1 00:00:14,243 --> 00:00:15,535 {\an8}18. DAN 9.01 2 00:00:15,536 --> 00:00:18,621 {\an8}Kao predsjednica i potpredsjednik stanarskog vijeća, 3 00:00:18,622 --> 00:00:23,752 duboko smo zabrinuti zbog sigurnosnih problema u Pacific Viewu. 4 00:00:23,753 --> 00:00:24,670 Charlese? 5 00:00:25,588 --> 00:00:26,504 Mislimo... 6 00:00:26,505 --> 00:00:29,674 Helenina ogrlica je ukradena, zatim Elliottov sat. 7 00:00:29,675 --> 00:00:30,800 Tko zna što još? 8 00:00:30,801 --> 00:00:34,512 Ako se zločin ne riješi, sve može brzo izmaknuti kontroli. 9 00:00:34,513 --> 00:00:38,266 Ne želim da me opljačkaju u redu za švedski stol 10 00:00:38,267 --> 00:00:40,853 ili prodaju u seksualno roblje. 11 00:00:41,437 --> 00:00:43,354 To se ne čini vjerojatnim. 12 00:00:43,355 --> 00:00:46,566 - Charlese, daj im naše zahtjeve. - Želimo dodatne... 13 00:00:46,567 --> 00:00:48,359 Dodatne brave na vratima, 14 00:00:48,360 --> 00:00:52,072 zaštitare u patroli, svjetla za detekciju pokreta. 15 00:00:52,073 --> 00:00:53,531 To je samo početak. 16 00:00:53,532 --> 00:00:57,452 Didi je vjerojatno spomenula da nemamo neograničene resurse, 17 00:00:57,453 --> 00:00:59,746 ali napišite prijedlog osiguranja, 18 00:00:59,747 --> 00:01:03,917 a mi ćemo pokušati smisliti održivo rješenje. 19 00:01:03,918 --> 00:01:04,835 Pa... 20 00:01:06,712 --> 00:01:07,797 - To je... - Dobro! 21 00:01:08,798 --> 00:01:10,090 Idemo, Charlese. 22 00:01:10,091 --> 00:01:11,841 Susan je nasilnica. 23 00:01:11,842 --> 00:01:13,927 Znam da sam samo potpredsjednik. 24 00:01:13,928 --> 00:01:15,470 Ne da ni da dovršim... 25 00:01:15,471 --> 00:01:16,471 Ovo je loše. 26 00:01:16,472 --> 00:01:20,266 Ako Susan nastavi tako, lopov bi se mogao pritajiti. 27 00:01:20,267 --> 00:01:23,561 Moramo namamiti lopova da opet napadne. 28 00:01:23,562 --> 00:01:26,607 Hej, tebi se bliži rođendan, zar ne? 29 00:01:27,525 --> 00:01:29,610 Želiš mi kupiti nešto lijepo? 30 00:01:31,987 --> 00:01:33,321 {\an8}Hvala. Ja ću... Hej... 31 00:01:33,322 --> 00:01:34,906 Hej, kćeri moja. 32 00:01:34,907 --> 00:01:36,783 - Žabice! - Žabice! 33 00:01:36,784 --> 00:01:38,493 Pozdrav svima. 34 00:01:38,494 --> 00:01:41,579 - Donijela sam rođendanske kolačiće. - Lijepo. 35 00:01:41,580 --> 00:01:44,833 Također, tata, znam da je tek za nekoliko tjedana, 36 00:01:44,834 --> 00:01:47,378 ali imam dar za tebe. 37 00:01:48,170 --> 00:01:50,171 Bože. Nije li draga? 38 00:01:50,172 --> 00:01:51,214 Lijepo. 39 00:01:51,215 --> 00:01:52,758 Bože. Vidi ti to. 40 00:01:53,759 --> 00:01:54,927 To je Rolex. 41 00:01:55,636 --> 00:01:57,178 Dušice. 42 00:01:57,179 --> 00:01:59,180 Sigurno je bio skup. 43 00:01:59,181 --> 00:02:01,641 Ništa nije predobro za mog tatu. 44 00:02:01,642 --> 00:02:02,809 Baš ti hvala. 45 00:02:02,810 --> 00:02:05,353 Divno, žabice. 46 00:02:05,354 --> 00:02:06,521 SNIMANJE 47 00:02:06,522 --> 00:02:09,692 - Ovo je jako dobar lažnjak. - Zato što je originalan. 48 00:02:11,068 --> 00:02:12,027 Zaista? 49 00:02:13,863 --> 00:02:17,073 - Vidi kako mi dobro stoji. - Ne možeš zadržati sat. 50 00:02:17,074 --> 00:02:17,991 Znam. 51 00:02:17,992 --> 00:02:21,203 Stavi ga na stol da provjerim kut snimanja. 52 00:02:21,704 --> 00:02:23,496 Siguran si da će se pročuti? 53 00:02:23,497 --> 00:02:25,916 Čuli smo za sat. Gdje je sat? 54 00:02:26,417 --> 00:02:29,127 - Možemo li vidjeti sat? - Da, možete. 55 00:02:29,128 --> 00:02:30,671 Pogledaj ovo, Peggy. 56 00:02:32,756 --> 00:02:34,008 Pravi je. 57 00:02:34,508 --> 00:02:36,260 To je pravi Rolex! 