1
00:00:14,535 --> 00:00:18,621
{\an8}Jako prezidentka
a viceprezident rady obyvatel,
2
00:00:18,622 --> 00:00:23,752
jsme hluboce znepokojeni
bezpečnostními problémy v Pacific View.
3
00:00:23,753 --> 00:00:24,670
Že, Charlesi?
4
00:00:25,504 --> 00:00:26,337
No, cítíme...
5
00:00:26,338 --> 00:00:30,800
Helen ukradli náhrdelník, pak zmizely
Elliottovy hodinky. Kdo ví, co ještě?
6
00:00:30,801 --> 00:00:34,512
Pokud se kriminalita neřeší,
může se situace rychle vymknout.
7
00:00:34,513 --> 00:00:38,266
Já osobně nechci, aby mě přepadli
ve frontě na jídlo v bufetu
8
00:00:38,267 --> 00:00:40,853
nebo aby mě prodávali přes dark web.
9
00:00:41,437 --> 00:00:43,271
To zní nepravděpodobně.
10
00:00:43,272 --> 00:00:45,607
Charlesi, sděl jim naše požadavky.
11
00:00:45,608 --> 00:00:46,900
Chtěli bychom další...
12
00:00:46,901 --> 00:00:48,359
Další zámky na dveřích,
13
00:00:48,360 --> 00:00:52,072
ostraha hlídkující na chodbách,
světla s detekcí pohybu.
14
00:00:52,073 --> 00:00:53,531
A to je jen začátek.
15
00:00:53,532 --> 00:00:56,659
Jak Didi asi zmínila,
nemáme neomezené zdroje,
16
00:00:56,660 --> 00:00:59,746
ale proč by rada nemohla
sepsat bezpečnostní návrh,
17
00:00:59,747 --> 00:01:03,917
a pak se my v kanceláři
pokusíme najít proveditelné řešení?
18
00:01:03,918 --> 00:01:04,835
No...
19
00:01:06,670 --> 00:01:07,797
- To vypadá...
- Fajn!
20
00:01:08,798 --> 00:01:10,131
Jdeme, Charlesi.
21
00:01:10,132 --> 00:01:11,841
Susan je docela zlá.
22
00:01:11,842 --> 00:01:13,927
Vím, že jsem jen viceprezident.
23
00:01:13,928 --> 00:01:15,470
Ani mě nenechá domluvit...
24
00:01:15,471 --> 00:01:16,471
To je zlý.
25
00:01:16,472 --> 00:01:20,266
Pokud bude Susan dělat dusno,
mohla by vystrašit zloděje.
26
00:01:20,267 --> 00:01:23,561
Musíme nalákat zloděje, aby znovu udeřil.
27
00:01:23,562 --> 00:01:26,607
Hej, ty budeš mít brzy narozeniny, ne?
28
00:01:27,525 --> 00:01:29,610
Chceš mi koupit něco hezkého?
29
00:01:31,987 --> 00:01:33,321
{\an8}Díky. Budu. Ahoj...
30
00:01:33,322 --> 00:01:34,906
Ahoj, dcero.
31
00:01:34,907 --> 00:01:36,783
- Žabka!
- Žabka!
32
00:01:36,784 --> 00:01:40,411
Čau, všichni.
Přinesla jsem narozeninové cupcaky.
33
00:01:40,412 --> 00:01:41,579
Pěkný.
34
00:01:41,580 --> 00:01:44,833
A tati, já vím, že to je až za pár týdnů,
35
00:01:44,834 --> 00:01:47,378
ale mám pro tebe dárek.
36
00:01:48,170 --> 00:01:50,171
Panebože. Není to kočička?
37
00:01:50,172 --> 00:01:51,214
Pěkný.
38
00:01:51,215 --> 00:01:52,758
Panebože. Podívejte.
39
00:01:53,759 --> 00:01:54,927
To jsou rolexky.
40
00:01:55,636 --> 00:01:57,178
Miláčku.
41
00:01:57,179 --> 00:01:59,180
Musely tě stát majlant.
42
00:01:59,181 --> 00:02:01,641
Jo, pro tátu chci jen to nejlepší.
43
00:02:01,642 --> 00:02:02,810
Díky moc.
44
00:02:03,769 --> 00:02:05,353
Paráda, Žabko.
45
00:02:05,354 --> 00:02:06,521
{\an8}NAHRÁVÁNÍ
46
00:02:06,522 --> 00:02:08,273
{\an8}To je fakt dobrý padělek.
47
00:02:08,274 --> 00:02:09,692
{\an8}To protože jsou pravý.
48
00:02:11,068 --> 00:02:12,027
Opravdu?
49
00:02:13,863 --> 00:02:17,073
- Podívej, jak mi sluší.
- Nemůžeš si je nechat.
50
00:02:17,074 --> 00:02:17,991
Já vím.
51
00:02:17,992 --> 00:02:21,619
Polož je na stůl,
abych mohla zkontrolovat úhel kamery.
52
00:02:21,620 --> 00:02:23,496
Určitě se to rozkřikne?
53
00:02:23,497 --> 00:02:25,958
Slyšely jsme o těch hodinkách. Kde jsou?
54
00:02:26,458 --> 00:02:29,127
- Můžeme se na ně podívat?
- Ano, můžete.
55
00:02:29,128 --> 00:02:30,671
Podívej se na to, Peggy.
56
00:02:32,756 --> 00:02:33,799
Jsou pravé.
57
00:02:34,508 --> 00:02:35,843
Jsou to pravé rolexky!
