1 00:00:14,535 --> 00:00:18,621 {\an8}Jako prezidentka a viceprezident rady obyvatel, 2 00:00:18,622 --> 00:00:23,752 jsme hluboce znepokojeni bezpečnostními problémy v Pacific View. 3 00:00:23,753 --> 00:00:24,670 Že, Charlesi? 4 00:00:25,504 --> 00:00:26,337 No, cítíme... 5 00:00:26,338 --> 00:00:30,800 Helen ukradli náhrdelník, pak zmizely Elliottovy hodinky. Kdo ví, co ještě? 6 00:00:30,801 --> 00:00:34,512 Pokud se kriminalita neřeší, může se situace rychle vymknout. 7 00:00:34,513 --> 00:00:38,266 Já osobně nechci, aby mě přepadli ve frontě na jídlo v bufetu 8 00:00:38,267 --> 00:00:40,853 nebo aby mě prodávali přes dark web. 9 00:00:41,437 --> 00:00:43,271 To zní nepravděpodobně. 10 00:00:43,272 --> 00:00:45,607 Charlesi, sděl jim naše požadavky. 11 00:00:45,608 --> 00:00:46,900 Chtěli bychom další... 12 00:00:46,901 --> 00:00:48,359 Další zámky na dveřích, 13 00:00:48,360 --> 00:00:52,072 ostraha hlídkující na chodbách, světla s detekcí pohybu. 14 00:00:52,073 --> 00:00:53,531 A to je jen začátek. 15 00:00:53,532 --> 00:00:56,659 Jak Didi asi zmínila, nemáme neomezené zdroje, 16 00:00:56,660 --> 00:00:59,746 ale proč by rada nemohla sepsat bezpečnostní návrh, 17 00:00:59,747 --> 00:01:03,917 a pak se my v kanceláři pokusíme najít proveditelné řešení? 18 00:01:03,918 --> 00:01:04,835 No... 19 00:01:06,670 --> 00:01:07,797 - To vypadá... - Fajn! 20 00:01:08,798 --> 00:01:10,131 Jdeme, Charlesi. 21 00:01:10,132 --> 00:01:11,841 Susan je docela zlá. 22 00:01:11,842 --> 00:01:13,927 Vím, že jsem jen viceprezident. 23 00:01:13,928 --> 00:01:15,470 Ani mě nenechá domluvit... 24 00:01:15,471 --> 00:01:16,471 To je zlý. 25 00:01:16,472 --> 00:01:20,266 Pokud bude Susan dělat dusno, mohla by vystrašit zloděje. 26 00:01:20,267 --> 00:01:23,561 Musíme nalákat zloděje, aby znovu udeřil. 27 00:01:23,562 --> 00:01:26,607 Hej, ty budeš mít brzy narozeniny, ne? 28 00:01:27,525 --> 00:01:29,610 Chceš mi koupit něco hezkého? 29 00:01:31,987 --> 00:01:33,321 {\an8}Díky. Budu. Ahoj... 30 00:01:33,322 --> 00:01:34,906 Ahoj, dcero. 31 00:01:34,907 --> 00:01:36,783 - Žabka! - Žabka! 32 00:01:36,784 --> 00:01:40,411 Čau, všichni. Přinesla jsem narozeninové cupcaky. 33 00:01:40,412 --> 00:01:41,579 Pěkný. 34 00:01:41,580 --> 00:01:44,833 A tati, já vím, že to je až za pár týdnů, 35 00:01:44,834 --> 00:01:47,378 ale mám pro tebe dárek. 36 00:01:48,170 --> 00:01:50,171 Panebože. Není to kočička? 37 00:01:50,172 --> 00:01:51,214 Pěkný. 38 00:01:51,215 --> 00:01:52,758 Panebože. Podívejte. 39 00:01:53,759 --> 00:01:54,927 To jsou rolexky. 40 00:01:55,636 --> 00:01:57,178 Miláčku. 41 00:01:57,179 --> 00:01:59,180 Musely tě stát majlant. 42 00:01:59,181 --> 00:02:01,641 Jo, pro tátu chci jen to nejlepší. 43 00:02:01,642 --> 00:02:02,810 Díky moc. 44 00:02:03,769 --> 00:02:05,353 Paráda, Žabko. 45 00:02:05,354 --> 00:02:06,521 {\an8}NAHRÁVÁNÍ 46 00:02:06,522 --> 00:02:08,273 {\an8}To je fakt dobrý padělek. 47 00:02:08,274 --> 00:02:09,692 {\an8}To protože jsou pravý. 48 00:02:11,068 --> 00:02:12,027 Opravdu? 49 00:02:13,863 --> 00:02:17,073 - Podívej, jak mi sluší. - Nemůžeš si je nechat. 50 00:02:17,074 --> 00:02:17,991 Já vím. 51 00:02:17,992 --> 00:02:21,619 Polož je na stůl, abych mohla zkontrolovat úhel kamery. 52 00:02:21,620 --> 00:02:23,496 Určitě se to rozkřikne? 53 00:02:23,497 --> 00:02:25,958 Slyšely jsme o těch hodinkách. Kde jsou? 54 00:02:26,458 --> 00:02:29,127 - Můžeme se na ně podívat? - Ano, můžete. 55 00:02:29,128 --> 00:02:30,671 Podívej se na to, Peggy. 56 00:02:32,756 --> 00:02:33,799 Jsou pravé. 57 00:02:34,508 --> 00:02:35,843 Jsou to pravé rolexky! 