1
00:00:14,243 --> 00:00:15,535
{\an8}18. DAN
9.01
2
00:00:15,536 --> 00:00:18,621
{\an8}Kao predsjednica i potpredsjednik
stanarskog vijeća,
3
00:00:18,622 --> 00:00:23,752
duboko smo zabrinuti
zbog sigurnosnih problema u Pacific Viewu.
4
00:00:23,753 --> 00:00:24,670
Charlese?
5
00:00:25,588 --> 00:00:26,504
Mislimo...
6
00:00:26,505 --> 00:00:29,674
Helenina ogrlica je ukradena,
zatim Elliottov sat.
7
00:00:29,675 --> 00:00:30,800
Tko zna što još?
8
00:00:30,801 --> 00:00:34,512
Ako se zločin ne riješi,
sve može brzo izmaknuti kontroli.
9
00:00:34,513 --> 00:00:38,266
Ne želim da me opljačkaju
u redu za švedski stol
10
00:00:38,267 --> 00:00:40,853
ili prodaju u seksualno roblje.
11
00:00:41,437 --> 00:00:43,354
To se ne čini vjerojatnim.
12
00:00:43,355 --> 00:00:46,566
- Charlese, daj im naše zahtjeve.
- Želimo dodatne...
13
00:00:46,567 --> 00:00:48,359
Dodatne brave na vratima,
14
00:00:48,360 --> 00:00:52,072
zaštitare u patroli,
svjetla za detekciju pokreta.
15
00:00:52,073 --> 00:00:53,531
To je samo početak.
16
00:00:53,532 --> 00:00:57,452
Didi je vjerojatno spomenula
da nemamo neograničene resurse,
17
00:00:57,453 --> 00:00:59,746
ali napišite prijedlog osiguranja,
18
00:00:59,747 --> 00:01:03,917
a mi ćemo pokušati
smisliti održivo rješenje.
19
00:01:03,918 --> 00:01:04,835
Pa...
20
00:01:06,712 --> 00:01:07,797
- To je...
- Dobro!
21
00:01:08,798 --> 00:01:10,090
Idemo, Charlese.
22
00:01:10,091 --> 00:01:11,841
Susan je nasilnica.
23
00:01:11,842 --> 00:01:13,927
Znam da sam samo potpredsjednik.
24
00:01:13,928 --> 00:01:15,470
Ne da ni da dovršim...
25
00:01:15,471 --> 00:01:16,471
Ovo je loše.
26
00:01:16,472 --> 00:01:20,266
Ako Susan nastavi tako,
lopov bi se mogao pritajiti.
27
00:01:20,267 --> 00:01:23,561
Moramo namamiti lopova da opet napadne.
28
00:01:23,562 --> 00:01:26,607
Hej, tebi se bliži rođendan, zar ne?
29
00:01:27,525 --> 00:01:29,610
Želiš mi kupiti nešto lijepo?
30
00:01:31,987 --> 00:01:33,321
{\an8}Hvala. Ja ću... Hej...
31
00:01:33,322 --> 00:01:34,906
Hej, kćeri moja.
32
00:01:34,907 --> 00:01:36,783
- Žabice!
- Žabice!
33
00:01:36,784 --> 00:01:38,493
Pozdrav svima.
34
00:01:38,494 --> 00:01:41,579
- Donijela sam rođendanske kolačiće.
- Lijepo.
35
00:01:41,580 --> 00:01:44,833
Također, tata,
znam da je tek za nekoliko tjedana,
36
00:01:44,834 --> 00:01:47,378
ali imam dar za tebe.
37
00:01:48,170 --> 00:01:50,171
Bože. Nije li draga?
38
00:01:50,172 --> 00:01:51,214
Lijepo.
39
00:01:51,215 --> 00:01:52,758
Bože. Vidi ti to.
40
00:01:53,759 --> 00:01:54,927
To je Rolex.
41
00:01:55,636 --> 00:01:57,178
Dušice.
42
00:01:57,179 --> 00:01:59,180
Sigurno je bio skup.
43
00:01:59,181 --> 00:02:01,641
Ništa nije predobro za mog tatu.
44
00:02:01,642 --> 00:02:02,809
Baš ti hvala.
45
00:02:02,810 --> 00:02:05,353
Divno, žabice.
46
00:02:05,354 --> 00:02:06,521
SNIMANJE
47
00:02:06,522 --> 00:02:09,692
- Ovo je jako dobar lažnjak.
- Zato što je originalan.
48
00:02:11,068 --> 00:02:12,027
Zaista?
49
00:02:13,863 --> 00:02:17,073
- Vidi kako mi dobro stoji.
- Ne možeš zadržati sat.
50
00:02:17,074 --> 00:02:17,991
Znam.
51
00:02:17,992 --> 00:02:21,203
Stavi ga na stol
da provjerim kut snimanja.
52
00:02:21,704 --> 00:02:23,496
Siguran si da će se pročuti?
53
00:02:23,497 --> 00:02:25,916
Čuli smo za sat. Gdje je sat?
54
00:02:26,417 --> 00:02:29,127
- Možemo li vidjeti sat?
- Da, možete.
55
00:02:29,128 --> 00:02:30,671
Pogledaj ovo, Peggy.
56
00:02:32,756 --> 00:02:34,008
Pravi je.
57
00:02:34,508 --> 00:02:36,260
To je pravi Rolex!