58 00:02:37,428 --> 00:02:38,511 {\an8}4 DANA POSLIJE 59 00:02:38,512 --> 00:02:40,847 {\an8}Jesi li sigurna da će ovo upaliti? 60 00:02:40,848 --> 00:02:44,059 {\an8}Ne. Ako neće, pokušat ćemo nešto drugo. 61 00:02:44,894 --> 00:02:46,477 Mogu li te nešto pitati? 62 00:02:46,478 --> 00:02:48,772 Zašto si ovo odabrala za karijeru? 63 00:02:49,440 --> 00:02:52,525 Volim zagonetke i zabavnije je od računovodstva. 64 00:02:52,526 --> 00:02:54,403 I ja volim zagonetke. 65 00:02:54,987 --> 00:02:58,031 Victoria je bila mnogo emocionalno intuitivnija, 66 00:02:58,032 --> 00:03:02,493 ali ja trebam projekt na koji ću se usredotočiti, inače lutam. 67 00:03:02,494 --> 00:03:03,746 Senzor pokreta. 68 00:03:04,330 --> 00:03:06,916 - Vidiš tko je? - Ne, ali netko ti je u sobi. 69 00:03:13,631 --> 00:03:14,589 Još je ovdje. 70 00:03:14,590 --> 00:03:15,882 Koji vrag? 71 00:03:15,883 --> 00:03:17,301 Imamo drugi problem. 72 00:03:17,801 --> 00:03:20,304 Lopov nije uzeo sat. Ostavili su sat. 73 00:03:20,888 --> 00:03:24,725 Elliottov sat. Onaj koji je ukraden odmah nakon što sam se uselio. 74 00:03:25,309 --> 00:03:26,518 A znaš što to znači. 75 00:03:27,269 --> 00:03:29,438 Nadam se. Jer ja ne znam. 76 00:03:35,653 --> 00:03:38,656 {\an8}ŠPIJUN STAROG KOVA 77 00:03:39,573 --> 00:03:41,366 Ovo je pravi profesionalac. 78 00:03:41,367 --> 00:03:43,117 Bili su izvan dometa kamere. 79 00:03:43,118 --> 00:03:47,122 Ostavili su Rolex i Elliottovim ukradenim satom poslali su poruku. 80 00:03:47,831 --> 00:03:49,375 Koja je poruka? 81 00:03:49,875 --> 00:03:52,043 Da znaju tko si i što smjeraš. 82 00:03:52,044 --> 00:03:53,127 Da. 83 00:03:53,128 --> 00:03:56,381 Ovo nije bila najsofisticiranija zamka, 84 00:03:56,382 --> 00:03:58,049 ali prozreli su je. 85 00:03:58,050 --> 00:04:01,302 Što ćemo s Elliottovim satom? Hoćemo li mu ga vratiti? 86 00:04:01,303 --> 00:04:04,597 - Da ga predamo Didi? Što ćemo? - Daj da razmislim. 87 00:04:04,598 --> 00:04:05,724 Dobro. 88 00:04:08,310 --> 00:04:09,853 Ovo je tako uzbudljivo. 89 00:04:11,981 --> 00:04:15,150 - Pravi špijunski zadatak. - Preklinjem te da zašutiš. 90 00:04:17,653 --> 00:04:19,780 Dobro. Evo što ću učiniti. 91 00:04:20,281 --> 00:04:22,740 Stavit ću ovo negdje da ga čistači nađu. 92 00:04:22,741 --> 00:04:25,201 Lopov nama šalje poruku i mi ćemo njemu. 93 00:04:25,202 --> 00:04:26,495 Nego što. 94 00:04:26,996 --> 00:04:27,996 Koja je poruka? 95 00:04:27,997 --> 00:04:30,999 - Znamo što ti radiš i nećemo odustati. - Da. 96 00:04:31,000 --> 00:04:33,251 Kad ga nađu, Susan će se smiriti, 97 00:04:33,252 --> 00:04:36,838 Didi će laknuti, a onda čekamo sljedeći potez. 98 00:04:36,839 --> 00:04:39,549 - Dobro. - Je li netko mogao vidjeti tko ulazi? 99 00:04:39,550 --> 00:04:42,302 Moja susjeda Gladys katkad ima otvorena vrata. 100 00:04:42,303 --> 00:04:44,929 - Vidjet ću ujutro. - Dobro. 101 00:04:44,930 --> 00:04:46,432 Gdje da ovo stavim? 102 00:04:47,016 --> 00:04:51,312 {\an8}21. DAN 6.35 103 00:04:54,940 --> 00:04:58,443 Toby ga je našao na terasi. Sigurno ti je pao dok si pušio. 104 00:04:58,444 --> 00:05:02,196 Ili ga je Toby uzeo, osjetio krivnju i vratio ga. 105 00:05:02,197 --> 00:05:04,074 Nemoj tako o mojem osoblju. 106 00:05:04,908 --> 00:05:07,493 U redu. Jesu li svi sretni? 107 00:05:07,494 --> 00:05:08,453 Ne. 108 00:05:08,454 --> 00:05:09,787 Ti nikad nisi sretna. 109 00:05:09,788 --> 00:05:13,500 No jesi li bar na početnoj razini nezadovoljstva? 