58
00:02:38,596 --> 00:02:40,638
{\an8}Už to jsou čtyři dny. Zabere to?
59
00:02:40,639 --> 00:02:41,598
Ne.
60
00:02:41,599 --> 00:02:44,059
Pokud to nevyjde, zkusíme něco jiného.
61
00:02:44,894 --> 00:02:46,477
Můžu se tě na něco zeptat?
62
00:02:46,478 --> 00:02:48,772
Proč sis vybrala tohle povolání?
63
00:02:49,523 --> 00:02:52,525
Mám ráda hádanky
a je to zábavnější než účetnictví.
64
00:02:52,526 --> 00:02:54,402
Taky mám rád hádanky.
65
00:02:54,403 --> 00:02:58,031
Victoria byla o dost víc
emocionálně intuitivnější,
66
00:02:58,032 --> 00:03:02,493
ale já musím mít nějaký projekt,
jinak mám pocit neukotvení.
67
00:03:02,494 --> 00:03:03,746
Detekce pohybu.
68
00:03:04,330 --> 00:03:06,916
- Vidíš, kdo to je?
- Ne, ale někdo je v tvém pokoji.
69
00:03:12,546 --> 00:03:14,589
Co...? Pořád jsou tady.
70
00:03:14,590 --> 00:03:15,882
Co to sakra je?
71
00:03:15,883 --> 00:03:17,634
Máme další problém.
72
00:03:17,635 --> 00:03:20,303
Zloděj si nevzal hodinky. Nechal mi je tu.
73
00:03:20,304 --> 00:03:22,013
Elliottovy hodinky.
74
00:03:22,014 --> 00:03:24,725
Ty, co byly ukradeny
hned po mém nastěhování.
75
00:03:25,309 --> 00:03:26,518
Víš, co to znamená.
76
00:03:27,269 --> 00:03:29,438
To doufám, protože já nemám páru.
77
00:03:35,903 --> 00:03:38,614
{\an8}STAŘÍK V UTAJENÍ
78
00:03:39,573 --> 00:03:41,366
Tohle je fakt profík.
79
00:03:41,367 --> 00:03:43,117
Zůstali mimo dosah kamery,
80
00:03:43,118 --> 00:03:47,122
nechali tam ty rolexky
a s Elliotovými ti poslali zprávu.
81
00:03:47,831 --> 00:03:49,083
Jaký že to byl vzkaz?
82
00:03:49,792 --> 00:03:52,043
Že vědí, kdo jsi a co máš za lubem.
83
00:03:52,044 --> 00:03:53,127
Jasně.
84
00:03:53,128 --> 00:03:56,506
Nebyla to ta nejdůmyslnější past,
co jsem kdy nastražila,
85
00:03:56,507 --> 00:03:58,049
ale hned ji prokoukli.
86
00:03:58,050 --> 00:04:02,428
Co uděláme s Elliottovými hodinkami?
Vrátíme mu je? Odevzdáme je Didi?
87
00:04:02,429 --> 00:04:04,639
- Co uděláme?
- Moment, promyslím to.
88
00:04:04,640 --> 00:04:05,724
Dobře.
89
00:04:08,310 --> 00:04:09,853
To je takové vzrůšo.
90
00:04:11,981 --> 00:04:15,150
- Úplně jak skutečná špionáž.
- Snažně tě prosím, mlč.
91
00:04:17,653 --> 00:04:19,655
Dobře, udělám tohle.
92
00:04:20,281 --> 00:04:22,740
Dám to někam, kde to najdou uklízečky.
93
00:04:22,741 --> 00:04:25,201
Zloděj nám posílá vzkaz. My mu odpovíme.
94
00:04:25,202 --> 00:04:26,287
Máš pravdu.
95
00:04:26,954 --> 00:04:30,415
- A jaký je ten vzkaz?
- Víme, co děláte a nevzdáme se.
96
00:04:30,416 --> 00:04:32,959
- Jo.
- Až je najdou, Susan se uklidní.
97
00:04:32,960 --> 00:04:36,838
Didi se bude cítit očištěně
a my si počkáme na jejich další krok.
98
00:04:36,839 --> 00:04:39,549
- Dobře.
- Mohl někdo toho příchozího vidět?
99
00:04:39,550 --> 00:04:42,218
Sousedka Gladys mívá někdy otevřené dveře.
100
00:04:42,219 --> 00:04:44,929
- Zeptám se jí ráno.
- Dobře, fajn.
101
00:04:44,930 --> 00:04:46,015
Kam to mám dát?
102
00:04:46,974 --> 00:04:51,312
{\an8}PACIFIC VIEW
21. DEN – 6:35
103
00:04:54,815 --> 00:04:56,232
Toby je našel na terase.
104
00:04:56,233 --> 00:04:58,443
Musely ti spadnout při kouření.
105
00:04:58,444 --> 00:05:02,196
Jo nebo je vzal Toby
a cítil se provinile a vrátil je.
106
00:05:02,197 --> 00:05:07,493
Nemluv tak o mém personálu, prosím.
Takže jste všichni spokojení?
107
00:05:07,494 --> 00:05:08,453
Ne.
108
00:05:08,454 --> 00:05:13,500
Ty nejsi nikdy šťastná. Ale jsi alespoň
zpět na základní úrovni neštěstí?
109
00:05:20,424 --> 00:05:23,052
- Ty hodinky mi dala Virginia.
- Já vím.
110
00:05:26,555 --> 00:05:28,640
Nespadly mi jen tak ze zápěstí.
