00:01:06,670 --> 00:01:11,716 {\an8}Kocken Dennis jobbade båda kvällarna, men han lämnar aldrig kafeterian. 17 00:01:11,717 --> 00:01:14,469 Efter lite detektivarbete 18 00:01:14,470 --> 00:01:18,556 fick jag dock reda på hans mest välbevarade hemlighet. 19 00:01:18,557 --> 00:01:20,642 Hemligheten är paprika. 20 00:01:20,643 --> 00:01:22,602 {\an8}Pilar, chefssjuksköterskan. 21 00:01:22,603 --> 00:01:25,688 {\an8}Hon började jobba här för bara en månad sen, 22 00:01:25,689 --> 00:01:27,732 precis innan brotten började. 23 00:01:27,733 --> 00:01:30,860 Hon har tillgång till alla rum alla tider på dygnet. 24 00:01:30,861 --> 00:01:35,657 Fast hon har också den allt annat än oförmärkta vanan 25 00:01:35,658 --> 00:01:39,994 att sjunga "Mambo No. 5" vart hon än går. 26 00:01:39,995 --> 00:01:41,831 En liten odåga... 27 00:01:43,249 --> 00:01:46,084 En liten Babadook i min rygg... 28 00:01:46,085 --> 00:01:52,841 {\an8}Och hon kan inte texten. Den sista misstänkta är Beatrice Vanbeck, 29 00:01:52,842 --> 00:01:54,384 {\an8}aktivitetssamordnaren. 30 00:01:54,385 --> 00:01:58,179 Hon bor praktiskt taget här och känner till allas vanor. 31 00:01:58,180 --> 00:02:03,393 Dessutom är hon lite flashig. Hon bär många smycken, har fina kläder... 32 00:02:03,394 --> 00:02:07,690 Hon kanske kan vara det monster vi letar efter. 33 00:02:08,190 --> 00:02:10,358 Charles. Hurra! 34 00:02:10,359 --> 00:02:16,030 Berätta nu om alla aktiviteter som du nånsin drömt om att göra 35 00:02:16,031 --> 00:02:19,033 och jag ska göra allt för att du ska få testa dem. 36 00:02:19,034 --> 00:02:23,496 Jag är faktiskt bara nyfiken på hur du började jobba här. 37 00:02:23,497 --> 00:02:25,790 Vad har du för bakgrund? 38 00:02:25,791 --> 00:02:28,169 Jag har en bakgrund i konsthistoria. 39 00:02:29,378 --> 00:02:32,673 Får jag fråga, var din avlidna fru Victoria Nieuwendyk? 40 00:02:33,340 --> 00:02:36,718 - Ja. Varför frågar du? - Jag träffade henne. 41 00:02:36,719 --> 00:02:40,930 Hon föreläste på vårt museum. Vilken enastående och godhjärtad kvinna. 42 00:02:40,931 --> 00:02:42,558 Jag beklagar verkligen. 43 00:02:43,684 --> 00:02:44,643 Ert museum? 44 00:02:45,769 --> 00:02:46,896 Herre... 45 00:02:48,272 --> 00:02:52,442 Du är Beatrice Vanbeck. Som i Vanbecksamlingen, 46 00:02:52,443 --> 00:02:56,112 i Vanbeckflygeln på Vanbeckmuseet för modern konst. 47 00:02:56,113 --> 00:02:57,906 Familjen Vanbeck. 48 00:02:57,907 --> 00:02:59,574 Ja, det är vi. 49 00:02:59,575 --> 00:03:04,245 Du vet tåg? Min familj uppfann dem. Men vem bryr sig? Det är så trist. 50 00:03:04,246 --> 00:03:05,288 Du borde dreja. 51 00:03:05,289 --> 00:03:07,124 Nej. Vänta lite. 52 00:03:08,167 --> 00:03:11,336 - Varför jobbar du här? - Tekniskt sett är jag volontär. 53 00:03:11,337 --> 00:03:13,088 Jag tar inte ut nån lön. 54 00:03:13,964 --> 00:03:17,551 {\an8}Gillar du hockey? Min mamma köpte precis San Jose Sharks. 55 00:03:18,761 --> 00:03:20,554 {\an8}Hur söt är inte loggan? 56 00:03:21,680 --> 00:03:23,599 Det är inte Beatrice. 57 00:03:33,901 --> 00:03:37,529 {\an8}Som du kan se i den omfattande dokumentationen jag gav dig 58 00:03:38,405 --> 00:03:41,824 finns det väldigt få lovande misstänkta bland personalen. 59 00:03:41,825 --> 00:03:44,244 Jag ska fortsätta att kolla upp Penny. 60 00:03:44,245 --> 00:03:46,329 Kolla upp sjuksköterskan också. 61 00:03:46,330 --> 00:03:49,624 Att slakta en 20 år gammal låt friar henne inte. 62 00:03:49,625 --> 00:03:54,087 Det är dags att vi byter fokus från personalen till de boende. 63 00:03:54,088 --> 00:03:57,090 Nån betalar tusentals dollar för att bo där, 64 00:03:57,091 --> 00:03:59,426 men stjäl smycken? Vad är motivet? 