110 00:05:20,341 --> 00:05:23,052 - Virginia mi je dala ovaj sat. - Sjećam se. 111 00:05:26,555 --> 00:05:28,724 Nije mi pao s ruke. 112 00:05:30,476 --> 00:05:31,935 Primijetio bih. 113 00:05:35,481 --> 00:05:39,108 Bok, susjedo. Uzbuđena si zbog naših rođendana? 114 00:05:39,109 --> 00:05:41,486 - Rođendan ti je, dušo? - Da, gospođo. 115 00:05:41,487 --> 00:05:43,696 Ti si bila kostimografkinja 116 00:05:43,697 --> 00:05:48,494 pa sam se nadao da ćeš mi pomoći odabrati lijepu odjeću za veliku zabavu. 117 00:05:48,994 --> 00:05:53,791 Dobro bi ti došla pomoć na tom području. Idemo u potragu. 118 00:05:55,042 --> 00:05:56,085 Ne. 119 00:05:57,378 --> 00:05:58,587 Zaista si ovo nosio? 120 00:06:00,464 --> 00:06:01,422 Fuj! 121 00:06:01,423 --> 00:06:03,926 Isuse, Gladys. Budi blaga prema meni. 122 00:06:05,928 --> 00:06:08,555 Tvid sa zakrpama na laktovima. 123 00:06:09,139 --> 00:06:12,726 Ovo vrišti „profesor” na sva zvona. 124 00:06:13,852 --> 00:06:16,063 Zakrpe treba malo doraditi. 125 00:06:16,647 --> 00:06:20,191 Ja bih to mogla, ali šivaća mašina mi je pokvarena. 126 00:06:20,192 --> 00:06:21,777 Pogledajmo je. 127 00:06:22,277 --> 00:06:25,072 - Mogu popraviti gotovo sve. - Divno. 128 00:06:25,656 --> 00:06:29,410 Bože. Vidi ti to. Preslatko. 129 00:06:30,828 --> 00:06:33,913 Izgleda kao moj stari pas Bunchy. 130 00:06:33,914 --> 00:06:36,333 Da, rekla si to neku večer na izložbi. 131 00:06:39,461 --> 00:06:41,254 Taj ti se sviđa? 132 00:06:41,255 --> 00:06:43,131 Bicepsi, veliko lice. 133 00:06:43,132 --> 00:06:44,925 Kako se zove? 134 00:06:45,801 --> 00:06:46,801 Cherry Tater? 135 00:06:46,802 --> 00:06:49,470 Ne znam mu ime, samo njegove trbušne mišiće. 136 00:06:49,471 --> 00:06:51,682 Izgleda kao seksi metak. 137 00:06:52,975 --> 00:06:54,517 Slušaj. Moram u trgovinu 138 00:06:54,518 --> 00:06:57,228 i kupiti Charlesu Brita filter za rođendan. 139 00:06:57,229 --> 00:06:59,605 Idem s tobom. Iskoristit ćemo dan. 140 00:06:59,606 --> 00:07:01,775 - Jesi li spremna? - Da. Čekaj. 141 00:07:07,322 --> 00:07:08,282 Sad sam spremna. 142 00:07:09,158 --> 00:07:10,825 Ne, zove se Tanning Chattam. 143 00:07:10,826 --> 00:07:12,535 Chatting Talon. 144 00:07:12,536 --> 00:07:14,036 Tako nešto. Koga briga? 145 00:07:14,037 --> 00:07:17,957 Oprostite, gđice Flo. Mogu li posuditi Virginiju nakratko? 146 00:07:17,958 --> 00:07:20,210 - Izlazimo. - Trenutak. Važno je. 147 00:07:20,794 --> 00:07:23,838 U redu je, Ginny. Nisam još riješila Riječek. 148 00:07:23,839 --> 00:07:25,674 Hvala. Dođi. 149 00:07:26,383 --> 00:07:27,509 Što želiš? 150 00:07:28,302 --> 00:07:32,305 Ako ljudi žele imati uspješnu vezu, 151 00:07:32,306 --> 00:07:34,975 moraš se stalno zaljubljivati u istu osobu. 152 00:07:35,601 --> 00:07:37,853 Trebali bismo opet pokušati. 153 00:07:38,353 --> 00:07:39,270 Vjenčajmo se. 154 00:07:39,271 --> 00:07:41,147 - Zaboga. - Ne, ozbiljan sam. 155 00:07:41,148 --> 00:07:43,650 Kleknuo bih, 156 00:07:44,151 --> 00:07:46,695 ali imam odbojkaška koljena. Evo. 157 00:07:47,738 --> 00:07:50,741 Starinski rubin. To je tvoj zodijački kamen. 158 00:07:51,742 --> 00:07:53,160 Volim te. Ja... 159 00:07:54,828 --> 00:07:57,915 Savršeni smo jedno za drugo. Ti to znaš i ja to znam. 160 00:07:58,499 --> 00:08:03,085 Zvuči mi poznato. Ja sam to rekla mjesec dana prije no što si me nogirao. 161 00:08:03,086 --> 00:08:06,130 Ne znam što te spopalo, ali gubi se s tim kamenom. 162 00:08:06,131 --> 00:08:08,674 Flo Jo, riječ je spona. 163 00:08:08,675 --> 00:08:09,968 Hajdemo. 164 00:08:13,889 --> 00:08:16,141 Da. Ovaj mali vijak je labav. 