111
00:05:30,476 --> 00:05:31,727
Všimnul bych si toho.
112
00:05:35,481 --> 00:05:36,814
Čau, sousedko.
113
00:05:36,815 --> 00:05:39,108
Těšíš se na naši oslavu narozenin?
114
00:05:39,109 --> 00:05:41,444
- Máš narozeniny, zlato?
- Ano, madam.
115
00:05:41,445 --> 00:05:43,738
A protože jsi byla návrhářka kostýmů,
116
00:05:43,739 --> 00:05:48,494
doufal jsem, že mi pomůžeš vybrat
pěkné oblečení na tu velkou párty.
117
00:05:48,994 --> 00:05:51,288
Na tomto úseku by se ti hodila pomoc.
118
00:05:51,914 --> 00:05:53,791
Pojďme tě vyšňořit.
119
00:05:55,042 --> 00:05:56,085
Ne.
120
00:05:57,461 --> 00:05:58,587
Vážně jsi to nosil?
121
00:06:00,464 --> 00:06:01,422
Fuj.
122
00:06:01,423 --> 00:06:03,675
Bože, Gladys. Buď ke mně hodná.
123
00:06:05,928 --> 00:06:08,554
Tvídové se záplatami na loktech.
124
00:06:08,555 --> 00:06:12,309
Z tohohle kousku čiší profesor až na půdu.
125
00:06:13,852 --> 00:06:16,063
Ty záplaty potřebují trochu spravit.
126
00:06:16,647 --> 00:06:20,191
Spravila bych to,
ale mám rozbitý šicí stroj.
127
00:06:20,192 --> 00:06:21,693
Tak se na něho podíváme.
128
00:06:22,236 --> 00:06:23,861
Umím opravit skoro všechno.
129
00:06:23,862 --> 00:06:24,822
Skvělé.
130
00:06:25,656 --> 00:06:29,326
Ach, panebože. Podívej, ten je rozkošný.
131
00:06:30,828 --> 00:06:33,913
Vypadá úplně jako můj bývalý pes Bunchy.
132
00:06:33,914 --> 00:06:36,333
Ano, zmínila ses včera na výstavě.
133
00:06:39,461 --> 00:06:41,254
Tak tohle se ti líbí?
134
00:06:41,255 --> 00:06:43,131
Biceps, velký obličej.
135
00:06:43,132 --> 00:06:44,925
Jak že se jmenuje?
136
00:06:45,801 --> 00:06:46,801
Cherry Tater?
137
00:06:46,802 --> 00:06:49,304
Neznám jeho jméno, znám jen jeho břišáky.
138
00:06:49,805 --> 00:06:51,265
Vypadá jako sexy kulka.
139
00:06:52,975 --> 00:06:57,228
Hele, musím do obchodu koupit
Charlesovi Brita filtr k narozeninám.
140
00:06:57,229 --> 00:06:59,605
Půjdu s tebou, bude to náš program.
141
00:06:59,606 --> 00:07:01,775
- Můžeš vyrazit hned?
- Jo, počkej.
142
00:07:07,322 --> 00:07:08,282
Jo, teď už můžu.
143
00:07:09,199 --> 00:07:10,825
Ne, to je Tanning Chattam.
144
00:07:10,826 --> 00:07:12,535
Chatting Talon.
145
00:07:12,536 --> 00:07:14,036
Tak nějak. To je fuk.
146
00:07:14,037 --> 00:07:17,957
Omlouvám se, slečno Flo.
Můžu si na chvilku půjčit Virginii?
147
00:07:17,958 --> 00:07:20,210
- Jdem ven.
- Moment. Je to důležité.
148
00:07:20,794 --> 00:07:23,838
To nic, Ginny.
Ještě jsem neodehrála dnešní Wordle.
149
00:07:23,839 --> 00:07:25,173
Díky.
150
00:07:25,174 --> 00:07:26,299
Pojď sem.
151
00:07:26,300 --> 00:07:27,509
Co chceš?
152
00:07:28,302 --> 00:07:31,387
Říká se, že aby měl člověk úspěšný vztah,
153
00:07:31,388 --> 00:07:34,391
musí se zamilovávat
do téže osoby zas a znova.
154
00:07:35,601 --> 00:07:37,269
Pojďme zkusit začít znovu.
155
00:07:38,270 --> 00:07:39,270
Vezměme se zase.
156
00:07:39,271 --> 00:07:41,272
- Proboha.
- Ne, myslím to vážně.
157
00:07:41,273 --> 00:07:43,191
Já bych... Poklekl bych,
158
00:07:43,192 --> 00:07:46,695
artritida mi z čéšek
udělala balóny. Tumáš.
159
00:07:47,738 --> 00:07:48,739
Starožitný rubín.
160
00:07:49,364 --> 00:07:50,491
Tvůj měsíční kámen.
161
00:07:51,241 --> 00:07:52,701
Miluju tě. Já...
162
00:07:54,828 --> 00:07:57,915
Skvěle se k sobě hodíme.
Ty to víš a já to vím.
163
00:07:58,499 --> 00:08:03,085
To zní povědomě. Řekla jsem ti to
měsíc předtím, než ses se mnou rozešel.
164
00:08:03,086 --> 00:08:06,130
Nevím, co to do tebe vjelo, ale odpal.
165
00:08:06,131 --> 00:08:08,674
Flo Jo, řešením Wordle je „spona“.
166
00:08:08,675 --> 00:08:09,635
Vyrážíme.
167
00:08:13,889 --> 00:08:15,974
Jo, uvolnil se tenhle šroubek.
