1 00:00:14,535 --> 00:00:18,621 {\an8}Como presidenta y vicepresidente del consejo de residentes, 2 00:00:18,622 --> 00:00:23,752 nos preocupan mucho los problemas de seguridad que hay en Pacific View. 3 00:00:23,753 --> 00:00:24,670 ¿No, Charles? 4 00:00:25,588 --> 00:00:26,504 Creemos que... 5 00:00:26,505 --> 00:00:29,632 Le robaron el collar a Helen y el reloj a Elliott. 6 00:00:29,633 --> 00:00:30,800 Y a saber qué más. 7 00:00:30,801 --> 00:00:34,512 Si no se abordan los delitos, pueden descontrolarse. 8 00:00:34,513 --> 00:00:38,266 Personalmente, no quiero que me roben en la cola del bufé libre 9 00:00:38,267 --> 00:00:40,853 ni me prostituyan en la Dark Web. 10 00:00:41,437 --> 00:00:43,271 Eso sería improbable. 11 00:00:43,272 --> 00:00:45,607 Charles, diles nuestras exigencias. 12 00:00:45,608 --> 00:00:46,691 Querríamos más... 13 00:00:46,692 --> 00:00:48,359 Más cerraduras, 14 00:00:48,360 --> 00:00:52,072 vigilantes itinerantes, sensores de movimiento... 15 00:00:52,073 --> 00:00:53,531 Y, eso, para empezar. 16 00:00:53,532 --> 00:00:56,701 Didi ya les habrá dicho que los recursos son limitados, 17 00:00:56,702 --> 00:00:59,746 pero ¿y si redactan una propuesta de seguridad, 18 00:00:59,747 --> 00:01:03,917 y nosotros, en la oficina, buscamos una solución viable? 19 00:01:03,918 --> 00:01:04,835 Bueno... 20 00:01:06,712 --> 00:01:07,797 - Parece... - ¡Bien! 21 00:01:08,798 --> 00:01:10,131 Vamos, Charles. 22 00:01:10,132 --> 00:01:11,841 Susan es un poco abusona. 23 00:01:11,842 --> 00:01:13,927 Sé que solo soy vicepresidente, 24 00:01:13,928 --> 00:01:15,470 pero no me deja acabar... 25 00:01:15,471 --> 00:01:16,471 Pinta mal. 26 00:01:16,472 --> 00:01:20,266 Si Susan la lía por la seguridad, el ladrón podría esconderse. 27 00:01:20,267 --> 00:01:23,561 Hay que tentar al ladrón para que vuelva a actuar. 28 00:01:23,562 --> 00:01:26,607 Oye, falta poco para tu cumpleaños, ¿no? 29 00:01:27,525 --> 00:01:29,610 ¿Quieres comprarme algo bonito? 30 00:01:31,987 --> 00:01:33,321 {\an8}Gracias, voy a... 31 00:01:33,322 --> 00:01:34,906 Anda, si es mi hija. 32 00:01:34,907 --> 00:01:36,783 - ¡Ranita! - ¡Ranita! 33 00:01:36,784 --> 00:01:38,493 Hola a todos. 34 00:01:38,494 --> 00:01:40,411 Traigo cupcakes de cumpleaños. 35 00:01:40,412 --> 00:01:41,579 Qué bien... 36 00:01:41,580 --> 00:01:44,833 Aparte... Papá, sé que faltan un par de semanas, 37 00:01:44,834 --> 00:01:47,378 pero te traigo un regalo. 38 00:01:48,170 --> 00:01:50,171 Ay, Dios, pero qué adorable es... 39 00:01:50,172 --> 00:01:51,214 Qué maja. 40 00:01:51,215 --> 00:01:52,758 Anda, pero mirad esto. 41 00:01:53,759 --> 00:01:54,927 Es un Rolex. 42 00:01:55,636 --> 00:01:57,178 Ay, cielo... 43 00:01:57,179 --> 00:01:59,180 Te habrá costado una fortuna. 44 00:01:59,181 --> 00:02:01,641 Mi padre se merece lo mejor. 45 00:02:01,642 --> 00:02:02,809 Muchas gracias. 46 00:02:02,810 --> 00:02:05,353 Qué bonito, Ranita... 47 00:02:05,354 --> 00:02:06,521 {\an8}GRABANDO 48 00:02:06,522 --> 00:02:08,273 Qué buena falsificación... 