1
00:00:14,535 --> 00:00:18,621
{\an8}Som formand og næstformand for beboerrådet
2
00:00:18,622 --> 00:00:23,752
er vi dybt bekymrede
for sikkerhedsproblemerne på Pacific View.
3
00:00:23,753 --> 00:00:24,670
Ikke, Charles?
4
00:00:25,629 --> 00:00:26,504
Vi føler...
5
00:00:26,505 --> 00:00:30,800
Helens halskæde blev stjålet,
så Elliotts ur. Hvad bliver det næste?
6
00:00:30,801 --> 00:00:34,512
Hvis man ikke tager hånd om det,
kan det hurtigt eskalere.
7
00:00:34,513 --> 00:00:40,853
Jeg vil ikke overfaldes i madkøen eller
sælges til sex på det mørke internet.
8
00:00:41,520 --> 00:00:43,354
Det virker også usandsynligt.
9
00:00:43,355 --> 00:00:46,691
- Charles, fortæl dem vores krav.
- Vi ønsker ekstra...
10
00:00:46,692 --> 00:00:48,359
Ekstra låse på dørene,
11
00:00:48,360 --> 00:00:52,072
patruljerende sikkerhedsvagter,
lys med bevægelsessensorer.
12
00:00:52,073 --> 00:00:53,531
Og der kommer mere.
13
00:00:53,532 --> 00:00:56,659
Som Didi nævnte,
har vi begrænsede ressourcer,
14
00:00:56,660 --> 00:00:59,746
men rådet kan lave
en liste med sikkerhedsforslag,
15
00:00:59,747 --> 00:01:03,917
og så vil hovedkontoret forsøge
at finde en holdbar løsning.
16
00:01:03,918 --> 00:01:04,835
Tja...
17
00:01:06,754 --> 00:01:07,797
- Det er...
- Okay!
18
00:01:08,672 --> 00:01:09,507
Kom, Charles.
19
00:01:10,299 --> 00:01:11,841
Susan hundser med folk.
20
00:01:11,842 --> 00:01:15,470
Jeg ved, jeg kun er næstformand.
Men hun lader mig ikke tale...
21
00:01:15,471 --> 00:01:20,266
Det er noget skidt. Hvis Susan bliver ved,
kan hun få tyven til at gå i hi.
22
00:01:20,267 --> 00:01:23,561
Vi skal lokke tyven til at slå til igen.
23
00:01:23,562 --> 00:01:29,610
- Din fødselsdag nærmer sig, ikke?
- Vil du købe noget pænt til mig?
24
00:01:31,987 --> 00:01:33,321
{\an8}Tak. Jeg vil... Hej...
25
00:01:33,322 --> 00:01:34,906
Hej. Min datter.
26
00:01:34,907 --> 00:01:36,783
- Froggy!
- Froggy!
27
00:01:36,784 --> 00:01:40,411
Hej, alle sammen.
Jeg har fødselsdagscupcakes med.
28
00:01:40,412 --> 00:01:41,579
Lækkert.
29
00:01:41,580 --> 00:01:44,833
Og, far, jeg ved,
det først er om et par uger,
30
00:01:44,834 --> 00:01:47,378
men jeg har en gave til dig.
31
00:01:48,170 --> 00:01:50,171
Hold da op. Er hun ikke sød?
32
00:01:50,172 --> 00:01:51,214
Lækkert.
33
00:01:51,215 --> 00:01:54,927
Du godeste. Se lige her. Det er et Rolex.
34
00:01:55,636 --> 00:01:59,264
Min søde skat.
Det må have kostet en formue.
35
00:01:59,265 --> 00:02:02,852
- Min far fortjener det bedste.
- Mange tak for det.
36
00:02:03,853 --> 00:02:05,354
Hvor fantastisk, Froggy.
37
00:02:06,689 --> 00:02:09,692
{\an8}- Det er en god efterligning.
- Fordi det er ægte.
38
00:02:11,110 --> 00:02:12,027
Er det det?
39
00:02:13,946 --> 00:02:17,073
- Det klæder mit håndled.
- Du kan ikke beholde uret.
40
00:02:17,074 --> 00:02:17,991
Det ved jeg.
41
00:02:17,992 --> 00:02:21,619
Læg det på bordet,
så jeg kan tjekke kameravinklen.
42
00:02:21,620 --> 00:02:25,958
- Er du sikker på, at rygtet spredes?
- Vi hørte om uret. Hvor er uret?
43
00:02:26,458 --> 00:02:29,127
- Må vi se uret?
- Ja, det må I.
44
00:02:29,128 --> 00:02:30,671
Se lige engang, Peggy.