168
00:08:16,642 --> 00:08:17,976
Dokážu to asi spravit.
169
00:08:18,602 --> 00:08:20,311
Ano, šicí stroj je rozbitý.
170
00:08:20,312 --> 00:08:21,396
To jo.
171
00:08:21,897 --> 00:08:28,653
Taky mě napadlo, někdo mi v pokoji
nechal dárek a já nevím, od koho je.
172
00:08:28,654 --> 00:08:31,739
Jen jsem se chtěl zeptat,
jestli jsi někoho neviděla
173
00:08:31,740 --> 00:08:33,908
okolo sedmé u mých dveří.
174
00:08:33,909 --> 00:08:39,998
Georgie, píchám tě těmi špendlíky,
protože chvilku nepostojíš.
175
00:08:41,083 --> 00:08:41,958
Promiň?
176
00:08:41,959 --> 00:08:45,295
Není to moje vina,
že vždycky chodíš pozdě na zkoušku
177
00:08:46,088 --> 00:08:49,383
a pořád to trháš na stejném místě.
178
00:08:53,637 --> 00:08:54,930
Co tu děláš?
179
00:08:55,597 --> 00:08:56,682
Kde je Georgie?
180
00:08:58,225 --> 00:08:59,476
Já jsem Charles.
181
00:09:00,727 --> 00:09:01,936
Charles Nieuwendyk.
182
00:09:01,937 --> 00:09:07,359
Snažíme se vyspravit mé sako na večírek.
183
00:09:08,110 --> 00:09:09,152
Pamatuješ?
184
00:09:10,904 --> 00:09:11,905
Gladys?
185
00:09:13,323 --> 00:09:15,033
Víš, kde teď jsi?
186
00:09:15,993 --> 00:09:18,161
Gladys, tohle je tvůj byt.
187
00:09:19,746 --> 00:09:22,708
Jsi v Pacific View v San Francisku.
188
00:09:23,250 --> 00:09:24,459
Tohle je tvůj pokoj.
189
00:09:27,337 --> 00:09:29,339
Vidíš svoje plakáty?
190
00:09:30,632 --> 00:09:32,926
A ty ceny, co jsi vyhrála?
191
00:09:43,061 --> 00:09:45,105
Můžeš mi přinést sušenku?
192
00:09:45,606 --> 00:09:46,982
Jistě.
193
00:10:09,921 --> 00:10:12,007
Všiml sis něčeho zvláštního
194
00:10:13,175 --> 00:10:15,426
v poslední době na Gladys?
195
00:10:15,427 --> 00:10:17,970
Už nějakou dobu má problémy s pamětí.
196
00:10:17,971 --> 00:10:20,015
Šušká se o přesunu do Sousedství.
197
00:10:21,183 --> 00:10:23,393
Asi čekají, až se tam uvolní místo.
198
00:10:26,063 --> 00:10:28,606
Možná bychom měli zkusit svolat vojsko.
199
00:10:28,607 --> 00:10:30,775
Víš jak, strávit s ní nějaký čas.
200
00:10:30,776 --> 00:10:32,069
Pořád je tak sama.
201
00:10:32,653 --> 00:10:33,904
To bude těžké.
202
00:10:34,821 --> 00:10:38,950
Když lidi vycítí, že jdeš do oddělení
péče o paměť, začnou se odvracet.
203
00:10:39,534 --> 00:10:41,536
Jako by to bylo nakažlivé.
204
00:10:42,204 --> 00:10:43,038
To je hrozné.
205
00:10:43,789 --> 00:10:45,247
Kolik let tu strávila?
206
00:10:45,248 --> 00:10:49,503
A pak jednoho dne s ní
její přátelé přestanou jen tak mluvit?
207
00:10:50,253 --> 00:10:51,380
Jen tak.
208
00:10:54,508 --> 00:10:55,549
Možná tady.
209
00:10:55,550 --> 00:10:57,177
- Doufám, že ho mají.
- Jo.
210
00:10:59,888 --> 00:11:01,597
- Arwane!
- Arwane!
211
00:11:01,598 --> 00:11:02,973
Zdravím vás, dámy.
212
00:11:02,974 --> 00:11:04,809
Hledáme filtr Brita.
213
00:11:04,810 --> 00:11:06,311
Čtvrtá ulička vpravo.
214
00:11:06,937 --> 00:11:08,605
Dobře. Jak se mají děti?
215
00:11:11,858 --> 00:11:14,777
- Twinkies.
- Moc cukru. Budeš k nezastavení.
216
00:11:14,778 --> 00:11:16,362
Proč chce Charles filtr?
217
00:11:16,363 --> 00:11:19,699
Má narozeniny, takže dostane, co chce.
218
00:11:19,700 --> 00:11:24,079
V našem věku by měl každý dostat, co chce.
219
00:11:26,373 --> 00:11:28,250
Ginny, hrají naši písničku.
220
00:11:29,376 --> 00:11:30,584
Hej.
221
00:11:30,585 --> 00:11:33,046
Hej, holka. Jdeme na to.
222
00:11:34,798 --> 00:11:35,757
Zakruť boky!
223
00:11:36,925 --> 00:11:37,968
Jo, to teda!
224
00:11:40,846 --> 00:11:41,805
Hej!
225
00:11:42,305 --> 00:11:43,348
Do toho, holka!
226
00:11:48,061 --> 00:11:49,438
Dobře, Elliotte.
227
00:11:53,066 --> 00:11:58,822
Hladiny PSA zanechaly menší pochybnosti,
ale výsledek biopsie je jednoznačný.
