1 00:00:14,535 --> 00:00:18,621 {\an8}Als voorzitter en vicevoorzitter van de bewonersraad... 2 00:00:18,622 --> 00:00:23,752 ...zijn we zeer bezorgd over de problemen met de veiligheid bij Pacific View. 3 00:00:23,753 --> 00:00:24,670 Toch, Charles? 4 00:00:25,588 --> 00:00:26,504 Nou, we vinden... 5 00:00:26,505 --> 00:00:29,674 Helens ketting is gestolen en toen Elliotts horloge. 6 00:00:29,675 --> 00:00:30,800 Wie weet wat nog meer? 7 00:00:30,801 --> 00:00:34,512 Als misdaad niet wordt aangepakt, kan het snel uit de hand lopen. 8 00:00:34,513 --> 00:00:38,266 Persoonlijk wil ik niet worden beroofd in de rij voor het buffet... 9 00:00:38,267 --> 00:00:40,853 ...of als seksslaaf op het Dark Web komen. 10 00:00:41,437 --> 00:00:43,271 Dat lijkt onwaarschijnlijk. 11 00:00:43,272 --> 00:00:45,607 Charles, geef ze onze eisen. 12 00:00:45,608 --> 00:00:48,359 We willen graag extra... - Extra sloten op de deuren. 13 00:00:48,360 --> 00:00:52,072 Bewakers die rondlopen, lampen met bewegingssensor. 14 00:00:52,073 --> 00:00:53,531 Dat is om te beginnen. 15 00:00:53,532 --> 00:00:56,659 Zoals Didi vast al zei, hebben we geen onbeperkte middelen. 16 00:00:56,660 --> 00:00:59,746 Maar schrijf met de raad een beveiligingsvoorstel. 17 00:00:59,747 --> 00:01:03,917 Dan proberen wij van het hoofdkantoor een haalbare oplossing te vinden. 18 00:01:03,918 --> 00:01:04,835 Nou... 19 00:01:06,712 --> 00:01:07,797 Dat klinkt... - Prima. 20 00:01:08,798 --> 00:01:10,131 Kom op, Charles. 21 00:01:10,132 --> 00:01:11,841 Susan is nogal een bullebak. 22 00:01:11,842 --> 00:01:15,470 Ik weet dat ik maar vicevoorzitter ben. Ze laat me m'n zinnen niet eens... 23 00:01:15,471 --> 00:01:16,471 Dit is slecht. 24 00:01:16,472 --> 00:01:20,266 Als ze over de veiligheid bezig blijft, gaat de dief misschien ondergronds. 25 00:01:20,267 --> 00:01:23,561 We moeten de dief verlokken tot nog een keer toeslaan. 26 00:01:23,562 --> 00:01:26,607 Hé, je bent bijna jarig, toch? 27 00:01:27,525 --> 00:01:29,610 Wil je iets leuks voor me kopen? 28 00:01:31,987 --> 00:01:33,321 {\an8}Bedankt. Ik ga... 29 00:01:33,322 --> 00:01:34,906 Hé, m'n dochter. 30 00:01:34,907 --> 00:01:36,783 Froggy. 31 00:01:36,784 --> 00:01:38,493 Hoi, allemaal. 32 00:01:38,494 --> 00:01:40,411 Ik heb verjaardagscupcakes. 33 00:01:40,412 --> 00:01:41,579 Lekker. 34 00:01:41,580 --> 00:01:44,833 En pap, ik weet dat het pas over een paar weken is... 35 00:01:44,834 --> 00:01:47,378 ...maar ik heb een cadeautje voor je. 36 00:01:48,170 --> 00:01:50,171 Is ze geen lieverd? 37 00:01:50,172 --> 00:01:51,214 Tof. 38 00:01:51,215 --> 00:01:52,758 Jeetje. Moet je zien. 39 00:01:53,759 --> 00:01:54,927 Dat is een Rolex. 40 00:01:55,636 --> 00:01:59,180 Lieverd toch. Dat heeft je vast een fortuin gekost. 41 00:01:59,181 --> 00:02:01,641 Nou ja, niets is te goed voor m'n vader. 42 00:02:01,642 --> 00:02:02,809 Heel erg bedankt. 43 00:02:02,810 --> 00:02:05,354 Geweldig, Froggy. 44 00:02:06,605 --> 00:02:09,692 Dit is een heel goede namaak. - Omdat het echt is. 45 00:02:11,068 --> 00:02:12,027 Echt? 46 00:02:13,863 --> 00:02:17,073 Kijk hoe goed het aan m'n pols staat. - Je mag het niet houden. 47 00:02:17,074 --> 00:02:17,991 Weet ik. 48 00:02:17,992 --> 00:02:21,619 Leg het op tafel zodat ik het camerastandpunt kan controleren. 49 00:02:21,620 --> 00:02:23,496 Weet je zeker dat het gerucht rondgaat? 50 00:02:23,497 --> 00:02:25,958 We hoorden over het horloge. Waar is het horloge? 51 00:02:26,458 --> 00:02:29,127 Mogen we het horloge zien? - Dat mag. 52 00:02:29,128 --> 00:02:30,671 Moet je dit zien, Peggy. 