49 00:02:08,274 --> 00:02:09,692 Es que es auténtico. 50 00:02:11,068 --> 00:02:12,027 ¿En serio? 51 00:02:13,863 --> 00:02:17,073 - Mira qué bien me queda. - No puedes quedártelo. 52 00:02:17,074 --> 00:02:17,991 Ya lo sé. 53 00:02:17,992 --> 00:02:21,619 Ponlo en la mesa para comprobar el ángulo de la cámara. 54 00:02:21,620 --> 00:02:23,496 ¿Seguro que se correrá la voz? 55 00:02:23,497 --> 00:02:25,958 Hemos oído lo del reloj, ¿dónde está? 56 00:02:26,458 --> 00:02:29,127 - ¿Podemos verlo? - Claro que sí. 57 00:02:29,128 --> 00:02:30,671 Fíjate, Peggy. 58 00:02:32,756 --> 00:02:34,008 Es auténtico. 59 00:02:34,508 --> 00:02:36,260 ¡Es un Rolex de verdad! 60 00:02:37,469 --> 00:02:38,511 {\an8}4 DÍAS DESPUÉS 61 00:02:38,512 --> 00:02:40,638 {\an8}Cuatro días ya, ¿crees que funcionará? 62 00:02:40,639 --> 00:02:41,598 No. 63 00:02:41,599 --> 00:02:44,059 Si no, probaremos otra cosa. 64 00:02:44,894 --> 00:02:46,477 ¿Puedo preguntarte algo? 65 00:02:46,478 --> 00:02:48,772 ¿Por qué decidiste dedicarte a esto? 66 00:02:49,440 --> 00:02:52,525 Me gustan los puzles y ser contable es un rollo. 67 00:02:52,526 --> 00:02:54,402 A mí también me gustan. 68 00:02:54,403 --> 00:02:58,031 Victoria era mucho más intuitiva emocionalmente, 69 00:02:58,032 --> 00:03:02,493 pero yo necesito centrarme en un proyecto o me siento sin rumbo. 70 00:03:02,494 --> 00:03:03,746 Alerta de movimiento. 71 00:03:04,330 --> 00:03:06,916 - ¿Ves quién es? - No, pero está en tu cuarto. 72 00:03:12,546 --> 00:03:14,589 Pero... Sigue ahí. 73 00:03:14,590 --> 00:03:15,882 No lo entiendo. 74 00:03:15,883 --> 00:03:17,634 Tenemos otro problema. 75 00:03:17,635 --> 00:03:20,303 El ladrón no se llevó un reloj, dejó otro. 76 00:03:20,304 --> 00:03:22,013 El reloj de Elliott. 77 00:03:22,014 --> 00:03:24,725 El que robaron justo cuando yo me mudé. 78 00:03:25,309 --> 00:03:26,518 Ya sabes por qué. 79 00:03:27,269 --> 00:03:29,438 Espero. Porque yo no. 80 00:03:33,234 --> 00:03:36,570 {\an8}UN HOMBRE INFILTRADO 81 00:03:39,573 --> 00:03:41,366 Es todo un profesional. 82 00:03:41,367 --> 00:03:43,117 Evitó la cámara, 83 00:03:43,118 --> 00:03:47,122 dejó el Rolex y usó el reloj robado de Elliott como mensaje. 84 00:03:47,873 --> 00:03:49,291 ¿Cuál era el mensaje? 85 00:03:49,792 --> 00:03:52,043 Que sabe quién eres y lo que tramas. 86 00:03:52,044 --> 00:03:53,127 Eso. 87 00:03:53,128 --> 00:03:58,049 Vale, no era mi trampa más sofisticada, pero no se ha dejado engañar. 88 00:03:58,050 --> 00:04:02,428 ¿Qué hacemos con el reloj de Elliott? ¿Se lo damos a él? ¿O a Didi? 89 00:04:02,429 --> 00:04:04,597 - ¿Qué hacemos? - Déjame pensar. 90 00:04:04,598 --> 00:04:05,724 Vale. 91 00:04:08,310 --> 00:04:09,270 Qué emocionante... 92 00:04:11,981 --> 00:04:15,150 - Parece de espías de verdad. - Por favor, cállate. 93 00:04:17,653 --> 00:04:19,780 Vale. Voy a hacer lo siguiente. 94 00:04:20,281 --> 00:04:22,782 Lo pondré donde los de la limpieza lo vean. 95 00:04:22,783 --> 00:04:25,201 ¿Nos manda un mensaje? Pues le contestamos. 