1 00:00:14,535 --> 00:00:18,621 {\an8}Som formand og næstformand for beboerrådet 2 00:00:18,622 --> 00:00:23,752 er vi dybt bekymrede for sikkerhedsproblemerne på Pacific View. 3 00:00:23,753 --> 00:00:24,670 Ikke, Charles? 4 00:00:25,629 --> 00:00:26,504 Vi føler... 5 00:00:26,505 --> 00:00:30,800 Helens halskæde blev stjålet, så Elliotts ur. Hvad bliver det næste? 6 00:00:30,801 --> 00:00:34,512 Hvis man ikke tager hånd om det, kan det hurtigt eskalere. 7 00:00:34,513 --> 00:00:40,853 Jeg vil ikke overfaldes i madkøen eller sælges til sex på det mørke internet. 8 00:00:41,520 --> 00:00:43,354 Det virker også usandsynligt. 9 00:00:43,355 --> 00:00:46,691 - Charles, fortæl dem vores krav. - Vi ønsker ekstra... 10 00:00:46,692 --> 00:00:48,359 Ekstra låse på dørene, 11 00:00:48,360 --> 00:00:52,072 patruljerende sikkerhedsvagter, lys med bevægelsessensorer. 12 00:00:52,073 --> 00:00:53,531 Og der kommer mere. 13 00:00:53,532 --> 00:00:56,659 Som Didi nævnte, har vi begrænsede ressourcer, 14 00:00:56,660 --> 00:00:59,746 men rådet kan lave en liste med sikkerhedsforslag, 15 00:00:59,747 --> 00:01:03,917 og så vil hovedkontoret forsøge at finde en holdbar løsning. 16 00:01:03,918 --> 00:01:04,835 Tja... 17 00:01:06,754 --> 00:01:07,797 - Det er... - Okay! 18 00:01:08,672 --> 00:01:09,507 Kom, Charles. 19 00:01:10,299 --> 00:01:11,841 Susan hundser med folk. 20 00:01:11,842 --> 00:01:15,470 Jeg ved, jeg kun er næstformand. Men hun lader mig ikke tale... 21 00:01:15,471 --> 00:01:20,266 Det er noget skidt. Hvis Susan bliver ved, kan hun få tyven til at gå i hi. 22 00:01:20,267 --> 00:01:23,561 Vi skal lokke tyven til at slå til igen. 23 00:01:23,562 --> 00:01:29,610 - Din fødselsdag nærmer sig, ikke? - Vil du købe noget pænt til mig? 24 00:01:31,987 --> 00:01:33,321 {\an8}Tak. Jeg vil... Hej... 25 00:01:33,322 --> 00:01:34,906 Hej. Min datter. 26 00:01:34,907 --> 00:01:36,783 - Froggy! - Froggy! 27 00:01:36,784 --> 00:01:40,411 Hej, alle sammen. Jeg har fødselsdagscupcakes med. 28 00:01:40,412 --> 00:01:41,579 Lækkert. 29 00:01:41,580 --> 00:01:44,833 Og, far, jeg ved, det først er om et par uger, 30 00:01:44,834 --> 00:01:47,378 men jeg har en gave til dig. 31 00:01:48,170 --> 00:01:50,171 Hold da op. Er hun ikke sød? 32 00:01:50,172 --> 00:01:51,214 Lækkert. 33 00:01:51,215 --> 00:01:54,927 Du godeste. Se lige her. Det er et Rolex. 34 00:01:55,636 --> 00:01:59,264 Min søde skat. Det må have kostet en formue. 35 00:01:59,265 --> 00:02:02,852 - Min far fortjener det bedste. - Mange tak for det. 36 00:02:03,853 --> 00:02:05,354 Hvor fantastisk, Froggy. 37 00:02:06,689 --> 00:02:09,692 {\an8}- Det er en god efterligning. - Fordi det er ægte. 38 00:02:11,110 --> 00:02:12,027 Er det det? 39 00:02:13,946 --> 00:02:17,073 - Det klæder mit håndled. - Du kan ikke beholde uret. 40 00:02:17,074 --> 00:02:17,991 Det ved jeg. 41 00:02:17,992 --> 00:02:21,619 Læg det på bordet, så jeg kan tjekke kameravinklen. 42 00:02:21,620 --> 00:02:25,958 - Er du sikker på, at rygtet spredes? - Vi hørte om uret. Hvor er uret? 43 00:02:26,458 --> 00:02:29,127 - Må vi se uret? - Ja, det må I. 44 00:02:29,128 --> 00:02:30,671 Se lige engang, Peggy. 45 00:02:32,798 --> 00:02:33,883 Det er ægte. 46 00:02:34,508 --> 00:02:36,051 Det er et ægte Rolex! 