165 00:08:16,642 --> 00:08:20,311 - Mislim da je mogu popraviti. - Da, mašina je pokvarena. 166 00:08:20,312 --> 00:08:21,396 Da. 167 00:08:21,897 --> 00:08:23,106 Također... 168 00:08:23,690 --> 00:08:27,026 Netko mi je ostavio dar u mojoj sobi 169 00:08:27,027 --> 00:08:28,736 i ne znam od koga je. 170 00:08:28,737 --> 00:08:33,909 Zanimalo me jesi li vidjela nekoga oko mojih vrata negdje oko 19 h. 171 00:08:34,493 --> 00:08:39,998 Georgie, bodem te iglama jer ne želiš stajati mirno. 172 00:08:41,208 --> 00:08:42,041 Molim? 173 00:08:42,042 --> 00:08:45,587 Nisam ja kriva što uvijek kasniš na probu 174 00:08:46,088 --> 00:08:49,716 i stalno trgaš ovo na istom mjestu. 175 00:08:53,637 --> 00:08:55,097 Što ti radiš ovdje? 176 00:08:55,597 --> 00:08:56,974 Gdje je Georgie? 177 00:08:58,225 --> 00:08:59,935 Charles je. 178 00:09:00,727 --> 00:09:02,646 Charles Nieuwendyk. 179 00:09:04,147 --> 00:09:07,609 Pokušavamo popraviti moj sako za zabavu. 180 00:09:08,110 --> 00:09:09,152 Sjećaš se? 181 00:09:10,904 --> 00:09:11,905 Gladys? 182 00:09:13,323 --> 00:09:15,033 Znaš li gdje si sad? 183 00:09:15,993 --> 00:09:18,662 Gladys, ovo je tvoj stan. 184 00:09:19,746 --> 00:09:22,749 Ti si u Pacific Viewu u San Franciscu. 185 00:09:23,250 --> 00:09:24,751 Ovo je tvoja soba. 186 00:09:27,337 --> 00:09:29,464 Vidiš li svoje postere? 187 00:09:30,632 --> 00:09:33,385 I nagrade koje si osvojila? 188 00:09:43,061 --> 00:09:45,105 Možeš li mi donijeti keks? 189 00:09:45,606 --> 00:09:47,357 Naravno. 190 00:10:09,921 --> 00:10:12,007 Hej, jesi li primijetio 191 00:10:13,175 --> 00:10:15,593 da se nešto događa s Gladys? 192 00:10:15,594 --> 00:10:20,015 Već neko vrijeme ima problema s pamćenjem. Priča se da ide u Susjedstvo. 193 00:10:21,141 --> 00:10:23,393 Vjerojatno čekaju da se soba oslobodi. 194 00:10:26,063 --> 00:10:30,816 Možda bismo se trebali okupiti. Provesti neko vrijeme s njom. 195 00:10:30,817 --> 00:10:32,069 Uvijek je sama. 196 00:10:32,653 --> 00:10:33,904 To ćeš teško uspjeti. 197 00:10:34,821 --> 00:10:39,034 Kad ljudi samo načuju da ideš na odjel za pamćenje, počnu se povlačiti. 198 00:10:39,534 --> 00:10:41,536 Kao da misle da je zarazno. 199 00:10:42,204 --> 00:10:43,038 To je grozno. 200 00:10:43,789 --> 00:10:45,247 Koliko je godina ovdje? 201 00:10:45,248 --> 00:10:49,503 Jednog su dana njezini prijatelji samo prestali razgovarati s njom? 202 00:10:50,253 --> 00:10:51,380 Samo tako. 203 00:10:54,508 --> 00:10:55,549 Možda ovdje. 204 00:10:55,550 --> 00:10:57,594 - Nadam se da je dobar. - Da. 205 00:10:59,888 --> 00:11:01,597 - Arwane! - Arwane! 206 00:11:01,598 --> 00:11:02,973 Bok, moje dame. 207 00:11:02,974 --> 00:11:04,809 Tražimo Brita filter. 208 00:11:04,810 --> 00:11:06,311 Prolaz četiri s desna. 209 00:11:06,895 --> 00:11:08,897 Dobro. Djeca su dobro? 210 00:11:11,858 --> 00:11:14,735 - Kolačić! - Previše šećera. Podivljat ćeš. 211 00:11:14,736 --> 00:11:16,362 Zašto Charles želi filter? 212 00:11:16,363 --> 00:11:19,699 Rođendan mu je pa će dobiti što god želi. 213 00:11:19,700 --> 00:11:24,579 U našim godinama svi bi trebali dobiti što god žele. 214 00:11:26,373 --> 00:11:28,750 Ginny, puštaju našu pjesmu. 215 00:11:29,376 --> 00:11:30,584 Hej. 216 00:11:30,585 --> 00:11:33,046 Hej, curo. Idemo. 217 00:11:34,798 --> 00:11:36,049 Daj mi malo bokova! 218 00:11:36,925 --> 00:11:37,968 Nego što! 219 00:11:40,846 --> 00:11:41,805 Hej! 220 00:11:42,305 --> 00:11:43,348 Hajde, curo! 221 00:11:48,061 --> 00:11:49,438 U redu, Elliotte. 