58 00:02:38,596 --> 00:02:40,638 {\an8}Už to jsou čtyři dny. Zabere to? 59 00:02:40,639 --> 00:02:41,598 Ne. 60 00:02:41,599 --> 00:02:44,059 Pokud to nevyjde, zkusíme něco jiného. 61 00:02:44,894 --> 00:02:46,477 Můžu se tě na něco zeptat? 62 00:02:46,478 --> 00:02:48,772 Proč sis vybrala tohle povolání? 63 00:02:49,523 --> 00:02:52,525 Mám ráda hádanky a je to zábavnější než účetnictví. 64 00:02:52,526 --> 00:02:54,402 Taky mám rád hádanky. 65 00:02:54,403 --> 00:02:58,031 Victoria byla o dost víc emocionálně intuitivnější, 66 00:02:58,032 --> 00:03:02,493 ale já musím mít nějaký projekt, jinak mám pocit neukotvení. 67 00:03:02,494 --> 00:03:03,746 Detekce pohybu. 68 00:03:04,330 --> 00:03:06,916 - Vidíš, kdo to je? - Ne, ale někdo je v tvém pokoji. 69 00:03:12,546 --> 00:03:14,589 Co...? Pořád jsou tady. 70 00:03:14,590 --> 00:03:15,882 Co to sakra je? 71 00:03:15,883 --> 00:03:17,634 Máme další problém. 72 00:03:17,635 --> 00:03:20,303 Zloděj si nevzal hodinky. Nechal mi je tu. 73 00:03:20,304 --> 00:03:22,013 Elliottovy hodinky. 74 00:03:22,014 --> 00:03:24,725 Ty, co byly ukradeny hned po mém nastěhování. 75 00:03:25,309 --> 00:03:26,518 Víš, co to znamená. 76 00:03:27,269 --> 00:03:29,438 To doufám, protože já nemám páru. 77 00:03:35,903 --> 00:03:38,614 {\an8}STAŘÍK V UTAJENÍ 78 00:03:39,573 --> 00:03:41,366 Tohle je fakt profík. 79 00:03:41,367 --> 00:03:43,117 Zůstali mimo dosah kamery, 80 00:03:43,118 --> 00:03:47,122 nechali tam ty rolexky a s Elliotovými ti poslali zprávu. 81 00:03:47,831 --> 00:03:49,083 Jaký že to byl vzkaz? 82 00:03:49,792 --> 00:03:52,043 Že vědí, kdo jsi a co máš za lubem. 83 00:03:52,044 --> 00:03:53,127 Jasně. 84 00:03:53,128 --> 00:03:56,506 Nebyla to ta nejdůmyslnější past, co jsem kdy nastražila, 85 00:03:56,507 --> 00:03:58,049 ale hned ji prokoukli. 86 00:03:58,050 --> 00:04:02,428 Co uděláme s Elliottovými hodinkami? Vrátíme mu je? Odevzdáme je Didi? 87 00:04:02,429 --> 00:04:04,639 - Co uděláme? - Moment, promyslím to. 88 00:04:04,640 --> 00:04:05,724 Dobře. 89 00:04:08,310 --> 00:04:09,853 To je takové vzrůšo. 90 00:04:11,981 --> 00:04:15,150 - Úplně jak skutečná špionáž. - Snažně tě prosím, mlč. 91 00:04:17,653 --> 00:04:19,655 Dobře, udělám tohle. 92 00:04:20,281 --> 00:04:22,740 Dám to někam, kde to najdou uklízečky. 93 00:04:22,741 --> 00:04:25,201 Zloděj nám posílá vzkaz. My mu odpovíme. 94 00:04:25,202 --> 00:04:26,287 Máš pravdu. 95 00:04:26,954 --> 00:04:30,415 - A jaký je ten vzkaz? - Víme, co děláte a nevzdáme se. 96 00:04:30,416 --> 00:04:32,959 - Jo. - Až je najdou, Susan se uklidní. 97 00:04:32,960 --> 00:04:36,838 Didi se bude cítit očištěně a my si počkáme na jejich další krok. 98 00:04:36,839 --> 00:04:39,549 - Dobře. - Mohl někdo toho příchozího vidět? 99 00:04:39,550 --> 00:04:42,218 Sousedka Gladys mívá někdy otevřené dveře. 100 00:04:42,219 --> 00:04:44,929 - Zeptám se jí ráno. - Dobře, fajn. 101 00:04:44,930 --> 00:04:46,015 Kam to mám dát? 102 00:04:46,974 --> 00:04:51,312 {\an8}PACIFIC VIEW 21. DEN – 6:35 103 00:04:54,815 --> 00:04:56,232 Toby je našel na terase. 104 00:04:56,233 --> 00:04:58,443 Musely ti spadnout při kouření. 105 00:04:58,444 --> 00:05:02,196 Jo nebo je vzal Toby a cítil se provinile a vrátil je. 106 00:05:02,197 --> 00:05:07,493 Nemluv tak o mém personálu, prosím. Takže jste všichni spokojení? 107 00:05:07,494 --> 00:05:08,453 Ne. 108 00:05:08,454 --> 00:05:13,500 Ty nejsi nikdy šťastná. Ale jsi alespoň zpět na základní úrovni neštěstí? 109 00:05:20,424 --> 00:05:23,052 - Ty hodinky mi dala Virginia. - Já vím. 110 00:05:26,555 --> 00:05:28,640 Nespadly mi jen tak ze zápěstí. 