96 00:04:25,202 --> 00:04:26,370 Toda la razón. 97 00:04:26,954 --> 00:04:27,870 ¿Qué mensaje? 98 00:04:27,871 --> 00:04:30,415 "Sabemos lo que haces, no pararemos". 99 00:04:30,416 --> 00:04:33,293 - Eso. - Cuando lo encuentren, Susan se calmará, 100 00:04:33,294 --> 00:04:36,838 Didi creerá tener razón y esperaremos a que el ladrón mueva ficha. 101 00:04:36,839 --> 00:04:39,549 - Vale. - ¿Podrían haber visto quién entró? 102 00:04:39,550 --> 00:04:42,218 Mi vecina Gladys deja la puerta abierta. 103 00:04:42,219 --> 00:04:44,929 - Le pregunto por la mañana. - Bien. Vale. 104 00:04:44,930 --> 00:04:46,432 ¿Dónde lo dejo? 105 00:04:47,016 --> 00:04:51,312 {\an8}DÍA 21 06:35 H 106 00:04:54,898 --> 00:04:56,232 Toby lo vio en el patio. 107 00:04:56,233 --> 00:04:58,443 Se te caería mientras fumabas. 108 00:04:58,444 --> 00:05:02,196 Sí, o Toby me lo robó, se sentía culpable y lo devolvió. 109 00:05:02,197 --> 00:05:04,074 No hables así de mi personal. 110 00:05:04,867 --> 00:05:07,493 En fin. ¿Todos contentos? 111 00:05:07,494 --> 00:05:08,453 No. 112 00:05:08,454 --> 00:05:09,746 Tú nunca lo estás. 113 00:05:09,747 --> 00:05:13,500 Pero ¿has vuelto al menos a tu nivel estándar de infelicidad? 114 00:05:20,341 --> 00:05:21,758 Me lo regaló Virginia. 115 00:05:21,759 --> 00:05:23,052 Sí, me acuerdo. 116 00:05:26,555 --> 00:05:28,932 No se me cayó de la muñeca sin más. 117 00:05:30,476 --> 00:05:31,810 Me habría dado cuenta. 118 00:05:35,481 --> 00:05:39,108 Hola, vecina. ¿Te hace ilusión celebrar nuestros cumples? 119 00:05:39,109 --> 00:05:41,486 - ¿Es tu cumple, cielo? - Sí, señora. 120 00:05:41,487 --> 00:05:43,696 Y, como diseñabas vestuario, 121 00:05:43,697 --> 00:05:48,494 esperaba que me ayudases a encontrar ropa bonita para la gran fiesta. 122 00:05:48,994 --> 00:05:51,288 Desde luego, te vendría bien la ayuda. 123 00:05:51,914 --> 00:05:53,791 Vamos a buscarte atuendo. 124 00:05:55,042 --> 00:05:56,085 No... 125 00:05:57,461 --> 00:05:58,587 ¿Te ponías esto? 126 00:06:00,464 --> 00:06:01,422 Puaj. 127 00:06:01,423 --> 00:06:03,926 Jo, Gladys, no seas tan dura conmigo. 128 00:06:05,928 --> 00:06:08,554 Tweed con coderas. 129 00:06:08,555 --> 00:06:12,643 Esto huele a profesor universitario de lejos. 130 00:06:13,852 --> 00:06:16,063 Hay que remendar la codera. 131 00:06:16,647 --> 00:06:20,191 Te lo haría, pero se me ha estropeado la máquina de coser. 132 00:06:20,192 --> 00:06:21,777 Déjame echarle un ojo. 133 00:06:22,319 --> 00:06:23,820 Soy muy manitas. 134 00:06:23,821 --> 00:06:25,114 Qué bien. 135 00:06:25,656 --> 00:06:29,410 Ay, madre mía, qué cosita, es adorable... 136 00:06:30,828 --> 00:06:33,871 Es clavadito al perrito que tenía, Bunchy. 137 00:06:33,872 --> 00:06:36,333 Sí, me lo dijiste en la muestra de arte. 138 00:06:39,461 --> 00:06:41,254 ¿Este es el que te gusta? 139 00:06:41,255 --> 00:06:43,131 Bíceps, cara grande. 140 00:06:43,132 --> 00:06:44,800 ¿Cómo se llama? 