47 00:02:37,469 --> 00:02:38,511 {\an8}FIRE DAGE SENERE 48 00:02:38,512 --> 00:02:44,059 {\an8}- Der er gået fire dage. Vil det fungere? - Hvis ikke, prøver vi noget andet. 49 00:02:45,019 --> 00:02:48,772 Må jeg spørge dig om noget? Hvorfor valgte du den her karriere? 50 00:02:49,565 --> 00:02:54,402 - Jeg kan lide at løse gåder. - Jeg kan også lide at løse gåder. 51 00:02:54,403 --> 00:02:58,072 Victoria var meget mere følelsesmæssigt intuitiv, 52 00:02:58,073 --> 00:03:02,493 men jeg har brug for et projekt, jeg kan fokusere på. 53 00:03:02,494 --> 00:03:03,746 Bevægelsesalarm. 54 00:03:04,413 --> 00:03:06,916 - Kan du se, hvem det er? - Nej. 55 00:03:12,630 --> 00:03:14,589 Hv... Det er her stadig. 56 00:03:14,590 --> 00:03:15,882 Hvad fanden? 57 00:03:15,883 --> 00:03:20,304 Vi har et andet problem. Tyven tog ikke et ur, men efterlod et ur. 58 00:03:20,888 --> 00:03:24,725 Elliotts ur. Det, der blev stjålet, lige efter jeg flyttede ind. 59 00:03:25,309 --> 00:03:29,438 Og du ved, hvad det betyder. Det håber jeg. For jeg ved det ikke. 60 00:03:39,573 --> 00:03:43,117 Personen er en prof. De holdt sig ude af kameraet synsvinkel, 61 00:03:43,118 --> 00:03:47,122 lod Rolexet ligge og brugte Elliotts ur til at sende dig en besked. 62 00:03:47,957 --> 00:03:52,210 - Hvad er beskeden igen? - At de ved, hvad du har gang i. 63 00:03:52,211 --> 00:03:53,127 Nå ja. 64 00:03:53,128 --> 00:03:58,049 Det var ikke min mest sofistikerede fælde, men personen gennemskuede den. 65 00:03:58,050 --> 00:04:01,386 Hvad gør vi med Elliotts ur? Giver vi det tilbage? 66 00:04:01,387 --> 00:04:04,597 - Afleverer det til Didi? - Lad mig lige tænke. 67 00:04:04,598 --> 00:04:05,516 Okay. 68 00:04:08,352 --> 00:04:09,270 Hvor spændende. 69 00:04:11,981 --> 00:04:15,150 - Det føles som ægte spionhalløj. - Hold nu din mund. 70 00:04:17,653 --> 00:04:22,824 Okay. Jeg gør følgende. Jeg lægger det, hvor rengøringen kan finde det. 71 00:04:22,825 --> 00:04:26,120 - Tyven sender en besked, og vi sender en. - Nemlig. 72 00:04:27,079 --> 00:04:30,415 - Hvad er beskeden? - Vi giver ikke op. 73 00:04:30,416 --> 00:04:33,334 - Ja. - Når de finder det, falder Susan til ro. 74 00:04:33,335 --> 00:04:36,838 Didi får oprejsning, og så afventer vi deres næste træk. 75 00:04:36,839 --> 00:04:37,755 Okay. 76 00:04:37,756 --> 00:04:42,260 - Kan nogen have set, hvem det var? - Min nabo, Gladys, har tit døren åben. 77 00:04:42,261 --> 00:04:44,929 - Jeg spørger hende i morgen. - Godt. Okay. 78 00:04:44,930 --> 00:04:46,432 Hvor skal jeg lægge det? 79 00:04:46,974 --> 00:04:51,312 {\an8}PACIFIC VIEW DAG 21 - 6.35 80 00:04:54,982 --> 00:04:58,443 Toby fandt det udenfor. Du må have tabt det, mens du røg. 81 00:04:58,444 --> 00:05:02,196 Ja, eller Toby tog det og lagde det tilbage. 82 00:05:02,197 --> 00:05:04,074 Tal ikke sådan om de ansatte. 83 00:05:04,950 --> 00:05:08,453 - Er alle glade? - Næ. 84 00:05:08,454 --> 00:05:09,746 Du er aldrig glad. 85 00:05:09,747 --> 00:05:13,500 Er du i det mindste ulykkelig på samme niveau, som du plejer? 86 00:05:20,466 --> 00:05:23,052 - Virginia gav mig uret. - Det ved jeg godt. 87 00:05:26,597 --> 00:05:31,518 Det faldt ikke bare af mit håndled. Det havde jeg lagt mærke til. 88 00:05:35,481 --> 00:05:39,108 Hej, nabo. Glæder du dig til at fejre vores fødselsdage. 