58
00:02:37,428 --> 00:02:38,511
{\an8}4 DANA POSLIJE
59
00:02:38,512 --> 00:02:40,847
{\an8}Jesi li sigurna da će ovo upaliti?
60
00:02:40,848 --> 00:02:44,059
{\an8}Ne. Ako neće, pokušat ćemo nešto drugo.
61
00:02:44,894 --> 00:02:46,477
Mogu li te nešto pitati?
62
00:02:46,478 --> 00:02:48,772
Zašto si ovo odabrala za karijeru?
63
00:02:49,440 --> 00:02:52,525
Volim zagonetke
i zabavnije je od računovodstva.
64
00:02:52,526 --> 00:02:54,403
I ja volim zagonetke.
65
00:02:54,987 --> 00:02:58,031
Victoria je bila mnogo
emocionalno intuitivnija,
66
00:02:58,032 --> 00:03:02,493
ali ja trebam projekt
na koji ću se usredotočiti, inače lutam.
67
00:03:02,494 --> 00:03:03,746
Senzor pokreta.
68
00:03:04,330 --> 00:03:06,916
- Vidiš tko je?
- Ne, ali netko ti je u sobi.
69
00:03:13,631 --> 00:03:14,589
Još je ovdje.
70
00:03:14,590 --> 00:03:15,882
Koji vrag?
71
00:03:15,883 --> 00:03:17,301
Imamo drugi problem.
72
00:03:17,801 --> 00:03:20,304
Lopov nije uzeo sat. Ostavili su sat.
73
00:03:20,888 --> 00:03:24,725
Elliottov sat. Onaj koji je ukraden
odmah nakon što sam se uselio.
74
00:03:25,309 --> 00:03:26,518
A znaš što to znači.
75
00:03:27,269 --> 00:03:29,438
Nadam se. Jer ja ne znam.
76
00:03:35,653 --> 00:03:38,656
{\an8}ŠPIJUN STAROG KOVA
77
00:03:39,573 --> 00:03:41,366
Ovo je pravi profesionalac.
78
00:03:41,367 --> 00:03:43,117
Bili su izvan dometa kamere.
79
00:03:43,118 --> 00:03:47,122
Ostavili su Rolex i Elliottovim
ukradenim satom poslali su poruku.
80
00:03:47,831 --> 00:03:49,375
Koja je poruka?
81
00:03:49,875 --> 00:03:52,043
Da znaju tko si i što smjeraš.
82
00:03:52,044 --> 00:03:53,127
Da.
83
00:03:53,128 --> 00:03:56,381
Ovo nije bila najsofisticiranija zamka,
84
00:03:56,382 --> 00:03:58,049
ali prozreli su je.
85
00:03:58,050 --> 00:04:01,302
Što ćemo s Elliottovim satom?
Hoćemo li mu ga vratiti?
86
00:04:01,303 --> 00:04:04,597
- Da ga predamo Didi? Što ćemo?
- Daj da razmislim.
87
00:04:04,598 --> 00:04:05,724
Dobro.
88
00:04:08,310 --> 00:04:09,853
Ovo je tako uzbudljivo.
89
00:04:11,981 --> 00:04:15,150
- Pravi špijunski zadatak.
- Preklinjem te da zašutiš.
90
00:04:17,653 --> 00:04:19,780
Dobro. Evo što ću učiniti.
91
00:04:20,281 --> 00:04:22,740
Stavit ću ovo negdje da ga čistači nađu.
92
00:04:22,741 --> 00:04:25,201
Lopov nama šalje poruku i mi ćemo njemu.
93
00:04:25,202 --> 00:04:26,495
Nego što.
94
00:04:26,996 --> 00:04:27,996
Koja je poruka?
95
00:04:27,997 --> 00:04:30,999
- Znamo što ti radiš i nećemo odustati.
- Da.
96
00:04:31,000 --> 00:04:33,251
Kad ga nađu, Susan će se smiriti,
97
00:04:33,252 --> 00:04:36,838
Didi će laknuti,
a onda čekamo sljedeći potez.
98
00:04:36,839 --> 00:04:39,549
- Dobro.
- Je li netko mogao vidjeti tko ulazi?
99
00:04:39,550 --> 00:04:42,302
Moja susjeda Gladys
katkad ima otvorena vrata.
100
00:04:42,303 --> 00:04:44,929
- Vidjet ću ujutro.
- Dobro.
101
00:04:44,930 --> 00:04:46,432
Gdje da ovo stavim?
102
00:04:47,016 --> 00:04:51,312
{\an8}21. DAN
6.35
103
00:04:54,940 --> 00:04:58,443
Toby ga je našao na terasi.
Sigurno ti je pao dok si pušio.
104
00:04:58,444 --> 00:05:02,196
Ili ga je Toby uzeo,
osjetio krivnju i vratio ga.
105
00:05:02,197 --> 00:05:04,074
Nemoj tako o mojem osoblju.
106
00:05:04,908 --> 00:05:07,493
U redu. Jesu li svi sretni?
107
00:05:07,494 --> 00:05:08,453
Ne.
108
00:05:08,454 --> 00:05:09,787
Ti nikad nisi sretna.
109
00:05:09,788 --> 00:05:13,500
No jesi li bar
na početnoj razini nezadovoljstva?