141 00:06:45,801 --> 00:06:46,801 ¿Cherry Tater? 142 00:06:46,802 --> 00:06:49,470 No conozco su nombre, solo sus abdominales. 143 00:06:49,471 --> 00:06:51,682 Es como una bala que está cañón. 144 00:06:52,975 --> 00:06:57,228 Oye, tengo que ir a comprarle a Charles un filtro Brita por su cumple. 145 00:06:57,229 --> 00:06:59,605 Voy contigo y pasamos el día por ahí. 146 00:06:59,606 --> 00:07:00,606 ¿Estás lista? 147 00:07:00,607 --> 00:07:01,775 Sí. Espera. 148 00:07:07,364 --> 00:07:08,282 Vale, ahora sí. 149 00:07:09,199 --> 00:07:10,825 No, es Tanning Chattam. 150 00:07:10,826 --> 00:07:12,535 Chota Talon. 151 00:07:12,536 --> 00:07:14,036 Algo así. ¿Qué más da? 152 00:07:14,037 --> 00:07:17,957 Disculpe, señorita Flo, ¿puedo hablar con Virginia un momento? 153 00:07:17,958 --> 00:07:20,210 - Nos vamos. - Será rápido, es urgente. 154 00:07:20,794 --> 00:07:23,838 No pasa nada, Ginny. Hoy aún no he hecho el Wordle. 155 00:07:23,839 --> 00:07:25,173 Gracias. 156 00:07:25,174 --> 00:07:26,299 Ven. 157 00:07:26,300 --> 00:07:27,509 ¿Qué quieres? 158 00:07:28,343 --> 00:07:31,512 Dicen que, para que una relación funcione, 159 00:07:31,513 --> 00:07:34,391 hay que enamorarse de la persona una y otra vez. 160 00:07:35,601 --> 00:07:37,561 Deberíamos volver a intentarlo. 161 00:07:38,270 --> 00:07:39,270 Vamos a casarnos. 162 00:07:39,271 --> 00:07:41,440 - Por Dios... - No, en serio. Dios... 163 00:07:42,357 --> 00:07:47,154 Me arrodillaría, pero la artritis me deja las rótulas como globos. Toma. 164 00:07:47,738 --> 00:07:48,739 Un rubí antiguo. 165 00:07:49,364 --> 00:07:50,741 Tu piedra zodiacal. 166 00:07:51,241 --> 00:07:52,993 Te quiero. Y... 167 00:07:54,828 --> 00:07:57,914 Estamos hechos el uno para el otro. Ambos lo sabemos. 168 00:07:57,915 --> 00:07:59,541 Eso me suena. 169 00:08:00,042 --> 00:08:03,085 Claro, lo dije un mes antes de que me dejaras. 170 00:08:03,086 --> 00:08:06,130 No sé qué te ha cogido, pero puedes darte el piro. 171 00:08:06,131 --> 00:08:08,674 Flo Jo, la palabra es "cepo". 172 00:08:08,675 --> 00:08:09,968 Venga, vamos. 173 00:08:13,889 --> 00:08:16,141 Sí. Este tornillito está suelto. 174 00:08:16,642 --> 00:08:18,143 Creo que puedo repararla. 175 00:08:18,644 --> 00:08:20,311 Sí, la máquina está rota. 176 00:08:20,312 --> 00:08:21,396 Ya. 177 00:08:21,897 --> 00:08:28,736 Oye, por cierto, alguien me dejó un regalo en mi cuarto, pero no sé quién. 178 00:08:28,737 --> 00:08:33,908 Me preguntaba si habías visto a alguien rondando mi puerta a eso de las siete. 179 00:08:33,909 --> 00:08:39,998 Georgie, si te pincho con los alfileres, es porque no te estás quieto. 180 00:08:41,083 --> 00:08:41,958 ¿Cómo? 181 00:08:41,959 --> 00:08:45,587 No es culpa mía que siempre llegues tarde a ensayar 182 00:08:46,129 --> 00:08:49,550 y la rasgues por el mismo sitio. 183 00:08:53,637 --> 00:08:55,097 ¿Qué haces aquí? 184 00:08:55,597 --> 00:08:56,974 ¿Dónde está Georgie? 185 00:08:58,225 --> 00:08:59,935 Soy Charles. 186 00:09:00,727 --> 00:09:02,604 Charles Nieuwendyk, estamos... 