89 00:05:39,109 --> 00:05:41,486 - Har du fødselsdag, min kære? - Ja. 90 00:05:41,487 --> 00:05:43,696 Og eftersom du var kostumier, 91 00:05:43,697 --> 00:05:48,494 håber jeg, at du vil hjælpe mig med at finde et flot sæt tøj til festen. 92 00:05:49,119 --> 00:05:51,288 Du kunne godt bruge lidt hjælp. 93 00:05:51,914 --> 00:05:53,791 Lad os finde et look til dig. 94 00:05:55,084 --> 00:05:58,587 Niks. Har du virkelig gået med den? 95 00:06:01,590 --> 00:06:03,926 Jøsses, Gladys. Vær nu sød ved mig. 96 00:06:05,969 --> 00:06:08,554 Tweed med albuelapper. 97 00:06:08,555 --> 00:06:12,518 Det oser af professor, selv helt oppe på de billige rækker. 98 00:06:13,852 --> 00:06:20,191 Albuelapperne trænger til en kærlig hånd. Min symaskine er desværre i stykker. 99 00:06:20,192 --> 00:06:23,861 Lad os kigge på den. Jeg kan stort set reparere alt. 100 00:06:23,862 --> 00:06:24,947 Vidunderligt. 101 00:06:25,739 --> 00:06:29,410 Nej. Se nu der. Den er sød. 102 00:06:30,911 --> 00:06:33,913 Det ligner min gamle hund, Bunchy, på en prik. 103 00:06:33,914 --> 00:06:36,333 Ja, det nævnte du den anden aften. 104 00:06:39,461 --> 00:06:41,295 Er det ham, du kan lide? 105 00:06:41,296 --> 00:06:43,131 Biceps, stort ansigt. 106 00:06:43,132 --> 00:06:44,675 Hvad hedder han? 107 00:06:45,926 --> 00:06:46,801 Cherry Tater? 108 00:06:46,802 --> 00:06:51,682 Jeg kender ikke hans navn, kun hans mavemuskler, men der er krudt i ham. 109 00:06:53,058 --> 00:06:57,228 Jeg skal ud og købe en filterkande til Charles' i fødselsdagsgave. 110 00:06:57,229 --> 00:07:00,606 - Jeg tager med. Vi laver en hyggedag. - Er du klar nu? 111 00:07:00,607 --> 00:07:01,775 Ja. Et øjeblik. 112 00:07:07,448 --> 00:07:08,282 Jeg er klar. 113 00:07:09,241 --> 00:07:14,078 Det er Tanning Chattam. Chatting Talon. Noget i den stil. Det er også lige meget. 114 00:07:14,079 --> 00:07:17,957 Undskyld mig, miss Flo. Må jeg tale med Virginia et øjeblik? 115 00:07:17,958 --> 00:07:20,210 - Vi er på vej ud. - Det er vigtigt. 116 00:07:20,878 --> 00:07:23,838 Det er fint. Jeg har ikke lavet min Wordle endnu. 117 00:07:23,839 --> 00:07:25,674 Tak. Kom. 118 00:07:26,508 --> 00:07:27,509 Hvad vil du? 119 00:07:28,343 --> 00:07:31,387 De siger, at hvis man vil have et vellykket forhold, 120 00:07:31,388 --> 00:07:34,391 skal man forelske sig i samme person igen og igen. 121 00:07:35,601 --> 00:07:39,270 Jeg synes, vi bør give os et skud til. Lad os gifte os. 122 00:07:39,271 --> 00:07:41,147 - Jøsses. - Jeg mener det. 123 00:07:41,148 --> 00:07:46,695 Jeg ville falde på knæ, men min gigt har gjort mine knæskaller til volleybolde. 124 00:07:47,821 --> 00:07:50,532 Det er en antik rubin. Det er din fødselssten. 125 00:07:51,742 --> 00:07:52,951 Jeg elsker dig. Jeg... 126 00:07:54,870 --> 00:07:57,915 Vi passer perfekt sammen. Det ved vi begge to. 127 00:07:58,582 --> 00:08:03,085 Det lyder bekendt. Jeg sagde det samme, en måned inden du slog op med mig. 128 00:08:03,086 --> 00:08:06,130 Jeg ved ikke, hvad der går af dig, men fis af. 129 00:08:06,131 --> 00:08:09,760 Flo Jo, Wordle-ordet er "klemme". Lad os komme af sted. 130 00:08:13,972 --> 00:08:17,893 Ja. Den lille skrue her er løs. Jeg tror, jeg kan fikse det. 131 00:08:18,685 --> 00:08:21,188 - Ja, maskinen er i stykker. - Nemlig. 