45
00:02:32,798 --> 00:02:33,883
Det er ægte.
46
00:02:34,508 --> 00:02:36,051
Det er et ægte Rolex!
47
00:02:37,469 --> 00:02:38,511
{\an8}FIRE DAGE SENERE
48
00:02:38,512 --> 00:02:44,059
{\an8}- Der er gået fire dage. Vil det fungere?
- Hvis ikke, prøver vi noget andet.
49
00:02:45,019 --> 00:02:48,772
Må jeg spørge dig om noget?
Hvorfor valgte du den her karriere?
50
00:02:49,565 --> 00:02:54,402
- Jeg kan lide at løse gåder.
- Jeg kan også lide at løse gåder.
51
00:02:54,403 --> 00:02:58,072
Victoria var meget
mere følelsesmæssigt intuitiv,
52
00:02:58,073 --> 00:03:02,493
men jeg har brug for et projekt,
jeg kan fokusere på.
53
00:03:02,494 --> 00:03:03,746
Bevægelsesalarm.
54
00:03:04,413 --> 00:03:06,916
- Kan du se, hvem det er?
- Nej.
55
00:03:12,630 --> 00:03:14,589
Hv... Det er her stadig.
56
00:03:14,590 --> 00:03:15,882
Hvad fanden?
57
00:03:15,883 --> 00:03:20,304
Vi har et andet problem.
Tyven tog ikke et ur, men efterlod et ur.
58
00:03:20,888 --> 00:03:24,725
Elliotts ur. Det, der blev stjålet,
lige efter jeg flyttede ind.
59
00:03:25,309 --> 00:03:29,438
Og du ved, hvad det betyder.
Det håber jeg. For jeg ved det ikke.
60
00:03:39,573 --> 00:03:43,117
Personen er en prof.
De holdt sig ude af kameraet synsvinkel,
61
00:03:43,118 --> 00:03:47,122
lod Rolexet ligge og brugte Elliotts ur
til at sende dig en besked.
62
00:03:47,957 --> 00:03:52,210
- Hvad er beskeden igen?
- At de ved, hvad du har gang i.
63
00:03:52,211 --> 00:03:53,127
Nå ja.
64
00:03:53,128 --> 00:03:58,049
Det var ikke min mest sofistikerede fælde,
men personen gennemskuede den.
65
00:03:58,050 --> 00:04:01,386
Hvad gør vi med Elliotts ur?
Giver vi det tilbage?
66
00:04:01,387 --> 00:04:04,597
- Afleverer det til Didi?
- Lad mig lige tænke.
67
00:04:04,598 --> 00:04:05,516
Okay.
68
00:04:08,352 --> 00:04:09,270
Hvor spændende.
69
00:04:11,981 --> 00:04:15,150
- Det føles som ægte spionhalløj.
- Hold nu din mund.
70
00:04:17,653 --> 00:04:22,824
Okay. Jeg gør følgende. Jeg lægger det,
hvor rengøringen kan finde det.
71
00:04:22,825 --> 00:04:26,120
- Tyven sender en besked, og vi sender en.
- Nemlig.
72
00:04:27,079 --> 00:04:30,415
- Hvad er beskeden?
- Vi giver ikke op.
73
00:04:30,416 --> 00:04:33,334
- Ja.
- Når de finder det, falder Susan til ro.
74
00:04:33,335 --> 00:04:36,838
Didi får oprejsning,
og så afventer vi deres næste træk.
75
00:04:36,839 --> 00:04:37,755
Okay.
76
00:04:37,756 --> 00:04:42,260
- Kan nogen have set, hvem det var?
- Min nabo, Gladys, har tit døren åben.
77
00:04:42,261 --> 00:04:44,929
- Jeg spørger hende i morgen.
- Godt. Okay.
78
00:04:44,930 --> 00:04:46,432
Hvor skal jeg lægge det?
79
00:04:46,974 --> 00:04:51,312
{\an8}PACIFIC VIEW
DAG 21 - 6.35
80
00:04:54,982 --> 00:04:58,443
Toby fandt det udenfor.
Du må have tabt det, mens du røg.
81
00:04:58,444 --> 00:05:02,196
Ja, eller Toby tog det
og lagde det tilbage.
82
00:05:02,197 --> 00:05:04,074
Tal ikke sådan om de ansatte.
83
00:05:04,950 --> 00:05:08,453
- Er alle glade?
- Næ.
84
00:05:08,454 --> 00:05:09,746
Du er aldrig glad.
85
00:05:09,747 --> 00:05:13,500
Er du i det mindste ulykkelig
på samme niveau, som du plejer?
86
00:05:20,466 --> 00:05:23,052
- Virginia gav mig uret.