187 00:09:04,106 --> 00:09:07,609 intentando arreglar mi chaqueta para la fiesta. 188 00:09:08,110 --> 00:09:09,152 ¿Recuerdas? 189 00:09:10,904 --> 00:09:11,905 Gladys. 190 00:09:13,323 --> 00:09:15,033 ¿Sabes dónde estás? 191 00:09:15,993 --> 00:09:18,328 Gladys, estás en tu apartamento. 192 00:09:19,746 --> 00:09:22,749 Estás en Pacific View, en San Francisco. 193 00:09:23,250 --> 00:09:24,668 Esta es tu habitación. 194 00:09:27,337 --> 00:09:29,464 ¿Ves tus carteles? 195 00:09:30,632 --> 00:09:33,260 ¿Y los premios que ganaste? 196 00:09:43,770 --> 00:09:45,521 ¿Me traerías una galleta? 197 00:09:45,522 --> 00:09:47,232 Claro. 198 00:10:09,921 --> 00:10:12,007 Oye, ¿le has notado algo... 199 00:10:13,175 --> 00:10:15,509 raro a Gladys últimamente? 200 00:10:15,510 --> 00:10:17,970 Lleva tiempo con problemas de memoria. 201 00:10:17,971 --> 00:10:20,015 Dicen que la llevarán al Barrio. 202 00:10:21,183 --> 00:10:23,393 Estarán esperando a que haya sitio. 203 00:10:26,063 --> 00:10:28,606 Igual podríamos intentar organizarnos. 204 00:10:28,607 --> 00:10:30,775 Ya sabes, para estar con ella. 205 00:10:30,776 --> 00:10:32,069 Siempre está sola. 206 00:10:32,653 --> 00:10:33,904 Va a ser complicado. 207 00:10:34,821 --> 00:10:39,034 Cuando huelen que te vas a la unidad de memoria, la gente se aleja. 208 00:10:39,534 --> 00:10:41,536 Como si fuera contagioso. 209 00:10:42,204 --> 00:10:43,038 Es horrible. 210 00:10:43,789 --> 00:10:45,247 Lleva muchos años aquí. 211 00:10:45,248 --> 00:10:49,503 Y, un día, ¿sus amigos dejan de hablarle, así, sin más? 212 00:10:50,253 --> 00:10:51,380 Así, sin más. 213 00:10:54,508 --> 00:10:55,549 Igual aquí. 214 00:10:55,550 --> 00:10:57,594 - Espero que sea bueno. - Sí. 215 00:10:59,888 --> 00:11:01,597 - ¡Arwan! - ¡Arwan! 216 00:11:01,598 --> 00:11:02,973 Hola, chicas. 217 00:11:02,974 --> 00:11:06,311 - ¿Tienes filtros Brita? - Pasillo cuatro a mano derecha. 218 00:11:06,895 --> 00:11:08,897 Genial. ¿Están bien los niños? 219 00:11:11,858 --> 00:11:14,735 - Twinkies. - Mucha azúcar, irás como una moto. 220 00:11:14,736 --> 00:11:16,362 ¿Por qué quiere un filtro? 221 00:11:16,363 --> 00:11:19,782 Es su cumple, así que se le regala lo que él quiera. 222 00:11:19,783 --> 00:11:24,162 A nuestra edad, todos deberían tener lo que quisieran. 223 00:11:26,373 --> 00:11:28,500 Ginny, que ponen nuestra canción. 224 00:11:29,334 --> 00:11:30,210 Dale. 225 00:11:30,711 --> 00:11:33,088 Dale, chica. Muy bien. 226 00:11:34,840 --> 00:11:36,091 ¡Esas caderas! 227 00:11:36,925 --> 00:11:37,968 ¡Ya te digo! 228 00:11:40,846 --> 00:11:41,805 ¡Venga! 229 00:11:42,305 --> 00:11:43,348 ¡Dale, chica! 230 00:11:48,061 --> 00:11:49,438 De acuerdo, Elliott. 231 00:11:53,066 --> 00:11:56,444 Pues los niveles de PSA no lo dejaban claro, 232 00:11:56,445 --> 00:11:58,822 pero la biopsia es concluyente. 