53 00:02:32,756 --> 00:02:34,008 Het is echt. 54 00:02:34,508 --> 00:02:36,260 Het is een echte Rolex. 55 00:02:37,469 --> 00:02:38,511 {\an8}4 DAGEN LATER 56 00:02:38,512 --> 00:02:40,638 {\an8}Vier dagen al. Zeker dat dit gaat werken? 57 00:02:40,639 --> 00:02:44,059 Nee. Als het niet werkt, proberen we iets anders. 58 00:02:44,894 --> 00:02:48,772 Mag ik je iets vragen? Waarom heb je dit als carrière gekozen? 59 00:02:49,440 --> 00:02:52,525 Ik hou van puzzels oplossen en dit is leuker dan boekhouden. 60 00:02:52,526 --> 00:02:54,402 Ik los ook graag puzzels op. 61 00:02:54,403 --> 00:02:58,031 Victoria was veel meer emotioneel intuïtief... 62 00:02:58,032 --> 00:03:02,493 ...maar als ik geen project heb om me op te richten, voel ik me doelloos. 63 00:03:02,494 --> 00:03:03,746 Bewegingsmelding. 64 00:03:04,330 --> 00:03:06,916 Kun je zien wie? - Nee, maar er is iemand op je kamer. 65 00:03:13,589 --> 00:03:14,589 Het is er nog. 66 00:03:14,590 --> 00:03:15,882 Krijg nou wat? 67 00:03:15,883 --> 00:03:17,634 We hebben nog een probleem. 68 00:03:17,635 --> 00:03:22,013 De dief nam geen horloge mee, maar liet er een achter. Elliotts horloge. 69 00:03:22,014 --> 00:03:24,725 Het horloge dat werd gestolen toen ik hier net woonde. 70 00:03:25,309 --> 00:03:26,518 Je weet wat dat betekent. 71 00:03:27,269 --> 00:03:29,438 Hoop ik. Want ik weet het niet. 72 00:03:39,573 --> 00:03:41,366 Dit is een echte professional. 73 00:03:41,367 --> 00:03:43,117 Diegene bleef buiten beeld... 74 00:03:43,118 --> 00:03:47,122 ...liet de Rolex liggen en gaf met Elliotts horloge een boodschap af. 75 00:03:47,873 --> 00:03:49,333 Wat is de boodschap dan? 76 00:03:49,833 --> 00:03:52,085 Dat diegene weet wie je bent en wat je doet. 77 00:03:52,086 --> 00:03:53,127 Juist. 78 00:03:53,128 --> 00:03:58,049 Dit was niet m'n verfijndste val ooit, maar diegene prikte er zo doorheen. 79 00:03:58,050 --> 00:04:02,428 Wat doen we met Elliotts horloge? Geven we het terug aan hem? Of aan Didi? 80 00:04:02,429 --> 00:04:04,598 Wat doen we? - Laat me even nadenken. 81 00:04:08,310 --> 00:04:09,270 Dit is zo spannend. 82 00:04:11,981 --> 00:04:15,150 Het voelt als echt spionagewerk. - Ik smeek je om stil te zijn. 83 00:04:17,695 --> 00:04:19,780 Goed. Ik doe het zo. 84 00:04:20,281 --> 00:04:22,782 Ik leg dit ergens waar de schoonmakers het vinden. 85 00:04:22,783 --> 00:04:26,161 De dief heeft een boodschap? Nou, wij ook. - Nou en of. 86 00:04:26,954 --> 00:04:30,415 Wat is de boodschap? - 'We weten wat jij doet en geven niet op.' 87 00:04:30,416 --> 00:04:33,293 Ja. - Als het terecht is, zal Susan kalmeren. 88 00:04:33,294 --> 00:04:36,839 Didi zal zich gerechtvaardigd voelen. Dan wachten we de volgende zet af. 89 00:04:37,840 --> 00:04:42,218 Kan iemand hebben gezien wie het was? - M'n buur Gladys heeft de deur soms open. 90 00:04:42,219 --> 00:04:44,929 Ik vraag het morgen aan haar. - Goed. Oké. 91 00:04:44,930 --> 00:04:46,432 Waar leg ik dit? 92 00:04:47,016 --> 00:04:51,353 {\an8}DAG 21 - 06.35 UUR 93 00:04:54,940 --> 00:04:58,443 Toby vond het op het terras. Het viel vast van je pols tijdens het roken. 94 00:04:58,444 --> 00:05:02,196 Ja, of Toby pikte het en bracht het terug uit schuldgevoel. 95 00:05:02,197 --> 00:05:04,074 Praat niet zo over m'n staf. Goed? 96 00:05:04,908 --> 00:05:07,536 Oké. Dus, iedereen tevreden? 97 00:05:08,537 --> 00:05:13,500 Jij bent nooit tevreden, maar ben je weer op je standaardniveau van ontevredenheid? 98 00:05:20,341 --> 00:05:23,052 Virginia gaf me dit horloge. - Dat weet ik nog. 99 00:05:26,597 --> 00:05:28,766 Het viel niet zomaar van m'n pols. 100 00:05:30,517 --> 00:05:31,727 Dat had ik gemerkt. 