132 00:08:21,939 --> 00:08:28,736 Der blev lagt en gave på mit værelse, og jeg ved ikke, hvem den er fra. 133 00:08:28,737 --> 00:08:33,909 Du så vel ikke nogen ved min dør ved syvtiden? 134 00:08:34,493 --> 00:08:39,998 Georgie, jeg stikker dig kun med nålene, fordi du ikke står stille. 135 00:08:41,208 --> 00:08:42,041 Hvabehar? 136 00:08:42,042 --> 00:08:45,420 Det er ikke min skyld, du kommer for sent til prøverne, 137 00:08:46,171 --> 00:08:49,508 og du bliver ved med at rive den i stykker samme sted. 138 00:08:53,720 --> 00:08:56,765 Hvad laver du her? Hvor er Georgie? 139 00:08:58,267 --> 00:09:02,479 Jeg er Charles. Charles Nieuwendyk. 140 00:09:04,189 --> 00:09:09,152 Vi skulle lave min jakke til festen. Husker du det? 141 00:09:11,029 --> 00:09:11,905 Gladys? 142 00:09:13,407 --> 00:09:15,033 Ved du, hvor du er lige nu? 143 00:09:16,118 --> 00:09:18,245 Gladys, det er din lejlighed. 144 00:09:19,830 --> 00:09:24,501 Du er på Pacific View i San Francisco. Det her er dit værelse. 145 00:09:27,421 --> 00:09:29,464 Kan du se dine plakater? 146 00:09:30,716 --> 00:09:33,051 Og de priser, du har vundet? 147 00:09:43,812 --> 00:09:45,105 Må jeg få en småkage? 148 00:09:45,606 --> 00:09:47,024 Ja da. 149 00:10:10,005 --> 00:10:15,426 Har du bemærket, at der er noget galt med Gladys? 150 00:10:15,427 --> 00:10:20,015 Hun har haft hukommelsesproblemer. Det siges, hun er på vej til Kvarteret. 151 00:10:21,266 --> 00:10:23,393 De venter nok på et ledigt værelse. 152 00:10:26,188 --> 00:10:30,775 Måske skulle vi prøve at samle tropperne. Være sammen med hende. 153 00:10:30,776 --> 00:10:32,069 Hun er altid alene. 154 00:10:32,653 --> 00:10:33,904 Den er svær at sælge. 155 00:10:34,863 --> 00:10:38,867 Når folk fornemmer, man er ved at blive dement, holder de sig væk. 156 00:10:39,618 --> 00:10:41,536 Som om de tror, det smitter. 157 00:10:42,287 --> 00:10:45,247 Det er frygteligt. Hvor mange år har hun været her? 158 00:10:45,248 --> 00:10:49,503 Og pludselig holder hendes venner op med at tale med hende uden videre? 159 00:10:50,337 --> 00:10:51,380 Ja, sådan er det. 160 00:10:54,508 --> 00:10:57,260 - Måske har de dem her. - Bare han har en god en. 161 00:10:59,930 --> 00:11:01,597 - Arwan! - Arwan! 162 00:11:01,598 --> 00:11:02,973 Goddag, de damer. 163 00:11:02,974 --> 00:11:06,311 - Vi leder efter en vandfilterkande. - Gang fire. 164 00:11:06,978 --> 00:11:08,772 Godt. Og børnene har det godt? 165 00:11:11,900 --> 00:11:12,733 Twinkies. 166 00:11:12,734 --> 00:11:16,362 Du bliver hyper. Hvorfor ønsker Charles sig en filterkande? 167 00:11:16,363 --> 00:11:19,699 Han skal have sit fødselsdagsønske opfyldt. 168 00:11:19,700 --> 00:11:24,204 I vores alder bør alle få deres ønsker opfyldt. 169 00:11:26,456 --> 00:11:28,333 Ginny, de spiller vores sang. 170 00:11:29,459 --> 00:11:33,046 Hey. Ja, sådan der. 171 00:11:34,840 --> 00:11:35,799 Ryst hofterne. 172 00:11:37,050 --> 00:11:37,968 Ja, vi gør! 173 00:11:40,846 --> 00:11:43,181 Hey! Sådan skal det gøres. 174 00:11:48,145 --> 00:11:49,438 Nå, Elliott. 