65 00:04:00,636 --> 00:04:01,511 Jag vet inte. 66 00:04:01,512 --> 00:04:07,558 Men här kryllar det av hemligheter, agg, interpersonella problem... 67 00:04:07,559 --> 00:04:10,979 Jag säger bara det här – det här är BSFB. 68 00:04:10,980 --> 00:04:13,731 - Vem fan är BSFB? - BSFB. 69 00:04:13,732 --> 00:04:15,608 Boende snor från boende. 70 00:04:15,609 --> 00:04:20,113 Det är en spionterm jag myntade. Läste du inte ordlistan? 71 00:04:20,114 --> 00:04:21,281 Jag gjorde det! 72 00:04:21,282 --> 00:04:23,324 - Tack, Megan! - Uppmuntra honom inte. 73 00:04:23,325 --> 00:04:26,828 Det finns 100 boende och vi har tre veckor på oss. 74 00:04:26,829 --> 00:04:29,623 Det är därför jag redan har bantat ner det. 75 00:04:30,124 --> 00:04:35,586 Om vi eliminerar folk som var iväg dagen då Helens halsband blev stulet, 76 00:04:35,587 --> 00:04:39,048 flyttade in efteråt eller var begränsade till sina rum 77 00:04:39,049 --> 00:04:43,387 finns det bara 26 möjliga misstänkta. 78 00:04:43,887 --> 00:04:46,556 Toppen. Fler mappar. 79 00:04:46,557 --> 00:04:51,436 Nu behöver du observera dem. Pratade du inte med aktivitetssamordnaren? 80 00:04:51,437 --> 00:04:52,437 Jag vet. 81 00:04:52,438 --> 00:04:56,357 Jag borde gå på en hockeymatch med henne och få fram information. 82 00:04:56,358 --> 00:05:00,820 Dåliga nyheter. Jag har gjort en mapp om San Jose Sharks, 83 00:05:00,821 --> 00:05:03,782 och deras säsong börjar inte förrän i oktober. 84 00:05:04,283 --> 00:05:07,786 Jag tänkte att du kunde anmäla dig till aktiviteter. 85 00:05:08,287 --> 00:05:09,330 Det är bättre. 86 00:05:10,831 --> 00:05:14,625 Alla älskar honom. Massor av vänner, nyfiken på allas liv... 87 00:05:14,626 --> 00:05:17,670 Frasen "stilig rackare" har använts mer än en gång. 88 00:05:17,671 --> 00:05:19,339 Ja, han passar in. 89 00:05:19,340 --> 00:05:23,801 Det enda konstiga är att han tydligen alltid pratar tyst i sin mobil. 90 00:05:23,802 --> 00:05:25,720 I ett hörn. 91 00:05:25,721 --> 00:05:27,931 Okej. Tack. 92 00:05:34,188 --> 00:05:36,230 {\an8}INCIDENTRAPPORT 93 00:05:36,231 --> 00:05:42,111 Idag börjar vi en vacker resa tillsammans genom konstens värld. 94 00:05:42,112 --> 00:05:46,699 Vi börjar med en enkel blyertsskiss av det personliga föremål ni har valt. 95 00:05:46,700 --> 00:05:50,995 Får jag bara säga att det är en fröjd att vara här med er. 96 00:05:50,996 --> 00:05:54,500 Det är verkligen mitt livs stora privilegium. 97 00:05:55,334 --> 00:05:56,919 Förlåt. Varsågoda. 98 00:05:58,921 --> 00:06:00,839 Jaha. Jag har redan klantat mig. 99 00:06:02,007 --> 00:06:04,593 För tusan, Nieuwendyk. Ta dig samman. 100 00:06:07,221 --> 00:06:10,390 Vad är grejen med glasstället? 101 00:06:10,391 --> 00:06:12,392 Nadiyas ligger i DC. 102 00:06:12,393 --> 00:06:16,062 De har stängt nu, men de hade världens bästa pekannötsglass. 103 00:06:16,063 --> 00:06:18,816 Jag brukade gå dit med min son varje helg. 104 00:06:19,733 --> 00:06:22,694 Jag har nog aldrig frågat vad du jobbade med. 105 00:06:23,404 --> 00:06:26,197 - Jag jobbade på Pentagon. - Lägg av. 106 00:06:26,198 --> 00:06:30,368 Jag gillar att säga det innan jag berättar vad det var jag gjorde. 107 00:06:30,369 --> 00:06:33,205 Jag jobbade med mat. Jag skötte kafeterian. 108 00:06:34,873 --> 00:06:37,835 Häftigt. Hade du en cool namnbricka? 109 00:06:38,502 --> 00:06:40,337 Jag hade en cool namnbricka. 110 00:06:42,881 --> 00:06:44,091 Din hund, då? 111 00:06:45,217 --> 00:06:49,053 Det är bara en söt leksak. Jag tror att min dotter gav mig den. 112 00:06:49,054 --> 00:06:54,350 Du verkar vara en balanserad kille. När jag lär känna folket här, 113 00:06:54,351 --> 00:06:59,272 får jag fråga dig om det finns nån anledning att undvika nån? 114 00:06:59,273 --> 00:07:01,567 Jag hjälper gärna till om jag kan. 115 00:07:02,109 --> 00:07:03,402 Jag börjar med Helen. 