222 00:11:53,066 --> 00:11:56,444 Vrijednost PSA ostavila je malo sumnje, 223 00:11:56,445 --> 00:11:58,822 ali rezultat biopsije je konačan. 224 00:11:59,531 --> 00:12:00,490 Vratio se? 225 00:12:01,491 --> 00:12:02,826 Vratio se, da. 226 00:12:04,745 --> 00:12:05,954 Znaš što? 227 00:12:06,538 --> 00:12:07,748 Dugo sam poživio. 228 00:12:09,124 --> 00:12:10,625 Bio sam u Grand Canyonu. 229 00:12:11,376 --> 00:12:13,503 Nikad nisam morao u Europu. 230 00:12:14,546 --> 00:12:16,882 Bo Derek mi je rekla da izgledam kao Harrison Ford. 231 00:12:17,841 --> 00:12:21,303 Ulovio sam igluna od 217 kg kod Florida Keysa. 232 00:12:22,095 --> 00:12:23,721 Pobijedio sam na dražbi 233 00:12:23,722 --> 00:12:27,768 i igrao tenis s Jimmyjem Connorsom i Robertom Wagnerom. 234 00:12:29,561 --> 00:12:30,937 Imao sam dobar život. 235 00:12:31,438 --> 00:12:32,563 I nije gotov. 236 00:12:32,564 --> 00:12:36,108 Već smo to prošli. Agresivno ćemo ga napasti. 237 00:12:36,109 --> 00:12:38,944 - Inače si dobrog zdravlja. - Osim raka. 238 00:12:38,945 --> 00:12:41,781 Hoću reći, budimo optimistični. 239 00:12:41,782 --> 00:12:44,117 Imaš mnogo razloga za život. 240 00:12:45,327 --> 00:12:46,369 Misli na to. 241 00:12:50,457 --> 00:12:54,753 A što ti želiš? Rekla si da bi svi trebali dobiti što god žele. 242 00:12:55,337 --> 00:12:57,671 - Što želiš? - Nije meni rođendan. 243 00:12:57,672 --> 00:12:59,966 Znam to. Mislim, općenito. 244 00:13:00,717 --> 00:13:02,135 Što želiš? 245 00:13:02,719 --> 00:13:03,678 Pa... 246 00:13:05,472 --> 00:13:08,974 Oduvijek sam željela onaj otmjeni masažer za stopala 247 00:13:08,975 --> 00:13:10,227 iz trgovine. 248 00:13:12,896 --> 00:13:15,231 Već 20 godina želim jedan takav. 249 00:13:15,232 --> 00:13:16,358 Dvadeset godina? 250 00:13:16,858 --> 00:13:19,068 Što si još uskraćuješ? 251 00:13:19,069 --> 00:13:20,528 Samo ga kupi. 252 00:13:20,529 --> 00:13:22,113 Preskup je. 253 00:13:24,783 --> 00:13:26,660 Arwane. Bankomat radi? 254 00:13:28,119 --> 00:13:29,663 Ali, curo... 255 00:13:34,709 --> 00:13:37,253 Flo Jo, možeš si priuštiti masažer. 256 00:13:37,254 --> 00:13:40,506 Prokleto si bogata. Zašto mi to nikad nisi rekla? 257 00:13:40,507 --> 00:13:42,634 Ne volim razgovarati o novcu. 258 00:13:43,134 --> 00:13:44,301 To donosi nesreću. 259 00:13:44,302 --> 00:13:46,971 Bože. Što bi ti bez mene? 260 00:13:46,972 --> 00:13:49,933 - Hajde. - Ne volim kad pričaš o mojim stvarima. 261 00:13:55,021 --> 00:13:57,315 {\an8}ŽABICA: IMA LI NOVOSTI? 262 00:14:04,823 --> 00:14:05,906 Bok, Gladys. 263 00:14:05,907 --> 00:14:08,618 - Bok, dragi. - Hej. Dobro bi mi došla usluga. 264 00:14:09,202 --> 00:14:13,456 Jakna mi ima zakrpu na laktu koja mlatara kao luda. 265 00:14:14,040 --> 00:14:15,625 - Možeš mi pomoći? - Naravno. 266 00:14:16,126 --> 00:14:18,128 Ali šivaća mašina mi je pokvarena. 267 00:14:18,712 --> 00:14:21,798 Daj da pogledam. Mogu popraviti gotovo sve. 268 00:14:23,925 --> 00:14:25,510 Hej, Gladys. 269 00:14:26,011 --> 00:14:27,095 Voliš li igre? 270 00:14:27,596 --> 00:14:28,680 Obožavam. 271 00:14:29,598 --> 00:14:34,311 Nekoć sam po cijele noći igrala Lažljivca u White Horse Tavernu. 272 00:14:34,895 --> 00:14:37,688 Ono s novčanicama od dolara, zar ne? 273 00:14:37,689 --> 00:14:40,150 Da, ako si škrtica. 274 00:14:40,942 --> 00:14:43,027 Hej, imam kratko pitanje. 275 00:14:43,028 --> 00:14:46,405 Ako imam deset dolara i dam ti četiri, 276 00:14:46,406 --> 00:14:47,782 koliko mi je ostalo? 277 00:14:49,951 --> 00:14:53,455 - Želiš li igrati ili ne? - Naravno. Dobro. 