111 00:05:30,476 --> 00:05:31,727 Všimnul bych si toho. 112 00:05:35,481 --> 00:05:36,814 Čau, sousedko. 113 00:05:36,815 --> 00:05:39,108 Těšíš se na naši oslavu narozenin? 114 00:05:39,109 --> 00:05:41,444 - Máš narozeniny, zlato? - Ano, madam. 115 00:05:41,445 --> 00:05:43,738 A protože jsi byla návrhářka kostýmů, 116 00:05:43,739 --> 00:05:48,494 doufal jsem, že mi pomůžeš vybrat pěkné oblečení na tu velkou párty. 117 00:05:48,994 --> 00:05:51,288 Na tomto úseku by se ti hodila pomoc. 118 00:05:51,914 --> 00:05:53,791 Pojďme tě vyšňořit. 119 00:05:55,042 --> 00:05:56,085 Ne. 120 00:05:57,461 --> 00:05:58,587 Vážně jsi to nosil? 121 00:06:00,464 --> 00:06:01,422 Fuj. 122 00:06:01,423 --> 00:06:03,675 Bože, Gladys. Buď ke mně hodná. 123 00:06:05,928 --> 00:06:08,554 Tvídové se záplatami na loktech. 124 00:06:08,555 --> 00:06:12,309 Z tohohle kousku čiší profesor až na půdu. 125 00:06:13,852 --> 00:06:16,063 Ty záplaty potřebují trochu spravit. 126 00:06:16,647 --> 00:06:20,191 Spravila bych to, ale mám rozbitý šicí stroj. 127 00:06:20,192 --> 00:06:21,693 Tak se na něho podíváme. 128 00:06:22,236 --> 00:06:23,861 Umím opravit skoro všechno. 129 00:06:23,862 --> 00:06:24,822 Skvělé. 130 00:06:25,656 --> 00:06:29,326 Ach, panebože. Podívej, ten je rozkošný. 131 00:06:30,828 --> 00:06:33,913 Vypadá úplně jako můj bývalý pes Bunchy. 132 00:06:33,914 --> 00:06:36,333 Ano, zmínila ses včera na výstavě. 133 00:06:39,461 --> 00:06:41,254 Tak tohle se ti líbí? 134 00:06:41,255 --> 00:06:43,131 Biceps, velký obličej. 135 00:06:43,132 --> 00:06:44,925 Jak že se jmenuje? 136 00:06:45,801 --> 00:06:46,801 Cherry Tater? 137 00:06:46,802 --> 00:06:49,304 Neznám jeho jméno, znám jen jeho břišáky. 138 00:06:49,805 --> 00:06:51,265 Vypadá jako sexy kulka. 139 00:06:52,975 --> 00:06:57,228 Hele, musím do obchodu koupit Charlesovi Brita filtr k narozeninám. 140 00:06:57,229 --> 00:06:59,605 Půjdu s tebou, bude to náš program. 141 00:06:59,606 --> 00:07:01,775 - Můžeš vyrazit hned? - Jo, počkej. 142 00:07:07,322 --> 00:07:08,282 Jo, teď už můžu. 143 00:07:09,199 --> 00:07:10,825 Ne, to je Tanning Chattam. 144 00:07:10,826 --> 00:07:12,535 Chatting Talon. 145 00:07:12,536 --> 00:07:14,036 Tak nějak. To je fuk. 146 00:07:14,037 --> 00:07:17,957 Omlouvám se, slečno Flo. Můžu si na chvilku půjčit Virginii? 147 00:07:17,958 --> 00:07:20,210 - Jdem ven. - Moment. Je to důležité. 148 00:07:20,794 --> 00:07:23,838 To nic, Ginny. Ještě jsem neodehrála dnešní Wordle. 149 00:07:23,839 --> 00:07:25,173 Díky. 150 00:07:25,174 --> 00:07:26,299 Pojď sem. 151 00:07:26,300 --> 00:07:27,509 Co chceš? 152 00:07:28,302 --> 00:07:31,387 Říká se, že aby měl člověk úspěšný vztah, 153 00:07:31,388 --> 00:07:34,391 musí se zamilovávat do téže osoby zas a znova. 154 00:07:35,601 --> 00:07:37,269 Pojďme zkusit začít znovu. 155 00:07:38,270 --> 00:07:39,270 Vezměme se zase. 156 00:07:39,271 --> 00:07:41,272 - Proboha. - Ne, myslím to vážně. 157 00:07:41,273 --> 00:07:43,191 Já bych... Poklekl bych, 158 00:07:43,192 --> 00:07:46,695 artritida mi z čéšek udělala balóny. Tumáš. 159 00:07:47,738 --> 00:07:48,739 Starožitný rubín. 160 00:07:49,364 --> 00:07:50,491 Tvůj měsíční kámen. 161 00:07:51,241 --> 00:07:52,701 Miluju tě. Já... 162 00:07:54,828 --> 00:07:57,915 Skvěle se k sobě hodíme. Ty to víš a já to vím. 163 00:07:58,499 --> 00:08:03,085 To zní povědomě. Řekla jsem ti to měsíc předtím, než ses se mnou rozešel. 164 00:08:03,086 --> 00:08:06,130 Nevím, co to do tebe vjelo, ale odpal. 165 00:08:06,131 --> 00:08:08,674 Flo Jo, řešením Wordle je „spona“. 166 00:08:08,675 --> 00:08:09,635 Vyrážíme. 167 00:08:13,889 --> 00:08:15,974 Jo, uvolnil se tenhle šroubek. 