233 00:11:59,531 --> 00:12:00,490 Ha vuelto, ¿no? 234 00:12:01,491 --> 00:12:02,826 Ha vuelto, sí. 235 00:12:04,745 --> 00:12:05,954 ¿Sabes qué? 236 00:12:06,538 --> 00:12:07,748 Ya he vivido lo mío. 237 00:12:09,124 --> 00:12:10,625 He visto el Gran Cañón. 238 00:12:11,376 --> 00:12:13,503 No tuve que ir a Europa, me libré. 239 00:12:14,546 --> 00:12:16,882 Bo Derek dijo que me parecía a Harrison Ford. 240 00:12:17,841 --> 00:12:21,303 Pesqué un marlín de más de 200 kg en los Cayos de Florida. 241 00:12:22,095 --> 00:12:23,637 Gané una subasta benéfica, 242 00:12:23,638 --> 00:12:27,768 y jugué al tenis con Jimmy Connors y Robert Wagner. 243 00:12:29,561 --> 00:12:30,937 Ha sido una buena vida. 244 00:12:31,438 --> 00:12:32,563 Y no se ha acabado. 245 00:12:32,564 --> 00:12:34,607 ¿Vale? Ya hemos pasado por esto. 246 00:12:34,608 --> 00:12:37,526 Puedes con un tratamiento agresivo, estás sano. 247 00:12:37,527 --> 00:12:38,944 Menos por el cáncer. 248 00:12:38,945 --> 00:12:41,697 Lo que digo es que seamos optimistas. 249 00:12:41,698 --> 00:12:43,992 ¿Vale? Tienes mucho por lo que vivir. 250 00:12:45,327 --> 00:12:46,369 Céntrate en eso. 251 00:12:50,457 --> 00:12:51,917 ¿Y qué quieres tú? 252 00:12:52,542 --> 00:12:55,961 Si todos deberían tener lo que quisieran, ¿qué quieres tú? 253 00:12:55,962 --> 00:12:57,671 No es mi cumpleaños. 254 00:12:57,672 --> 00:13:00,217 Ya lo sé, hablo en general. 255 00:13:00,717 --> 00:13:02,135 ¿Qué quieres? 256 00:13:02,719 --> 00:13:03,678 Pues... 257 00:13:05,472 --> 00:13:10,227 siempre he querido un masajeador de pies de la tienda de electrónica. 258 00:13:12,896 --> 00:13:15,231 Hace 20 años que quiero uno. 259 00:13:15,232 --> 00:13:16,774 ¿Veinte años? 260 00:13:16,775 --> 00:13:19,068 ¿De qué más te has estado privando? 261 00:13:19,069 --> 00:13:20,528 Tú cómpratelo. 262 00:13:20,529 --> 00:13:22,113 Es demasiado caro. 263 00:13:24,783 --> 00:13:26,660 Arwan, ¿funciona el cajero? 264 00:13:28,119 --> 00:13:29,663 Pero, chica... 265 00:13:34,709 --> 00:13:37,253 Flo Jo, puedes permitirte el masajeador. 266 00:13:37,254 --> 00:13:40,506 Estás podrida de pasta. ¿Por qué no me lo habías dicho? 267 00:13:40,507 --> 00:13:43,008 No me gusta hablar de dinero. 268 00:13:43,009 --> 00:13:44,301 Da mala suerte. 269 00:13:44,302 --> 00:13:46,971 Por favor... ¿Qué harías sin mí? 270 00:13:46,972 --> 00:13:49,933 - Venga. - No me gusta que hables de mis cosas. 271 00:13:55,021 --> 00:13:57,315 {\an8}RANITA: ¿ALGUNA NOVEDAD? 272 00:14:04,823 --> 00:14:05,906 Hola, Gladys. 273 00:14:05,907 --> 00:14:07,241 Hola, cariño. 274 00:14:07,242 --> 00:14:08,617 ¿Me haces un favor? 275 00:14:08,618 --> 00:14:13,455 Una codera de mi chaqueta aletea más que las orejas de un basset hound. 276 00:14:13,456 --> 00:14:14,874 ¿Me ayudas? 277 00:14:14,875 --> 00:14:18,127 Claro. Pero tengo la máquina de coser rota. 278 00:14:18,128 --> 00:14:21,798 Pues déjame echarle un ojo, que soy muy manitas. 279 00:14:23,925 --> 00:14:25,343 Oye, Gladys. 280 00:14:26,011 --> 00:14:27,095 ¿Te gusta jugar? 281 00:14:27,596 --> 00:14:28,680 Me encanta. 