228
00:11:59,531 --> 00:12:00,490
Je zpátky, že?
229
00:12:01,491 --> 00:12:02,826
Ano, je zpátky.
230
00:12:04,745 --> 00:12:05,746
Víte co?
231
00:12:06,538 --> 00:12:07,789
Zažil jsem toho dost.
232
00:12:09,124 --> 00:12:10,625
Byl jsem v Grand Canyonu.
233
00:12:11,376 --> 00:12:13,503
Nikdy jsem nemusel do Evropy.
To se mi vyhnulo.
234
00:12:14,546 --> 00:12:16,882
Bo Derek mi řekl,
že vypadám jako Harrison Ford.
235
00:12:17,841 --> 00:12:21,303
Chytil jsem 217 kg těžkého marlína
na Florida Keys.
236
00:12:22,095 --> 00:12:24,889
V charitativní aukci
jsem vyhrál partičku tenisu
237
00:12:24,890 --> 00:12:27,768
s Jimmym Connorsem a Robertem Wagnerem.
238
00:12:29,561 --> 00:12:30,812
Měl jsem dobrý život.
239
00:12:31,438 --> 00:12:32,563
A ještě nekončí.
240
00:12:32,564 --> 00:12:34,648
V této situaci už jsme spolu byli.
241
00:12:34,649 --> 00:12:37,526
Půjdeme na to agresivně.
Celkově jste zdravý.
242
00:12:37,527 --> 00:12:38,944
Až na tu rakovinu.
243
00:12:38,945 --> 00:12:41,781
Snažím se říct, že buďme optimisty, ano?
244
00:12:41,782 --> 00:12:43,700
Máte pro co žít.
245
00:12:45,327 --> 00:12:46,369
Na to se zaměřte.
246
00:12:50,457 --> 00:12:51,917
Tak co chceš?
247
00:12:52,542 --> 00:12:55,961
Říkalas, že by všichni
měli dostat, co chtějí. Co chceš?
248
00:12:55,962 --> 00:12:57,671
Nemám narozeniny.
249
00:12:57,672 --> 00:12:59,966
To vím, myslela jsem to obecně.
250
00:13:00,717 --> 00:13:02,134
Co chceš?
251
00:13:02,135 --> 00:13:03,345
No...
252
00:13:05,472 --> 00:13:08,974
Vždy jsem chtěla takový ten
parádní masážní přístroj na nohy
253
00:13:08,975 --> 00:13:10,227
z obchodu s vychytávkami.
254
00:13:12,896 --> 00:13:15,231
Toužím po jednom už 20 let.
255
00:13:15,232 --> 00:13:16,774
Přes 20 let?
256
00:13:16,775 --> 00:13:19,068
Co ještě si odpíráš?
257
00:13:19,069 --> 00:13:20,528
Kup si to.
258
00:13:20,529 --> 00:13:22,113
Je to moc drahé.
259
00:13:24,783 --> 00:13:26,660
Arwane, funguje bankomat?
260
00:13:28,119 --> 00:13:29,663
Ale, holka.
261
00:13:34,709 --> 00:13:37,253
Flo Jo, ty si ho můžeš dovolit.
262
00:13:37,254 --> 00:13:40,506
Ty jsi nechutně bohatá.
Proč jsi mi to nikdy neřekla?
263
00:13:40,507 --> 00:13:43,008
Nerada mluvím o penězích.
264
00:13:43,009 --> 00:13:44,301
Nosí to smůlu.
265
00:13:44,302 --> 00:13:46,971
Panebože, co bys beze mě dělala?
266
00:13:46,972 --> 00:13:49,933
- No tak.
- Nelíbí se mi, že mi do toho kecáš.
267
00:13:55,021 --> 00:13:57,399
{\an8}ŽABKA: NĚJAKÉ NOVINKY?
268
00:14:04,823 --> 00:14:05,906
Ahoj, Gladys.
269
00:14:05,907 --> 00:14:08,617
- Ahoj, drahý.
- Čau, potřebuju laskavost.
270
00:14:08,618 --> 00:14:13,455
Moje sako má loketní záplaty,
které vlají jako ušiska baseta.
271
00:14:13,456 --> 00:14:14,874
Můžeš mu pomoct?
272
00:14:14,875 --> 00:14:18,127
Jasně. Ale můj šicí stroj je rozbitý.
273
00:14:18,128 --> 00:14:21,798
Podívám se na to. Dokážu opravit cokoliv.
274
00:14:23,925 --> 00:14:25,176
Hej, Gladys.
275
00:14:26,011 --> 00:14:27,012
Hraješ ráda hry?
276
00:14:27,596 --> 00:14:28,680
Ty zbožňuju.
277
00:14:29,598 --> 00:14:34,311
Celou noc jsem hrávala
Lhářův poker ve White Horse Tavern.
278
00:14:34,895 --> 00:14:37,688
Lhářův poker.
To je s dolarovými bankovkami, ne?
279
00:14:37,689 --> 00:14:39,733
Pokud jsi spořílek, tak jo.
280
00:14:40,942 --> 00:14:42,735
Mám na tebe takovou otázku.
281
00:14:42,736 --> 00:14:47,782
Když mám deset dolarů
a dám ti čtyři, kolik mi jich zbyde?
282
00:14:49,951 --> 00:14:51,201
Chceš hrát, nebo ne?
283
00:14:51,202 --> 00:14:53,038
Jasně. Dobře.
