1
00:00:14,535 --> 00:00:18,621
{\an8}Como presidenta y vicepresidente
del consejo de residentes,
2
00:00:18,622 --> 00:00:23,752
nos preocupan mucho los problemas
de seguridad que hay en Pacific View.
3
00:00:23,753 --> 00:00:24,670
¿No, Charles?
4
00:00:25,588 --> 00:00:26,504
Creemos que...
5
00:00:26,505 --> 00:00:29,632
Le robaron el collar a Helen
y el reloj a Elliott.
6
00:00:29,633 --> 00:00:30,800
Y a saber qué más.
7
00:00:30,801 --> 00:00:34,512
Si no se abordan los delitos,
pueden descontrolarse.
8
00:00:34,513 --> 00:00:38,266
Personalmente, no quiero
que me roben en la cola del bufé libre
9
00:00:38,267 --> 00:00:40,853
ni me prostituyan en la Dark Web.
10
00:00:41,437 --> 00:00:43,271
Eso sería improbable.
11
00:00:43,272 --> 00:00:45,607
Charles, diles nuestras exigencias.
12
00:00:45,608 --> 00:00:46,691
Querríamos más...
13
00:00:46,692 --> 00:00:48,359
Más cerraduras,
14
00:00:48,360 --> 00:00:52,072
vigilantes itinerantes,
sensores de movimiento...
15
00:00:52,073 --> 00:00:53,531
Y, eso, para empezar.
16
00:00:53,532 --> 00:00:56,701
Didi ya les habrá dicho
que los recursos son limitados,
17
00:00:56,702 --> 00:00:59,746
pero ¿y si redactan
una propuesta de seguridad,
18
00:00:59,747 --> 00:01:03,917
y nosotros, en la oficina,
buscamos una solución viable?
19
00:01:03,918 --> 00:01:04,835
Bueno...
20
00:01:06,712 --> 00:01:07,797
- Parece...
- ¡Bien!
21
00:01:08,798 --> 00:01:10,131
Vamos, Charles.
22
00:01:10,132 --> 00:01:11,841
Susan es un poco abusona.
23
00:01:11,842 --> 00:01:13,927
Sé que solo soy vicepresidente,
24
00:01:13,928 --> 00:01:15,470
pero no me deja acabar...
25
00:01:15,471 --> 00:01:16,471
Pinta mal.
26
00:01:16,472 --> 00:01:20,266
Si Susan la lía por la seguridad,
el ladrón podría esconderse.
27
00:01:20,267 --> 00:01:23,561
Hay que tentar al ladrón
para que vuelva a actuar.
28
00:01:23,562 --> 00:01:26,607
Oye, falta poco para tu cumpleaños, ¿no?
29
00:01:27,525 --> 00:01:29,610
¿Quieres comprarme algo bonito?
30
00:01:31,987 --> 00:01:33,321
{\an8}Gracias, voy a...
31
00:01:33,322 --> 00:01:34,906
Anda, si es mi hija.
32
00:01:34,907 --> 00:01:36,783
- ¡Ranita!
- ¡Ranita!
33
00:01:36,784 --> 00:01:38,493
Hola a todos.
34
00:01:38,494 --> 00:01:40,411
Traigo cupcakes de cumpleaños.
35
00:01:40,412 --> 00:01:41,579
Qué bien...
36
00:01:41,580 --> 00:01:44,833
Aparte... Papá,
sé que faltan un par de semanas,
37
00:01:44,834 --> 00:01:47,378
pero te traigo un regalo.
38
00:01:48,170 --> 00:01:50,171
Ay, Dios, pero qué adorable es...
39
00:01:50,172 --> 00:01:51,214
Qué maja.
40
00:01:51,215 --> 00:01:52,758
Anda, pero mirad esto.
41
00:01:53,759 --> 00:01:54,927
Es un Rolex.
42
00:01:55,636 --> 00:01:57,178
Ay, cielo...
43
00:01:57,179 --> 00:01:59,180
Te habrá costado una fortuna.
44
00:01:59,181 --> 00:02:01,641
Mi padre se merece lo mejor.
45
00:02:01,642 --> 00:02:02,809
Muchas gracias.
46
00:02:02,810 --> 00:02:05,353
Qué bonito, Ranita...
47
00:02:05,354 --> 00:02:06,521
{\an8}GRABANDO
48
00:02:06,522 --> 00:02:08,273
Qué buena falsificación...
49
00:02:08,274 --> 00:02:09,692
Es que es auténtico.
50
00:02:11,068 --> 00:02:12,027
¿En serio?
51
00:02:13,863 --> 00:02:17,073
- Mira qué bien me queda.
- No puedes quedártelo.
52
00:02:17,074 --> 00:02:17,991
Ya lo sé.
53
00:02:17,992 --> 00:02:21,619
Ponlo en la mesa
para comprobar el ángulo de la cámara.
54
00:02:21,620 --> 00:02:23,496
¿Seguro que se correrá la voz?
55
00:02:23,497 --> 00:02:25,958
Hemos oído lo del reloj, ¿dónde está?
56
00:02:26,458 --> 00:02:29,127
- ¿Podemos verlo?
- Claro que sí.
57
00:02:29,128 --> 00:02:30,671
Fíjate, Peggy.
58
00:02:32,756 --> 00:02:34,008
Es auténtico.