101 00:05:35,481 --> 00:05:39,108 Ha, buurvrouw. Heb je zin in het vieren van onze verjaardagen? 102 00:05:39,109 --> 00:05:41,527 Is het je verjaardag, schat? - Jazeker, mevrouw. 103 00:05:41,528 --> 00:05:43,654 En omdat je kostuumontwerper was... 104 00:05:43,655 --> 00:05:48,535 ...hoopte ik dat je me kon helpen met een mooie outfit voor het groepsfeest. 105 00:05:48,994 --> 00:05:51,288 Je kunt wel wat hulp gebruiken op die afdeling. 106 00:05:51,914 --> 00:05:53,791 Laten we een look voor je zoeken. 107 00:05:57,461 --> 00:05:58,587 Droeg je dit echt? 108 00:06:01,548 --> 00:06:03,967 Jemig, Gladys. Wees niet te hard voor me. 109 00:06:05,928 --> 00:06:08,554 Tweed met elleboogstukken. 110 00:06:08,555 --> 00:06:12,726 Dit schreeuwt zo hard 'professor' dat de verste rijen het nog horen. 111 00:06:13,852 --> 00:06:16,063 Het elleboogstuk heeft wat werk nodig. 112 00:06:16,688 --> 00:06:20,191 Ik zou het kunnen, maar m'n naaimachine is kapot. 113 00:06:20,192 --> 00:06:21,819 Laten we er eens naar kijken. 114 00:06:22,319 --> 00:06:25,114 Ik kan vrijwel alles repareren. - Geweldig. 115 00:06:25,697 --> 00:06:29,451 Jeetje. Moet je dat zien. Schattig. 116 00:06:30,828 --> 00:06:33,913 Hij lijkt precies op m'n oude hond Bunchy. 117 00:06:33,914 --> 00:06:36,333 Dat noemde je. Laatst bij de kunstshow. 118 00:06:39,461 --> 00:06:43,131 Dus dat is degene die je leuk vindt? Biceps, groot gezicht? 119 00:06:43,132 --> 00:06:44,716 Hoe heet hij? 120 00:06:45,801 --> 00:06:46,801 Cherry Tater? 121 00:06:46,802 --> 00:06:49,470 Ik weet z'n naam niet. Alleen z'n buikspieren. 122 00:06:49,471 --> 00:06:51,682 Hij ziet eruit als een sexy kogel. 123 00:06:52,975 --> 00:06:57,228 Ik moet naar de winkel om een Brita-filter voor de verjaardag van Charles te kopen. 124 00:06:57,229 --> 00:06:59,605 Ik ga mee. We maken er een dagje uit van. 125 00:06:59,606 --> 00:07:01,775 Klaar om te gaan? - Ja. Wacht. 126 00:07:07,364 --> 00:07:08,282 Oké, nu wel. 127 00:07:09,241 --> 00:07:14,036 Nee, het is Tanning Chattam. Chatting Talon. Zoiets. Wat maakt het uit? 128 00:07:14,037 --> 00:07:17,957 Pardon, mevrouw Flo. Mag ik Virginia even lenen? 129 00:07:17,958 --> 00:07:20,210 We gaan weg. - Heel even. Het is belangrijk. 130 00:07:20,794 --> 00:07:23,838 Het is oké, Ginny. Ik heb de Wordle nog niet gedaan. 131 00:07:23,839 --> 00:07:25,674 Bedankt. Kom hier. 132 00:07:26,383 --> 00:07:27,509 Wat wil je? 133 00:07:28,302 --> 00:07:31,387 Men zegt dat je om een succesvolle relatie te hebben... 134 00:07:31,388 --> 00:07:34,391 ...steeds opnieuw verliefd moet worden op dezelfde persoon. 135 00:07:35,601 --> 00:07:37,644 Laten we nog een hap van de appel nemen. 136 00:07:38,270 --> 00:07:39,270 Laten we weer trouwen. 137 00:07:39,271 --> 00:07:43,191 In godsnaam. - Ik meen het. Ik zou op één knie gaan... 138 00:07:43,192 --> 00:07:47,154 ...maar m'n artritis heeft m'n knieschijven in volleyballen veranderd. Hier. 139 00:07:47,738 --> 00:07:48,739 Een vintage robijn. 140 00:07:49,323 --> 00:07:50,741 Het is je geboortesteen. 141 00:07:51,241 --> 00:07:52,993 Ik hou van je. Ik... 142 00:07:54,828 --> 00:07:57,915 We zijn perfect voor elkaar. Jij weet het, ik weet het. 143 00:07:58,499 --> 00:07:59,957 Dat klinkt bekend. 144 00:07:59,958 --> 00:08:03,085 Dat komt omdat ik het zei, een maand voor je het uitmaakte. 145 00:08:03,086 --> 00:08:06,130 Ik weet niet wat jij opeens hebt, maar je kunt erin stikken. 146 00:08:06,131 --> 00:08:10,010 Flo Jo, de Wordle is 'clamp'. Laten we gaan. 147 00:08:13,931 --> 00:08:18,143 Ja. Dit schroefje zit los. Ik denk dat ik het kan repareren. 