- Det ved jeg godt.
87
00:05:26,597 --> 00:05:31,518
Det faldt ikke bare af mit håndled.
Det havde jeg lagt mærke til.
88
00:05:35,481 --> 00:05:39,108
Hej, nabo. Glæder du dig
til at fejre vores fødselsdage.
89
00:05:39,109 --> 00:05:41,486
- Har du fødselsdag, min kære?
- Ja.
90
00:05:41,487 --> 00:05:43,696
Og eftersom du var kostumier,
91
00:05:43,697 --> 00:05:48,494
håber jeg, at du vil hjælpe mig
med at finde et flot sæt tøj til festen.
92
00:05:49,119 --> 00:05:51,288
Du kunne godt bruge lidt hjælp.
93
00:05:51,914 --> 00:05:53,791
Lad os finde et look til dig.
94
00:05:55,084 --> 00:05:58,587
Niks. Har du virkelig gået med den?
95
00:06:01,590 --> 00:06:03,926
Jøsses, Gladys. Vær nu sød ved mig.
96
00:06:05,969 --> 00:06:08,554
Tweed med albuelapper.
97
00:06:08,555 --> 00:06:12,518
Det oser af professor,
selv helt oppe på de billige rækker.
98
00:06:13,852 --> 00:06:20,191
Albuelapperne trænger til en kærlig hånd.
Min symaskine er desværre i stykker.
99
00:06:20,192 --> 00:06:23,861
Lad os kigge på den.
Jeg kan stort set reparere alt.
100
00:06:23,862 --> 00:06:24,947
Vidunderligt.
101
00:06:25,739 --> 00:06:29,410
Nej. Se nu der. Den er sød.
102
00:06:30,911 --> 00:06:33,913
Det ligner min gamle hund, Bunchy,
på en prik.
103
00:06:33,914 --> 00:06:36,333
Ja, det nævnte du den anden aften.
104
00:06:39,461 --> 00:06:41,295
Er det ham, du kan lide?
105
00:06:41,296 --> 00:06:43,131
Biceps, stort ansigt.
106
00:06:43,132 --> 00:06:44,675
Hvad hedder han?
107
00:06:45,926 --> 00:06:46,801
Cherry Tater?
108
00:06:46,802 --> 00:06:51,682
Jeg kender ikke hans navn, kun hans
mavemuskler, men der er krudt i ham.
109
00:06:53,058 --> 00:06:57,228
Jeg skal ud og købe en filterkande
til Charles' i fødselsdagsgave.
110
00:06:57,229 --> 00:07:00,606
- Jeg tager med. Vi laver en hyggedag.
- Er du klar nu?
111
00:07:00,607 --> 00:07:01,775
Ja. Et øjeblik.
112
00:07:07,448 --> 00:07:08,282
Jeg er klar.
113
00:07:09,241 --> 00:07:14,078
Det er Tanning Chattam. Chatting Talon.
Noget i den stil. Det er også lige meget.
114
00:07:14,079 --> 00:07:17,957
Undskyld mig, miss Flo.
Må jeg tale med Virginia et øjeblik?
115
00:07:17,958 --> 00:07:20,210
- Vi er på vej ud.
- Det er vigtigt.
116
00:07:20,878 --> 00:07:23,838
Det er fint.
Jeg har ikke lavet min Wordle endnu.
117
00:07:23,839 --> 00:07:25,674
Tak. Kom.
118
00:07:26,508 --> 00:07:27,509
Hvad vil du?
119
00:07:28,343 --> 00:07:31,387
De siger,
at hvis man vil have et vellykket forhold,
120
00:07:31,388 --> 00:07:34,391
skal man forelske sig
i samme person igen og igen.
121
00:07:35,601 --> 00:07:39,270
Jeg synes, vi bør give os et skud til.
Lad os gifte os.
122
00:07:39,271 --> 00:07:41,147
- Jøsses.
- Jeg mener det.
123
00:07:41,148 --> 00:07:46,695
Jeg ville falde på knæ, men min gigt
har gjort mine knæskaller til volleybolde.
124
00:07:47,821 --> 00:07:50,532
Det er en antik rubin.
Det er din fødselssten.
125
00:07:51,742 --> 00:07:52,951
Jeg elsker dig. Jeg...
126
00:07:54,870 --> 00:07:57,915
Vi passer perfekt sammen.
Det ved vi begge to.
127
00:07:58,582 --> 00:08:03,085
Det lyder bekendt. Jeg sagde det samme,
en måned inden du slog op med mig.
128
00:08:03,086 --> 00:08:06,130
Jeg ved ikke,
hvad der går af dig, men fis af.