59
00:02:34,508 --> 00:02:36,260
¡Es un Rolex de verdad!
60
00:02:37,469 --> 00:02:38,511
{\an8}4 DÍAS DESPUÉS
61
00:02:38,512 --> 00:02:40,638
{\an8}Cuatro días ya, ¿crees que funcionará?
62
00:02:40,639 --> 00:02:41,598
No.
63
00:02:41,599 --> 00:02:44,059
Si no, probaremos otra cosa.
64
00:02:44,894 --> 00:02:46,477
¿Puedo preguntarte algo?
65
00:02:46,478 --> 00:02:48,772
¿Por qué decidiste dedicarte a esto?
66
00:02:49,440 --> 00:02:52,525
Me gustan los puzles
y ser contable es un rollo.
67
00:02:52,526 --> 00:02:54,402
A mí también me gustan.
68
00:02:54,403 --> 00:02:58,031
Victoria era
mucho más intuitiva emocionalmente,
69
00:02:58,032 --> 00:03:02,493
pero yo necesito centrarme en un proyecto
o me siento sin rumbo.
70
00:03:02,494 --> 00:03:03,746
Alerta de movimiento.
71
00:03:04,330 --> 00:03:06,916
- ¿Ves quién es?
- No, pero está en tu cuarto.
72
00:03:12,546 --> 00:03:14,589
Pero... Sigue ahí.
73
00:03:14,590 --> 00:03:15,882
No lo entiendo.
74
00:03:15,883 --> 00:03:17,634
Tenemos otro problema.
75
00:03:17,635 --> 00:03:20,303
El ladrón no se llevó un reloj, dejó otro.
76
00:03:20,304 --> 00:03:22,013
El reloj de Elliott.
77
00:03:22,014 --> 00:03:24,725
El que robaron justo cuando yo me mudé.
78
00:03:25,309 --> 00:03:26,518
Ya sabes por qué.
79
00:03:27,269 --> 00:03:29,438
Espero. Porque yo no.
80
00:03:33,234 --> 00:03:36,570
{\an8}UN HOMBRE INFILTRADO
81
00:03:39,573 --> 00:03:41,366
Es todo un profesional.
82
00:03:41,367 --> 00:03:43,117
Evitó la cámara,
83
00:03:43,118 --> 00:03:47,122
dejó el Rolex y usó
el reloj robado de Elliott como mensaje.
84
00:03:47,873 --> 00:03:49,291
¿Cuál era el mensaje?
85
00:03:49,792 --> 00:03:52,043
Que sabe quién eres y lo que tramas.
86
00:03:52,044 --> 00:03:53,127
Eso.
87
00:03:53,128 --> 00:03:58,049
Vale, no era mi trampa más sofisticada,
pero no se ha dejado engañar.
88
00:03:58,050 --> 00:04:02,428
¿Qué hacemos con el reloj de Elliott?
¿Se lo damos a él? ¿O a Didi?
89
00:04:02,429 --> 00:04:04,597
- ¿Qué hacemos?
- Déjame pensar.
90
00:04:04,598 --> 00:04:05,724
Vale.
91
00:04:08,310 --> 00:04:09,270
Qué emocionante...
92
00:04:11,981 --> 00:04:15,150
- Parece de espías de verdad.
- Por favor, cállate.
93
00:04:17,653 --> 00:04:19,780
Vale. Voy a hacer lo siguiente.
94
00:04:20,281 --> 00:04:22,782
Lo pondré
donde los de la limpieza lo vean.
95
00:04:22,783 --> 00:04:25,201
¿Nos manda un mensaje?
Pues le contestamos.
96
00:04:25,202 --> 00:04:26,370
Toda la razón.
97
00:04:26,954 --> 00:04:27,870
¿Qué mensaje?
98
00:04:27,871 --> 00:04:30,415
"Sabemos lo que haces, no pararemos".
99
00:04:30,416 --> 00:04:33,293
- Eso.
- Cuando lo encuentren, Susan se calmará,
100
00:04:33,294 --> 00:04:36,838
Didi creerá tener razón
y esperaremos a que el ladrón mueva ficha.
101
00:04:36,839 --> 00:04:39,549
- Vale.
- ¿Podrían haber visto quién entró?
102
00:04:39,550 --> 00:04:42,218
Mi vecina Gladys deja la puerta abierta.
103
00:04:42,219 --> 00:04:44,929
- Le pregunto por la mañana.
- Bien. Vale.
104
00:04:44,930 --> 00:04:46,432
¿Dónde lo dejo?
105
00:04:47,016 --> 00:04:51,312
{\an8}DÍA 21
06:35 H
106
00:04:54,898 --> 00:04:56,232
Toby lo vio en el patio.
107
00:04:56,233 --> 00:04:58,443
Se te caería mientras fumabas.
108
00:04:58,444 --> 00:05:02,196
Sí, o Toby me lo robó,
se sentía culpable y lo devolvió.
109
00:05:02,197 --> 00:05:04,074
No hables así de mi personal.
110
00:05:04,867 --> 00:05:07,493
En fin. ¿Todos contentos?
111
00:05:07,494 --> 00:05:08,453
No.
112
00:05:08,454 --> 00:05:09,746
Tú nunca lo estás.
113
00:05:09,747 --> 00:05:13,500
Pero ¿has vuelto al menos
a tu nivel estándar de infelicidad?