110
00:05:20,341 --> 00:05:23,052
- Virginia mi je dala ovaj sat.
- Sjećam se.
111
00:05:26,555 --> 00:05:28,724
Nije mi pao s ruke.
112
00:05:30,476 --> 00:05:31,935
Primijetio bih.
113
00:05:35,481 --> 00:05:39,108
Bok, susjedo.
Uzbuđena si zbog naših rođendana?
114
00:05:39,109 --> 00:05:41,486
- Rođendan ti je, dušo?
- Da, gospođo.
115
00:05:41,487 --> 00:05:43,696
Ti si bila kostimografkinja
116
00:05:43,697 --> 00:05:48,494
pa sam se nadao da ćeš mi pomoći
odabrati lijepu odjeću za veliku zabavu.
117
00:05:48,994 --> 00:05:53,791
Dobro bi ti došla pomoć
na tom području. Idemo u potragu.
118
00:05:55,042 --> 00:05:56,085
Ne.
119
00:05:57,378 --> 00:05:58,587
Zaista si ovo nosio?
120
00:06:00,464 --> 00:06:01,422
Fuj!
121
00:06:01,423 --> 00:06:03,926
Isuse, Gladys. Budi blaga prema meni.
122
00:06:05,928 --> 00:06:08,555
Tvid sa zakrpama na laktovima.
123
00:06:09,139 --> 00:06:12,726
Ovo vrišti „profesor” na sva zvona.
124
00:06:13,852 --> 00:06:16,063
Zakrpe treba malo doraditi.
125
00:06:16,647 --> 00:06:20,191
Ja bih to mogla,
ali šivaća mašina mi je pokvarena.
126
00:06:20,192 --> 00:06:21,777
Pogledajmo je.
127
00:06:22,277 --> 00:06:25,072
- Mogu popraviti gotovo sve.
- Divno.
128
00:06:25,656 --> 00:06:29,410
Bože. Vidi ti to. Preslatko.
129
00:06:30,828 --> 00:06:33,913
Izgleda kao moj stari pas Bunchy.
130
00:06:33,914 --> 00:06:36,333
Da, rekla si to neku večer na izložbi.
131
00:06:39,461 --> 00:06:41,254
Taj ti se sviđa?
132
00:06:41,255 --> 00:06:43,131
Bicepsi, veliko lice.
133
00:06:43,132 --> 00:06:44,925
Kako se zove?
134
00:06:45,801 --> 00:06:46,801
Cherry Tater?
135
00:06:46,802 --> 00:06:49,470
Ne znam mu ime,
samo njegove trbušne mišiće.
136
00:06:49,471 --> 00:06:51,682
Izgleda kao seksi metak.
137
00:06:52,975 --> 00:06:54,517
Slušaj. Moram u trgovinu
138
00:06:54,518 --> 00:06:57,228
i kupiti Charlesu
Brita filter za rođendan.
139
00:06:57,229 --> 00:06:59,605
Idem s tobom. Iskoristit ćemo dan.
140
00:06:59,606 --> 00:07:01,775
- Jesi li spremna?
- Da. Čekaj.
141
00:07:07,322 --> 00:07:08,282
Sad sam spremna.
142
00:07:09,158 --> 00:07:10,825
Ne, zove se Tanning Chattam.
143
00:07:10,826 --> 00:07:12,535
Chatting Talon.
144
00:07:12,536 --> 00:07:14,036
Tako nešto. Koga briga?
145
00:07:14,037 --> 00:07:17,957
Oprostite, gđice Flo.
Mogu li posuditi Virginiju nakratko?
146
00:07:17,958 --> 00:07:20,210
- Izlazimo.
- Trenutak. Važno je.
147
00:07:20,794 --> 00:07:23,838
U redu je, Ginny.
Nisam još riješila Riječek.
148
00:07:23,839 --> 00:07:25,674
Hvala. Dođi.
149
00:07:26,383 --> 00:07:27,509
Što želiš?
150
00:07:28,302 --> 00:07:32,305
Ako ljudi žele imati uspješnu vezu,
151
00:07:32,306 --> 00:07:34,975
moraš se stalno zaljubljivati
u istu osobu.
152
00:07:35,601 --> 00:07:37,853
Trebali bismo opet pokušati.
153
00:07:38,353 --> 00:07:39,270
Vjenčajmo se.
154
00:07:39,271 --> 00:07:41,147
- Zaboga.
- Ne, ozbiljan sam.
155
00:07:41,148 --> 00:07:43,650
Kleknuo bih,
156
00:07:44,151 --> 00:07:46,695
ali imam odbojkaška koljena. Evo.
157
00:07:47,738 --> 00:07:50,741
Starinski rubin.
To je tvoj zodijački kamen.
158
00:07:51,742 --> 00:07:53,160
Volim te. Ja...
159
00:07:54,828 --> 00:07:57,915
Savršeni smo jedno za drugo.
Ti to znaš i ja to znam.
160
00:07:58,499 --> 00:08:03,085
Zvuči mi poznato. Ja sam to rekla
mjesec dana prije no što si me nogirao.
161
00:08:03,086 --> 00:08:06,130
Ne znam što te spopalo,
ali gubi se s tim kamenom.
162
00:08:06,131 --> 00:08:08,674
Flo Jo, riječ je spona.
163
00:08:08,675 --> 00:08:09,968
Hajdemo.