278 00:14:54,456 --> 00:14:55,373 Ovo je za tebe. 279 00:14:57,250 --> 00:14:59,419 Dobro. Ja ću početi. 280 00:15:00,879 --> 00:15:02,047 Dvije trojke. 281 00:15:04,215 --> 00:15:05,467 Ti si na redu. 282 00:15:05,967 --> 00:15:09,512 Moraš pokušati pobijediti ovo. 283 00:15:10,096 --> 00:15:12,349 Sjećaš se serijskih brojeva? 284 00:15:13,224 --> 00:15:14,892 Znam što moram učiniti. 285 00:15:14,893 --> 00:15:18,270 Ali ne želim to učiniti. Imam mnogo posla. 286 00:15:18,271 --> 00:15:19,688 Dobro. U redu. 287 00:15:19,689 --> 00:15:23,442 Može neka druga igra? Zove se Životinja i životinja. 288 00:15:23,443 --> 00:15:27,321 Ja imenujem životinju i onda ti imenuješ životinju. 289 00:15:27,322 --> 00:15:29,740 - I onda... - Stani! Ne želim te ovdje! 290 00:15:29,741 --> 00:15:31,952 - Stani! - Hoću. Prestat ću. Ja... 291 00:15:32,953 --> 00:15:33,786 Oprosti. 292 00:15:33,787 --> 00:15:34,788 Hoću. 293 00:15:38,041 --> 00:15:39,458 Gdje ćemo ovo staviti? 294 00:15:39,459 --> 00:15:41,211 Možda u onaj kut. 295 00:15:52,764 --> 00:15:54,015 Što kažete? 296 00:15:55,725 --> 00:15:58,895 Možete li se sagnuti i uključiti ga? 297 00:15:59,854 --> 00:16:01,106 Naravno, dušo. 298 00:16:13,076 --> 00:16:14,077 Izvoli. 299 00:16:14,911 --> 00:16:17,956 Hvala vam na dostavi tako glomaznog paketa. 300 00:16:18,456 --> 00:16:20,458 Dame, želim vam ugodan dan. 301 00:16:25,463 --> 00:16:28,590 Ginny. Pogriješila sam. 302 00:16:28,591 --> 00:16:31,218 Trebala sam kupiti onaj masažer stopala. 303 00:16:31,219 --> 00:16:35,181 Jedina greška je što nisi kupila ovo prije. 304 00:16:35,974 --> 00:16:37,559 Ti si pjesnikinja, zar ne? 305 00:16:38,059 --> 00:16:43,231 „Reci mi što planiraš učiniti sa svojim divljim i dragocjenim životom.” 306 00:16:43,982 --> 00:16:45,066 Mary Oliver. 307 00:16:45,734 --> 00:16:46,942 Pročitala si? 308 00:16:46,943 --> 00:16:49,278 Da. Rekla si mi da pročitam i jesam. 309 00:16:49,279 --> 00:16:52,114 A ja sam tebi rekla da kupiš ovo i jesi. 310 00:16:52,115 --> 00:16:53,158 Sjedni. 311 00:16:54,993 --> 00:16:56,286 Iskušat ću ga jednom. 312 00:16:56,786 --> 00:17:00,999 Ali nikad nisam ovoliko platila luksuzni predmet. 313 00:17:01,499 --> 00:17:04,878 Sutra ću nazvati trgovinu i reći im... 314 00:17:06,838 --> 00:17:08,673 Ajme, dušo. 315 00:17:11,301 --> 00:17:14,012 Zašto sam toliko čekala? 316 00:17:22,937 --> 00:17:24,229 Zdravo, Gladys. 317 00:17:24,230 --> 00:17:28,567 Oprosti što sam te uzrujao i želim ti se iskupiti. 318 00:17:28,568 --> 00:17:32,321 Gladys se sad opušta. Pokušaj razgovarati s njom sutra. 319 00:17:32,322 --> 00:17:35,199 Samo... Kupio sam joj rođendanski dar 320 00:17:35,200 --> 00:17:36,492 i nadao sam se... 321 00:17:36,493 --> 00:17:39,204 Odmah se vraćam, Gladys. Trebaš li još čaja? 322 00:17:41,039 --> 00:17:44,501 Sad se ne osjeća dobro. Vrati se sutra ujutro. 323 00:17:45,085 --> 00:17:47,377 Stvar je tajmiranja. 324 00:17:47,378 --> 00:17:53,300 Saznao sam da srednja škola Saint Ignatius izvodi produkciju Guys and Dolls. 325 00:17:53,301 --> 00:17:55,345 Nabavio sam nam karte za večeras. 326 00:17:55,845 --> 00:17:58,263 Htio sam da čuje stare pjesme. 327 00:17:58,264 --> 00:18:01,016 Nije spremna za putovanje, posebice ne noću. 328 00:18:01,017 --> 00:18:02,310 Ne, to je... 329 00:18:04,354 --> 00:18:07,689 Moja pokojna supruga prošla je kroz ovo, zato znam. 330 00:18:07,690 --> 00:18:09,525 Razumijem to. 331 00:18:09,526 --> 00:18:12,611 I pomagalo joj je vidjeti poznate stvari. 332 00:18:12,612 --> 00:18:14,446 Postoje vježbe. 333 00:18:14,447 --> 00:18:17,074 Postoje igre koje mogu pomoći. 