114
00:05:20,341 --> 00:05:21,758
Me lo regaló Virginia.
115
00:05:21,759 --> 00:05:23,052
Sí, me acuerdo.
116
00:05:26,555 --> 00:05:28,932
No se me cayó de la muñeca sin más.
117
00:05:30,476 --> 00:05:31,810
Me habría dado cuenta.
118
00:05:35,481 --> 00:05:39,108
Hola, vecina. ¿Te hace ilusión
celebrar nuestros cumples?
119
00:05:39,109 --> 00:05:41,486
- ¿Es tu cumple, cielo?
- Sí, señora.
120
00:05:41,487 --> 00:05:43,696
Y, como diseñabas vestuario,
121
00:05:43,697 --> 00:05:48,494
esperaba que me ayudases a encontrar
ropa bonita para la gran fiesta.
122
00:05:48,994 --> 00:05:51,288
Desde luego, te vendría bien la ayuda.
123
00:05:51,914 --> 00:05:53,791
Vamos a buscarte atuendo.
124
00:05:55,042 --> 00:05:56,085
No...
125
00:05:57,461 --> 00:05:58,587
¿Te ponías esto?
126
00:06:00,464 --> 00:06:01,422
Puaj.
127
00:06:01,423 --> 00:06:03,926
Jo, Gladys, no seas tan dura conmigo.
128
00:06:05,928 --> 00:06:08,554
Tweed con coderas.
129
00:06:08,555 --> 00:06:12,643
Esto huele
a profesor universitario de lejos.
130
00:06:13,852 --> 00:06:16,063
Hay que remendar la codera.
131
00:06:16,647 --> 00:06:20,191
Te lo haría, pero se me ha estropeado
la máquina de coser.
132
00:06:20,192 --> 00:06:21,777
Déjame echarle un ojo.
133
00:06:22,319 --> 00:06:23,820
Soy muy manitas.
134
00:06:23,821 --> 00:06:25,114
Qué bien.
135
00:06:25,656 --> 00:06:29,410
Ay, madre mía, qué cosita, es adorable...
136
00:06:30,828 --> 00:06:33,871
Es clavadito al perrito que tenía, Bunchy.
137
00:06:33,872 --> 00:06:36,333
Sí, me lo dijiste en la muestra de arte.
138
00:06:39,461 --> 00:06:41,254
¿Este es el que te gusta?
139
00:06:41,255 --> 00:06:43,131
Bíceps, cara grande.
140
00:06:43,132 --> 00:06:44,800
¿Cómo se llama?
141
00:06:45,801 --> 00:06:46,801
¿Cherry Tater?
142
00:06:46,802 --> 00:06:49,470
No conozco su nombre,
solo sus abdominales.
143
00:06:49,471 --> 00:06:51,682
Es como una bala que está cañón.
144
00:06:52,975 --> 00:06:57,228
Oye, tengo que ir a comprarle
a Charles un filtro Brita por su cumple.
145
00:06:57,229 --> 00:06:59,605
Voy contigo y pasamos el día por ahí.
146
00:06:59,606 --> 00:07:00,606
¿Estás lista?
147
00:07:00,607 --> 00:07:01,775
Sí. Espera.
148
00:07:07,364 --> 00:07:08,282
Vale, ahora sí.
149
00:07:09,199 --> 00:07:10,825
No, es Tanning Chattam.
150
00:07:10,826 --> 00:07:12,535
Chota Talon.
151
00:07:12,536 --> 00:07:14,036
Algo así. ¿Qué más da?
152
00:07:14,037 --> 00:07:17,957
Disculpe, señorita Flo,
¿puedo hablar con Virginia un momento?
153
00:07:17,958 --> 00:07:20,210
- Nos vamos.
- Será rápido, es urgente.
154
00:07:20,794 --> 00:07:23,838
No pasa nada, Ginny.
Hoy aún no he hecho el Wordle.
155
00:07:23,839 --> 00:07:25,173
Gracias.
156
00:07:25,174 --> 00:07:26,299
Ven.
157
00:07:26,300 --> 00:07:27,509
¿Qué quieres?
158
00:07:28,343 --> 00:07:31,512
Dicen que, para que una relación funcione,
159
00:07:31,513 --> 00:07:34,391
hay que enamorarse de la persona
una y otra vez.
160
00:07:35,601 --> 00:07:37,561
Deberíamos volver a intentarlo.
161
00:07:38,270 --> 00:07:39,270
Vamos a casarnos.
162
00:07:39,271 --> 00:07:41,440
- Por Dios...
- No, en serio. Dios...
163
00:07:42,357 --> 00:07:47,154
Me arrodillaría, pero la artritis
me deja las rótulas como globos. Toma.
164
00:07:47,738 --> 00:07:48,739
Un rubí antiguo.
165
00:07:49,364 --> 00:07:50,741
Tu piedra zodiacal.
166
00:07:51,241 --> 00:07:52,993
Te quiero. Y...
167
00:07:54,828 --> 00:07:57,914
Estamos hechos el uno para el otro.
Ambos lo sabemos.
168
00:07:57,915 --> 00:07:59,541
Eso me suena.
169
00:08:00,042 --> 00:08:03,085
Claro, lo dije
un mes antes de que me dejaras.
170
00:08:03,086 --> 00:08:06,130
No sé qué te ha cogido,
pero puedes darte el piro.