129
00:08:06,131 --> 00:08:09,760
Flo Jo, Wordle-ordet er "klemme".
Lad os komme af sted.
130
00:08:13,972 --> 00:08:17,893
Ja. Den lille skrue her er løs.
Jeg tror, jeg kan fikse det.
131
00:08:18,685 --> 00:08:21,188
- Ja, maskinen er i stykker.
- Nemlig.
132
00:08:21,939 --> 00:08:28,736
Der blev lagt en gave på mit værelse,
og jeg ved ikke, hvem den er fra.
133
00:08:28,737 --> 00:08:33,909
Du så vel ikke nogen ved min dør
ved syvtiden?
134
00:08:34,493 --> 00:08:39,998
Georgie, jeg stikker dig kun med nålene,
fordi du ikke står stille.
135
00:08:41,208 --> 00:08:42,041
Hvabehar?
136
00:08:42,042 --> 00:08:45,420
Det er ikke min skyld,
du kommer for sent til prøverne,
137
00:08:46,171 --> 00:08:49,508
og du bliver ved med
at rive den i stykker samme sted.
138
00:08:53,720 --> 00:08:56,765
Hvad laver du her? Hvor er Georgie?
139
00:08:58,267 --> 00:09:02,479
Jeg er Charles. Charles Nieuwendyk.
140
00:09:04,189 --> 00:09:09,152
Vi skulle lave min jakke til festen.
Husker du det?
141
00:09:11,029 --> 00:09:11,905
Gladys?
142
00:09:13,407 --> 00:09:15,033
Ved du, hvor du er lige nu?
143
00:09:16,118 --> 00:09:18,245
Gladys, det er din lejlighed.
144
00:09:19,830 --> 00:09:24,501
Du er på Pacific View i San Francisco.
Det her er dit værelse.
145
00:09:27,421 --> 00:09:29,464
Kan du se dine plakater?
146
00:09:30,716 --> 00:09:33,051
Og de priser, du har vundet?
147
00:09:43,812 --> 00:09:45,105
Må jeg få en småkage?
148
00:09:45,606 --> 00:09:47,024
Ja da.
149
00:10:10,005 --> 00:10:15,426
Har du bemærket,
at der er noget galt med Gladys?
150
00:10:15,427 --> 00:10:20,015
Hun har haft hukommelsesproblemer.
Det siges, hun er på vej til Kvarteret.
151
00:10:21,266 --> 00:10:23,393
De venter nok på et ledigt værelse.
152
00:10:26,188 --> 00:10:30,775
Måske skulle vi prøve at samle tropperne.
Være sammen med hende.
153
00:10:30,776 --> 00:10:32,069
Hun er altid alene.
154
00:10:32,653 --> 00:10:33,904
Den er svær at sælge.
155
00:10:34,863 --> 00:10:38,867
Når folk fornemmer, man er
ved at blive dement, holder de sig væk.
156
00:10:39,618 --> 00:10:41,536
Som om de tror, det smitter.
157
00:10:42,287 --> 00:10:45,247
Det er frygteligt.
Hvor mange år har hun været her?
158
00:10:45,248 --> 00:10:49,503
Og pludselig holder hendes venner
op med at tale med hende uden videre?
159
00:10:50,337 --> 00:10:51,380
Ja, sådan er det.
160
00:10:54,508 --> 00:10:57,260
- Måske har de dem her.
- Bare han har en god en.
161
00:10:59,930 --> 00:11:01,597
- Arwan!
- Arwan!
162
00:11:01,598 --> 00:11:02,973
Goddag, de damer.
163
00:11:02,974 --> 00:11:06,311
- Vi leder efter en vandfilterkande.
- Gang fire.
164
00:11:06,978 --> 00:11:08,772
Godt. Og børnene har det godt?
165
00:11:11,900 --> 00:11:12,733
Twinkies.
166
00:11:12,734 --> 00:11:16,362
Du bliver hyper.
Hvorfor ønsker Charles sig en filterkande?
167
00:11:16,363 --> 00:11:19,699
Han skal have
sit fødselsdagsønske opfyldt.
168
00:11:19,700 --> 00:11:24,204
I vores alder bør alle
få deres ønsker opfyldt.
169
00:11:26,456 --> 00:11:28,333
Ginny, de spiller vores sang.
170
00:11:29,459 --> 00:11:33,046
Hey. Ja, sådan der.
171
00:11:34,840 --> 00:11:35,799
Ryst hofterne.
172
00:11:37,050 --> 00:11:37,968
Ja, vi gør!
173
00:11:40,846 --> 00:11:43,181
Hey! Sådan skal det gøres.