148 00:08:18,644 --> 00:08:21,188 Ja, de machine is kapot. - Juist. 149 00:08:21,897 --> 00:08:24,733 Ik vroeg me iets af. Iemand... 150 00:08:25,275 --> 00:08:28,736 ...heeft een cadeau in m'n kamer gelegd en ik weet niet wie. 151 00:08:28,737 --> 00:08:33,908 Ik vroeg me af of je iemand bij m'n deur hebt gezien, rond zeven uur. 152 00:08:33,909 --> 00:08:39,998 Georgie, ik prik je alleen met deze spelden omdat je niet stilstaat. 153 00:08:41,124 --> 00:08:41,999 Pardon? 154 00:08:42,000 --> 00:08:45,629 Het is niet mijn schuld dat je altijd te laat bent voor de repetitie... 155 00:08:46,129 --> 00:08:49,550 ...en je dit telkens op dezelfde plek scheurt. 156 00:08:53,679 --> 00:08:55,138 Wat doe jij hier? 157 00:08:55,639 --> 00:08:57,015 Waar is Georgie? 158 00:08:58,267 --> 00:08:59,977 Ik ben Charles. 159 00:09:00,769 --> 00:09:01,978 Charles Nieuwendyk. 160 00:09:01,979 --> 00:09:07,651 We zijn hier om te proberen m'n jasje te repareren voor het feest. 161 00:09:08,110 --> 00:09:09,152 Weet je nog? 162 00:09:10,904 --> 00:09:11,905 Gladys? 163 00:09:13,323 --> 00:09:15,033 Weet je waar je bent? 164 00:09:16,034 --> 00:09:18,370 Gladys, dit is jouw appartement. 165 00:09:19,746 --> 00:09:22,749 Je bent in Pacific View in San Francisco. 166 00:09:23,250 --> 00:09:24,501 Dit is jouw kamer. 167 00:09:27,337 --> 00:09:29,464 Zie je jouw posters? 168 00:09:30,674 --> 00:09:33,176 En de prijzen die je hebt gewonnen? 169 00:09:43,061 --> 00:09:45,105 Kun je een koekje voor me pakken? 170 00:09:45,606 --> 00:09:47,232 Natuurlijk. 171 00:10:09,921 --> 00:10:12,007 Hé, heb je gemerkt... 172 00:10:13,175 --> 00:10:15,426 ...of er iets met Gladys is de laatste tijd? 173 00:10:15,427 --> 00:10:20,015 Ze heeft al een tijdje geheugenproblemen. Men zegt dat ze naar de Buurt gaat. 174 00:10:21,183 --> 00:10:23,393 Ze wachten vast alleen tot er een kamer vrijkomt. 175 00:10:26,063 --> 00:10:28,606 Misschien moeten we een paar mensen optrommelen. 176 00:10:28,607 --> 00:10:32,068 Om wat tijd met haar door te brengen. Ze is altijd alleen. 177 00:10:32,069 --> 00:10:33,904 Dat wordt moeilijk te verkopen. 178 00:10:34,821 --> 00:10:39,034 Als mensen merken dat je naar geheugenzorg gaat, beginnen ze afstand te nemen. 179 00:10:39,534 --> 00:10:41,536 Alsof ze denken dat het besmettelijk is. 180 00:10:42,204 --> 00:10:43,038 Dat is vreselijk. 181 00:10:43,789 --> 00:10:45,247 Hoeveel jaar is ze hier? 182 00:10:45,248 --> 00:10:49,503 En op een dag praten haar vrienden niet meer met haar, zomaar ineens? 183 00:10:50,253 --> 00:10:51,380 Zomaar ineens. 184 00:10:54,508 --> 00:10:55,550 Hier misschien. 185 00:10:55,676 --> 00:10:57,636 Hopelijk heeft hij een goede. - Ja. 186 00:10:59,888 --> 00:11:01,597 Arwan. 187 00:11:01,598 --> 00:11:02,973 Hallo, dames. 188 00:11:02,974 --> 00:11:06,311 We zoeken een Brita-filter. - Gangpad vier, rechterkant. 189 00:11:06,937 --> 00:11:08,689 Mooi. - Kinderen in orde? 190 00:11:11,858 --> 00:11:14,777 Twinkies. - Te veel suiker. Dan ga je rond stuiteren. 191 00:11:14,778 --> 00:11:16,362 Waarom wil Charles een filter? 192 00:11:16,363 --> 00:11:19,740 Het is z'n verjaardag, dus hij krijgt wat hij maar wil. 193 00:11:19,741 --> 00:11:24,621 Op onze leeftijd moet iedereen krijgen wat ze maar willen. 194 00:11:26,415 --> 00:11:28,792 Ginny, dat is ons liedje. 195 00:11:30,711 --> 00:11:33,088 Hé, meid. Daar gaan we. 196 00:11:34,840 --> 00:11:36,091 Geef me wat heup. 197 00:11:36,925 --> 00:11:37,968 Echt wel. 198 00:11:42,305 --> 00:11:43,348 Ga ervoor, meid. 199 00:11:48,061 --> 00:11:49,438 Oké, Elliott. 