171
00:08:06,131 --> 00:08:08,674
Flo Jo, la palabra es "cepo".
172
00:08:08,675 --> 00:08:09,968
Venga, vamos.
173
00:08:13,889 --> 00:08:16,141
Sí. Este tornillito está suelto.
174
00:08:16,642 --> 00:08:18,143
Creo que puedo repararla.
175
00:08:18,644 --> 00:08:20,311
Sí, la máquina está rota.
176
00:08:20,312 --> 00:08:21,396
Ya.
177
00:08:21,897 --> 00:08:28,736
Oye, por cierto, alguien me dejó un regalo
en mi cuarto, pero no sé quién.
178
00:08:28,737 --> 00:08:33,908
Me preguntaba si habías visto a alguien
rondando mi puerta a eso de las siete.
179
00:08:33,909 --> 00:08:39,998
Georgie, si te pincho con los alfileres,
es porque no te estás quieto.
180
00:08:41,083 --> 00:08:41,958
¿Cómo?
181
00:08:41,959 --> 00:08:45,587
No es culpa mía
que siempre llegues tarde a ensayar
182
00:08:46,129 --> 00:08:49,550
y la rasgues por el mismo sitio.
183
00:08:53,637 --> 00:08:55,097
¿Qué haces aquí?
184
00:08:55,597 --> 00:08:56,974
¿Dónde está Georgie?
185
00:08:58,225 --> 00:08:59,935
Soy Charles.
186
00:09:00,727 --> 00:09:02,604
Charles Nieuwendyk, estamos...
187
00:09:04,106 --> 00:09:07,609
intentando arreglar
mi chaqueta para la fiesta.
188
00:09:08,110 --> 00:09:09,152
¿Recuerdas?
189
00:09:10,904 --> 00:09:11,905
Gladys.
190
00:09:13,323 --> 00:09:15,033
¿Sabes dónde estás?
191
00:09:15,993 --> 00:09:18,328
Gladys, estás en tu apartamento.
192
00:09:19,746 --> 00:09:22,749
Estás en Pacific View, en San Francisco.
193
00:09:23,250 --> 00:09:24,668
Esta es tu habitación.
194
00:09:27,337 --> 00:09:29,464
¿Ves tus carteles?
195
00:09:30,632 --> 00:09:33,260
¿Y los premios que ganaste?
196
00:09:43,770 --> 00:09:45,521
¿Me traerías una galleta?
197
00:09:45,522 --> 00:09:47,232
Claro.
198
00:10:09,921 --> 00:10:12,007
Oye, ¿le has notado algo...
199
00:10:13,175 --> 00:10:15,509
raro a Gladys últimamente?
200
00:10:15,510 --> 00:10:17,970
Lleva tiempo con problemas de memoria.
201
00:10:17,971 --> 00:10:20,015
Dicen que la llevarán al Barrio.
202
00:10:21,183 --> 00:10:23,393
Estarán esperando a que haya sitio.
203
00:10:26,063 --> 00:10:28,606
Igual podríamos intentar organizarnos.
204
00:10:28,607 --> 00:10:30,775
Ya sabes, para estar con ella.
205
00:10:30,776 --> 00:10:32,069
Siempre está sola.
206
00:10:32,653 --> 00:10:33,904
Va a ser complicado.
207
00:10:34,821 --> 00:10:39,034
Cuando huelen que te vas
a la unidad de memoria, la gente se aleja.
208
00:10:39,534 --> 00:10:41,536
Como si fuera contagioso.
209
00:10:42,204 --> 00:10:43,038
Es horrible.
210
00:10:43,789 --> 00:10:45,247
Lleva muchos años aquí.
211
00:10:45,248 --> 00:10:49,503
Y, un día, ¿sus amigos
dejan de hablarle, así, sin más?
212
00:10:50,253 --> 00:10:51,380
Así, sin más.
213
00:10:54,508 --> 00:10:55,549
Igual aquí.
214
00:10:55,550 --> 00:10:57,594
- Espero que sea bueno.
- Sí.
215
00:10:59,888 --> 00:11:01,597
- ¡Arwan!
- ¡Arwan!
216
00:11:01,598 --> 00:11:02,973
Hola, chicas.
217
00:11:02,974 --> 00:11:06,311
- ¿Tienes filtros Brita?
- Pasillo cuatro a mano derecha.
218
00:11:06,895 --> 00:11:08,897
Genial. ¿Están bien los niños?
219
00:11:11,858 --> 00:11:14,735
- Twinkies.
- Mucha azúcar, irás como una moto.
220
00:11:14,736 --> 00:11:16,362
¿Por qué quiere un filtro?
221
00:11:16,363 --> 00:11:19,782
Es su cumple,
así que se le regala lo que él quiera.
222
00:11:19,783 --> 00:11:24,162
A nuestra edad,
todos deberían tener lo que quisieran.
223
00:11:26,373 --> 00:11:28,500
Ginny, que ponen nuestra canción.
224
00:11:29,334 --> 00:11:30,210
Dale.
225
00:11:30,711 --> 00:11:33,088
Dale, chica. Muy bien.
226
00:11:34,840 --> 00:11:36,091
¡Esas caderas!
227
00:11:36,925 --> 00:11:37,968
¡Ya te digo!
228
00:11:40,846 --> 00:11:41,805
¡Venga!