168 00:08:16,642 --> 00:08:17,976 Dokážu to asi spravit. 169 00:08:18,602 --> 00:08:20,311 Ano, šicí stroj je rozbitý. 170 00:08:20,312 --> 00:08:21,396 To jo. 171 00:08:21,897 --> 00:08:28,653 Taky mě napadlo, někdo mi v pokoji nechal dárek a já nevím, od koho je. 172 00:08:28,654 --> 00:08:31,739 Jen jsem se chtěl zeptat, jestli jsi někoho neviděla 173 00:08:31,740 --> 00:08:33,908 okolo sedmé u mých dveří. 174 00:08:33,909 --> 00:08:39,998 Georgie, píchám tě těmi špendlíky, protože chvilku nepostojíš. 175 00:08:41,083 --> 00:08:41,958 Promiň? 176 00:08:41,959 --> 00:08:45,295 Není to moje vina, že vždycky chodíš pozdě na zkoušku 177 00:08:46,088 --> 00:08:49,383 a pořád to trháš na stejném místě. 178 00:08:53,637 --> 00:08:54,930 Co tu děláš? 179 00:08:55,597 --> 00:08:56,682 Kde je Georgie? 180 00:08:58,225 --> 00:08:59,476 Já jsem Charles. 181 00:09:00,727 --> 00:09:01,936 Charles Nieuwendyk. 182 00:09:01,937 --> 00:09:07,359 Snažíme se vyspravit mé sako na večírek. 183 00:09:08,110 --> 00:09:09,152 Pamatuješ? 184 00:09:10,904 --> 00:09:11,905 Gladys? 185 00:09:13,323 --> 00:09:15,033 Víš, kde teď jsi? 186 00:09:15,993 --> 00:09:18,161 Gladys, tohle je tvůj byt. 187 00:09:19,746 --> 00:09:22,708 Jsi v Pacific View v San Francisku. 188 00:09:23,250 --> 00:09:24,459 Tohle je tvůj pokoj. 189 00:09:27,337 --> 00:09:29,339 Vidíš svoje plakáty? 190 00:09:30,632 --> 00:09:32,926 A ty ceny, co jsi vyhrála? 191 00:09:43,061 --> 00:09:45,105 Můžeš mi přinést sušenku? 192 00:09:45,606 --> 00:09:46,982 Jistě. 193 00:10:09,921 --> 00:10:12,007 Všiml sis něčeho zvláštního 194 00:10:13,175 --> 00:10:15,426 v poslední době na Gladys? 195 00:10:15,427 --> 00:10:17,970 Už nějakou dobu má problémy s pamětí. 196 00:10:17,971 --> 00:10:20,015 Šušká se o přesunu do Sousedství. 197 00:10:21,183 --> 00:10:23,393 Asi čekají, až se tam uvolní místo. 198 00:10:26,063 --> 00:10:28,606 Možná bychom měli zkusit svolat vojsko. 199 00:10:28,607 --> 00:10:30,775 Víš jak, strávit s ní nějaký čas. 200 00:10:30,776 --> 00:10:32,069 Pořád je tak sama. 201 00:10:32,653 --> 00:10:33,904 To bude těžké. 202 00:10:34,821 --> 00:10:38,950 Když lidi vycítí, že jdeš do oddělení péče o paměť, začnou se odvracet. 203 00:10:39,534 --> 00:10:41,536 Jako by to bylo nakažlivé. 204 00:10:42,204 --> 00:10:43,038 To je hrozné. 205 00:10:43,789 --> 00:10:45,247 Kolik let tu strávila? 206 00:10:45,248 --> 00:10:49,503 A pak jednoho dne s ní její přátelé přestanou jen tak mluvit? 207 00:10:50,253 --> 00:10:51,380 Jen tak. 208 00:10:54,508 --> 00:10:55,549 Možná tady. 209 00:10:55,550 --> 00:10:57,177 - Doufám, že ho mají. - Jo. 210 00:10:59,888 --> 00:11:01,597 - Arwane! - Arwane! 211 00:11:01,598 --> 00:11:02,973 Zdravím vás, dámy. 212 00:11:02,974 --> 00:11:04,809 Hledáme filtr Brita. 213 00:11:04,810 --> 00:11:06,311 Čtvrtá ulička vpravo. 214 00:11:06,937 --> 00:11:08,605 Dobře. Jak se mají děti? 215 00:11:11,858 --> 00:11:14,777 - Twinkies. - Moc cukru. Budeš k nezastavení. 216 00:11:14,778 --> 00:11:16,362 Proč chce Charles filtr? 217 00:11:16,363 --> 00:11:19,699 Má narozeniny, takže dostane, co chce. 218 00:11:19,700 --> 00:11:24,079 V našem věku by měl každý dostat, co chce. 219 00:11:26,373 --> 00:11:28,250 Ginny, hrají naši písničku. 220 00:11:29,376 --> 00:11:30,584 Hej. 221 00:11:30,585 --> 00:11:33,046 Hej, holka. Jdeme na to. 222 00:11:34,798 --> 00:11:35,757 Zakruť boky! 223 00:11:36,925 --> 00:11:37,968 Jo, to teda! 224 00:11:40,846 --> 00:11:41,805 Hej! 225 00:11:42,305 --> 00:11:43,348 Do toho, holka! 226 00:11:48,061 --> 00:11:49,438 Dobře, Elliotte. 227 00:11:53,066 --> 00:11:58,822 Hladiny PSA zanechaly menší pochybnosti, ale výsledek biopsie je jednoznačný. 