200 00:11:53,066 --> 00:11:56,444 Na de PSA-test was er nog een beetje twijfel... 201 00:11:56,445 --> 00:11:58,822 ...maar het biopsieresultaat is beslissend. 202 00:11:59,531 --> 00:12:00,532 Het is terug, hè? 203 00:12:01,491 --> 00:12:02,826 Het is terug, ja. 204 00:12:04,745 --> 00:12:05,829 Weet je wat? 205 00:12:06,580 --> 00:12:07,789 Ik heb het goed gehad. 206 00:12:09,124 --> 00:12:10,625 Ik heb de Grand Canyon bezocht. 207 00:12:11,376 --> 00:12:13,503 Ik heb nooit naar Europa gehoeven, gelukkig. 208 00:12:14,546 --> 00:12:16,882 Bo Derek zei me ooit dat ik op Harrison Ford leek. 209 00:12:17,841 --> 00:12:21,303 Ik heb een marlijn van 218 kilo gevangen in de Florida Keys. 210 00:12:22,095 --> 00:12:23,679 Ik won een liefdadigheidsveiling... 211 00:12:23,680 --> 00:12:27,768 ...en mocht tennissen met Jimmy Connors en Robert Wagner. 212 00:12:29,561 --> 00:12:30,937 Ik heb een goed leven gehad. 213 00:12:31,438 --> 00:12:34,607 En het is niet voorbij. We zijn hier eerder geweest, jij en ik. 214 00:12:34,608 --> 00:12:37,526 We gaan het agressief bestrijden. Je bent in goede gezondheid. 215 00:12:37,527 --> 00:12:38,944 Op de kanker na. 216 00:12:38,945 --> 00:12:43,700 M'n punt is: laten we optimistisch zijn. Je hebt veel om voor te leven. 217 00:12:45,327 --> 00:12:46,369 Richt je daarop. 218 00:12:50,457 --> 00:12:51,917 Dus wat wil jij? 219 00:12:52,542 --> 00:12:55,961 Je zei dat iedereen moet krijgen wat ze willen. Wat wil jij? 220 00:12:55,962 --> 00:13:00,217 Ik ben niet jarig. - Weet ik. Maar gewoon in het algemeen. 221 00:13:00,717 --> 00:13:02,134 Wat wil je? 222 00:13:02,135 --> 00:13:03,678 Nou... 223 00:13:05,472 --> 00:13:08,974 Ik heb altijd zo'n luxe voetmassageapparaat gewild. 224 00:13:08,975 --> 00:13:10,227 Van de gadgetwinkel. 225 00:13:12,896 --> 00:13:15,231 Ik wil al twintig jaar zo'n ding. 226 00:13:15,232 --> 00:13:16,774 Twintig jaar? 227 00:13:16,775 --> 00:13:20,528 Wat heb je jezelf nog meer ontzegd? Koop het gewoon. 228 00:13:20,529 --> 00:13:22,113 Het is te duur. 229 00:13:24,783 --> 00:13:26,660 Arwan. Werkt de pinautomaat? 230 00:13:28,119 --> 00:13:29,663 Maar meid... 231 00:13:34,709 --> 00:13:37,253 Flo Jo, je kunt het voetmassageapparaat betalen. 232 00:13:37,254 --> 00:13:40,506 Je bent schatrijk. Hoe heb je me dit nooit verteld? 233 00:13:40,507 --> 00:13:44,301 Ik praat niet graag over geld. Het brengt ongeluk. 234 00:13:44,302 --> 00:13:46,971 Mijn God. Wat zou je zonder mij moeten? 235 00:13:46,972 --> 00:13:49,933 Kom op. - Ik wil niet dat je erover praat. 236 00:13:55,021 --> 00:13:57,482 {\an8}NOG UPDATES? 237 00:14:04,823 --> 00:14:05,906 Hallo, Gladys. 238 00:14:05,907 --> 00:14:08,617 Hallo, lieverd. - Kun je me een gunst doen? 239 00:14:08,618 --> 00:14:13,455 Op m'n jasje zit een elleboogstuk dat flapt als een bassethond. 240 00:14:13,456 --> 00:14:14,874 Kun je helpen? 241 00:14:14,875 --> 00:14:18,127 Ja, maar m'n naaimachine is kapot. 242 00:14:18,128 --> 00:14:21,798 Zal ik er eens naar kijken? Ik kan bijna alles repareren. 243 00:14:23,967 --> 00:14:25,343 Hé, Gladys. 244 00:14:25,969 --> 00:14:27,095 Vind je spelletjes leuk? 245 00:14:27,596 --> 00:14:28,680 Ik hou ervan. 246 00:14:29,598 --> 00:14:34,311 Ik speelde hele avonden lang leugenaarspoker in de White Horse Tavern. 