284
00:14:54,247 --> 00:14:55,206
To je pro tebe.
285
00:14:57,250 --> 00:14:59,002
Dobrá, já začnu.
286
00:15:00,879 --> 00:15:01,880
Dvě trojky.
287
00:15:04,215 --> 00:15:05,342
Teď jsi na řadě ty.
288
00:15:05,967 --> 00:15:09,511
Musíš to zkusit přebít vyšší kombinací.
289
00:15:09,512 --> 00:15:11,932
Pamatuješ, ta sériová čísla?
290
00:15:13,224 --> 00:15:14,892
Už vím, co musím dělat.
291
00:15:14,893 --> 00:15:16,310
Nechci to dělat.
292
00:15:16,311 --> 00:15:18,270
Mám moc práce.
293
00:15:18,271 --> 00:15:19,688
Dobře, fajn.
294
00:15:19,689 --> 00:15:23,442
Tak co zkusit jinou hru?
Jmenuje se „Zvíře, zvíře“.
295
00:15:23,443 --> 00:15:27,321
Já řeknu zvíře, a pak ty řekneš zvíře.
296
00:15:27,322 --> 00:15:29,740
- A budeme se střídat.
- Přestaň! Nechci tě tu!
297
00:15:29,741 --> 00:15:32,368
- Přestaň!
- Dobře, tak já přestanu. Já...
298
00:15:32,369 --> 00:15:33,786
Omlouvám se.
299
00:15:33,787 --> 00:15:34,788
Přestanu.
300
00:15:38,041 --> 00:15:39,458
Kam to dáme, dámy?
301
00:15:39,459 --> 00:15:40,919
Možná do tamtoho rohu.
302
00:15:52,764 --> 00:15:53,765
Tady je to dobrý?
303
00:15:55,725 --> 00:15:58,895
Nevadilo by vám se ohnout a zapojit to?
304
00:15:59,854 --> 00:16:00,981
Jasná věc, paninko.
305
00:16:13,076 --> 00:16:14,077
Prosím.
306
00:16:14,911 --> 00:16:17,956
Díky za doručení tak objemné zásilky.
307
00:16:18,456 --> 00:16:20,417
Přejeme vám pěkný den, dámy, ano?
308
00:16:25,463 --> 00:16:28,507
Ach, Ginny. Udělala jsem obrovskou chybu.
309
00:16:28,508 --> 00:16:31,218
Měla jsem si koupit
jen ten přístroj na nohy.
310
00:16:31,219 --> 00:16:34,973
{\an8}Jediná chyba, kterou jsi udělala, je,
že sis to nekoupila dřív.
311
00:16:35,974 --> 00:16:37,350
{\an8}Ty jsi básnířka, že?
312
00:16:38,059 --> 00:16:40,144
{\an8}„Pověz mi, co plánuješ provést
313
00:16:40,145 --> 00:16:42,939
{\an8}se svým jedinečným,
divokým a vzácným životem?“
314
00:16:43,982 --> 00:16:45,066
Mary Oliverová.
315
00:16:45,734 --> 00:16:46,942
Ty jsi ji přečetla?
316
00:16:46,943 --> 00:16:49,278
Jo, řeklas, ať si to přečtu,
tak jsem to přečetla.
317
00:16:49,279 --> 00:16:53,158
A já ti řekla, ať si to zatracený křeslo
koupíš a ty sis ho koupila. Tak se posaď.
318
00:16:54,993 --> 00:16:56,161
Jednou to zkusím.
319
00:16:56,786 --> 00:17:00,790
Ale nikdy jsem tolik nezaplatila
za luxusní zboží.
320
00:17:01,499 --> 00:17:04,461
Zítra zavolám do toho obchodu a řeknu...
321
00:17:06,838 --> 00:17:08,423
No teda, zlatíčko.
322
00:17:11,301 --> 00:17:14,012
Proč jsem na tohle tak dlouho čekala?
323
00:17:22,937 --> 00:17:24,229
Ahoj, Gladys.
324
00:17:24,230 --> 00:17:28,567
Promiň, že jsem tě předtím naštval
a chci bych ti to vynahradit.
325
00:17:28,568 --> 00:17:32,071
Gladys teď odpočívá.
Možná si s ní zkus promluvit zítra.
326
00:17:32,072 --> 00:17:35,199
Mám pro ni jen dárek k narozeninám.
327
00:17:35,200 --> 00:17:36,492
A doufal jsem, že...
328
00:17:36,493 --> 00:17:39,204
Hned jsem zpátky, Gladys. Chceš ještě čaj?
329
00:17:41,039 --> 00:17:44,500
Teď se necítí nejlépe. Ráno je lepší.
330
00:17:44,501 --> 00:17:47,377
Je to trochu narychlo.
331
00:17:47,378 --> 00:17:53,342
Zjistil jsem, že střední škola
svatého Ignáce hraje Kluky a panenky.
332
00:17:53,343 --> 00:17:55,761
Sehnal jsem nám lístky na dnešní večer.
333
00:17:55,762 --> 00:17:58,263
Říkal jsem si,
že by ráda slyšela staré písničky.
334
00:17:58,264 --> 00:18:01,016
Nejsem si jistá,
že by byla schopná výletu takhle večer.
335
00:18:01,017 --> 00:18:02,310
Ne, je to...
336
00:18:04,354 --> 00:18:07,689
Moje zesnulá žena
si tím prošla, takže vím.
337
00:18:07,690 --> 00:18:09,525
Chápu to.
338
00:18:09,526 --> 00:18:12,611
A pomáhalo jí vidět věci,
které byly povědomé.