175 00:11:53,108 --> 00:11:53,942 Okay. 176 00:11:54,526 --> 00:11:58,822 PSA-niveauerne gjorde os lidt i tvivl, men biopsiresultatet er entydigt. 177 00:11:59,573 --> 00:12:02,826 - Den er tilbage, ikke? - Den er tilbage, ja. 178 00:12:04,828 --> 00:12:07,497 Ved du hvad? Jeg har prøvet det, jeg skulle. 179 00:12:09,124 --> 00:12:13,503 Jeg har været ved Grand Canyon. Jeg slap heldigvis for at besøge Europa. 180 00:12:14,546 --> 00:12:16,882 Man har sammenlignet mig med Harrison Ford. 181 00:12:17,924 --> 00:12:21,303 Jeg fangede en sværdfisk på 220 kilo ud for Florida Keys. 182 00:12:22,179 --> 00:12:27,768 Og jeg har spillet tennis med Jimmy Connors og Robert Wagner. 183 00:12:29,561 --> 00:12:32,563 - Jeg har haft et godt liv. - Og det er ikke slut. 184 00:12:32,564 --> 00:12:37,526 Vi har siddet her før. Vi giver en aggressiv behandling. Dit helbred er godt. 185 00:12:37,527 --> 00:12:38,986 Bortset fra kræften. 186 00:12:38,987 --> 00:12:43,784 Min pointe er, lad os være optimistiske. Du har meget at leve for. 187 00:12:45,368 --> 00:12:46,369 Fokuser på det. 188 00:12:50,582 --> 00:12:51,917 Hvad ønsker du dig? 189 00:12:52,626 --> 00:12:55,962 Hvis alle bør få deres ønske opfyldt. Hvad ønsker du dig? 190 00:12:56,630 --> 00:13:00,050 - Jeg har ikke fødselsdag. - Jeg mener, helt generelt. 191 00:13:00,801 --> 00:13:02,135 Hvad ønsker du dig? 192 00:13:02,761 --> 00:13:03,595 Tja... 193 00:13:05,514 --> 00:13:10,227 Jeg har altid ønsket mig et massageapparat til fødderne. 194 00:13:12,979 --> 00:13:15,231 Sådan et har jeg ønsket mig i 20 år. 195 00:13:15,232 --> 00:13:20,528 I 20 år? Hvad har du ellers nægtet dig selv? Køb det dog. 196 00:13:20,529 --> 00:13:22,113 Det er for dyrt. 197 00:13:24,825 --> 00:13:26,660 Arwan. Virker hæveautomaten? 198 00:13:28,161 --> 00:13:29,663 Men... 199 00:13:34,793 --> 00:13:37,253 Flo Jo, du har råd til massageapparatet. 200 00:13:37,254 --> 00:13:40,506 Du er stenrig. Hvorfor har du aldrig fortalt mig det? 201 00:13:40,507 --> 00:13:44,343 Jeg kan ikke lide at tale om penge. Det bringer uheld. 202 00:13:44,344 --> 00:13:49,933 - Du godeste. Hvad ville du gøre uden mig? - Råb ikke op om mine private forhold. 203 00:13:55,021 --> 00:13:57,399 {\an8}FROGGY NOGET NYT? 204 00:14:04,823 --> 00:14:05,906 Hej, Gladys. 205 00:14:05,907 --> 00:14:08,617 - Hej, min kære. - Jeg har brug for hjælp. 206 00:14:08,618 --> 00:14:13,456 Min jakke har en lap på albuen, som slasker rundt som en bassethund. 207 00:14:14,040 --> 00:14:18,127 - Vil du hjælpe? - Ja. Men min symaskine er i stykker. 208 00:14:18,128 --> 00:14:21,798 Lad mig se på den. Jeg kan stort set reparere alt. 209 00:14:24,092 --> 00:14:28,680 - Hør, Gladys. Kan du lide spil? - Jeg elsker dem. 210 00:14:29,681 --> 00:14:34,311 Jeg plejede at spille Snyd med sedler natten lang på White Horse Tavern. 211 00:14:35,020 --> 00:14:39,900 - Snyd. Det er med dollarsedler, ikke? - Hvis man er nærig, ja. 212 00:14:40,942 --> 00:14:44,153 Jeg har et hurtigt spørgsmål. Hvis jeg har ti dollars, 213 00:14:44,154 --> 00:14:47,782 og jeg giver dig fire, hvor mange har jeg så tilbage? 214 00:14:50,035 --> 00:14:53,163 - Vil du spille eller ej? - Selvfølgelig. Okay. 215 00:14:54,247 --> 00:14:55,165 Den er til dig. 216 00:14:57,334 --> 00:14:59,419 Okay. Jeg starter. 