116 00:07:04,153 --> 00:07:05,736 Håll dig borta. 117 00:07:05,737 --> 00:07:09,449 En gång frågade jag hur hennes dag var och hon drog i larmet. 118 00:07:09,450 --> 00:07:11,493 Hon gjorde så mot mig också. 119 00:07:12,619 --> 00:07:14,496 Jag trodde att hon var rasist. 120 00:07:15,330 --> 00:07:16,540 Så uppfriskande. 121 00:07:19,460 --> 00:07:22,378 {\an8}Du. Den där Grant går på mina yogalektioner. 122 00:07:22,379 --> 00:07:23,379 Hur är han? 123 00:07:23,380 --> 00:07:25,840 Han är harmlös, men jäkligt pompös. 124 00:07:25,841 --> 00:07:29,260 Han tar med sin egen servis till varje måltid. 125 00:07:29,261 --> 00:07:32,346 Dennis. Jag tar en hummer Thermidor, tack. 126 00:07:32,347 --> 00:07:35,684 - Du vet att vi inte har det. - Fortfarande ingen hummer? 127 00:07:36,935 --> 00:07:41,189 {\an8}Beverly är med på min matlagningskurs. Hon verkar lite konstig. 128 00:07:41,190 --> 00:07:46,778 Hon är okej. Väldigt katolsk. Hon biktar sig över Zoom bland folk. 129 00:07:47,362 --> 00:07:53,159 Förlåt mig, fader, för jag har syndat. Det var en vecka sen jag biktade mig sist 130 00:07:53,160 --> 00:07:57,788 och jag hade orena tankar om Pedro Pascal igen. 131 00:07:57,789 --> 00:08:00,374 Du måste göra det här på ditt rum. 132 00:08:00,375 --> 00:08:04,086 Men det är bättre wifi här. Jag hade sönder en vibrator till. 133 00:08:04,087 --> 00:08:05,714 Okej. Följ med mig. 134 00:08:06,965 --> 00:08:08,716 {\an8}MISSTÄNKT FLORENCE WHISTBROOK 135 00:08:08,717 --> 00:08:11,386 {\an8}Florence och Virginia är oskiljaktiga. 136 00:08:12,095 --> 00:08:16,182 Som ler och långhalm. Det är nog för att Florence inte har nån familj. 137 00:08:16,183 --> 00:08:18,518 Ingen alls? Det var tråkigt. 138 00:08:18,519 --> 00:08:20,144 Vore det inte för Virginia 139 00:08:20,145 --> 00:08:22,897 och Golden State Warriors hade hon varit ensam. 140 00:08:22,898 --> 00:08:25,734 Jag hade inte gissat att hon var ett basketfan. 141 00:08:26,235 --> 00:08:27,902 Du skulle bli förvånad. 142 00:08:27,903 --> 00:08:32,281 Efter deras senaste mästerskap streakade hon på planen. 143 00:08:32,282 --> 00:08:34,243 - Lägg av. - Jo. 144 00:08:37,287 --> 00:08:38,162 Okej. 145 00:08:38,163 --> 00:08:40,207 SHAKESPEARE-KURS 146 00:08:42,042 --> 00:08:45,002 Bra match igår. Lite läskigt på slutet. 147 00:08:45,003 --> 00:08:48,464 Tur att vi har Steph Curry. Ska du gå Shakespeare-kursen? 148 00:08:48,465 --> 00:08:52,552 Ja. Man tar seden dit man kommer. Eller man tar seden till 149 00:08:52,553 --> 00:08:54,054 Stratford-upon-Avon. 150 00:08:54,930 --> 00:08:56,348 Du fattar. Kom igen. 151 00:08:57,349 --> 00:09:02,478 "För att bedraga tiden, likna den. Bär välkomst i din blick, 152 00:09:02,479 --> 00:09:04,146 din hand, din tunga. 153 00:09:04,147 --> 00:09:10,779 Se menlös ut som blomman, var likväl ormen därunder." 154 00:09:12,239 --> 00:09:13,782 Det där var fantastiskt. 155 00:09:15,117 --> 00:09:16,534 Kan du ta min också? 156 00:09:16,535 --> 00:09:19,579 Kom igen. Försök. 157 00:09:19,580 --> 00:09:21,497 {\an8}Okej. Då kör vi. 158 00:09:21,498 --> 00:09:22,748 {\an8}SOM NI BEHAGAR 159 00:09:22,749 --> 00:09:24,375 {\an8}"Hela världen en skådebana är, 160 00:09:24,376 --> 00:09:27,420 {\an8}och alla människor så män som kvinnor, spela på densamma. 161 00:09:27,421 --> 00:09:33,342 {\an8}Var har sin stund att komma och att gå, och en har många roller för sin livstid. 162 00:09:33,343 --> 00:09:39,599 Sju åldrar äro akterna..." Det känns som att jag fick en lång. 163 00:09:39,600 --> 00:09:42,351 Vad tror du att han säger här? 164 00:09:42,352 --> 00:09:44,021 Jag har ingen aning. 165 00:09:44,688 --> 00:09:48,358 Poesi har aldrig varit min grej. Jag är ingen expert som du. 166 00:09:48,859 --> 00:09:51,528 Vet du när jag blev intresserad av poesi? 