174
00:11:48,145 --> 00:11:49,438
Nå, Elliott.
175
00:11:53,108 --> 00:11:53,942
Okay.
176
00:11:54,526 --> 00:11:58,822
PSA-niveauerne gjorde os lidt i tvivl,
men biopsiresultatet er entydigt.
177
00:11:59,573 --> 00:12:02,826
- Den er tilbage, ikke?
- Den er tilbage, ja.
178
00:12:04,828 --> 00:12:07,497
Ved du hvad?
Jeg har prøvet det, jeg skulle.
179
00:12:09,124 --> 00:12:13,503
Jeg har været ved Grand Canyon.
Jeg slap heldigvis for at besøge Europa.
180
00:12:14,546 --> 00:12:16,882
Man har sammenlignet mig
med Harrison Ford.
181
00:12:17,924 --> 00:12:21,303
Jeg fangede en sværdfisk på 220 kilo
ud for Florida Keys.
182
00:12:22,179 --> 00:12:27,768
Og jeg har spillet tennis
med Jimmy Connors og Robert Wagner.
183
00:12:29,561 --> 00:12:32,563
- Jeg har haft et godt liv.
- Og det er ikke slut.
184
00:12:32,564 --> 00:12:37,526
Vi har siddet her før. Vi giver en
aggressiv behandling. Dit helbred er godt.
185
00:12:37,527 --> 00:12:38,986
Bortset fra kræften.
186
00:12:38,987 --> 00:12:43,784
Min pointe er, lad os være optimistiske.
Du har meget at leve for.
187
00:12:45,368 --> 00:12:46,369
Fokuser på det.
188
00:12:50,582 --> 00:12:51,917
Hvad ønsker du dig?
189
00:12:52,626 --> 00:12:55,962
Hvis alle bør få deres ønske opfyldt.
Hvad ønsker du dig?
190
00:12:56,630 --> 00:13:00,050
- Jeg har ikke fødselsdag.
- Jeg mener, helt generelt.
191
00:13:00,801 --> 00:13:02,135
Hvad ønsker du dig?
192
00:13:02,761 --> 00:13:03,595
Tja...
193
00:13:05,514 --> 00:13:10,227
Jeg har altid ønsket mig
et massageapparat til fødderne.
194
00:13:12,979 --> 00:13:15,231
Sådan et har jeg ønsket mig i 20 år.
195
00:13:15,232 --> 00:13:20,528
I 20 år? Hvad har du ellers
nægtet dig selv? Køb det dog.
196
00:13:20,529 --> 00:13:22,113
Det er for dyrt.
197
00:13:24,825 --> 00:13:26,660
Arwan. Virker hæveautomaten?
198
00:13:28,161 --> 00:13:29,663
Men...
199
00:13:34,793 --> 00:13:37,253
Flo Jo, du har råd til massageapparatet.
200
00:13:37,254 --> 00:13:40,506
Du er stenrig.
Hvorfor har du aldrig fortalt mig det?
201
00:13:40,507 --> 00:13:44,343
Jeg kan ikke lide at tale om penge.
Det bringer uheld.
202
00:13:44,344 --> 00:13:49,933
- Du godeste. Hvad ville du gøre uden mig?
- Råb ikke op om mine private forhold.
203
00:13:55,021 --> 00:13:57,399
{\an8}FROGGY
NOGET NYT?
204
00:14:04,823 --> 00:14:05,906
Hej, Gladys.
205
00:14:05,907 --> 00:14:08,617
- Hej, min kære.
- Jeg har brug for hjælp.
206
00:14:08,618 --> 00:14:13,456
Min jakke har en lap på albuen,
som slasker rundt som en bassethund.
207
00:14:14,040 --> 00:14:18,127
- Vil du hjælpe?
- Ja. Men min symaskine er i stykker.
208
00:14:18,128 --> 00:14:21,798
Lad mig se på den.
Jeg kan stort set reparere alt.
209
00:14:24,092 --> 00:14:28,680
- Hør, Gladys. Kan du lide spil?
- Jeg elsker dem.
210
00:14:29,681 --> 00:14:34,311
Jeg plejede at spille Snyd med sedler
natten lang på White Horse Tavern.
211
00:14:35,020 --> 00:14:39,900
- Snyd. Det er med dollarsedler, ikke?
- Hvis man er nærig, ja.
212
00:14:40,942 --> 00:14:44,153
Jeg har et hurtigt spørgsmål.
Hvis jeg har ti dollars,
213
00:14:44,154 --> 00:14:47,782
og jeg giver dig fire,
hvor mange har jeg så tilbage?
214
00:14:50,035 --> 00:14:53,163
- Vil du spille eller ej?