217 00:15:00,962 --> 00:15:01,838 To treere. 218 00:15:04,674 --> 00:15:09,511 Det er din tur. Du skal prøve at slå det med et højere antal. 219 00:15:09,512 --> 00:15:12,057 Kan du huske, du skal bruge serienumrene? 220 00:15:13,224 --> 00:15:16,310 Jeg ved godt, hvad det går ud på. Jeg har ikke lyst. 221 00:15:16,311 --> 00:15:18,270 Jeg har meget travlt. 222 00:15:18,271 --> 00:15:19,688 Okay. Fint nok. 223 00:15:19,689 --> 00:15:23,525 Hvad med et andet spil? Det hedder "Dyr, Dyr." 224 00:15:23,526 --> 00:15:27,321 Jeg nævner et dyr, og så nævner du et dyr. 225 00:15:27,322 --> 00:15:29,740 - Vi skiftes. - Stop! Du skal gå. Stop! 226 00:15:29,741 --> 00:15:34,371 Det skal jeg nok. Det må du undskylde. Jeg går nu. 227 00:15:38,124 --> 00:15:41,002 - Hvor skal den stå? - I hjørnet der, måske. 228 00:15:52,764 --> 00:15:54,015 Hvad siger I? 229 00:15:55,809 --> 00:15:58,895 Vil du ikke bøje dig og sætte den i stikkontakten? 230 00:15:59,854 --> 00:16:01,106 Selvfølgelig, søde. 231 00:16:13,201 --> 00:16:14,077 Værsgo. 232 00:16:14,911 --> 00:16:17,956 Tak for leveringen af sådan en stor forsendelse. 233 00:16:18,456 --> 00:16:20,458 Hav en god dag, de damer. 234 00:16:25,463 --> 00:16:31,218 Ginny. Jeg har begået en stor fejl. Jeg skulle have købt den til fødderne. 235 00:16:31,219 --> 00:16:34,973 Din eneste fejl er, at du ikke har købt en tidligere. 236 00:16:36,016 --> 00:16:37,434 Du er poet, ikke? 237 00:16:38,101 --> 00:16:43,023 "Fortæl mig, hvad du vil med dit eneste vilde og dyrebare liv?" 238 00:16:44,065 --> 00:16:45,066 Mary Oliver. 239 00:16:45,734 --> 00:16:49,278 - Har du læst den? - Ja. Du bad mig jo læse den. 240 00:16:49,279 --> 00:16:53,158 Og jeg bad dig købe den forbandede stol. Du købte den. Sæt dig. 241 00:16:55,035 --> 00:17:00,999 Jeg prøver den. Men jeg har aldrig betalt så meget for en luksusting. 242 00:17:01,499 --> 00:17:04,669 I morgen ringer jeg til butikken og siger til dem... 243 00:17:06,921 --> 00:17:08,673 Hold da op. 244 00:17:11,301 --> 00:17:14,012 Hvorfor har jeg ventet så længe. 245 00:17:23,021 --> 00:17:24,229 Hej, Gladys. 246 00:17:24,230 --> 00:17:28,567 Undskyld, at jeg gjorde dig ked af det. Jeg vil gerne gøre det godt igen. 247 00:17:28,568 --> 00:17:32,071 Gladys tager den lidt med ro. Tal med hende i morgen. 248 00:17:32,072 --> 00:17:36,492 Jeg har bare en fødselsdagsgave. Og jeg ville gerne... 249 00:17:36,493 --> 00:17:38,787 Jeg er straks tilbage. Mere te? 250 00:17:41,039 --> 00:17:44,500 Hun har det ikke godt lige nu. Det er bedre om morgenen. 251 00:17:44,501 --> 00:17:47,377 Det skal gøres i dag. 252 00:17:47,378 --> 00:17:53,342 Saint Ignatius High School opsætter Guys and Dolls. 253 00:17:53,343 --> 00:17:58,263 Jeg har skaffet billetter til i aften. Jeg tænkte, hvis hun hørte de gamle sange. 254 00:17:58,264 --> 00:18:02,310 - Jeg tror ikke, hun kan klare en udflugt. - Nej, det er... 255 00:18:04,395 --> 00:18:09,525 Min afdøde kone var igennem det samme. Så jeg forstår det. 256 00:18:09,526 --> 00:18:12,611 Og det hjalp hende at se ting, der var velkendte. 257 00:18:12,612 --> 00:18:17,074 Der er øvelser. Der er spil. Ting, man kan gøre for at hjælpe. 