228 00:11:59,531 --> 00:12:00,490 Je zpátky, že? 229 00:12:01,491 --> 00:12:02,826 Ano, je zpátky. 230 00:12:04,745 --> 00:12:05,746 Víte co? 231 00:12:06,538 --> 00:12:07,789 Zažil jsem toho dost. 232 00:12:09,124 --> 00:12:10,625 Byl jsem v Grand Canyonu. 233 00:12:11,376 --> 00:12:13,503 Nikdy jsem nemusel do Evropy. To se mi vyhnulo. 234 00:12:14,546 --> 00:12:16,882 Bo Derek mi řekl, že vypadám jako Harrison Ford. 235 00:12:17,841 --> 00:12:21,303 Chytil jsem 217 kg těžkého marlína na Florida Keys. 236 00:12:22,095 --> 00:12:24,889 V charitativní aukci jsem vyhrál partičku tenisu 237 00:12:24,890 --> 00:12:27,768 s Jimmym Connorsem a Robertem Wagnerem. 238 00:12:29,561 --> 00:12:30,812 Měl jsem dobrý život. 239 00:12:31,438 --> 00:12:32,563 A ještě nekončí. 240 00:12:32,564 --> 00:12:34,648 V této situaci už jsme spolu byli. 241 00:12:34,649 --> 00:12:37,526 Půjdeme na to agresivně. Celkově jste zdravý. 242 00:12:37,527 --> 00:12:38,944 Až na tu rakovinu. 243 00:12:38,945 --> 00:12:41,781 Snažím se říct, že buďme optimisty, ano? 244 00:12:41,782 --> 00:12:43,700 Máte pro co žít. 245 00:12:45,327 --> 00:12:46,369 Na to se zaměřte. 246 00:12:50,457 --> 00:12:51,917 Tak co chceš? 247 00:12:52,542 --> 00:12:55,961 Říkalas, že by všichni měli dostat, co chtějí. Co chceš? 248 00:12:55,962 --> 00:12:57,671 Nemám narozeniny. 249 00:12:57,672 --> 00:12:59,966 To vím, myslela jsem to obecně. 250 00:13:00,717 --> 00:13:02,134 Co chceš? 251 00:13:02,135 --> 00:13:03,345 No... 252 00:13:05,472 --> 00:13:08,974 Vždy jsem chtěla takový ten parádní masážní přístroj na nohy 253 00:13:08,975 --> 00:13:10,227 z obchodu s vychytávkami. 254 00:13:12,896 --> 00:13:15,231 Toužím po jednom už 20 let. 255 00:13:15,232 --> 00:13:16,774 Přes 20 let? 256 00:13:16,775 --> 00:13:19,068 Co ještě si odpíráš? 257 00:13:19,069 --> 00:13:20,528 Kup si to. 258 00:13:20,529 --> 00:13:22,113 Je to moc drahé. 259 00:13:24,783 --> 00:13:26,660 Arwane, funguje bankomat? 260 00:13:28,119 --> 00:13:29,663 Ale, holka. 261 00:13:34,709 --> 00:13:37,253 Flo Jo, ty si ho můžeš dovolit. 262 00:13:37,254 --> 00:13:40,506 Ty jsi nechutně bohatá. Proč jsi mi to nikdy neřekla? 263 00:13:40,507 --> 00:13:43,008 Nerada mluvím o penězích. 264 00:13:43,009 --> 00:13:44,301 Nosí to smůlu. 265 00:13:44,302 --> 00:13:46,971 Panebože, co bys beze mě dělala? 266 00:13:46,972 --> 00:13:49,933 - No tak. - Nelíbí se mi, že mi do toho kecáš. 267 00:13:55,021 --> 00:13:57,399 {\an8}ŽABKA: NĚJAKÉ NOVINKY? 268 00:14:04,823 --> 00:14:05,906 Ahoj, Gladys. 269 00:14:05,907 --> 00:14:08,617 - Ahoj, drahý. - Čau, potřebuju laskavost. 270 00:14:08,618 --> 00:14:13,455 Moje sako má loketní záplaty, které vlají jako ušiska baseta. 271 00:14:13,456 --> 00:14:14,874 Můžeš mu pomoct? 272 00:14:14,875 --> 00:14:18,127 Jasně. Ale můj šicí stroj je rozbitý. 273 00:14:18,128 --> 00:14:21,798 Podívám se na to. Dokážu opravit cokoliv. 274 00:14:23,925 --> 00:14:25,176 Hej, Gladys. 275 00:14:26,011 --> 00:14:27,012 Hraješ ráda hry? 276 00:14:27,596 --> 00:14:28,680 Ty zbožňuju. 277 00:14:29,598 --> 00:14:34,311 Celou noc jsem hrávala Lhářův poker ve White Horse Tavern. 278 00:14:34,895 --> 00:14:37,688 Lhářův poker. To je s dolarovými bankovkami, ne? 279 00:14:37,689 --> 00:14:39,733 Pokud jsi spořílek, tak jo. 280 00:14:40,942 --> 00:14:42,735 Mám na tebe takovou otázku. 281 00:14:42,736 --> 00:14:47,782 Když mám deset dolarů a dám ti čtyři, kolik mi jich zbyde? 282 00:14:49,951 --> 00:14:51,201 Chceš hrát, nebo ne? 283 00:14:51,202 --> 00:14:53,038 Jasně. Dobře. 284 00:14:54,247 --> 00:14:55,206 To je pro tebe. 285 00:14:57,250 --> 00:14:59,002 Dobrá, já začnu. 