164
00:08:13,889 --> 00:08:16,141
Da. Ovaj mali vijak je labav.
165
00:08:16,642 --> 00:08:20,311
- Mislim da je mogu popraviti.
- Da, mašina je pokvarena.
166
00:08:20,312 --> 00:08:21,396
Da.
167
00:08:21,897 --> 00:08:23,106
Također...
168
00:08:23,690 --> 00:08:27,026
Netko mi je ostavio dar u mojoj sobi
169
00:08:27,027 --> 00:08:28,736
i ne znam od koga je.
170
00:08:28,737 --> 00:08:33,909
Zanimalo me jesi li vidjela nekoga
oko mojih vrata negdje oko 19 h.
171
00:08:34,493 --> 00:08:39,998
Georgie, bodem te iglama
jer ne želiš stajati mirno.
172
00:08:41,208 --> 00:08:42,041
Molim?
173
00:08:42,042 --> 00:08:45,587
Nisam ja kriva što uvijek kasniš na probu
174
00:08:46,088 --> 00:08:49,716
i stalno trgaš ovo na istom mjestu.
175
00:08:53,637 --> 00:08:55,097
Što ti radiš ovdje?
176
00:08:55,597 --> 00:08:56,974
Gdje je Georgie?
177
00:08:58,225 --> 00:08:59,935
Charles je.
178
00:09:00,727 --> 00:09:02,646
Charles Nieuwendyk.
179
00:09:04,147 --> 00:09:07,609
Pokušavamo popraviti moj sako za zabavu.
180
00:09:08,110 --> 00:09:09,152
Sjećaš se?
181
00:09:10,904 --> 00:09:11,905
Gladys?
182
00:09:13,323 --> 00:09:15,033
Znaš li gdje si sad?
183
00:09:15,993 --> 00:09:18,662
Gladys, ovo je tvoj stan.
184
00:09:19,746 --> 00:09:22,749
Ti si u Pacific Viewu u San Franciscu.
185
00:09:23,250 --> 00:09:24,751
Ovo je tvoja soba.
186
00:09:27,337 --> 00:09:29,464
Vidiš li svoje postere?
187
00:09:30,632 --> 00:09:33,385
I nagrade koje si osvojila?
188
00:09:43,061 --> 00:09:45,105
Možeš li mi donijeti keks?
189
00:09:45,606 --> 00:09:47,357
Naravno.
190
00:10:09,921 --> 00:10:12,007
Hej, jesi li primijetio
191
00:10:13,175 --> 00:10:15,593
da se nešto događa s Gladys?
192
00:10:15,594 --> 00:10:20,015
Već neko vrijeme ima problema s pamćenjem.
Priča se da ide u Susjedstvo.
193
00:10:21,141 --> 00:10:23,393
Vjerojatno čekaju da se soba oslobodi.
194
00:10:26,063 --> 00:10:30,816
Možda bismo se trebali okupiti.
Provesti neko vrijeme s njom.
195
00:10:30,817 --> 00:10:32,069
Uvijek je sama.
196
00:10:32,653 --> 00:10:33,904
To ćeš teško uspjeti.
197
00:10:34,821 --> 00:10:39,034
Kad ljudi samo načuju da ideš
na odjel za pamćenje, počnu se povlačiti.
198
00:10:39,534 --> 00:10:41,536
Kao da misle da je zarazno.
199
00:10:42,204 --> 00:10:43,038
To je grozno.
200
00:10:43,789 --> 00:10:45,247
Koliko je godina ovdje?
201
00:10:45,248 --> 00:10:49,503
Jednog su dana njezini prijatelji
samo prestali razgovarati s njom?
202
00:10:50,253 --> 00:10:51,380
Samo tako.
203
00:10:54,508 --> 00:10:55,549
Možda ovdje.
204
00:10:55,550 --> 00:10:57,594
- Nadam se da je dobar.
- Da.
205
00:10:59,888 --> 00:11:01,597
- Arwane!
- Arwane!
206
00:11:01,598 --> 00:11:02,973
Bok, moje dame.
207
00:11:02,974 --> 00:11:04,809
Tražimo Brita filter.
208
00:11:04,810 --> 00:11:06,311
Prolaz četiri s desna.
209
00:11:06,895 --> 00:11:08,897
Dobro. Djeca su dobro?
210
00:11:11,858 --> 00:11:14,735
- Kolačić!
- Previše šećera. Podivljat ćeš.
211
00:11:14,736 --> 00:11:16,362
Zašto Charles želi filter?
212
00:11:16,363 --> 00:11:19,699
Rođendan mu je pa će dobiti što god želi.
213
00:11:19,700 --> 00:11:24,579
U našim godinama
svi bi trebali dobiti što god žele.
214
00:11:26,373 --> 00:11:28,750
Ginny, puštaju našu pjesmu.
215
00:11:29,376 --> 00:11:30,584
Hej.
216
00:11:30,585 --> 00:11:33,046
Hej, curo. Idemo.
217
00:11:34,798 --> 00:11:36,049
Daj mi malo bokova!
218
00:11:36,925 --> 00:11:37,968
Nego što!
219
00:11:40,846 --> 00:11:41,805
Hej!
220
00:11:42,305 --> 00:11:43,348
Hajde, curo!
221
00:11:48,061 --> 00:11:49,438
U redu, Elliotte.