167 00:09:52,613 --> 00:09:56,490 Förra året. Varje dag när jag vaknar tänker jag: 168 00:09:56,491 --> 00:10:00,828 "Finns det nåt nytt som jag kan testa?" Kom igen, nu. 169 00:10:00,829 --> 00:10:04,875 Ta det från början. Och släpp alla hämningar! 170 00:10:08,503 --> 00:10:10,005 Jag älskar dina träd. 171 00:10:14,760 --> 00:10:16,011 Till vänster. 172 00:10:16,845 --> 00:10:18,055 Till höger. 173 00:10:24,978 --> 00:10:27,855 {\an8}Har nån annan några kommentarer eller klagomål? 174 00:10:27,856 --> 00:10:29,940 {\an8}Klagomålspunkterna är för långa. 175 00:10:29,941 --> 00:10:31,150 Tack, Helen. 176 00:10:31,151 --> 00:10:36,822 Nästa punkt. Nu när Jan har dött behöver vi en ny vice ordförande. 177 00:10:36,823 --> 00:10:38,532 Jag nominerar Jan. 178 00:10:38,533 --> 00:10:41,118 Hon är död, George. Häng med. 179 00:10:41,119 --> 00:10:42,621 Jag nominerar Charles. 180 00:10:43,830 --> 00:10:44,956 Va... På riktigt? 181 00:10:45,457 --> 00:10:46,957 - Instämmer. - Jag också. 182 00:10:46,958 --> 00:10:47,875 Veto. 183 00:10:47,876 --> 00:10:53,881 Du kan inte avslå en nominering. Några andra nomineringar? Inte? Bra. 184 00:10:53,882 --> 00:10:56,008 Det här är oerhört smickrande. 185 00:10:56,009 --> 00:10:58,969 Men jag vet inte om jag är rätt man för jobbet. 186 00:10:58,970 --> 00:11:01,013 - Instämmer. - Det är du visst. 187 00:11:01,014 --> 00:11:04,642 Vilka är för att Charles blir ny vice ordförande? 188 00:11:04,643 --> 00:11:06,687 - Hurra. - Hurra! 189 00:11:10,649 --> 00:11:11,857 Tack så mycket. 190 00:11:11,858 --> 00:11:13,567 Grattis, Charles. 191 00:11:13,568 --> 00:11:16,571 Nu är jag vice ordförande Charles. 192 00:11:17,197 --> 00:11:20,950 Jag uppskattar om du använder min hederstitel. 193 00:11:20,951 --> 00:11:22,410 Jag ber om ursäkt. 194 00:11:22,411 --> 00:11:27,374 Du är en hårsmån från ordförandeskapet. Och här stryker ofta nån med. 195 00:11:28,500 --> 00:11:30,669 - Hej, pappa. - Hej! 196 00:11:31,169 --> 00:11:34,714 Det här är min vän Charles. Charles, det här är min son, C.J. 197 00:11:34,715 --> 00:11:36,842 - Trevligt att träffas. - Detsamma. 198 00:11:37,426 --> 00:11:38,427 Ursäkta mig. 199 00:11:39,261 --> 00:11:42,596 C.J. är arkitekt för molnlösningar på Salesforce. 200 00:11:42,597 --> 00:11:43,557 Wow. 201 00:11:44,516 --> 00:11:46,475 - Vad betyder det? - Ingen aning. 202 00:11:46,476 --> 00:11:50,105 Jag vet bara att han är viktig och äger sitt hus. 203 00:11:50,814 --> 00:11:52,064 Här är ett rakset. 204 00:11:52,065 --> 00:11:55,192 Borsten är gjord av grävling. Denzel använder samma. 205 00:11:55,193 --> 00:11:57,194 Hörde du det? Denzel. 206 00:11:57,195 --> 00:12:00,240 Och han ska bjuda mig på lunch på Chez Panisse. 207 00:12:00,741 --> 00:12:03,117 Mitt möte vid fyra blev flyttat. 208 00:12:03,118 --> 00:12:06,662 Kan vi ta det en annan gång och ta en macka här istället? 209 00:12:06,663 --> 00:12:11,542 Inga problem. Jag vet att du är upptagen. Jag ska bara lägga raksetet på rummet. 210 00:12:11,543 --> 00:12:15,172 Håll ett öga på honom. Låt honom inte fuska när jag är borta. 211 00:12:18,049 --> 00:12:21,802 Jag är så glad att han har hittat nån att spela det här med. 212 00:12:21,803 --> 00:12:25,347 - Jag gav nog aldrig honom en match. - Nöjet är på min sida. 213 00:12:25,348 --> 00:12:28,809 Pappa har bott här ett tag och det har varit lite kämpigt. 214 00:12:28,810 --> 00:12:30,437 Han är en ensamvarg. 215 00:12:31,021 --> 00:12:33,523 Men det är roligt att han har fått en vän. 216 00:12:35,233 --> 00:12:36,776 Jag träffade Calberts son. 217 00:12:36,777 --> 00:12:41,447 Han är arkitekt för molnlösningar på Salesforce. 