229
00:11:42,305 --> 00:11:43,348
¡Dale, chica!
230
00:11:48,061 --> 00:11:49,438
De acuerdo, Elliott.
231
00:11:53,066 --> 00:11:56,444
Pues los niveles de PSA
no lo dejaban claro,
232
00:11:56,445 --> 00:11:58,822
pero la biopsia es concluyente.
233
00:11:59,531 --> 00:12:00,490
Ha vuelto, ¿no?
234
00:12:01,491 --> 00:12:02,826
Ha vuelto, sí.
235
00:12:04,745 --> 00:12:05,954
¿Sabes qué?
236
00:12:06,538 --> 00:12:07,748
Ya he vivido lo mío.
237
00:12:09,124 --> 00:12:10,625
He visto el Gran Cañón.
238
00:12:11,376 --> 00:12:13,503
No tuve que ir a Europa, me libré.
239
00:12:14,546 --> 00:12:16,882
Bo Derek dijo
que me parecía a Harrison Ford.
240
00:12:17,841 --> 00:12:21,303
Pesqué un marlín de más de 200 kg
en los Cayos de Florida.
241
00:12:22,095 --> 00:12:23,637
Gané una subasta benéfica,
242
00:12:23,638 --> 00:12:27,768
y jugué al tenis
con Jimmy Connors y Robert Wagner.
243
00:12:29,561 --> 00:12:30,937
Ha sido una buena vida.
244
00:12:31,438 --> 00:12:32,563
Y no se ha acabado.
245
00:12:32,564 --> 00:12:34,607
¿Vale? Ya hemos pasado por esto.
246
00:12:34,608 --> 00:12:37,526
Puedes con un tratamiento agresivo,
estás sano.
247
00:12:37,527 --> 00:12:38,944
Menos por el cáncer.
248
00:12:38,945 --> 00:12:41,697
Lo que digo es que seamos optimistas.
249
00:12:41,698 --> 00:12:43,992
¿Vale? Tienes mucho por lo que vivir.
250
00:12:45,327 --> 00:12:46,369
Céntrate en eso.
251
00:12:50,457 --> 00:12:51,917
¿Y qué quieres tú?
252
00:12:52,542 --> 00:12:55,961
Si todos deberían tener lo que quisieran,
¿qué quieres tú?
253
00:12:55,962 --> 00:12:57,671
No es mi cumpleaños.
254
00:12:57,672 --> 00:13:00,217
Ya lo sé, hablo en general.
255
00:13:00,717 --> 00:13:02,135
¿Qué quieres?
256
00:13:02,719 --> 00:13:03,678
Pues...
257
00:13:05,472 --> 00:13:10,227
siempre he querido un masajeador de pies
de la tienda de electrónica.
258
00:13:12,896 --> 00:13:15,231
Hace 20 años que quiero uno.
259
00:13:15,232 --> 00:13:16,774
¿Veinte años?
260
00:13:16,775 --> 00:13:19,068
¿De qué más te has estado privando?
261
00:13:19,069 --> 00:13:20,528
Tú cómpratelo.
262
00:13:20,529 --> 00:13:22,113
Es demasiado caro.
263
00:13:24,783 --> 00:13:26,660
Arwan, ¿funciona el cajero?
264
00:13:28,119 --> 00:13:29,663
Pero, chica...
265
00:13:34,709 --> 00:13:37,253
Flo Jo, puedes permitirte el masajeador.
266
00:13:37,254 --> 00:13:40,506
Estás podrida de pasta.
¿Por qué no me lo habías dicho?
267
00:13:40,507 --> 00:13:43,008
No me gusta hablar de dinero.
268
00:13:43,009 --> 00:13:44,301
Da mala suerte.
269
00:13:44,302 --> 00:13:46,971
Por favor... ¿Qué harías sin mí?
270
00:13:46,972 --> 00:13:49,933
- Venga.
- No me gusta que hables de mis cosas.
271
00:13:55,021 --> 00:13:57,315
{\an8}RANITA: ¿ALGUNA NOVEDAD?
272
00:14:04,823 --> 00:14:05,906
Hola, Gladys.
273
00:14:05,907 --> 00:14:07,241
Hola, cariño.
274
00:14:07,242 --> 00:14:08,617
¿Me haces un favor?
275
00:14:08,618 --> 00:14:13,455
Una codera de mi chaqueta aletea más
que las orejas de un basset hound.
276
00:14:13,456 --> 00:14:14,874
¿Me ayudas?
277
00:14:14,875 --> 00:14:18,127
Claro. Pero tengo
la máquina de coser rota.
278
00:14:18,128 --> 00:14:21,798
Pues déjame echarle un ojo,
que soy muy manitas.
279
00:14:23,925 --> 00:14:25,343
Oye, Gladys.
280
00:14:26,011 --> 00:14:27,095
¿Te gusta jugar?
281
00:14:27,596 --> 00:14:28,680
Me encanta.
282
00:14:29,598 --> 00:14:34,311
Me pasaba la noche jugando al póker
del mentiroso después de las funciones.
283
00:14:34,936 --> 00:14:37,688
Se juega con billetes de dólar, ¿no?
284
00:14:37,689 --> 00:14:40,150
Sí, si eres un agarrado.
285
00:14:40,942 --> 00:14:45,322
Oye, una pregunta rápida,
si tengo diez dólares y te doy
286
00:14:45,822 --> 00:14:47,782
cuatro, ¿cuántos me quedan?