247 00:14:34,936 --> 00:14:37,688 Leugenaarspoker. Dat is met biljetten van één dollar, toch? 248 00:14:37,689 --> 00:14:40,025 Als je gierig bent, ja. 249 00:14:40,942 --> 00:14:44,153 Hé, vraagje. Als ik tien dollar heb... 250 00:14:44,154 --> 00:14:47,782 ...en er vier aan jou geef, hoeveel heb ik dan nog over? 251 00:14:49,868 --> 00:14:51,201 Wil je spelen of niet? 252 00:14:51,202 --> 00:14:53,121 Prima. Oké. 253 00:14:54,289 --> 00:14:55,373 Die is voor jou. 254 00:14:57,292 --> 00:14:59,461 Goed. Ik begin. 255 00:15:00,921 --> 00:15:02,088 Twee drieën. 256 00:15:04,257 --> 00:15:05,467 Jij bent. 257 00:15:05,967 --> 00:15:09,511 Je moet dit proberen te verslaan met een hoger bod. 258 00:15:09,512 --> 00:15:12,140 Weet je nog? Met de serienummers? 259 00:15:13,224 --> 00:15:14,892 Ik weet wat ik moet doen. 260 00:15:14,893 --> 00:15:18,270 Ik wil het niet doen. Ik heb het heel druk. 261 00:15:18,271 --> 00:15:19,688 Oké. Goed. 262 00:15:19,689 --> 00:15:23,442 Wat dacht je van een ander spel? Het heet 'dier, dier'. 263 00:15:23,443 --> 00:15:27,321 Kijk, ik noem een dier en dan noem jij een dier. 264 00:15:27,322 --> 00:15:31,952 Stop. Ik wil je hier niet hebben. Stop. - Doe ik. Ik stop. 265 00:15:32,452 --> 00:15:34,537 Het spijt me. Ik stop. 266 00:15:38,041 --> 00:15:41,211 Waar zetten we 'm, dames? - In die hoek, misschien. 267 00:15:52,764 --> 00:15:54,015 Hoe is dit? 268 00:15:55,725 --> 00:15:58,895 Zou je voorover willen bukken om 'm in te pluggen? 269 00:15:59,896 --> 00:16:01,147 Tuurlijk, mop. 270 00:16:13,076 --> 00:16:14,077 Hier. 271 00:16:14,911 --> 00:16:17,956 Bedankt voor het bezorgen van zo'n flinke zending. 272 00:16:18,456 --> 00:16:20,458 Fijne dag nog, dames. 273 00:16:25,463 --> 00:16:28,590 Ginny. Ik heb een grote fout gemaakt. 274 00:16:28,591 --> 00:16:31,218 Ik had gewoon het voetmassageapparaat moeten kopen. 275 00:16:31,219 --> 00:16:34,931 Je enige fout is dat je dit ding niet eerder kocht. 276 00:16:35,974 --> 00:16:37,559 Jij bent de dichter, toch? 277 00:16:38,101 --> 00:16:43,273 'Zeg me wat je van plan bent te doen met je enige wilde en kostbare leven.' 278 00:16:43,982 --> 00:16:45,066 Mary Oliver. 279 00:16:45,734 --> 00:16:46,942 Heb je het gelezen? 280 00:16:46,943 --> 00:16:49,278 Je zei dat ik het moest lezen, dus las ik het. 281 00:16:49,279 --> 00:16:53,158 En ik zei dat je die stoel moest kopen en je kocht 'm. Dus zit. 282 00:16:54,993 --> 00:16:56,286 Ik probeer het één keer. 283 00:16:56,786 --> 00:17:00,999 Maar ik heb nog nooit zoveel geld betaald voor een luxeartikel. 284 00:17:01,499 --> 00:17:04,878 Morgen bel ik die winkel en zeg ik ze... 285 00:17:06,880 --> 00:17:08,715 O, jeetje. 286 00:17:11,301 --> 00:17:14,012 Waarom heb ik hier zo lang mee gewacht? 287 00:17:22,937 --> 00:17:24,229 Hallo, Gladys. 288 00:17:24,230 --> 00:17:28,567 Het spijt me dat ik je van streek heb gemaakt. Ik wil het goedmaken. 289 00:17:28,568 --> 00:17:32,071 Gladys doet het even rustig aan. Probeer het morgen nog eens. 290 00:17:32,072 --> 00:17:36,492 Nou, ik heb een verjaardagscadeau voor haar en ik hoopte... 291 00:17:36,493 --> 00:17:39,204 Ik ben zo terug, Gladys. Wil je meer thee? 292 00:17:41,039 --> 00:17:44,500 Ze voelt zich nu niet fantastisch. Morgenochtend is beter. 293 00:17:44,501 --> 00:17:47,377 Hier zit wat haast achter. 294 00:17:47,378 --> 00:17:53,342 Ik kwam erachter dat een lokale school een opvoering van Guys and Dolls doet. 295 00:17:53,343 --> 00:17:58,263 Ik heb kaartjes voor vanavond gekocht. Ik dacht dat ze de oude liedjes kon horen. 296 00:17:58,264 --> 00:18:01,016 Ik weet niet of ze een uitje aankan, zeker 's avonds. 297 00:18:01,017 --> 00:18:02,310 Nee, het is... 298 00:18:04,354 --> 00:18:09,525 Wijlen m'n vrouw heeft dit doorstaan, dus ik weet het. Ik begrijp het. 299 00:18:09,526 --> 00:18:12,611 Het hielp haar om vertrouwde dingen te zien. 300 00:18:12,612 --> 00:18:17,074 Er zijn oefeningen. Er zijn spellen. Dingen die je kunt doen om te helpen. 