- Selvfølgelig. Okay.
215
00:14:54,247 --> 00:14:55,165
Den er til dig.
216
00:14:57,334 --> 00:14:59,419
Okay. Jeg starter.
217
00:15:00,962 --> 00:15:01,838
To treere.
218
00:15:04,674 --> 00:15:09,511
Det er din tur. Du skal prøve
at slå det med et højere antal.
219
00:15:09,512 --> 00:15:12,057
Kan du huske, du skal bruge serienumrene?
220
00:15:13,224 --> 00:15:16,310
Jeg ved godt, hvad det går ud på.
Jeg har ikke lyst.
221
00:15:16,311 --> 00:15:18,270
Jeg har meget travlt.
222
00:15:18,271 --> 00:15:19,688
Okay. Fint nok.
223
00:15:19,689 --> 00:15:23,525
Hvad med et andet spil?
Det hedder "Dyr, Dyr."
224
00:15:23,526 --> 00:15:27,321
Jeg nævner et dyr, og så nævner du et dyr.
225
00:15:27,322 --> 00:15:29,740
- Vi skiftes.
- Stop! Du skal gå. Stop!
226
00:15:29,741 --> 00:15:34,371
Det skal jeg nok.
Det må du undskylde. Jeg går nu.
227
00:15:38,124 --> 00:15:41,002
- Hvor skal den stå?
- I hjørnet der, måske.
228
00:15:52,764 --> 00:15:54,015
Hvad siger I?
229
00:15:55,809 --> 00:15:58,895
Vil du ikke bøje dig
og sætte den i stikkontakten?
230
00:15:59,854 --> 00:16:01,106
Selvfølgelig, søde.
231
00:16:13,201 --> 00:16:14,077
Værsgo.
232
00:16:14,911 --> 00:16:17,956
Tak for leveringen
af sådan en stor forsendelse.
233
00:16:18,456 --> 00:16:20,458
Hav en god dag, de damer.
234
00:16:25,463 --> 00:16:31,218
Ginny. Jeg har begået en stor fejl.
Jeg skulle have købt den til fødderne.
235
00:16:31,219 --> 00:16:34,973
Din eneste fejl er,
at du ikke har købt en tidligere.
236
00:16:36,016 --> 00:16:37,434
Du er poet, ikke?
237
00:16:38,101 --> 00:16:43,023
"Fortæl mig, hvad du vil
med dit eneste vilde og dyrebare liv?"
238
00:16:44,065 --> 00:16:45,066
Mary Oliver.
239
00:16:45,734 --> 00:16:49,278
- Har du læst den?
- Ja. Du bad mig jo læse den.
240
00:16:49,279 --> 00:16:53,158
Og jeg bad dig købe den forbandede stol.
Du købte den. Sæt dig.
241
00:16:55,035 --> 00:17:00,999
Jeg prøver den. Men jeg har aldrig
betalt så meget for en luksusting.
242
00:17:01,499 --> 00:17:04,669
I morgen ringer jeg til butikken
og siger til dem...
243
00:17:06,921 --> 00:17:08,673
Hold da op.
244
00:17:11,301 --> 00:17:14,012
Hvorfor har jeg ventet så længe.
245
00:17:23,021 --> 00:17:24,229
Hej, Gladys.
246
00:17:24,230 --> 00:17:28,567
Undskyld, at jeg gjorde dig ked af det.
Jeg vil gerne gøre det godt igen.
247
00:17:28,568 --> 00:17:32,071
Gladys tager den lidt med ro.
Tal med hende i morgen.
248
00:17:32,072 --> 00:17:36,492
Jeg har bare en fødselsdagsgave.
Og jeg ville gerne...
249
00:17:36,493 --> 00:17:38,787
Jeg er straks tilbage. Mere te?
250
00:17:41,039 --> 00:17:44,500
Hun har det ikke godt lige nu.
Det er bedre om morgenen.
251
00:17:44,501 --> 00:17:47,377
Det skal gøres i dag.
252
00:17:47,378 --> 00:17:53,342
Saint Ignatius High School opsætter
Guys and Dolls.
253
00:17:53,343 --> 00:17:58,263
Jeg har skaffet billetter til i aften.
Jeg tænkte, hvis hun hørte de gamle sange.
254
00:17:58,264 --> 00:18:02,310
- Jeg tror ikke, hun kan klare en udflugt.
- Nej, det er...
255
00:18:04,395 --> 00:18:09,525
Min afdøde kone var igennem det samme.
Så jeg forstår det.
256
00:18:09,526 --> 00:18:12,611
Og det hjalp hende at se ting,
der var velkendte.