286 00:15:00,879 --> 00:15:01,880 Dvě trojky. 287 00:15:04,215 --> 00:15:05,342 Teď jsi na řadě ty. 288 00:15:05,967 --> 00:15:09,511 Musíš to zkusit přebít vyšší kombinací. 289 00:15:09,512 --> 00:15:11,932 Pamatuješ, ta sériová čísla? 290 00:15:13,224 --> 00:15:14,892 Už vím, co musím dělat. 291 00:15:14,893 --> 00:15:16,310 Nechci to dělat. 292 00:15:16,311 --> 00:15:18,270 Mám moc práce. 293 00:15:18,271 --> 00:15:19,688 Dobře, fajn. 294 00:15:19,689 --> 00:15:23,442 Tak co zkusit jinou hru? Jmenuje se „Zvíře, zvíře“. 295 00:15:23,443 --> 00:15:27,321 Já řeknu zvíře, a pak ty řekneš zvíře. 296 00:15:27,322 --> 00:15:29,740 - A budeme se střídat. - Přestaň! Nechci tě tu! 297 00:15:29,741 --> 00:15:32,368 - Přestaň! - Dobře, tak já přestanu. Já... 298 00:15:32,369 --> 00:15:33,786 Omlouvám se. 299 00:15:33,787 --> 00:15:34,788 Přestanu. 300 00:15:38,041 --> 00:15:39,458 Kam to dáme, dámy? 301 00:15:39,459 --> 00:15:40,919 Možná do tamtoho rohu. 302 00:15:52,764 --> 00:15:53,765 Tady je to dobrý? 303 00:15:55,725 --> 00:15:58,895 Nevadilo by vám se ohnout a zapojit to? 304 00:15:59,854 --> 00:16:00,981 Jasná věc, paninko. 305 00:16:13,076 --> 00:16:14,077 Prosím. 306 00:16:14,911 --> 00:16:17,956 Díky za doručení tak objemné zásilky. 307 00:16:18,456 --> 00:16:20,417 Přejeme vám pěkný den, dámy, ano? 308 00:16:25,463 --> 00:16:28,507 Ach, Ginny. Udělala jsem obrovskou chybu. 309 00:16:28,508 --> 00:16:31,218 Měla jsem si koupit jen ten přístroj na nohy. 310 00:16:31,219 --> 00:16:34,973 {\an8}Jediná chyba, kterou jsi udělala, je, že sis to nekoupila dřív. 311 00:16:35,974 --> 00:16:37,350 {\an8}Ty jsi básnířka, že? 312 00:16:38,059 --> 00:16:40,144 {\an8}„Pověz mi, co plánuješ provést 313 00:16:40,145 --> 00:16:42,939 {\an8}se svým jedinečným, divokým a vzácným životem?“ 314 00:16:43,982 --> 00:16:45,066 Mary Oliverová. 315 00:16:45,734 --> 00:16:46,942 Ty jsi ji přečetla? 316 00:16:46,943 --> 00:16:49,278 Jo, řeklas, ať si to přečtu, tak jsem to přečetla. 317 00:16:49,279 --> 00:16:53,158 A já ti řekla, ať si to zatracený křeslo koupíš a ty sis ho koupila. Tak se posaď. 318 00:16:54,993 --> 00:16:56,161 Jednou to zkusím. 319 00:16:56,786 --> 00:17:00,790 Ale nikdy jsem tolik nezaplatila za luxusní zboží. 320 00:17:01,499 --> 00:17:04,461 Zítra zavolám do toho obchodu a řeknu... 321 00:17:06,838 --> 00:17:08,423 No teda, zlatíčko. 322 00:17:11,301 --> 00:17:14,012 Proč jsem na tohle tak dlouho čekala? 323 00:17:22,937 --> 00:17:24,229 Ahoj, Gladys. 324 00:17:24,230 --> 00:17:28,567 Promiň, že jsem tě předtím naštval a chci bych ti to vynahradit. 325 00:17:28,568 --> 00:17:32,071 Gladys teď odpočívá. Možná si s ní zkus promluvit zítra. 326 00:17:32,072 --> 00:17:35,199 Mám pro ni jen dárek k narozeninám. 327 00:17:35,200 --> 00:17:36,492 A doufal jsem, že... 328 00:17:36,493 --> 00:17:39,204 Hned jsem zpátky, Gladys. Chceš ještě čaj? 329 00:17:41,039 --> 00:17:44,500 Teď se necítí nejlépe. Ráno je lepší. 330 00:17:44,501 --> 00:17:47,377 Je to trochu narychlo. 331 00:17:47,378 --> 00:17:53,342 Zjistil jsem, že střední škola svatého Ignáce hraje Kluky a panenky. 332 00:17:53,343 --> 00:17:55,761 Sehnal jsem nám lístky na dnešní večer. 333 00:17:55,762 --> 00:17:58,263 Říkal jsem si, že by ráda slyšela staré písničky. 334 00:17:58,264 --> 00:18:01,016 Nejsem si jistá, že by byla schopná výletu takhle večer. 335 00:18:01,017 --> 00:18:02,310 Ne, je to... 336 00:18:04,354 --> 00:18:07,689 Moje zesnulá žena si tím prošla, takže vím. 337 00:18:07,690 --> 00:18:09,525 Chápu to. 338 00:18:09,526 --> 00:18:12,611 A pomáhalo jí vidět věci, které byly povědomé. 