222
00:11:53,066 --> 00:11:56,444
Vrijednost PSA ostavila je malo sumnje,
223
00:11:56,445 --> 00:11:58,822
ali rezultat biopsije je konačan.
224
00:11:59,531 --> 00:12:00,490
Vratio se?
225
00:12:01,491 --> 00:12:02,826
Vratio se, da.
226
00:12:04,745 --> 00:12:05,954
Znaš što?
227
00:12:06,538 --> 00:12:07,748
Dugo sam poživio.
228
00:12:09,124 --> 00:12:10,625
Bio sam u Grand Canyonu.
229
00:12:11,376 --> 00:12:13,503
Nikad nisam morao u Europu.
230
00:12:14,546 --> 00:12:16,882
Bo Derek mi je rekla
da izgledam kao Harrison Ford.
231
00:12:17,841 --> 00:12:21,303
Ulovio sam igluna od 217 kg
kod Florida Keysa.
232
00:12:22,095 --> 00:12:23,721
Pobijedio sam na dražbi
233
00:12:23,722 --> 00:12:27,768
i igrao tenis s Jimmyjem Connorsom
i Robertom Wagnerom.
234
00:12:29,561 --> 00:12:30,937
Imao sam dobar život.
235
00:12:31,438 --> 00:12:32,563
I nije gotov.
236
00:12:32,564 --> 00:12:36,108
Već smo to prošli.
Agresivno ćemo ga napasti.
237
00:12:36,109 --> 00:12:38,944
- Inače si dobrog zdravlja.
- Osim raka.
238
00:12:38,945 --> 00:12:41,781
Hoću reći, budimo optimistični.
239
00:12:41,782 --> 00:12:44,117
Imaš mnogo razloga za život.
240
00:12:45,327 --> 00:12:46,369
Misli na to.
241
00:12:50,457 --> 00:12:54,753
A što ti želiš? Rekla si
da bi svi trebali dobiti što god žele.
242
00:12:55,337 --> 00:12:57,671
- Što želiš?
- Nije meni rođendan.
243
00:12:57,672 --> 00:12:59,966
Znam to. Mislim, općenito.
244
00:13:00,717 --> 00:13:02,135
Što želiš?
245
00:13:02,719 --> 00:13:03,678
Pa...
246
00:13:05,472 --> 00:13:08,974
Oduvijek sam željela
onaj otmjeni masažer za stopala
247
00:13:08,975 --> 00:13:10,227
iz trgovine.
248
00:13:12,896 --> 00:13:15,231
Već 20 godina želim jedan takav.
249
00:13:15,232 --> 00:13:16,358
Dvadeset godina?
250
00:13:16,858 --> 00:13:19,068
Što si još uskraćuješ?
251
00:13:19,069 --> 00:13:20,528
Samo ga kupi.
252
00:13:20,529 --> 00:13:22,113
Preskup je.
253
00:13:24,783 --> 00:13:26,660
Arwane. Bankomat radi?
254
00:13:28,119 --> 00:13:29,663
Ali, curo...
255
00:13:34,709 --> 00:13:37,253
Flo Jo, možeš si priuštiti masažer.
256
00:13:37,254 --> 00:13:40,506
Prokleto si bogata.
Zašto mi to nikad nisi rekla?
257
00:13:40,507 --> 00:13:42,634
Ne volim razgovarati o novcu.
258
00:13:43,134 --> 00:13:44,301
To donosi nesreću.
259
00:13:44,302 --> 00:13:46,971
Bože. Što bi ti bez mene?
260
00:13:46,972 --> 00:13:49,933
- Hajde.
- Ne volim kad pričaš o mojim stvarima.
261
00:13:55,021 --> 00:13:57,315
{\an8}ŽABICA:
IMA LI NOVOSTI?
262
00:14:04,823 --> 00:14:05,906
Bok, Gladys.
263
00:14:05,907 --> 00:14:08,618
- Bok, dragi.
- Hej. Dobro bi mi došla usluga.
264
00:14:09,202 --> 00:14:13,456
Jakna mi ima zakrpu na laktu
koja mlatara kao luda.
265
00:14:14,040 --> 00:14:15,625
- Možeš mi pomoći?
- Naravno.
266
00:14:16,126 --> 00:14:18,128
Ali šivaća mašina mi je pokvarena.
267
00:14:18,712 --> 00:14:21,798
Daj da pogledam.
Mogu popraviti gotovo sve.
268
00:14:23,925 --> 00:14:25,510
Hej, Gladys.
269
00:14:26,011 --> 00:14:27,095
Voliš li igre?
270
00:14:27,596 --> 00:14:28,680
Obožavam.
271
00:14:29,598 --> 00:14:34,311
Nekoć sam po cijele noći igrala Lažljivca
u White Horse Tavernu.
272
00:14:34,895 --> 00:14:37,688
Ono s novčanicama od dolara, zar ne?
273
00:14:37,689 --> 00:14:40,150
Da, ako si škrtica.
274
00:14:40,942 --> 00:14:43,027
Hej, imam kratko pitanje.
275
00:14:43,028 --> 00:14:46,405
Ako imam deset dolara i dam ti četiri,
276
00:14:46,406 --> 00:14:47,782
koliko mi je ostalo?
277
00:14:49,951 --> 00:14:53,455
- Želiš li igrati ili ne?
- Naravno. Dobro.