301 00:18:17,075 --> 00:18:19,661 En we doen ze. Dat beloof ik. 302 00:18:21,079 --> 00:18:27,043 Charles, je instincten zijn zo aardig. Maar je hebt Gladys net ontmoet. 303 00:18:27,669 --> 00:18:28,962 Ze kent je amper. 304 00:18:30,338 --> 00:18:31,464 Het is niet hetzelfde. 305 00:18:34,759 --> 00:18:37,345 FIJNE VERJAARDAG 306 00:18:39,055 --> 00:18:40,515 IK BEN JARIG 307 00:18:41,724 --> 00:18:43,183 IK BEN JARIG 308 00:18:43,184 --> 00:18:45,770 Gefeliciteerd, Charles. - Bedankt. 309 00:18:50,441 --> 00:18:52,485 JARIGE JET 310 00:19:10,211 --> 00:19:12,005 Ga je niet naar je eigen feest? 311 00:19:13,173 --> 00:19:15,175 Niet in de stemming om te feesten. 312 00:19:16,509 --> 00:19:18,428 Heb je over Gladys gehoord? 313 00:19:20,263 --> 00:19:21,973 Ja, ze is er geweest. 314 00:19:24,684 --> 00:19:28,521 Dat ding dat mensen afstand nemen... Ik kan er niet tegen. 315 00:19:30,773 --> 00:19:34,610 Ik probeerde Gladys een speciale avond te geven... 316 00:19:34,611 --> 00:19:38,363 ...die haar geheugen ook een steuntje kon geven. 317 00:19:38,364 --> 00:19:42,535 Ik had kaartjes voor een schoolmusical voor haar. 318 00:19:44,954 --> 00:19:45,830 Geniaal idee. 319 00:19:46,706 --> 00:19:50,543 Niets kalmeert de getroebleerde geest als een stel 15-jarigen in tapschoenen. 320 00:19:51,669 --> 00:19:55,048 Waarom geef je er zoveel om? Je kent haar pas twee weken. 321 00:19:55,548 --> 00:19:56,632 Ik kan het niet helpen. 322 00:19:56,633 --> 00:20:00,719 Ik zie een probleem aan één kant en een oplossing aan de andere kant... 323 00:20:00,720 --> 00:20:04,349 ...en ik probeer ze te verbinden met een rechte lijn. 324 00:20:05,391 --> 00:20:11,688 Ik woon hier bijna vijf jaar en ik heb talloze mensen zien doodgaan... 325 00:20:11,689 --> 00:20:14,859 ...en het ziekenhuis in zien gaan... 326 00:20:15,735 --> 00:20:19,821 ...en verdwijnen in de geheugenzorg. En je kent mij, ik ben aardig. 327 00:20:19,822 --> 00:20:21,240 Je gaf me een stomp. 328 00:20:21,241 --> 00:20:26,829 Maar nadat de vijfde, tiende, twintigste persoon gaat... 329 00:20:28,915 --> 00:20:32,252 ...wordt het deel van de achtergrond van je leven. 330 00:20:33,670 --> 00:20:35,129 Hier zijn we nu, Charles. 331 00:20:37,131 --> 00:20:41,135 Je begrijpt het gewoon niet omdat het je eerste ervaring met dementie is. 332 00:20:42,470 --> 00:20:43,888 De tweede, eigenlijk. 333 00:20:46,224 --> 00:20:47,475 Je vrouw? 334 00:20:52,730 --> 00:20:54,565 Sommige dingen zijn niet te repareren. 335 00:20:55,108 --> 00:20:56,609 Hoe sneller je dat snapt... 336 00:20:57,694 --> 00:20:59,862 ...hoe sneller je schuldgevoel zwijgt. 337 00:21:02,407 --> 00:21:03,908 Ik ga dronken worden. 338 00:21:04,784 --> 00:21:06,494 Gefeliciteerd, sukkel. 339 00:21:17,964 --> 00:21:19,090 Bedankt. 340 00:21:21,843 --> 00:21:22,843 Heb je het leuk? 341 00:21:22,844 --> 00:21:24,469 Fantastisch. 342 00:21:24,470 --> 00:21:27,889 Drinken, dansen en het beste was dat jij er niet was om het te verpesten. 343 00:21:27,890 --> 00:21:31,936 Had je een betere plek om te zijn? - Ik was in gesprek met Charles, eigenlijk. 344 00:21:34,314 --> 00:21:36,107 Als hij de volgende op je lijst is... 345 00:21:36,649 --> 00:21:38,234 ...keur ik het met tegenzin goed. 346 00:21:39,777 --> 00:21:41,863 Hij lijkt me een aardige vent. 347 00:21:44,073 --> 00:21:45,241 Elliott. 348 00:21:45,742 --> 00:21:48,369 Hoe erg is het? Wat zei de dokter? 