287
00:14:49,951 --> 00:14:51,201
¿Quieres jugar o no?
288
00:14:51,202 --> 00:14:53,288
Claro. Vale.
289
00:14:54,247 --> 00:14:55,332
Para ti.
290
00:14:57,250 --> 00:14:59,419
Vale. Empiezo yo.
291
00:15:00,879 --> 00:15:02,047
Dos treses.
292
00:15:04,341 --> 00:15:05,508
Te toca a ti.
293
00:15:06,009 --> 00:15:09,511
Tienes que superarlo
con una mano más alta.
294
00:15:09,512 --> 00:15:12,182
¿Recuerdas? Los números de serie.
295
00:15:13,141 --> 00:15:14,892
Sé lo que tengo que hacer.
296
00:15:14,893 --> 00:15:18,270
Pero no quiero hacerlo, estoy muy liada.
297
00:15:18,271 --> 00:15:19,688
Vale. Está bien.
298
00:15:19,689 --> 00:15:23,442
¿Probamos otro juego?
Se llama "Animal, animal".
299
00:15:23,443 --> 00:15:27,321
Digo el nombre de un animal
y tú dices el nombre de otro animal.
300
00:15:27,322 --> 00:15:29,740
- Y así...
- ¡Para! Quiero que te vayas.
301
00:15:29,741 --> 00:15:32,368
- ¡Para!
- Sí, ya paro, per...
302
00:15:32,369 --> 00:15:33,786
Perdona.
303
00:15:33,787 --> 00:15:34,788
Ya paro.
304
00:15:38,041 --> 00:15:39,458
¿Dónde lo ponemos?
305
00:15:39,459 --> 00:15:41,211
Igual en ese rincón.
306
00:15:52,764 --> 00:15:54,015
¿Qué tal así?
307
00:15:55,725 --> 00:15:58,895
¿Te importaría agacharte y enchufarlo?
308
00:15:59,854 --> 00:16:01,106
Claro, cariño.
309
00:16:13,076 --> 00:16:14,077
Tomad.
310
00:16:14,911 --> 00:16:17,956
Gracias por traer un paquete tan grande.
311
00:16:18,456 --> 00:16:20,125
Que vaya bien, ¿vale?
312
00:16:25,463 --> 00:16:28,590
Ginny, he cometido un error tremendo.
313
00:16:28,591 --> 00:16:31,218
Debí comprar solo el masajeador de pies.
314
00:16:31,219 --> 00:16:35,181
Tu único error es no haberte comprado
una silla de estas antes.
315
00:16:35,974 --> 00:16:37,559
Tú eres la poetisa, ¿no?
316
00:16:38,059 --> 00:16:43,231
"Dime, ¿qué piensas hacer
con tu única, salvaje y preciosa vida?".
317
00:16:43,982 --> 00:16:45,066
Mary Oliver.
318
00:16:45,734 --> 00:16:46,942
¿Te lo leíste?
319
00:16:46,943 --> 00:16:49,278
Sí. Me dijiste que lo leyera y lo leí.
320
00:16:49,279 --> 00:16:53,158
Yo te dije que te compraras la silla
y mira. Así que siéntate.
321
00:16:54,993 --> 00:16:56,286
La probaré una vez.
322
00:16:56,786 --> 00:17:00,999
Pero nunca he pagado tanto
por un artículo de lujo.
323
00:17:01,499 --> 00:17:04,878
Mañana llamo a la tienda y les digo...
324
00:17:06,838 --> 00:17:08,673
Ay, madre...
325
00:17:11,301 --> 00:17:14,012
¿Por qué he esperado tanto para esto?
326
00:17:22,937 --> 00:17:24,229
Hola, Gladys.
327
00:17:24,230 --> 00:17:28,567
Siento haberte disgustado antes,
quiero hacer algo para compensártelo.
328
00:17:28,568 --> 00:17:32,071
Gladys hoy está descansando,
mejor habla con ella mañana.
329
00:17:32,072 --> 00:17:35,199
Es que tengo
un regalo de cumpleaños para ella.
330
00:17:35,200 --> 00:17:36,492
Y esperaba...
331
00:17:36,493 --> 00:17:39,204
Ahora vuelvo, Gladys. ¿Quieres más té?
332
00:17:41,039 --> 00:17:44,500
Ahora no se encuentra muy bien,
mejor por la mañana.
333
00:17:44,501 --> 00:17:47,377
Es que es urgente.
334
00:17:47,378 --> 00:17:53,342
El instituto Saint Ignatius
está representando Guys and Dolls.
335
00:17:53,343 --> 00:17:55,761
Y tengo entradas para hoy.
336
00:17:55,762 --> 00:17:58,263
Así escucha las canciones que conoce.
337
00:17:58,264 --> 00:18:01,016
No sé si está para salir,
y menos de noche.
338
00:18:01,017 --> 00:18:02,310
No, es...
339
00:18:04,354 --> 00:18:07,689
Mi difunta esposa pasó por esto,
así que lo sé.
340
00:18:07,690 --> 00:18:09,525
Lo entiendo.
341
00:18:09,526 --> 00:18:12,611
Le ayudaba
ver cosas que le resultaran familiares.
342
00:18:12,612 --> 00:18:14,446
Mira, hay ejercicios.