257
00:18:12,612 --> 00:18:17,074
Der er øvelser. Der er spil.
Ting, man kan gøre for at hjælpe.
258
00:18:17,075 --> 00:18:19,661
Og vi laver dem. Det lover jeg.
259
00:18:21,121 --> 00:18:26,793
Charles, du har gode intensioner.
Men du har lige mødt Gladys.
260
00:18:27,710 --> 00:18:31,464
Hun kender dig knap nok.
Det er ikke det samme.
261
00:18:34,759 --> 00:18:37,345
TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN
262
00:18:42,350 --> 00:18:43,184
FØDSELAR
263
00:18:43,768 --> 00:18:45,770
- Tillykke med fødselsdagen.
- Tak.
264
00:18:50,441 --> 00:18:52,485
FØDSELAR
265
00:19:10,295 --> 00:19:14,883
- Skal du ikke til din egen fest?
- Jeg er ikke i festhumør.
266
00:19:16,551 --> 00:19:18,219
Har du hørt om Gladys?
267
00:19:20,305 --> 00:19:21,681
Ja, hun er færdig.
268
00:19:24,684 --> 00:19:28,521
Det der med, at folk trækker sig,
kan jeg ikke klare.
269
00:19:30,815 --> 00:19:34,610
Jeg ville give Gladys en særlig aften,
270
00:19:34,611 --> 00:19:38,363
som også kunne hjælpe
på hendes hukommelse.
271
00:19:38,364 --> 00:19:42,535
Jeg skaffede billetter
til en skolemusical.
272
00:19:44,996 --> 00:19:45,830
Genial idé.
273
00:19:46,748 --> 00:19:50,460
Intet beroliger det plagede sind
som en flok 15-årige i stepsko.
274
00:19:51,711 --> 00:19:54,839
Hvorfor går du op i det?
Du har kendt hende i to uger.
275
00:19:55,465 --> 00:19:56,590
Sådan er jeg.
276
00:19:56,591 --> 00:20:00,677
Jeg ser et problem i den ene ende
og en løsning i den anden,
277
00:20:00,678 --> 00:20:04,224
og jeg prøver at forbinde dem
med en lige linje.
278
00:20:05,475 --> 00:20:11,647
Jeg har boet her i godt fem år,
og jeg har set mange mennesker dø
279
00:20:11,648 --> 00:20:17,612
og komme på hospitalet,
forsvinde ind på demensafdelingen.
280
00:20:18,112 --> 00:20:21,240
- Jeg er en flink fyr.
- Du slog mig i ansigtet.
281
00:20:21,241 --> 00:20:26,579
Men efter den femte, tiende,
tyvende person er væk...
282
00:20:28,998 --> 00:20:32,252
så bliver man vant til det.
283
00:20:33,711 --> 00:20:35,213
Det er vores virkelighed.
284
00:20:37,215 --> 00:20:41,135
Du forstår det bare ikke,
fordi det er dit første møde med demens.
285
00:20:42,553 --> 00:20:43,638
Mit andet.
286
00:20:46,391 --> 00:20:47,475
Din kone?
287
00:20:52,772 --> 00:20:54,565
Visse ting kan ikke repareres.
288
00:20:55,149 --> 00:20:59,862
Jo før du indser det, jo før holder du op
med at drukne i din egen skyld.
289
00:21:02,448 --> 00:21:06,494
Jeg vil drikke mig fuld.
Tillykke med fødselsdagen, skiderik.
290
00:21:18,006 --> 00:21:18,881
Tak.
291
00:21:21,926 --> 00:21:22,843
Hygger du dig?
292
00:21:22,844 --> 00:21:27,889
Ja for søren. Druk, dans
og uden dig til at ødelægge det.
293
00:21:27,890 --> 00:21:31,936
- Har du et sted, du hellere vil være?
- Jeg talte med Charles.
294
00:21:34,314 --> 00:21:38,234
Hvis han er din nye favorit,
får du modvilligt min velsignelse.
295
00:21:39,777 --> 00:21:41,446
Han virker fin nok.
296
00:21:44,157 --> 00:21:47,952
Åh, Elliott.
Hvor slemt er det? Hvad har lægen sagt?
297
00:21:49,078 --> 00:21:53,458
Lægen er fuld af optimisme.
Han siger, jeg har meget at leve for.
298
00:21:53,958 --> 00:21:55,126
Han har ret.
299
00:21:57,670 --> 00:22:02,007
Jeg ved, du synes, jeg er en stud.
Med ånde som... Hvad var det, du sagde?
300
00:22:02,008 --> 00:22:03,301
- Brændt læder.
- Ja.