339
00:18:12,612 --> 00:18:14,446
Existují cvičení.
340
00:18:14,447 --> 00:18:17,074
Existují hry. Věci, kterými se dá pomoct.
341
00:18:17,075 --> 00:18:19,661
A my je děláme. Slibuju.
342
00:18:21,037 --> 00:18:25,165
Charlesi, tvé instinkty jsou tak laskavé.
343
00:18:25,166 --> 00:18:26,960
Ale právě jsi potkal Gladys.
344
00:18:27,669 --> 00:18:28,837
Sotva tě zná.
345
00:18:30,338 --> 00:18:31,464
Není to stejné.
346
00:18:34,759 --> 00:18:37,345
VŠECHNO NEJLEPŠÍ, CHARLESI, GLADYS!
347
00:18:42,308 --> 00:18:43,183
MÁM NAROZENINY
348
00:18:43,184 --> 00:18:44,810
Vše nejlepší, Charlesi.
349
00:18:44,811 --> 00:18:45,770
Děkuju.
350
00:18:50,441 --> 00:18:52,485
OSLAVENKYNĚ
351
00:19:10,170 --> 00:19:11,588
Nejdeš na vlastní párty?
352
00:19:13,131 --> 00:19:14,757
Nechce se mi slavit.
353
00:19:16,467 --> 00:19:18,052
Slyšel jsi o Gladys?
354
00:19:20,221 --> 00:19:21,890
Jo, je hotová.
355
00:19:24,642 --> 00:19:28,479
Nedokážu pobrat,
jak se od ní lidi odvracejí.
356
00:19:30,732 --> 00:19:34,568
Chtěl jsem Gladys dopřát výjimečný večer,
357
00:19:34,569 --> 00:19:38,363
což by jí mohlo oživit paměť.
358
00:19:38,364 --> 00:19:42,535
Mám pro ni lístky
na středoškolský muzikál.
359
00:19:44,913 --> 00:19:45,830
Geniální nápad.
360
00:19:46,706 --> 00:19:50,543
Nic neuklidní rozbouřenou mysl
jako banda stepujících 15letých.
361
00:19:51,628 --> 00:19:53,128
Proč ti na ní tak záleží?
362
00:19:53,129 --> 00:19:54,631
Znáš ji sotva dva týdny.
363
00:19:55,506 --> 00:19:56,590
Nemůžu si pomoct.
364
00:19:56,591 --> 00:19:58,926
Na jedné straně vidím problém
365
00:19:58,927 --> 00:20:00,677
a řešení na straně druhé
366
00:20:00,678 --> 00:20:04,098
a snažím se to propojit přímkou.
367
00:20:05,350 --> 00:20:07,559
Víš, žiju tady skoro pět let
368
00:20:07,560 --> 00:20:14,651
a viděl jsem bezpočet lidí umřít
a jít do nemocnice,
369
00:20:15,735 --> 00:20:17,945
zmizet v oddělení péče o paměť.
370
00:20:17,946 --> 00:20:21,240
- A znáš mě. Jsem hodný.
- Praštil jsi mě do obličeje.
371
00:20:21,241 --> 00:20:26,579
Ale po pátém, desátém,
dvacátém takovém člověku...
372
00:20:28,915 --> 00:20:31,834
se tohle stane
součástí pozadí tvého života.
373
00:20:33,628 --> 00:20:35,338
Takové to tady je, Charlesi.
374
00:20:37,090 --> 00:20:40,718
Ty to nechápeš, protože je to poprvé,
co ses setkal s demencí.
375
00:20:42,428 --> 00:20:43,554
Vlastně podruhé.
376
00:20:46,224 --> 00:20:47,475
Tvoje žena?
377
00:20:52,730 --> 00:20:54,565
Některé věci se spravit nedají.
378
00:20:55,066 --> 00:20:56,317
Čím dřív to pochopíš,
379
00:20:57,652 --> 00:20:59,862
tím dřív se přestaneš topit
ve vlastní vině.
380
00:21:02,365 --> 00:21:03,533
Jdu se opít.
381
00:21:04,784 --> 00:21:06,494
Všechno nejlepší, blbečku.
382
00:21:17,922 --> 00:21:18,923
Děkuju.
383
00:21:21,843 --> 00:21:22,843
Bavíš se?
384
00:21:22,844 --> 00:21:27,889
Fantasticky. Piju, tančím a nejlepší bylo,
že jsi tu nebyl, abys to zkazil.
385
00:21:27,890 --> 00:21:31,936
- Nemáš někde být?
- Vlastně jsem mluvil s Charlesem.
386
00:21:34,314 --> 00:21:35,815
Pokud po něm chceš vyjet,
387
00:21:36,649 --> 00:21:38,234
neochotně souhlasím.
388
00:21:40,278 --> 00:21:41,863
Vypadá jako fajn chlap.
389
00:21:44,073 --> 00:21:44,949
Ach, Elliotte.
390
00:21:45,742 --> 00:21:47,910
Jak zlé to je? Co říkal doktor?
391
00:21:49,037 --> 00:21:53,874
Doktor je pozitivní a zalitý sluncem.
Říká, že mám spoustu věcí, pro které žít.
392
00:21:53,875 --> 00:21:54,959
Má pravdu.
393
00:21:57,587 --> 00:21:59,213
Vím, že jsem osina v zadku.
394
00:21:59,756 --> 00:22:02,007
S dechem jako... Co jsi to tehdy říkala?
395
00:22:02,008 --> 00:22:03,885
- Spálená kůže.