218 00:12:41,448 --> 00:12:43,115 Vad betyder det? 219 00:12:43,116 --> 00:12:46,410 Måste jag gå igenom allt? Kolla upp det själv. 220 00:12:46,411 --> 00:12:49,289 Charles har ingen aning. 221 00:12:50,248 --> 00:12:51,373 Är han misstänkt? 222 00:12:51,374 --> 00:12:54,586 Nej. Han hälsar inte på tillräckligt ofta för det. 223 00:12:55,212 --> 00:13:01,134 Jag fick också veta att Calbert brukade driva kafeterian på Pentagon. 224 00:13:02,302 --> 00:13:03,553 Häftigt jobb, va? 225 00:13:04,429 --> 00:13:06,514 Jag kollade upp Florence. 226 00:13:06,515 --> 00:13:09,266 Hon hjälper mig med min Shakespeare-monolog. 227 00:13:09,267 --> 00:13:15,147 Ja. Hon är helt tokig i NBA. Hon har så många sidor. 228 00:13:15,148 --> 00:13:18,984 Virginia sa nåt roligt om henne på middagen igår. 229 00:13:18,985 --> 00:13:24,031 Florence spillde Sprite över hela sig själv, och Virginia sa: 230 00:13:24,032 --> 00:13:26,284 "Städa upp i gång Flo." 231 00:13:29,746 --> 00:13:30,997 Jösses. 232 00:13:32,833 --> 00:13:34,083 Okej. Charles? 233 00:13:34,084 --> 00:13:36,253 - Ja? - Vi måste prata. 234 00:13:40,924 --> 00:13:42,384 Du skiter i sängen. 235 00:13:44,427 --> 00:13:45,970 På ett bra sätt? 236 00:13:45,971 --> 00:13:48,849 Hör du dig själv när du pratar om Florence? 237 00:13:49,349 --> 00:13:50,684 Som om hon är din vän? 238 00:13:51,351 --> 00:13:56,022 Det är hon inte. Hon är misstänkt. Det betyder att hon inte kan vara din vän. 239 00:13:56,690 --> 00:13:58,316 Du måste vara objektiv. 240 00:13:59,234 --> 00:14:00,860 Har du sett Donnie Brasco? 241 00:14:00,861 --> 00:14:03,445 Jag såg den med min dotter när den kom ut. 242 00:14:03,446 --> 00:14:06,241 Med den läskiga kaninmannen. Jag fattade inget. 243 00:14:06,992 --> 00:14:08,285 Det är Donnie Darko. 244 00:14:08,785 --> 00:14:12,705 Donnie Brasco handlar om en hemlig agent som nästan sabbar ett fall 245 00:14:12,706 --> 00:14:16,793 för att han börjar bry sig om en av brottslingarna. 246 00:14:17,627 --> 00:14:20,297 Att vara spion innebär att vara ensam. 247 00:14:21,214 --> 00:14:22,506 Så är det bara. 248 00:14:22,507 --> 00:14:25,467 Du gick med på det när du tog det här jobbet 249 00:14:25,468 --> 00:14:27,971 och satte den där bröstnäsduken i fickan. 250 00:14:30,265 --> 00:14:31,098 Jag fattar. 251 00:14:31,099 --> 00:14:32,141 Bra. 252 00:14:32,142 --> 00:14:36,103 Jag förblir känslomässigt neutral. Och jag ska titta på filmen. 253 00:14:36,104 --> 00:14:38,439 - Okej. - Vad heter den nu igen? 254 00:14:38,440 --> 00:14:40,941 Donald... Donald Ducko? 255 00:14:40,942 --> 00:14:44,946 Ja, så heter filmen om FBI-informatörer som jag berättade om. 256 00:14:45,572 --> 00:14:46,781 Donald Ducko. 257 00:14:50,660 --> 00:14:52,870 "Hela världen en skådebana är..." 258 00:14:52,871 --> 00:14:53,871 SOM NI BEHAGAR 259 00:14:53,872 --> 00:14:58,919 "Hela världen en skådebana är, och alla människor så män som kvinnor..." 260 00:14:59,586 --> 00:15:01,378 "Spela på densamma." 261 00:15:01,379 --> 00:15:03,255 "Spela på densamma..." 262 00:15:03,256 --> 00:15:07,301 "Hela världen en skådebana är, och alla män spela på densamma." 263 00:15:07,302 --> 00:15:08,469 "Män och kvinnor." 264 00:15:08,470 --> 00:15:10,721 Jäklar, jag glömde kvinnorna. Okej. 265 00:15:10,722 --> 00:15:13,391 Problemet är att du inte vet vad du säger. 266 00:15:14,643 --> 00:15:16,352 Vet folk vad det här betyder? 267 00:15:16,353 --> 00:15:21,358 Du måste förstå och känna det innan du nånsin kan framföra det. 268 00:15:22,108 --> 00:15:25,820 Oj, jag är ledsen. Jag måste iväg och träffa nån. 269 00:15:26,404 --> 00:15:27,280 Va? 270 00:15:28,156 --> 00:15:29,031 Vem då? 271 00:15:29,032 --> 00:15:33,494 Bara min kusin Daphne. Jag är borta ett par timmar. 