258 00:18:17,075 --> 00:18:19,661 Og vi laver dem. Det lover jeg. 259 00:18:21,121 --> 00:18:26,793 Charles, du har gode intensioner. Men du har lige mødt Gladys. 260 00:18:27,710 --> 00:18:31,464 Hun kender dig knap nok. Det er ikke det samme. 261 00:18:34,759 --> 00:18:37,345 TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN 262 00:18:42,350 --> 00:18:43,184 FØDSELAR 263 00:18:43,768 --> 00:18:45,770 - Tillykke med fødselsdagen. - Tak. 264 00:18:50,441 --> 00:18:52,485 FØDSELAR 265 00:19:10,295 --> 00:19:14,883 - Skal du ikke til din egen fest? - Jeg er ikke i festhumør. 266 00:19:16,551 --> 00:19:18,219 Har du hørt om Gladys? 267 00:19:20,305 --> 00:19:21,681 Ja, hun er færdig. 268 00:19:24,684 --> 00:19:28,521 Det der med, at folk trækker sig, kan jeg ikke klare. 269 00:19:30,815 --> 00:19:34,610 Jeg ville give Gladys en særlig aften, 270 00:19:34,611 --> 00:19:38,363 som også kunne hjælpe på hendes hukommelse. 271 00:19:38,364 --> 00:19:42,535 Jeg skaffede billetter til en skolemusical. 272 00:19:44,996 --> 00:19:45,830 Genial idé. 273 00:19:46,748 --> 00:19:50,460 Intet beroliger det plagede sind som en flok 15-årige i stepsko. 274 00:19:51,711 --> 00:19:54,839 Hvorfor går du op i det? Du har kendt hende i to uger. 275 00:19:55,465 --> 00:19:56,590 Sådan er jeg. 276 00:19:56,591 --> 00:20:00,677 Jeg ser et problem i den ene ende og en løsning i den anden, 277 00:20:00,678 --> 00:20:04,224 og jeg prøver at forbinde dem med en lige linje. 278 00:20:05,475 --> 00:20:11,647 Jeg har boet her i godt fem år, og jeg har set mange mennesker dø 279 00:20:11,648 --> 00:20:17,612 og komme på hospitalet, forsvinde ind på demensafdelingen. 280 00:20:18,112 --> 00:20:21,240 - Jeg er en flink fyr. - Du slog mig i ansigtet. 281 00:20:21,241 --> 00:20:26,579 Men efter den femte, tiende, tyvende person er væk... 282 00:20:28,998 --> 00:20:32,252 så bliver man vant til det. 283 00:20:33,711 --> 00:20:35,213 Det er vores virkelighed. 284 00:20:37,215 --> 00:20:41,135 Du forstår det bare ikke, fordi det er dit første møde med demens. 285 00:20:42,553 --> 00:20:43,638 Mit andet. 286 00:20:46,391 --> 00:20:47,475 Din kone? 287 00:20:52,772 --> 00:20:54,565 Visse ting kan ikke repareres. 288 00:20:55,149 --> 00:20:59,862 Jo før du indser det, jo før holder du op med at drukne i din egen skyld. 289 00:21:02,448 --> 00:21:06,494 Jeg vil drikke mig fuld. Tillykke med fødselsdagen, skiderik. 290 00:21:18,006 --> 00:21:18,881 Tak. 291 00:21:21,926 --> 00:21:22,843 Hygger du dig? 292 00:21:22,844 --> 00:21:27,889 Ja for søren. Druk, dans og uden dig til at ødelægge det. 293 00:21:27,890 --> 00:21:31,936 - Har du et sted, du hellere vil være? - Jeg talte med Charles. 294 00:21:34,314 --> 00:21:38,234 Hvis han er din nye favorit, får du modvilligt min velsignelse. 295 00:21:39,777 --> 00:21:41,446 Han virker fin nok. 296 00:21:44,157 --> 00:21:47,952 Åh, Elliott. Hvor slemt er det? Hvad har lægen sagt? 297 00:21:49,078 --> 00:21:53,458 Lægen er fuld af optimisme. Han siger, jeg har meget at leve for. 298 00:21:53,958 --> 00:21:55,126 Han har ret. 299 00:21:57,670 --> 00:22:02,007 Jeg ved, du synes, jeg er en stud. Med ånde som... Hvad var det, du sagde? 