334 00:18:17,075 --> 00:18:19,661 I radimo to. Obećavam. 335 00:18:21,037 --> 00:18:24,749 Charlese, tvoje su namjere krasne. 336 00:18:25,250 --> 00:18:27,168 Ali tek si upoznao Gladys. 337 00:18:27,669 --> 00:18:29,254 Jedva te poznaje. 338 00:18:30,338 --> 00:18:31,464 Nije isto. 339 00:18:34,759 --> 00:18:37,345 SRETAN VAM ROĐENDAN 340 00:18:42,308 --> 00:18:43,183 ROĐENDAN MI JE 341 00:18:43,184 --> 00:18:44,810 Sretan rođendan, Charlese. 342 00:18:44,811 --> 00:18:45,770 Hvala. 343 00:18:50,441 --> 00:18:52,485 SLAVLJENICA 344 00:19:10,170 --> 00:19:11,963 Ne ideš na vlastitu zabavu? 345 00:19:13,131 --> 00:19:15,091 Nije mi do slavlja. 346 00:19:16,467 --> 00:19:18,386 Jesi li čuo za Gladys? 347 00:19:20,221 --> 00:19:22,098 Da, gotova je. 348 00:19:24,642 --> 00:19:28,771 Ne mogu razumjeti da se ljude tako udalje. 349 00:19:30,732 --> 00:19:34,568 Pokušao sam priuštiti Gladys posebnu noć 350 00:19:34,569 --> 00:19:38,363 koja bi joj mogla osvježiti pamćenje. 351 00:19:38,364 --> 00:19:42,535 Nabavio sam joj karte za srednjoškolski mjuzikl. 352 00:19:44,954 --> 00:19:45,830 Sjajna ideja. 353 00:19:46,623 --> 00:19:50,543 Ništa ne smiruje uznemireni um kao hrpa 15-god. u plesnim cipelama. 354 00:19:51,628 --> 00:19:53,128 Zašto ti je toliko stalo? 355 00:19:53,129 --> 00:19:56,341 - Upoznao si je prije dva tjedna. - Ne mogu si pomoći. 356 00:19:56,841 --> 00:19:58,926 Vidim problem s jedne strane, 357 00:19:58,927 --> 00:20:00,677 rješenje s druge 358 00:20:00,678 --> 00:20:04,349 i pokušavam to povezati ravnom crtom. 359 00:20:05,350 --> 00:20:08,560 Znaš, živim ovdje gotovo pet godina 360 00:20:08,561 --> 00:20:12,440 i vidio sam bezbroj ljudi kako umiru, 361 00:20:13,274 --> 00:20:14,817 odlaze u bolnicu 362 00:20:15,735 --> 00:20:17,945 i nestaju u odjelu za pamćenje. 363 00:20:17,946 --> 00:20:19,821 Znaš me. Ja sam dobar tip. 364 00:20:19,822 --> 00:20:21,240 Udario si me u lice. 365 00:20:21,241 --> 00:20:26,829 Ali kad peta, deseta, dvadeseta osoba ode... 366 00:20:28,915 --> 00:20:32,252 to postane dio tvog života. 367 00:20:33,628 --> 00:20:35,463 Na takvom smo mjestu, Charlese. 368 00:20:37,131 --> 00:20:38,340 Ne razumiješ 369 00:20:38,341 --> 00:20:40,718 jer se prvi put suočavaš s demencijom. 370 00:20:42,428 --> 00:20:43,846 Drugi, zapravo. 371 00:20:46,224 --> 00:20:47,475 Tvoja žena? 372 00:20:52,730 --> 00:20:54,691 Neke se stvari ne mogu popraviti. 373 00:20:55,191 --> 00:20:59,862 Što prije to shvatiš, to se prije prestaneš utapati u osjećaju krivice. 374 00:21:02,365 --> 00:21:03,866 Idem se napiti. 375 00:21:04,784 --> 00:21:06,494 Sretan rođendan, glupane. 376 00:21:17,922 --> 00:21:19,048 Hvala. 377 00:21:21,843 --> 00:21:22,843 Zabavljaš se? 378 00:21:22,844 --> 00:21:24,469 Fantastično! 379 00:21:24,470 --> 00:21:27,889 Pijem, plešem i nije te bilo tu da mi to uništiš. 380 00:21:27,890 --> 00:21:31,936 - Produži. - Razgovarao sam s Charlesom. 381 00:21:34,314 --> 00:21:38,234 Ako je on sljedeći na tvom popisu, nerado odobravam. 382 00:21:40,278 --> 00:21:41,863 Čini se kao dobar tip. 383 00:21:44,073 --> 00:21:45,241 Elliotte. 384 00:21:45,742 --> 00:21:47,952 Koliko je loše? Što je doktor rekao? 385 00:21:49,037 --> 00:21:53,874 Liječnik je pun pozitive i radosti. Kaže da imam mnogo razloga da živim. 386 00:21:53,875 --> 00:21:55,251 Ima pravo. 387 00:21:57,587 --> 00:21:59,297 Znam da sam prava konjina. 388 00:21:59,797 --> 00:22:02,007 Sa zadahom poput... Što si ono rekla? 389 00:22:02,008 --> 00:22:03,885 - Spaljene kože. - Da, hvala. 