272 00:15:33,495 --> 00:15:35,789 - Fortsätt öva. - Okej. 273 00:15:36,456 --> 00:15:38,208 Ha det så kul med din kusin. 274 00:15:42,879 --> 00:15:45,173 PACIFIC VIEW SENIORBOENDE 275 00:16:05,860 --> 00:16:08,862 Jag tror inte att det där är hennes kusin Daphne. 276 00:16:08,863 --> 00:16:11,907 Calbert sa att Florence inte hade nån familj. 277 00:16:11,908 --> 00:16:15,119 Så jag blev misstänksam. Titta vidare. 278 00:16:15,120 --> 00:16:18,248 Man får en bra bild av honom när han går förbi. 279 00:16:18,748 --> 00:16:22,209 Man kan också se mig när jag äter en köttbullemacka. 280 00:16:22,210 --> 00:16:25,629 Ignorera det. Jag fattade inte hur man raderade det. 281 00:16:25,630 --> 00:16:27,506 Visa det här för vår kille. 282 00:16:27,507 --> 00:16:28,841 Uppfattat. 283 00:16:28,842 --> 00:16:33,512 Det är så coolt när ni pratar så där. Vem är "vår kille"? 284 00:16:33,513 --> 00:16:37,016 Nej. Säg inget. Det är bättre om det förblir ett mysterium. 285 00:16:37,017 --> 00:16:39,268 Min vän Dave. Han var polis. 286 00:16:39,269 --> 00:16:40,477 Åh, vad... 287 00:16:40,478 --> 00:16:45,482 Ja, folk ljuger inte och träffas så här om det inte är nåt skumt på gång. 288 00:16:45,483 --> 00:16:48,902 Vi är nåt på spåren. Bra jobbat, Charles. 289 00:16:48,903 --> 00:16:52,823 Jag antar att du borde börja kalla mig för "städaren". 290 00:16:52,824 --> 00:16:58,872 För jag tvättade precis lakanen som låg i sängen där jag sket. 291 00:17:02,751 --> 00:17:04,752 - Det syftar på det du sa. - Jag fattar. 292 00:17:04,753 --> 00:17:05,670 Bra. 293 00:17:07,797 --> 00:17:11,593 {\an8}Den är så färgstark och levande. 294 00:17:12,427 --> 00:17:16,680 Den här sortens vision och uttryck är ovanligt och speciellt. 295 00:17:16,681 --> 00:17:19,433 Jag är så tacksam för din talang. 296 00:17:19,434 --> 00:17:21,143 Tack, Beatrice. 297 00:17:21,144 --> 00:17:22,645 Lysande. 298 00:17:23,813 --> 00:17:25,522 Min tavla är väl urkass? 299 00:17:25,523 --> 00:17:27,108 Ja. Den är värst av alla. 300 00:17:28,109 --> 00:17:30,737 Men du testade nåt nytt. Skål för det. 301 00:17:32,489 --> 00:17:33,656 Hej, pappa. 302 00:17:34,657 --> 00:17:37,619 Två gånger på en vecka. Vilken tur jag har. 303 00:17:38,203 --> 00:17:39,995 Titta vad din farsa har målat. 304 00:17:39,996 --> 00:17:42,206 - Minns du det här? - Självklart. 305 00:17:42,207 --> 00:17:43,958 Den bästa glassen i DC. 306 00:17:44,459 --> 00:17:46,628 Och Charles, det där är väldigt fina 307 00:17:47,962 --> 00:17:49,047 former. 308 00:17:49,881 --> 00:17:52,133 - Får jag prata med dig i enrum? - Visst. 309 00:18:00,266 --> 00:18:03,436 - God kväll, Gladys. - Den där liknar min hund Bunchy. 310 00:18:04,896 --> 00:18:08,191 Du borde ha målat den söta hunden istället för 311 00:18:09,192 --> 00:18:10,902 det sargade valkadavret. 312 00:18:11,778 --> 00:18:12,695 Noterat. 313 00:18:19,410 --> 00:18:21,078 Behövde han redan gå? 314 00:18:21,079 --> 00:18:24,498 Han kom bara förbi för att säga att han blivit befordrad. 315 00:18:24,499 --> 00:18:25,959 Vad kul. 316 00:18:26,709 --> 00:18:28,418 Eller kanske inte. 317 00:18:28,419 --> 00:18:31,381 Nu måste han sköta Singapore-kontoret. 318 00:18:32,298 --> 00:18:33,924 Och det ligger till synes... 319 00:18:33,925 --> 00:18:35,843 I Singapore, ja. 320 00:18:35,844 --> 00:18:37,011 Wow. 321 00:18:38,930 --> 00:18:41,015 Jag svär att det där togs igår. 322 00:18:42,100 --> 00:18:44,018 {\an8}Men Nadiyas är borta. 323 00:18:44,686 --> 00:18:46,729 Den lille pojken är också borta. 324 00:18:48,273 --> 00:18:51,192 Allt går för fort. 325 00:18:56,614 --> 00:18:58,449 Jag köpte den här till min fru. 326 00:19:00,577 --> 00:19:03,079 Jag sa att den var från min dotter, men... 327 00:19:03,580 --> 00:19:06,957 Jag köpte den till Victoria. Hon älskade hundar. 