278
00:14:54,456 --> 00:14:55,373
Ovo je za tebe.
279
00:14:57,250 --> 00:14:59,419
Dobro. Ja ću početi.
280
00:15:00,879 --> 00:15:02,047
Dvije trojke.
281
00:15:04,215 --> 00:15:05,467
Ti si na redu.
282
00:15:05,967 --> 00:15:09,512
Moraš pokušati pobijediti ovo.
283
00:15:10,096 --> 00:15:12,349
Sjećaš se serijskih brojeva?
284
00:15:13,224 --> 00:15:14,892
Znam što moram učiniti.
285
00:15:14,893 --> 00:15:18,270
Ali ne želim to učiniti. Imam mnogo posla.
286
00:15:18,271 --> 00:15:19,688
Dobro. U redu.
287
00:15:19,689 --> 00:15:23,442
Može neka druga igra?
Zove se Životinja i životinja.
288
00:15:23,443 --> 00:15:27,321
Ja imenujem životinju
i onda ti imenuješ životinju.
289
00:15:27,322 --> 00:15:29,740
- I onda...
- Stani! Ne želim te ovdje!
290
00:15:29,741 --> 00:15:31,952
- Stani!
- Hoću. Prestat ću. Ja...
291
00:15:32,953 --> 00:15:33,786
Oprosti.
292
00:15:33,787 --> 00:15:34,788
Hoću.
293
00:15:38,041 --> 00:15:39,458
Gdje ćemo ovo staviti?
294
00:15:39,459 --> 00:15:41,211
Možda u onaj kut.
295
00:15:52,764 --> 00:15:54,015
Što kažete?
296
00:15:55,725 --> 00:15:58,895
Možete li se sagnuti i uključiti ga?
297
00:15:59,854 --> 00:16:01,106
Naravno, dušo.
298
00:16:13,076 --> 00:16:14,077
Izvoli.
299
00:16:14,911 --> 00:16:17,956
Hvala vam na dostavi
tako glomaznog paketa.
300
00:16:18,456 --> 00:16:20,458
Dame, želim vam ugodan dan.
301
00:16:25,463 --> 00:16:28,590
Ginny. Pogriješila sam.
302
00:16:28,591 --> 00:16:31,218
Trebala sam kupiti onaj masažer stopala.
303
00:16:31,219 --> 00:16:35,181
Jedina greška je
što nisi kupila ovo prije.
304
00:16:35,974 --> 00:16:37,559
Ti si pjesnikinja, zar ne?
305
00:16:38,059 --> 00:16:43,231
„Reci mi što planiraš učiniti
sa svojim divljim i dragocjenim životom.”
306
00:16:43,982 --> 00:16:45,066
Mary Oliver.
307
00:16:45,734 --> 00:16:46,942
Pročitala si?
308
00:16:46,943 --> 00:16:49,278
Da. Rekla si mi da pročitam i jesam.
309
00:16:49,279 --> 00:16:52,114
A ja sam tebi rekla da kupiš ovo i jesi.
310
00:16:52,115 --> 00:16:53,158
Sjedni.
311
00:16:54,993 --> 00:16:56,286
Iskušat ću ga jednom.
312
00:16:56,786 --> 00:17:00,999
Ali nikad nisam ovoliko platila
luksuzni predmet.
313
00:17:01,499 --> 00:17:04,878
Sutra ću nazvati trgovinu i reći im...
314
00:17:06,838 --> 00:17:08,673
Ajme, dušo.
315
00:17:11,301 --> 00:17:14,012
Zašto sam toliko čekala?
316
00:17:22,937 --> 00:17:24,229
Zdravo, Gladys.
317
00:17:24,230 --> 00:17:28,567
Oprosti što sam te uzrujao
i želim ti se iskupiti.
318
00:17:28,568 --> 00:17:32,321
Gladys se sad opušta.
Pokušaj razgovarati s njom sutra.
319
00:17:32,322 --> 00:17:35,199
Samo... Kupio sam joj rođendanski dar
320
00:17:35,200 --> 00:17:36,492
i nadao sam se...
321
00:17:36,493 --> 00:17:39,204
Odmah se vraćam, Gladys.
Trebaš li još čaja?
322
00:17:41,039 --> 00:17:44,501
Sad se ne osjeća dobro.
Vrati se sutra ujutro.
323
00:17:45,085 --> 00:17:47,377
Stvar je tajmiranja.
324
00:17:47,378 --> 00:17:53,300
Saznao sam da srednja škola Saint Ignatius
izvodi produkciju Guys and Dolls.
325
00:17:53,301 --> 00:17:55,345
Nabavio sam nam karte za večeras.
326
00:17:55,845 --> 00:17:58,263
Htio sam da čuje stare pjesme.
327
00:17:58,264 --> 00:18:01,016
Nije spremna za putovanje,
posebice ne noću.
328
00:18:01,017 --> 00:18:02,310
Ne, to je...
329
00:18:04,354 --> 00:18:07,689
Moja pokojna supruga
prošla je kroz ovo, zato znam.
330
00:18:07,690 --> 00:18:09,525
Razumijem to.
331
00:18:09,526 --> 00:18:12,611
I pomagalo joj je vidjeti poznate stvari.
332
00:18:12,612 --> 00:18:14,446
Postoje vježbe.
333
00:18:14,447 --> 00:18:17,074
Postoje igre koje mogu pomoći.