339 00:18:12,612 --> 00:18:14,446 Existují cvičení. 340 00:18:14,447 --> 00:18:17,074 Existují hry. Věci, kterými se dá pomoct. 341 00:18:17,075 --> 00:18:19,661 A my je děláme. Slibuju. 342 00:18:21,037 --> 00:18:25,165 Charlesi, tvé instinkty jsou tak laskavé. 343 00:18:25,166 --> 00:18:26,960 Ale právě jsi potkal Gladys. 344 00:18:27,669 --> 00:18:28,837 Sotva tě zná. 345 00:18:30,338 --> 00:18:31,464 Není to stejné. 346 00:18:34,759 --> 00:18:37,345 VŠECHNO NEJLEPŠÍ, CHARLESI, GLADYS! 347 00:18:42,308 --> 00:18:43,183 MÁM NAROZENINY 348 00:18:43,184 --> 00:18:44,810 Vše nejlepší, Charlesi. 349 00:18:44,811 --> 00:18:45,770 Děkuju. 350 00:18:50,441 --> 00:18:52,485 OSLAVENKYNĚ 351 00:19:10,170 --> 00:19:11,588 Nejdeš na vlastní párty? 352 00:19:13,131 --> 00:19:14,757 Nechce se mi slavit. 353 00:19:16,467 --> 00:19:18,052 Slyšel jsi o Gladys? 354 00:19:20,221 --> 00:19:21,890 Jo, je hotová. 355 00:19:24,642 --> 00:19:28,479 Nedokážu pobrat, jak se od ní lidi odvracejí. 356 00:19:30,732 --> 00:19:34,568 Chtěl jsem Gladys dopřát výjimečný večer, 357 00:19:34,569 --> 00:19:38,363 což by jí mohlo oživit paměť. 358 00:19:38,364 --> 00:19:42,535 Mám pro ni lístky na středoškolský muzikál. 359 00:19:44,913 --> 00:19:45,830 Geniální nápad. 360 00:19:46,706 --> 00:19:50,543 Nic neuklidní rozbouřenou mysl jako banda stepujících 15letých. 361 00:19:51,628 --> 00:19:53,128 Proč ti na ní tak záleží? 362 00:19:53,129 --> 00:19:54,631 Znáš ji sotva dva týdny. 363 00:19:55,506 --> 00:19:56,590 Nemůžu si pomoct. 364 00:19:56,591 --> 00:19:58,926 Na jedné straně vidím problém 365 00:19:58,927 --> 00:20:00,677 a řešení na straně druhé 366 00:20:00,678 --> 00:20:04,098 a snažím se to propojit přímkou. 367 00:20:05,350 --> 00:20:07,559 Víš, žiju tady skoro pět let 368 00:20:07,560 --> 00:20:14,651 a viděl jsem bezpočet lidí umřít a jít do nemocnice, 369 00:20:15,735 --> 00:20:17,945 zmizet v oddělení péče o paměť. 370 00:20:17,946 --> 00:20:21,240 - A znáš mě. Jsem hodný. - Praštil jsi mě do obličeje. 371 00:20:21,241 --> 00:20:26,579 Ale po pátém, desátém, dvacátém takovém člověku... 372 00:20:28,915 --> 00:20:31,834 se tohle stane součástí pozadí tvého života. 373 00:20:33,628 --> 00:20:35,338 Takové to tady je, Charlesi. 374 00:20:37,090 --> 00:20:40,718 Ty to nechápeš, protože je to poprvé, co ses setkal s demencí. 375 00:20:42,428 --> 00:20:43,554 Vlastně podruhé. 376 00:20:46,224 --> 00:20:47,475 Tvoje žena? 377 00:20:52,730 --> 00:20:54,565 Některé věci se spravit nedají. 378 00:20:55,066 --> 00:20:56,317 Čím dřív to pochopíš, 379 00:20:57,652 --> 00:20:59,862 tím dřív se přestaneš topit ve vlastní vině. 380 00:21:02,365 --> 00:21:03,533 Jdu se opít. 381 00:21:04,784 --> 00:21:06,494 Všechno nejlepší, blbečku. 382 00:21:17,922 --> 00:21:18,923 Děkuju. 383 00:21:21,843 --> 00:21:22,843 Bavíš se? 384 00:21:22,844 --> 00:21:27,889 Fantasticky. Piju, tančím a nejlepší bylo, že jsi tu nebyl, abys to zkazil. 385 00:21:27,890 --> 00:21:31,936 - Nemáš někde být? - Vlastně jsem mluvil s Charlesem. 386 00:21:34,314 --> 00:21:35,815 Pokud po něm chceš vyjet, 387 00:21:36,649 --> 00:21:38,234 neochotně souhlasím. 388 00:21:40,278 --> 00:21:41,863 Vypadá jako fajn chlap. 389 00:21:44,073 --> 00:21:44,949 Ach, Elliotte. 390 00:21:45,742 --> 00:21:47,910 Jak zlé to je? Co říkal doktor? 391 00:21:49,037 --> 00:21:53,874 Doktor je pozitivní a zalitý sluncem. Říká, že mám spoustu věcí, pro které žít. 392 00:21:53,875 --> 00:21:54,959 Má pravdu. 393 00:21:57,587 --> 00:21:59,213 Vím, že jsem osina v zadku. 394 00:21:59,756 --> 00:22:02,007 S dechem jako... Co jsi to tehdy říkala? 