390 00:22:04,761 --> 00:22:05,928 Žao mi je. 391 00:22:07,055 --> 00:22:10,475 Ne samo zbog zadnjih nekoliko tjedana, već... 392 00:22:13,144 --> 00:22:13,978 zbog svega. 393 00:22:16,397 --> 00:22:18,232 Zaista mi je žao, Ginny. 394 00:22:20,777 --> 00:22:22,862 Mislim da poznajem kaubojku 395 00:22:23,363 --> 00:22:27,408 koja bi voljela plesati s konjinom. 396 00:22:32,080 --> 00:22:37,918 LJ jer tako ti me ljubiš 397 00:22:37,919 --> 00:22:38,835 U... 398 00:22:38,836 --> 00:22:42,422 Možda imaš odbojkaška koljena, no imaš sjajan ukus za nakit. 399 00:22:42,423 --> 00:22:44,217 To je zbilja lijep prsten. 400 00:22:45,009 --> 00:22:48,845 Ako želiš impresionirati otmjenu žensku, ne želiš ispasti idiot. 401 00:22:48,846 --> 00:22:50,723 Prekasno. Znam da si idiot. 402 00:22:55,061 --> 00:22:56,186 Hej. 403 00:22:56,187 --> 00:22:58,981 Išla sam na jogu tri puta tjedno. 404 00:22:59,690 --> 00:23:00,858 Gledaj ovo. 405 00:23:03,861 --> 00:23:06,531 Elliotte Haverhille, hoćeš li me oženiti? 406 00:23:07,907 --> 00:23:09,074 Ja bih to trebao. 407 00:23:09,075 --> 00:23:12,161 Nova su vremena. Želiš li se oženiti ili ne? 408 00:23:13,413 --> 00:23:14,664 Više od ičega! 409 00:23:19,585 --> 00:23:21,671 Vjenčat ćemo se! 410 00:23:26,759 --> 00:23:28,094 Spaljena koža. 411 00:23:28,761 --> 00:23:31,889 {\an8}PACIFIC VIEW 22. DAN - 10.32 412 00:23:43,860 --> 00:23:46,153 Ovo je iz mjuzikla Company. Jesi ga gledala? 413 00:23:46,154 --> 00:23:47,279 Ne, nisam. 414 00:23:47,280 --> 00:23:49,156 Da, zaista je divno. 415 00:23:49,157 --> 00:23:53,243 Scena vjenčanja. Obožavala sam tu haljinu. 416 00:23:53,244 --> 00:23:54,161 Bok, dame. 417 00:23:54,162 --> 00:23:57,039 Zdravo, dušo. Sjedni. 418 00:23:57,915 --> 00:23:59,207 Mogu li dobiti čaj? 419 00:23:59,208 --> 00:24:01,127 Naravno. Odmah se vraćam. 420 00:24:05,756 --> 00:24:06,756 Bok, Gladys. 421 00:24:06,757 --> 00:24:07,717 Hej. 422 00:24:09,385 --> 00:24:10,595 Kako se osjećaš? 423 00:24:11,095 --> 00:24:12,345 Dobro sam. 424 00:24:12,346 --> 00:24:14,932 Malo sam umorna zadnjih dana. 425 00:24:17,935 --> 00:24:20,104 Nedostaje mi moja stara osobnost. 426 00:24:21,939 --> 00:24:22,815 Znam. 427 00:24:25,651 --> 00:24:27,027 To su tvoji nacrti? 428 00:24:27,028 --> 00:24:28,028 Da. 429 00:24:28,029 --> 00:24:31,656 Svi moji kostimi počevši od 60-ih. 430 00:24:31,657 --> 00:24:33,784 Ne bi vjerovao neke priče. 431 00:24:34,494 --> 00:24:35,912 Volio bih ih čuti. 432 00:24:36,621 --> 00:24:38,706 Ovo je iz mjuzikla Chess. 433 00:24:39,290 --> 00:24:43,044 Toliko sam se svađala s redateljem zbog garderobe. 434 00:24:43,878 --> 00:24:46,129 Žena me odvela gledati Chess. 435 00:24:46,130 --> 00:24:51,426 Sjećam se kako su se kostimi vrtjeli. 436 00:24:51,427 --> 00:24:52,761 Malo mi se zavrtjelo. 437 00:24:52,762 --> 00:24:54,805 To sam i željela postići. 438 00:24:57,683 --> 00:24:59,184 Ovo je moj pas Bunchy. 439 00:24:59,185 --> 00:25:01,979 Sjedio mi je kraj nogu dok sam šivala. 440 00:25:03,940 --> 00:25:05,483 Kakav je ovo mjuzikl? 441 00:25:05,983 --> 00:25:08,277 Ovo su samo neki od mojih prijatelja. 442 00:25:09,820 --> 00:25:11,280 Ovo je Florence. 443 00:25:14,158 --> 00:25:16,202 Ovo je moj prijatelj Charles. 444 00:25:17,119 --> 00:25:21,499 Jako je zgodan, ali i pomalo sveznalica. 445 00:25:22,291 --> 00:25:23,876 Baš jest. 446 00:25:31,217 --> 00:25:32,802 - Elliott. - Elliott. 447 00:25:34,387 --> 00:25:35,471 Smradac. 448 00:26:44,206 --> 00:26:47,126 Prijevod titlova: Veronika Janjić