300 00:22:02,008 --> 00:22:03,301 - Brændt læder. - Ja. 301 00:22:04,844 --> 00:22:05,928 Jeg er ked af det. 302 00:22:07,096 --> 00:22:10,350 Ikke kun for de sidste par uger, men... 303 00:22:13,144 --> 00:22:13,978 for det hele. 304 00:22:16,439 --> 00:22:18,191 Jeg er virkelig ked af det. 305 00:22:20,860 --> 00:22:26,991 Jeg kender vist en cowgirl, der gerne vil danse med en stud. 306 00:22:32,080 --> 00:22:38,877 K er for måden, du kigger på mig Æ er... 307 00:22:38,878 --> 00:22:44,217 Nok har du volleyboldknæ, men det var en flot ring. 308 00:22:45,009 --> 00:22:48,845 Hvis man vil imponere en dame, vil man ikke ligne en idiot. 309 00:22:48,846 --> 00:22:50,723 Jeg ved, du er en idiot. 310 00:22:55,061 --> 00:22:58,981 Hey. Jeg har gået til stolyoga tre gange om ugen. 311 00:22:59,816 --> 00:23:00,858 Se lige her. 312 00:23:03,945 --> 00:23:06,531 Elliott Haverhill, vil du gifte dig med mig? 313 00:23:07,907 --> 00:23:12,161 - Det er mig, der skal på knæ. - Følg med tiden. Vil du eller ej? 314 00:23:13,496 --> 00:23:14,747 Mere end noget andet! 315 00:23:19,627 --> 00:23:21,337 Vi skal giftes. 316 00:23:26,801 --> 00:23:27,677 Brændt læder. 317 00:23:28,761 --> 00:23:31,889 {\an8}PACIFIC VIEW DAG 22 - 10.32 318 00:23:43,943 --> 00:23:47,279 - Det er fra Company. Har du set den? - Det har jeg ikke. 319 00:23:47,280 --> 00:23:50,240 Ja, den er virkelig god. Bryllupsscenen. 320 00:23:50,241 --> 00:23:54,161 - Jeg elskede den kjole. - Goddag, de damer. 321 00:23:54,162 --> 00:23:57,039 Hej, min kære. Sid ned. 322 00:23:58,166 --> 00:24:00,877 - Må jeg få noget te? - Ja. Jeg kommer med det. 323 00:24:05,840 --> 00:24:07,508 - Hej, Gladys. - Hej. 324 00:24:09,469 --> 00:24:12,013 - Hvordan har du det? - Jeg har det fint. 325 00:24:12,555 --> 00:24:14,932 Jeg er lidt træt for tiden. 326 00:24:17,935 --> 00:24:20,104 Jeg savner min gamle personlighed. 327 00:24:21,981 --> 00:24:22,815 Ja. 328 00:24:25,735 --> 00:24:28,029 - Er det din skitsebog? - Ja. 329 00:24:28,613 --> 00:24:31,656 Alle mine kostumedesigns, helt tilbage fra 60'erne. 330 00:24:31,657 --> 00:24:35,912 - Jeg har mange fantastiske historier. - Jeg vil gerne høre dem. 331 00:24:36,621 --> 00:24:38,706 {\an8}Det er fra musicalen Chess. 332 00:24:39,290 --> 00:24:43,044 Jeg havde så mange diskussioner med instruktøren om tøjet. 333 00:24:43,878 --> 00:24:46,129 Min kone tog mig med til Chess. 334 00:24:46,130 --> 00:24:52,761 Jeg husker, hvordan rhinstenkostumerne snurrede rundt. Jeg blev lidt svimmel. 335 00:24:52,762 --> 00:24:54,805 Det var det, der var meningen. 336 00:24:57,683 --> 00:24:59,184 Det er min hund, Bunchy. 337 00:24:59,185 --> 00:25:01,979 Han sad ved mine fødder, når jeg syede. 338 00:25:04,023 --> 00:25:08,277 - Hvad er det for en musical? - Det er bare mine venner. 339 00:25:09,904 --> 00:25:11,280 Det er Florence. 340 00:25:14,283 --> 00:25:16,202 Det er min ven Charles. 341 00:25:17,203 --> 00:25:21,290 Han er en flot fyr, men lidt af en klogeåge. 342 00:25:22,458 --> 00:25:23,876 Det har du ret i. 343 00:25:31,217 --> 00:25:32,802 - Elliott. - Elliott. 344 00:25:34,387 --> 00:25:35,471 Lugtefrans. 345 00:26:43,205 --> 00:26:45,123 BASERET PÅ "EL AGENTE TOPO" 346 00:26:45,124 --> 00:26:47,126 Tekster af: Dorthe Pedersen