395 00:22:02,008 --> 00:22:03,885 - Spálená kůže. - Jo, díky. 396 00:22:04,761 --> 00:22:05,928 Omlouvám se. 397 00:22:07,055 --> 00:22:10,224 Nejen za posledních pár týdnů, ale... 398 00:22:13,144 --> 00:22:13,978 za všechno. 399 00:22:16,397 --> 00:22:18,232 Opravdu se moc omlouvám, Ginny. 400 00:22:20,777 --> 00:22:22,653 Asi znám kovbojku, 401 00:22:23,237 --> 00:22:24,238 která by 402 00:22:24,906 --> 00:22:27,408 ráda tančila s osinou v zadku. 403 00:22:32,080 --> 00:22:37,918 L je pro způsob, jakým se na mě koukáš 404 00:22:37,919 --> 00:22:38,877 O... 405 00:22:38,878 --> 00:22:42,381 Možná máš čéšky jako balóny, ale máš skvělý vkus na šperky. 406 00:22:42,382 --> 00:22:43,966 To byl moc pěkný prsten. 407 00:22:44,967 --> 00:22:48,804 Pokud chceš zapůsobit na nóbl ženskou, nechceš vypadat jako idiot. 408 00:22:48,805 --> 00:22:50,723 Pozdě. Já už vím, že jsi idiot. 409 00:22:55,061 --> 00:22:58,606 Hej, cvičím jógu na židli třikrát týdně. 410 00:22:59,690 --> 00:23:00,858 Sleduj. 411 00:23:03,945 --> 00:23:06,531 Elliotte Haverhille, vezmeš si mě? 412 00:23:07,907 --> 00:23:09,074 To mám dělat já. 413 00:23:09,075 --> 00:23:12,161 Jdi s dobou, chlape. Chceš si mě zase vzít, nebo ne? 414 00:23:13,413 --> 00:23:14,747 Víc než cokoli jiného! 415 00:23:19,627 --> 00:23:21,462 Budeme se brát! 416 00:23:26,759 --> 00:23:27,677 Spálená kůže. 417 00:23:28,761 --> 00:23:31,889 {\an8}PACIFIC VIEW 22. DEN – 10:32 418 00:23:43,860 --> 00:23:46,194 A tohle je z Company. Už jsi to viděla? 419 00:23:46,195 --> 00:23:47,279 Ne, neviděla. 420 00:23:47,280 --> 00:23:49,156 Jo, je to fakt nádherný. 421 00:23:49,157 --> 00:23:53,243 Ta scéna ze svatby. V té se mi moc líbily ty šaty. 422 00:23:53,244 --> 00:23:54,161 Zdravím, dámy. 423 00:23:54,162 --> 00:23:57,039 Ahoj, drahý. Sedni si. 424 00:23:57,915 --> 00:23:59,249 Mohla bych dostat čaj? 425 00:23:59,250 --> 00:24:00,960 Jasně, hned jsem tu. 426 00:24:05,756 --> 00:24:06,756 Ahoj, Gladys. 427 00:24:06,757 --> 00:24:07,717 Ahoj. 428 00:24:09,385 --> 00:24:10,303 Jak se cítíš? 429 00:24:11,095 --> 00:24:12,345 Jsem v pohodě. 430 00:24:12,346 --> 00:24:14,932 Poslední dobou bývám trochu unavená. 431 00:24:17,935 --> 00:24:20,104 Chybí mi moje stará osobnost. 432 00:24:21,939 --> 00:24:22,815 Já vím. 433 00:24:25,651 --> 00:24:27,027 To je tvůj skicák? 434 00:24:27,028 --> 00:24:28,028 Ano. 435 00:24:28,029 --> 00:24:31,656 Všechny moje návrhy kostýmů od 60. let. 436 00:24:31,657 --> 00:24:33,784 Některým historkám bys nevěřil. 437 00:24:34,494 --> 00:24:35,912 Rád bych je slyšel. 438 00:24:36,621 --> 00:24:38,705 {\an8}Tohle je z muzikálu Šachy. 439 00:24:38,706 --> 00:24:43,044 Měla jsem tolik hádek s režisérem nad šatníkem. 440 00:24:43,878 --> 00:24:46,129 Moje žena mě vzala na Šachy. 441 00:24:46,130 --> 00:24:51,426 Pamatuju si, jak se kolem mě točily ty štrasové kostýmy. 442 00:24:51,427 --> 00:24:54,805 - Točila se mi z toho trochu hlava. - To jsem chtěla. 443 00:24:57,683 --> 00:24:59,184 Tohle je můj pes, Bunchy. 444 00:24:59,185 --> 00:25:01,979 Sedával mi u nohou, když jsem šila. 445 00:25:03,940 --> 00:25:05,399 Co je tohle za muzikál? 446 00:25:05,983 --> 00:25:08,277 To jsou jen moji přátelé. 447 00:25:09,820 --> 00:25:11,280 Tohle je Florence. 448 00:25:14,158 --> 00:25:16,202 Tohle je můj přítel Charles. 449 00:25:17,119 --> 00:25:21,207 Je moc hezký, ale tak trochu Všeználek. 450 00:25:22,291 --> 00:25:23,876 To je. 451 00:25:31,217 --> 00:25:32,802 - Elliott. - Elliott. 452 00:25:34,387 --> 00:25:35,471 Smrdí. 453 00:26:43,205 --> 00:26:44,122 PODLE „TAJNÝ AGENT“ 454 00:26:44,123 --> 00:26:47,126 Překlad titulků: Kateřina Richard