334
00:18:17,075 --> 00:18:19,661
I radimo to. Obećavam.
335
00:18:21,037 --> 00:18:24,749
Charlese, tvoje su namjere krasne.
336
00:18:25,250 --> 00:18:27,168
Ali tek si upoznao Gladys.
337
00:18:27,669 --> 00:18:29,254
Jedva te poznaje.
338
00:18:30,338 --> 00:18:31,464
Nije isto.
339
00:18:34,759 --> 00:18:37,345
SRETAN VAM ROĐENDAN
340
00:18:42,308 --> 00:18:43,183
ROĐENDAN MI JE
341
00:18:43,184 --> 00:18:44,810
Sretan rođendan, Charlese.
342
00:18:44,811 --> 00:18:45,770
Hvala.
343
00:18:50,441 --> 00:18:52,485
SLAVLJENICA
344
00:19:10,170 --> 00:19:11,963
Ne ideš na vlastitu zabavu?
345
00:19:13,131 --> 00:19:15,091
Nije mi do slavlja.
346
00:19:16,467 --> 00:19:18,386
Jesi li čuo za Gladys?
347
00:19:20,221 --> 00:19:22,098
Da, gotova je.
348
00:19:24,642 --> 00:19:28,771
Ne mogu razumjeti da se ljude tako udalje.
349
00:19:30,732 --> 00:19:34,568
Pokušao sam priuštiti Gladys posebnu noć
350
00:19:34,569 --> 00:19:38,363
koja bi joj mogla osvježiti pamćenje.
351
00:19:38,364 --> 00:19:42,535
Nabavio sam joj karte
za srednjoškolski mjuzikl.
352
00:19:44,954 --> 00:19:45,830
Sjajna ideja.
353
00:19:46,623 --> 00:19:50,543
Ništa ne smiruje uznemireni um
kao hrpa 15-god. u plesnim cipelama.
354
00:19:51,628 --> 00:19:53,128
Zašto ti je toliko stalo?
355
00:19:53,129 --> 00:19:56,341
- Upoznao si je prije dva tjedna.
- Ne mogu si pomoći.
356
00:19:56,841 --> 00:19:58,926
Vidim problem s jedne strane,
357
00:19:58,927 --> 00:20:00,677
rješenje s druge
358
00:20:00,678 --> 00:20:04,349
i pokušavam to povezati ravnom crtom.
359
00:20:05,350 --> 00:20:08,560
Znaš, živim ovdje gotovo pet godina
360
00:20:08,561 --> 00:20:12,440
i vidio sam bezbroj ljudi kako umiru,
361
00:20:13,274 --> 00:20:14,817
odlaze u bolnicu
362
00:20:15,735 --> 00:20:17,945
i nestaju u odjelu za pamćenje.
363
00:20:17,946 --> 00:20:19,821
Znaš me. Ja sam dobar tip.
364
00:20:19,822 --> 00:20:21,240
Udario si me u lice.
365
00:20:21,241 --> 00:20:26,829
Ali kad peta, deseta, dvadeseta osoba ode...
366
00:20:28,915 --> 00:20:32,252
to postane dio tvog života.
367
00:20:33,628 --> 00:20:35,463
Na takvom smo mjestu, Charlese.
368
00:20:37,131 --> 00:20:38,340
Ne razumiješ
369
00:20:38,341 --> 00:20:40,718
jer se prvi put suočavaš s demencijom.
370
00:20:42,428 --> 00:20:43,846
Drugi, zapravo.
371
00:20:46,224 --> 00:20:47,475
Tvoja žena?
372
00:20:52,730 --> 00:20:54,691
Neke se stvari ne mogu popraviti.
373
00:20:55,191 --> 00:20:59,862
Što prije to shvatiš, to se prije
prestaneš utapati u osjećaju krivice.
374
00:21:02,365 --> 00:21:03,866
Idem se napiti.
375
00:21:04,784 --> 00:21:06,494
Sretan rođendan, glupane.
376
00:21:17,922 --> 00:21:19,048
Hvala.
377
00:21:21,843 --> 00:21:22,843
Zabavljaš se?
378
00:21:22,844 --> 00:21:24,469
Fantastično!
379
00:21:24,470 --> 00:21:27,889
Pijem, plešem
i nije te bilo tu da mi to uništiš.
380
00:21:27,890 --> 00:21:31,936
- Produži.
- Razgovarao sam s Charlesom.
381
00:21:34,314 --> 00:21:38,234
Ako je on sljedeći na tvom popisu,
nerado odobravam.
382
00:21:40,278 --> 00:21:41,863
Čini se kao dobar tip.
383
00:21:44,073 --> 00:21:45,241
Elliotte.
384
00:21:45,742 --> 00:21:47,952
Koliko je loše? Što je doktor rekao?
385
00:21:49,037 --> 00:21:53,874
Liječnik je pun pozitive i radosti.
Kaže da imam mnogo razloga da živim.
386
00:21:53,875 --> 00:21:55,251
Ima pravo.
387
00:21:57,587 --> 00:21:59,297
Znam da sam prava konjina.
388
00:21:59,797 --> 00:22:02,007
Sa zadahom poput... Što si ono rekla?
389
00:22:02,008 --> 00:22:03,885
- Spaljene kože.
- Da, hvala.