343
00:18:14,447 --> 00:18:17,074
Hay juegos, cosas que ayudan.
344
00:18:17,075 --> 00:18:19,661
Y las hacemos. Te lo prometo.
345
00:18:21,037 --> 00:18:25,165
Charles, intentas hacer
algo muy bondadoso.
346
00:18:25,166 --> 00:18:27,168
Pero acabas de conocer a Gladys.
347
00:18:27,669 --> 00:18:29,254
Apenas te conoce.
348
00:18:30,338 --> 00:18:31,464
No es lo mismo.
349
00:18:34,759 --> 00:18:37,345
¡FELIZ CUMPLEAÑOS!
350
00:18:42,308 --> 00:18:43,183
ES MI CUMPLE
351
00:18:43,184 --> 00:18:44,810
Feliz cumpleaños, Charles.
352
00:18:44,811 --> 00:18:45,770
Gracias.
353
00:18:50,441 --> 00:18:52,485
CUMPLEAÑERA
354
00:19:10,170 --> 00:19:11,796
¿No asistes a tu fiesta?
355
00:19:13,131 --> 00:19:15,008
No me apetece celebrar nada.
356
00:19:16,509 --> 00:19:18,303
¿Sabes lo de Gladys?
357
00:19:20,221 --> 00:19:22,098
Sí, está acabada.
358
00:19:24,642 --> 00:19:28,563
Lo de que la gente
ponga distancia no lo soporto.
359
00:19:30,773 --> 00:19:34,610
Intenté que Gladys
tuviera una noche especial
360
00:19:34,611 --> 00:19:38,363
que además pudiera refrescarle la memoria.
361
00:19:38,364 --> 00:19:42,535
Le compré entradas
para un musical de instituto.
362
00:19:44,954 --> 00:19:45,830
Qué gran idea.
363
00:19:46,664 --> 00:19:50,543
Nada calma la mente como un montón
de adolescentes bailando claqué.
364
00:19:51,628 --> 00:19:55,006
¿Por qué te importa tanto?
La conoces hace solo dos semanas.
365
00:19:55,465 --> 00:19:56,757
No puedo evitarlo.
366
00:19:56,758 --> 00:20:01,679
Veo un problema en un extremo
y una solución en el otro, e intento...
367
00:20:02,472 --> 00:20:04,349
unirlos con una línea recta.
368
00:20:05,350 --> 00:20:07,559
Llevo viviendo aquí casi cinco años,
369
00:20:07,560 --> 00:20:12,232
y... he visto a innumerables personas morir,
370
00:20:13,274 --> 00:20:14,817
ir al hospital,
371
00:20:15,735 --> 00:20:17,945
desaparecer en la unidad de memoria...
372
00:20:17,946 --> 00:20:19,821
Y ya me conoces, soy buen tío.
373
00:20:19,822 --> 00:20:21,240
Me pegaste en la cara.
374
00:20:21,241 --> 00:20:26,829
Pero, cuando se va
la quinta, décima o vigésima persona...
375
00:20:28,915 --> 00:20:32,252
esto se vuelve
parte del ruido ambiental de tu vida.
376
00:20:33,628 --> 00:20:35,463
Aquí es así, Charles.
377
00:20:37,131 --> 00:20:41,135
No lo entiendes porque es la primera vez
que te encaras con la demencia.
378
00:20:42,428 --> 00:20:43,846
La segunda, en realidad.
379
00:20:46,224 --> 00:20:47,475
¿Tu mujer?
380
00:20:52,730 --> 00:20:54,565
Hay cosas sin arreglo.
381
00:20:55,066 --> 00:20:56,567
Cuanto antes lo entiendas,
382
00:20:57,694 --> 00:20:59,862
antes dejarás de sentirte culpable.
383
00:21:02,365 --> 00:21:03,866
Me voy a emborrachar.
384
00:21:04,784 --> 00:21:06,494
Feliz cumpleaños, gili.
385
00:21:17,922 --> 00:21:19,048
Gracias.
386
00:21:21,843 --> 00:21:22,843
¿Te diviertes?
387
00:21:22,844 --> 00:21:24,469
Mucho.
388
00:21:24,470 --> 00:21:27,889
Bebo, bailo y, sobre todo,
tú no me lo has estropeado.
389
00:21:27,890 --> 00:21:31,936
- ¿No estarías mejor por ahí?
- Justo hablaba con Charles.
390
00:21:34,314 --> 00:21:35,940
Si es tu próxima víctima,
391
00:21:36,607 --> 00:21:38,234
lo apruebo a regañadientes.
392
00:21:39,777 --> 00:21:41,863
Parece buen tipo.
393
00:21:44,073 --> 00:21:45,241
Ay, Elliott...
394
00:21:45,742 --> 00:21:48,369
¿Es grave? ¿Qué dice el médico?
395
00:21:49,037 --> 00:21:51,079
Es todo positividad y arcoíris.
396
00:21:51,080 --> 00:21:53,874
Dice... que tengo mucho por lo que vivir.
397
00:21:53,875 --> 00:21:55,251
Tiene razón.
398
00:21:57,587 --> 00:21:59,297
Sé que soy un burro.
399
00:21:59,797 --> 00:22:02,007
Con aliento de... ¿Qué dijiste esa vez?
400
00:22:02,008 --> 00:22:03,885
- Cuero quemado.