- Jo, díky.
396
00:22:04,761 --> 00:22:05,928
Omlouvám se.
397
00:22:07,055 --> 00:22:10,224
Nejen za posledních pár týdnů, ale...
398
00:22:13,144 --> 00:22:13,978
za všechno.
399
00:22:16,397 --> 00:22:18,232
Opravdu se moc omlouvám, Ginny.
400
00:22:20,777 --> 00:22:22,653
Asi znám kovbojku,
401
00:22:23,237 --> 00:22:24,238
která by
402
00:22:24,906 --> 00:22:27,408
ráda tančila s osinou v zadku.
403
00:22:32,080 --> 00:22:37,918
L je pro způsob, jakým se na mě koukáš
404
00:22:37,919 --> 00:22:38,877
O...
405
00:22:38,878 --> 00:22:42,381
Možná máš čéšky jako balóny,
ale máš skvělý vkus na šperky.
406
00:22:42,382 --> 00:22:43,966
To byl moc pěkný prsten.
407
00:22:44,967 --> 00:22:48,804
Pokud chceš zapůsobit na nóbl ženskou,
nechceš vypadat jako idiot.
408
00:22:48,805 --> 00:22:50,723
Pozdě. Já už vím, že jsi idiot.
409
00:22:55,061 --> 00:22:58,606
Hej, cvičím jógu na židli třikrát týdně.
410
00:22:59,690 --> 00:23:00,858
Sleduj.
411
00:23:03,945 --> 00:23:06,531
Elliotte Haverhille, vezmeš si mě?
412
00:23:07,907 --> 00:23:09,074
To mám dělat já.
413
00:23:09,075 --> 00:23:12,161
Jdi s dobou, chlape.
Chceš si mě zase vzít, nebo ne?
414
00:23:13,413 --> 00:23:14,747
Víc než cokoli jiného!
415
00:23:19,627 --> 00:23:21,462
Budeme se brát!
416
00:23:26,759 --> 00:23:27,677
Spálená kůže.
417
00:23:28,761 --> 00:23:31,889
{\an8}PACIFIC VIEW
22. DEN – 10:32
418
00:23:43,860 --> 00:23:46,194
A tohle je z Company. Už jsi to viděla?
419
00:23:46,195 --> 00:23:47,279
Ne, neviděla.
420
00:23:47,280 --> 00:23:49,156
Jo, je to fakt nádherný.
421
00:23:49,157 --> 00:23:53,243
Ta scéna ze svatby.
V té se mi moc líbily ty šaty.
422
00:23:53,244 --> 00:23:54,161
Zdravím, dámy.
423
00:23:54,162 --> 00:23:57,039
Ahoj, drahý. Sedni si.
424
00:23:57,915 --> 00:23:59,249
Mohla bych dostat čaj?
425
00:23:59,250 --> 00:24:00,960
Jasně, hned jsem tu.
426
00:24:05,756 --> 00:24:06,756
Ahoj, Gladys.
427
00:24:06,757 --> 00:24:07,717
Ahoj.
428
00:24:09,385 --> 00:24:10,303
Jak se cítíš?
429
00:24:11,095 --> 00:24:12,345
Jsem v pohodě.
430
00:24:12,346 --> 00:24:14,932
Poslední dobou bývám trochu unavená.
431
00:24:17,935 --> 00:24:20,104
Chybí mi moje stará osobnost.
432
00:24:21,939 --> 00:24:22,815
Já vím.
433
00:24:25,651 --> 00:24:27,027
To je tvůj skicák?
434
00:24:27,028 --> 00:24:28,028
Ano.
435
00:24:28,029 --> 00:24:31,656
Všechny moje návrhy kostýmů od 60. let.
436
00:24:31,657 --> 00:24:33,784
Některým historkám bys nevěřil.
437
00:24:34,494 --> 00:24:35,912
Rád bych je slyšel.
438
00:24:36,621 --> 00:24:38,705
{\an8}Tohle je z muzikálu Šachy.
439
00:24:38,706 --> 00:24:43,044
Měla jsem tolik hádek
s režisérem nad šatníkem.
440
00:24:43,878 --> 00:24:46,129
Moje žena mě vzala na Šachy.
441
00:24:46,130 --> 00:24:51,426
Pamatuju si, jak se kolem mě točily
ty štrasové kostýmy.
442
00:24:51,427 --> 00:24:54,805
- Točila se mi z toho trochu hlava.
- To jsem chtěla.
443
00:24:57,683 --> 00:24:59,184
Tohle je můj pes, Bunchy.
444
00:24:59,185 --> 00:25:01,979
Sedával mi u nohou, když jsem šila.
445
00:25:03,940 --> 00:25:05,399
Co je tohle za muzikál?
446
00:25:05,983 --> 00:25:08,277
To jsou jen moji přátelé.
447
00:25:09,820 --> 00:25:11,280
Tohle je Florence.
448
00:25:14,158 --> 00:25:16,202
Tohle je můj přítel Charles.
449
00:25:17,119 --> 00:25:21,207
Je moc hezký, ale tak trochu Všeználek.
450
00:25:22,291 --> 00:25:23,876
To je.
451
00:25:31,217 --> 00:25:32,802
- Elliott.
- Elliott.
452
00:25:34,387 --> 00:25:35,471
Smrdí.
453
00:26:43,205 --> 00:26:44,122
PODLE „TAJNÝ AGENT“
454
00:26:44,123 --> 00:26:47,126
Překlad titulků: Kateřina Richard