390
00:22:04,761 --> 00:22:05,928
Žao mi je.
391
00:22:07,055 --> 00:22:10,475
Ne samo zbog
zadnjih nekoliko tjedana, već...
392
00:22:13,144 --> 00:22:13,978
zbog svega.
393
00:22:16,397 --> 00:22:18,232
Zaista mi je žao, Ginny.
394
00:22:20,777 --> 00:22:22,862
Mislim da poznajem kaubojku
395
00:22:23,363 --> 00:22:27,408
koja bi voljela plesati s konjinom.
396
00:22:32,080 --> 00:22:37,918
LJ jer tako ti me ljubiš
397
00:22:37,919 --> 00:22:38,835
U...
398
00:22:38,836 --> 00:22:42,422
Možda imaš odbojkaška koljena,
no imaš sjajan ukus za nakit.
399
00:22:42,423 --> 00:22:44,217
To je zbilja lijep prsten.
400
00:22:45,009 --> 00:22:48,845
Ako želiš impresionirati
otmjenu žensku, ne želiš ispasti idiot.
401
00:22:48,846 --> 00:22:50,723
Prekasno. Znam da si idiot.
402
00:22:55,061 --> 00:22:56,186
Hej.
403
00:22:56,187 --> 00:22:58,981
Išla sam na jogu tri puta tjedno.
404
00:22:59,690 --> 00:23:00,858
Gledaj ovo.
405
00:23:03,861 --> 00:23:06,531
Elliotte Haverhille, hoćeš li me oženiti?
406
00:23:07,907 --> 00:23:09,074
Ja bih to trebao.
407
00:23:09,075 --> 00:23:12,161
Nova su vremena.
Želiš li se oženiti ili ne?
408
00:23:13,413 --> 00:23:14,664
Više od ičega!
409
00:23:19,585 --> 00:23:21,671
Vjenčat ćemo se!
410
00:23:26,759 --> 00:23:28,094
Spaljena koža.
411
00:23:28,761 --> 00:23:31,889
{\an8}PACIFIC VIEW
22. DAN - 10.32
412
00:23:43,860 --> 00:23:46,153
Ovo je iz mjuzikla Company.
Jesi ga gledala?
413
00:23:46,154 --> 00:23:47,279
Ne, nisam.
414
00:23:47,280 --> 00:23:49,156
Da, zaista je divno.
415
00:23:49,157 --> 00:23:53,243
Scena vjenčanja. Obožavala sam tu haljinu.
416
00:23:53,244 --> 00:23:54,161
Bok, dame.
417
00:23:54,162 --> 00:23:57,039
Zdravo, dušo. Sjedni.
418
00:23:57,915 --> 00:23:59,207
Mogu li dobiti čaj?
419
00:23:59,208 --> 00:24:01,127
Naravno. Odmah se vraćam.
420
00:24:05,756 --> 00:24:06,756
Bok, Gladys.
421
00:24:06,757 --> 00:24:07,717
Hej.
422
00:24:09,385 --> 00:24:10,595
Kako se osjećaš?
423
00:24:11,095 --> 00:24:12,345
Dobro sam.
424
00:24:12,346 --> 00:24:14,932
Malo sam umorna zadnjih dana.
425
00:24:17,935 --> 00:24:20,104
Nedostaje mi moja stara osobnost.
426
00:24:21,939 --> 00:24:22,815
Znam.
427
00:24:25,651 --> 00:24:27,027
To su tvoji nacrti?
428
00:24:27,028 --> 00:24:28,028
Da.
429
00:24:28,029 --> 00:24:31,656
Svi moji kostimi počevši od 60-ih.
430
00:24:31,657 --> 00:24:33,784
Ne bi vjerovao neke priče.
431
00:24:34,494 --> 00:24:35,912
Volio bih ih čuti.
432
00:24:36,621 --> 00:24:38,706
Ovo je iz mjuzikla Chess.
433
00:24:39,290 --> 00:24:43,044
Toliko sam se svađala
s redateljem zbog garderobe.
434
00:24:43,878 --> 00:24:46,129
Žena me odvela gledati Chess.
435
00:24:46,130 --> 00:24:51,426
Sjećam se kako su se kostimi vrtjeli.
436
00:24:51,427 --> 00:24:52,761
Malo mi se zavrtjelo.
437
00:24:52,762 --> 00:24:54,805
To sam i željela postići.
438
00:24:57,683 --> 00:24:59,184
Ovo je moj pas Bunchy.
439
00:24:59,185 --> 00:25:01,979
Sjedio mi je kraj nogu dok sam šivala.
440
00:25:03,940 --> 00:25:05,483
Kakav je ovo mjuzikl?
441
00:25:05,983 --> 00:25:08,277
Ovo su samo neki od mojih prijatelja.
442
00:25:09,820 --> 00:25:11,280
Ovo je Florence.
443
00:25:14,158 --> 00:25:16,202
Ovo je moj prijatelj Charles.
444
00:25:17,119 --> 00:25:21,499
Jako je zgodan, ali i pomalo sveznalica.
445
00:25:22,291 --> 00:25:23,876
Baš jest.
446
00:25:31,217 --> 00:25:32,802
- Elliott.
- Elliott.
447
00:25:34,387 --> 00:25:35,471
Smradac.
448
00:26:44,206 --> 00:26:47,126
Prijevod titlova: Veronika Janjić