349 00:21:49,037 --> 00:21:53,874 Die is een en al positief en zonnig. Hij zegt dat ik veel heb om voor te leven. 350 00:21:53,875 --> 00:21:55,251 Hij heeft gelijk. 351 00:21:57,587 --> 00:21:59,297 Ik weet dat ik een stomme ezel ben. 352 00:21:59,797 --> 00:22:02,007 Met adem als... Hoe zei je het die ene keer? 353 00:22:02,008 --> 00:22:03,468 Verbrand leer. - Juist. Bedankt. 354 00:22:04,761 --> 00:22:05,928 Het spijt me. 355 00:22:07,055 --> 00:22:10,475 Niet alleen van de afgelopen weken, maar... 356 00:22:13,144 --> 00:22:13,978 ...van alles. 357 00:22:16,439 --> 00:22:18,232 Het spijt me echt, Ginny. 358 00:22:20,777 --> 00:22:22,653 Ik denk dat ik een cowgirl ken... 359 00:22:23,196 --> 00:22:24,238 ...die graag... 360 00:22:24,906 --> 00:22:27,408 ...zou dansen met een stomme ezel. 361 00:22:38,961 --> 00:22:42,381 Je hebt misschien volleybalknieën, maar ook een geweldige smaak in sieraden. 362 00:22:42,382 --> 00:22:44,258 Dat was een heel mooie ring. 363 00:22:45,009 --> 00:22:48,804 Om indruk te maken op een chique meid moet je niet als een idioot overkomen. 364 00:22:48,805 --> 00:22:50,723 Te laat. Ik weet dat je een idioot bent. 365 00:22:56,312 --> 00:22:59,023 Ik doe drie keer per week stoelyoga. 366 00:22:59,732 --> 00:23:00,900 Moet je dit zien. 367 00:23:03,945 --> 00:23:06,531 Elliott Haverhill, wil je met me trouwen? 368 00:23:07,865 --> 00:23:09,074 Ik hoor dit te doen. 369 00:23:09,075 --> 00:23:12,161 Ga met de tijd mee, man. Wil je weer met me trouwen of niet? 370 00:23:13,371 --> 00:23:14,747 Liever dan wat dan ook. 371 00:23:19,627 --> 00:23:21,671 We gaan trouwen. 372 00:23:26,759 --> 00:23:28,094 Verbrand leer. 373 00:23:28,803 --> 00:23:31,931 {\an8}DAG 22 - 10.32 UUR 374 00:23:43,901 --> 00:23:46,194 Dit is van Company. Heb je die ooit gezien? 375 00:23:46,195 --> 00:23:49,156 Nee, dat niet. - Hij is echt geweldig. 376 00:23:49,157 --> 00:23:53,243 De trouwscène. Die daar. Ik hield van die jurk. 377 00:23:53,244 --> 00:23:54,161 Hallo, dames. 378 00:23:54,162 --> 00:23:57,039 Hallo, lieverd. Ga zitten. 379 00:23:57,957 --> 00:23:59,249 Mag ik wat thee? 380 00:23:59,250 --> 00:24:01,169 Goed. Ik ben zo terug. 381 00:24:05,798 --> 00:24:06,799 Hoi, Gladys. 382 00:24:09,427 --> 00:24:10,470 Hoe voel je je? 383 00:24:11,095 --> 00:24:14,932 Ik ben in orde. Een beetje moe tegenwoordig. 384 00:24:17,935 --> 00:24:20,104 Ik mis m'n oude persoonlijkheid. 385 00:24:21,981 --> 00:24:22,857 Ik weet het. 386 00:24:25,651 --> 00:24:27,028 Is dit je schetsboek? 387 00:24:28,112 --> 00:24:31,656 Al m'n kostuumontwerpen vanaf de jaren 60. 388 00:24:31,657 --> 00:24:33,784 Sommige verhalen geloof je niet. 389 00:24:34,494 --> 00:24:35,912 Ik wil ze graag horen. 390 00:24:36,621 --> 00:24:38,705 {\an8}Dit is uit de musical Chess. 391 00:24:38,706 --> 00:24:43,044 Ik heb zoveel ruzie gemaakt met de regisseur over de kostuums. 392 00:24:43,878 --> 00:24:46,129 M'n vrouw nam me mee naar Chess. 393 00:24:46,130 --> 00:24:51,426 Ik herinner me de kostuums met stras die over het podium tolden. 394 00:24:51,427 --> 00:24:54,805 Ik werd er duizelig van. - Daar ging ik voor. 395 00:24:57,683 --> 00:25:01,979 Dit is m'n hond, Bunchy. Hij zat aan m'n voeten terwijl ik naaide. 396 00:25:03,981 --> 00:25:05,441 Welke musical is dit? 397 00:25:05,983 --> 00:25:08,277 Dat zijn gewoon wat vrienden van me. 398 00:25:09,820 --> 00:25:11,280 Dit is Florence. 399 00:25:14,158 --> 00:25:16,202 Dit is m'n vriend Charles. 400 00:25:17,161 --> 00:25:21,332 Hij is erg knap, maar nogal een betweter. 401 00:25:22,291 --> 00:25:23,876 Dat is hij zeker. 402 00:25:31,259 --> 00:25:32,843 Elliott.