328 00:19:06,958 --> 00:19:10,544 Hon har alltid velat ha en, men jag är hemskt allergisk. 329 00:19:10,545 --> 00:19:14,674 Så jag hittade den här lille killen på en hantverksmässa i Oakland. 330 00:19:15,425 --> 00:19:20,180 En dålig ersättare, men hon älskade honom. Hon tog med honom överallt. 331 00:19:23,433 --> 00:19:26,352 När jag har en dålig dag 332 00:19:27,187 --> 00:19:29,731 mår jag bättre om jag klappar hunden. 333 00:19:35,028 --> 00:19:37,696 Jag tänker inte klappa hunden. 334 00:19:37,697 --> 00:19:39,616 Det är lugnt. Jag... 335 00:19:40,116 --> 00:19:41,409 Det är bara... 336 00:19:43,161 --> 00:19:45,163 Den finns om du behöver den. 337 00:19:51,044 --> 00:19:52,336 Hej. 338 00:19:52,337 --> 00:19:55,964 Det verkar som att rara lilla Florence är spelmissbrukare. 339 00:19:55,965 --> 00:19:58,634 - Va? - Killen hon träffade är en bookmaker. 340 00:19:58,635 --> 00:20:01,846 I ganska liten skala, men han driver ett spelbolag. 341 00:20:02,430 --> 00:20:04,473 Okej. Vad är mitt nästa drag? 342 00:20:04,474 --> 00:20:06,099 Du ska avvakta. 343 00:20:06,100 --> 00:20:09,603 Jag ska kontakta bookmakern och se vad jag kan ta reda på. 344 00:20:09,604 --> 00:20:15,150 Teorin är att Florence hade otur och stal för att betala av skulden. 345 00:20:15,151 --> 00:20:18,528 Florence? Det har jag svårt att tänka mig. 346 00:20:18,529 --> 00:20:22,324 Det är därför du inte ska bli vän med de misstänkta. Man vet aldrig. 347 00:20:22,325 --> 00:20:25,285 Du sa själv att hon har många sidor. 348 00:20:25,286 --> 00:20:29,539 Och en av de många sidorna verkar vara en spelmissbrukare. 349 00:20:29,540 --> 00:20:33,044 Ha mobilen nära till hands. Du kanske måste åka imorgon. 350 00:20:34,045 --> 00:20:35,046 Okej. 351 00:20:38,341 --> 00:20:42,344 {\an8}"Den sista scenen av dem allesamman, som slutar detta rika skådespel, 352 00:20:42,345 --> 00:20:45,723 är barndomen på nytt, fullkomlig glömska 353 00:20:46,724 --> 00:20:51,771 och utan tänder, syn och smak och allt." 354 00:20:53,231 --> 00:20:54,273 Jag gjorde det. 355 00:20:54,274 --> 00:20:55,900 {\an8}SOM NI BEHAGAR 356 00:20:56,609 --> 00:20:57,527 Florence? 357 00:20:58,486 --> 00:20:59,320 Är du okej? 358 00:21:00,822 --> 00:21:03,031 Jag har fått dåliga nyheter. 359 00:21:03,032 --> 00:21:04,826 Åh nej. Vad hände? 360 00:21:05,368 --> 00:21:08,830 Jag har en hemlighet som jag aldrig har berättat för nån. 361 00:21:10,039 --> 00:21:11,456 Min make, Earl, 362 00:21:11,457 --> 00:21:15,002 brukade spela på basketmatcher för skojs skull. 363 00:21:15,003 --> 00:21:19,506 Och efter att han dog hittade jag hans bookmaker och satsade pengar. 364 00:21:19,507 --> 00:21:23,011 Det fick mig att känna mig närmare honom. 365 00:21:23,636 --> 00:21:27,556 Nu är det nån kvinnlig polis som snokar runt 366 00:21:27,557 --> 00:21:30,852 och han låter mig inte spela där längre. 367 00:21:32,145 --> 00:21:33,062 Wow. 368 00:21:34,897 --> 00:21:37,482 - Är du skyldig honom mycket pengar? - Nej. 369 00:21:37,483 --> 00:21:42,280 Jag satsade bara tio dollar varje gång. Jag vet att det låter fånigt, men... 370 00:21:43,489 --> 00:21:47,952 Den där mannen var min sista koppling till Earl. 371 00:21:53,333 --> 00:21:58,588 "Gud för kung Henrik! England, och sankt Georg!" 372 00:22:02,675 --> 00:22:04,426 Underbart, Grant. 373 00:22:04,427 --> 00:22:07,513 Det var det, ja. Ingen orsak. 374 00:22:08,848 --> 00:22:10,224 Okej. 375 00:22:10,725 --> 00:22:12,685 Då är det din tur, Charles. 376 00:22:23,196 --> 00:22:25,573 Vet ni vad? Jag ska faktiskt... 377 00:22:29,035 --> 00:22:31,621 Jag kan inte. Jag är så ledsen. 378 00:22:33,164 --> 00:22:35,249 Charles! 