301
00:22:04,844 --> 00:22:05,928
Jeg er ked af det.
302
00:22:07,096 --> 00:22:10,350
Ikke kun for de sidste par uger, men...
303
00:22:13,144 --> 00:22:13,978
for det hele.
304
00:22:16,439 --> 00:22:18,191
Jeg er virkelig ked af det.
305
00:22:20,860 --> 00:22:26,991
Jeg kender vist en cowgirl,
der gerne vil danse med en stud.
306
00:22:32,080 --> 00:22:38,877
K er for måden, du kigger på mig
Æ er...
307
00:22:38,878 --> 00:22:44,217
Nok har du volleyboldknæ,
men det var en flot ring.
308
00:22:45,009 --> 00:22:48,845
Hvis man vil imponere en dame,
vil man ikke ligne en idiot.
309
00:22:48,846 --> 00:22:50,723
Jeg ved, du er en idiot.
310
00:22:55,061 --> 00:22:58,981
Hey. Jeg har gået til stolyoga
tre gange om ugen.
311
00:22:59,816 --> 00:23:00,858
Se lige her.
312
00:23:03,945 --> 00:23:06,531
Elliott Haverhill,
vil du gifte dig med mig?
313
00:23:07,907 --> 00:23:12,161
- Det er mig, der skal på knæ.
- Følg med tiden. Vil du eller ej?
314
00:23:13,496 --> 00:23:14,747
Mere end noget andet!
315
00:23:19,627 --> 00:23:21,337
Vi skal giftes.
316
00:23:26,801 --> 00:23:27,677
Brændt læder.
317
00:23:28,761 --> 00:23:31,889
{\an8}PACIFIC VIEW
DAG 22 - 10.32
318
00:23:43,943 --> 00:23:47,279
- Det er fra Company. Har du set den?
- Det har jeg ikke.
319
00:23:47,280 --> 00:23:50,240
Ja, den er virkelig god. Bryllupsscenen.
320
00:23:50,241 --> 00:23:54,161
- Jeg elskede den kjole.
- Goddag, de damer.
321
00:23:54,162 --> 00:23:57,039
Hej, min kære. Sid ned.
322
00:23:58,166 --> 00:24:00,877
- Må jeg få noget te?
- Ja. Jeg kommer med det.
323
00:24:05,840 --> 00:24:07,508
- Hej, Gladys.
- Hej.
324
00:24:09,469 --> 00:24:12,013
- Hvordan har du det?
- Jeg har det fint.
325
00:24:12,555 --> 00:24:14,932
Jeg er lidt træt for tiden.
326
00:24:17,935 --> 00:24:20,104
Jeg savner min gamle personlighed.
327
00:24:21,981 --> 00:24:22,815
Ja.
328
00:24:25,735 --> 00:24:28,029
- Er det din skitsebog?
- Ja.
329
00:24:28,613 --> 00:24:31,656
Alle mine kostumedesigns,
helt tilbage fra 60'erne.
330
00:24:31,657 --> 00:24:35,912
- Jeg har mange fantastiske historier.
- Jeg vil gerne høre dem.
331
00:24:36,621 --> 00:24:38,706
{\an8}Det er fra musicalen Chess.
332
00:24:39,290 --> 00:24:43,044
Jeg havde så mange diskussioner
med instruktøren om tøjet.
333
00:24:43,878 --> 00:24:46,129
Min kone tog mig med til Chess.
334
00:24:46,130 --> 00:24:52,761
Jeg husker, hvordan rhinstenkostumerne
snurrede rundt. Jeg blev lidt svimmel.
335
00:24:52,762 --> 00:24:54,805
Det var det, der var meningen.
336
00:24:57,683 --> 00:24:59,184
Det er min hund, Bunchy.
337
00:24:59,185 --> 00:25:01,979
Han sad ved mine fødder, når jeg syede.
338
00:25:04,023 --> 00:25:08,277
- Hvad er det for en musical?
- Det er bare mine venner.
339
00:25:09,904 --> 00:25:11,280
Det er Florence.
340
00:25:14,283 --> 00:25:16,202
Det er min ven Charles.
341
00:25:17,203 --> 00:25:21,290
Han er en flot fyr,
men lidt af en klogeåge.
342
00:25:22,458 --> 00:25:23,876
Det har du ret i.
343
00:25:31,217 --> 00:25:32,802
- Elliott.
- Elliott.
344
00:25:34,387 --> 00:25:35,471
Lugtefrans.
345
00:26:43,205 --> 00:26:45,123
BASERET PÅ "EL AGENTE TOPO"
346
00:26:45,124 --> 00:26:47,126
Tekster af: Dorthe Pedersen