- Gracias.
401
00:22:04,761 --> 00:22:05,928
Lo siento.
402
00:22:07,055 --> 00:22:10,475
No solo por las dos últimas semanas, sino...
403
00:22:13,144 --> 00:22:13,978
por todo.
404
00:22:16,397 --> 00:22:18,191
Lo siento mucho, Ginny.
405
00:22:20,777 --> 00:22:22,653
Creo que conozco a una vaquera
406
00:22:23,154 --> 00:22:24,197
a quien
407
00:22:24,906 --> 00:22:27,408
le encantaría bailar con un burro.
408
00:22:32,080 --> 00:22:37,919
La M es por cómo me miras...
409
00:22:38,961 --> 00:22:42,339
Tendrás las rótulas como globos,
pero también buen gusto.
410
00:22:42,340 --> 00:22:44,217
Era un anillo muy bonito.
411
00:22:45,009 --> 00:22:48,804
Para impresionar a una tía elegante
hay que evitar parecer tonto.
412
00:22:48,805 --> 00:22:50,723
Ya es tarde, sé que eres tonto.
413
00:22:54,977 --> 00:22:56,103
Oye.
414
00:22:56,104 --> 00:22:58,981
Hago yoga en silla tres veces por semana.
415
00:22:59,774 --> 00:23:00,858
Fíjate.
416
00:23:03,945 --> 00:23:06,531
Elliott Haverhill, ¿te casas conmigo?
417
00:23:07,907 --> 00:23:09,074
Debería hacerlo yo.
418
00:23:09,075 --> 00:23:12,161
No me seas carca.
¿Quieres que nos volvamos a casar?
419
00:23:13,413 --> 00:23:14,747
¡Por supuesto!
420
00:23:19,585 --> 00:23:21,462
¡Que nos casamos!
421
00:23:26,759 --> 00:23:28,094
Cuero quemado.
422
00:23:29,137 --> 00:23:31,889
{\an8}DÍA 22
10:32 H
423
00:23:43,860 --> 00:23:46,153
Este es de Company, ¿lo has visto?
424
00:23:46,154 --> 00:23:47,279
No, nunca.
425
00:23:47,280 --> 00:23:49,156
Pues es maravilloso.
426
00:23:49,157 --> 00:23:50,240
La boda.
427
00:23:50,241 --> 00:23:53,243
Me encantaba ese vestido.
428
00:23:53,244 --> 00:23:54,161
Hola, chicas.
429
00:23:54,162 --> 00:23:57,039
Hola, cariño. Siéntate.
430
00:23:57,915 --> 00:23:59,207
¿Me traerías un té?
431
00:23:59,208 --> 00:24:01,127
Claro. Ahora vuelvo.
432
00:24:05,756 --> 00:24:06,756
Hola, Gladys.
433
00:24:06,757 --> 00:24:07,717
Hola.
434
00:24:09,385 --> 00:24:10,595
¿Cómo te encuentras?
435
00:24:11,095 --> 00:24:12,346
Estoy bien.
436
00:24:12,972 --> 00:24:14,932
Un poco cansada últimamente.
437
00:24:17,935 --> 00:24:20,104
Echo de menos mi vieja personalidad.
438
00:24:21,939 --> 00:24:22,815
Ya lo sé.
439
00:24:25,651 --> 00:24:27,027
¿Es tu bloc de bocetos?
440
00:24:27,028 --> 00:24:28,028
Sí.
441
00:24:28,029 --> 00:24:31,656
Todos mis diseños de vestuario
desde los años 60.
442
00:24:31,657 --> 00:24:33,784
Hay historias que no te creerías.
443
00:24:34,494 --> 00:24:35,912
Me encantaría oírlas.
444
00:24:36,621 --> 00:24:38,705
{\an8}Este es del musical Chess.
445
00:24:38,706 --> 00:24:43,044
Discutí mil veces
con el director por el vestuario.
446
00:24:43,878 --> 00:24:46,129
Mi mujer me llevó a ver Chess.
447
00:24:46,130 --> 00:24:51,426
Recuerdo los vestidos de pedrería girando.
448
00:24:51,427 --> 00:24:52,761
Me mareé un poco.
449
00:24:52,762 --> 00:24:54,805
Eso era lo que yo pretendía.
450
00:24:57,683 --> 00:24:59,184
Este es mi perro, Bunchy.
451
00:24:59,185 --> 00:25:01,979
Se sentaba a mis pies mientras yo cosía.
452
00:25:03,940 --> 00:25:05,399
¿Qué musical es este?
453
00:25:05,983 --> 00:25:08,277
Son solo algunos amigos.
454
00:25:09,820 --> 00:25:11,280
Ella es Florence.
455
00:25:14,158 --> 00:25:16,202
Este es mi amigo Charles.
456
00:25:17,119 --> 00:25:18,996
Es muy guapo, pero...
457
00:25:19,705 --> 00:25:21,499
un poco sabelotodo.
458
00:25:22,291 --> 00:25:23,876
Totalmente.
459
00:25:31,217 --> 00:25:32,802
- Elliott.
- Elliott.
460
00:25:34,387 --> 00:25:35,471
Qué peste.
461
00:26:43,205 --> 00:26:44,623
BASADO EN EL AGENTE TOPO
462
00:26:44,624 --> 00:26:47,126
Subtítulos: Anabel Martínez