379 00:22:37,001 --> 00:22:39,753 Vad händer? Hur är det med dig? 380 00:22:39,754 --> 00:22:43,049 Jag mår bra, Florence. Tack. Det är bra. 381 00:22:43,549 --> 00:22:45,634 Har du svårt med det här talet 382 00:22:45,635 --> 00:22:49,889 för att det handlar om döden och det får dig att tänka på din fru? 383 00:22:50,556 --> 00:22:54,227 Jag visste inte att det handlade om det, så nej. 384 00:22:54,727 --> 00:22:59,690 Jag känner mig bara inte som mig själv just nu. 385 00:23:00,191 --> 00:23:04,529 Jag älskar poesi för att det gör mig glad. 386 00:23:05,279 --> 00:23:08,991 Om det här inte gör dig glad ska du inte göra det. 387 00:23:15,748 --> 00:23:16,999 God kväll, Charles. 388 00:23:23,089 --> 00:23:24,381 - Hej. - Hej. 389 00:23:24,382 --> 00:23:27,801 Du lämnade Shakespeare-framträdandet. Är allt bra? 390 00:23:27,802 --> 00:23:28,969 Jag vet inte. 391 00:23:28,970 --> 00:23:33,266 Det känns som att jag trampar folk på tårna 392 00:23:34,267 --> 00:23:36,018 och ställer till med problem. 393 00:23:36,602 --> 00:23:39,105 Det har varit händelserikt. 394 00:23:40,064 --> 00:23:43,276 Men plåga inte dig själv. Elliott har reden gjort det. 395 00:23:46,237 --> 00:23:47,780 Ärligt talat, jag... 396 00:23:48,948 --> 00:23:50,158 Jag känner mig lite... 397 00:23:52,660 --> 00:23:55,413 ...falsk, som om jag inte hör hemma här. 398 00:23:58,833 --> 00:24:01,377 Du gjorde nåt väldigt modigt. 399 00:24:02,837 --> 00:24:06,632 Du bestämde dig för att ändra på allt 400 00:24:07,133 --> 00:24:10,803 för att bredda möjligheterna i det här skedet av ditt liv. 401 00:24:12,180 --> 00:24:16,976 Träffa nya vänner, uppleva nya äventyr... Det var därför du kom hit. Eller hur? 402 00:24:18,978 --> 00:24:22,190 Det kommer att ta ett tag innan allt faller på plats, 403 00:24:23,566 --> 00:24:25,485 men jag lovar att det gör det. 404 00:24:38,164 --> 00:24:39,665 {\an8}INCIDENTRAPPORT 405 00:24:43,586 --> 00:24:47,964 Okej. När jag presenterar dig säger jag: "Det här är en vän till mig." 406 00:24:47,965 --> 00:24:50,009 Det betyder att du har kontakter. 407 00:24:50,635 --> 00:24:53,678 Om jag säger: "Det här är en vän till oss", 408 00:24:53,679 --> 00:24:56,390 betyder det att du är medlem. Fattar du? 409 00:24:58,142 --> 00:25:03,397 {\an8}OPERATION PACIFIC VIEW DAG 17 - KL. 12.15 410 00:25:06,234 --> 00:25:10,529 Hej. Så det här med Florence... 411 00:25:10,530 --> 00:25:13,949 Ibland leder bra detektivarbete till dåliga resultat. 412 00:25:13,950 --> 00:25:15,659 Det förstår du, va? 413 00:25:15,660 --> 00:25:17,911 Ja. Absolut. 414 00:25:17,912 --> 00:25:22,666 Bra. Okej. Då går vi vidare. Några nya ledtrådar? 415 00:25:22,667 --> 00:25:25,752 Faktum är att jag följer upp ett nytt spår just nu. 416 00:25:25,753 --> 00:25:26,878 Mycket lovande. 417 00:25:26,879 --> 00:25:31,592 Jäklar. Du är på g. Håll mig uppdaterad, okej? 418 00:25:36,347 --> 00:25:38,558 Vad handlar det här viktiga mötet om? 419 00:25:39,267 --> 00:25:45,773 Jag gjorde lite research och hittade en del intressanta resultat. 420 00:25:46,357 --> 00:25:47,817 Enligt internet 421 00:25:48,734 --> 00:25:51,946 kommer de här burkarna med pekannötsglass 422 00:25:52,863 --> 00:25:58,034 från de tre bästa glasställena i hela stan. 423 00:25:58,035 --> 00:26:02,455 Jag tänkte att vi skulle testa dem. Se om det går att slå Nadiyas. 424 00:26:02,456 --> 00:26:05,875 Vill du äta upp allt med mig medan vi spelar backgammon? 425 00:26:05,876 --> 00:26:07,128 Naturligtvis. 426 00:26:08,921 --> 00:26:10,839 Du kan väl gå ner? Jag kommer. 427 00:26:10,840 --> 00:26:11,757 Du din... 428 00:26:21,767 --> 00:26:25,271 {\an8}FROGGY DET NYA SPÅRET LEDDE INGENVART 429 00:27:55,986 --> 00:27:56,903 BASERAD PÅ "EL AGENTE TOPO" 430 00:27:56,904 --> 00:28:01,992 Undertexter: Pauline Mengel