282 00:14:29,598 --> 00:14:34,311 Me pasaba la noche jugando al póker del mentiroso después de las funciones. 283 00:14:34,936 --> 00:14:37,688 Se juega con billetes de dólar, ¿no? 284 00:14:37,689 --> 00:14:40,150 Sí, si eres un agarrado. 285 00:14:40,942 --> 00:14:45,322 Oye, una pregunta rápida, si tengo diez dólares y te doy 286 00:14:45,822 --> 00:14:47,782 cuatro, ¿cuántos me quedan? 287 00:14:49,951 --> 00:14:51,201 ¿Quieres jugar o no? 288 00:14:51,202 --> 00:14:53,288 Claro. Vale. 289 00:14:54,247 --> 00:14:55,332 Para ti. 290 00:14:57,250 --> 00:14:59,419 Vale. Empiezo yo. 291 00:15:00,879 --> 00:15:02,047 Dos treses. 292 00:15:04,341 --> 00:15:05,508 Te toca a ti. 293 00:15:06,009 --> 00:15:09,511 Tienes que superarlo con una mano más alta. 294 00:15:09,512 --> 00:15:12,182 ¿Recuerdas? Los números de serie. 295 00:15:13,141 --> 00:15:14,892 Sé lo que tengo que hacer. 296 00:15:14,893 --> 00:15:18,270 Pero no quiero hacerlo, estoy muy liada. 297 00:15:18,271 --> 00:15:19,688 Vale. Está bien. 298 00:15:19,689 --> 00:15:23,442 ¿Probamos otro juego? Se llama "Animal, animal". 299 00:15:23,443 --> 00:15:27,321 Digo el nombre de un animal y tú dices el nombre de otro animal. 300 00:15:27,322 --> 00:15:29,740 - Y así... - ¡Para! Quiero que te vayas. 301 00:15:29,741 --> 00:15:32,368 - ¡Para! - Sí, ya paro, per... 302 00:15:32,369 --> 00:15:33,786 Perdona. 303 00:15:33,787 --> 00:15:34,788 Ya paro. 304 00:15:38,041 --> 00:15:39,458 ¿Dónde lo ponemos? 305 00:15:39,459 --> 00:15:41,211 Igual en ese rincón. 306 00:15:52,764 --> 00:15:54,015 ¿Qué tal así? 307 00:15:55,725 --> 00:15:58,895 ¿Te importaría agacharte y enchufarlo? 308 00:15:59,854 --> 00:16:01,106 Claro, cariño. 309 00:16:13,076 --> 00:16:14,077 Tomad. 310 00:16:14,911 --> 00:16:17,956 Gracias por traer un paquete tan grande. 311 00:16:18,456 --> 00:16:20,125 Que vaya bien, ¿vale? 312 00:16:25,463 --> 00:16:28,590 Ginny, he cometido un error tremendo. 313 00:16:28,591 --> 00:16:31,218 Debí comprar solo el masajeador de pies. 314 00:16:31,219 --> 00:16:35,181 Tu único error es no haberte comprado una silla de estas antes. 315 00:16:35,974 --> 00:16:37,559 Tú eres la poetisa, ¿no? 316 00:16:38,059 --> 00:16:43,231 "Dime, ¿qué piensas hacer con tu única, salvaje y preciosa vida?". 317 00:16:43,982 --> 00:16:45,066 Mary Oliver. 318 00:16:45,734 --> 00:16:46,942 ¿Te lo leíste? 319 00:16:46,943 --> 00:16:49,278 Sí. Me dijiste que lo leyera y lo leí. 320 00:16:49,279 --> 00:16:53,158 Yo te dije que te compraras la silla y mira. Así que siéntate. 321 00:16:54,993 --> 00:16:56,286 La probaré una vez. 322 00:16:56,786 --> 00:17:00,999 Pero nunca he pagado tanto por un artículo de lujo. 323 00:17:01,499 --> 00:17:04,878 Mañana llamo a la tienda y les digo... 324 00:17:06,838 --> 00:17:08,673 Ay, madre... 325 00:17:11,301 --> 00:17:14,012 ¿Por qué he esperado tanto para esto? 326 00:17:22,937 --> 00:17:24,229 Hola, Gladys. 327 00:17:24,230 --> 00:17:28,567 Siento haberte disgustado antes, quiero hacer algo para compensártelo. 328 00:17:28,568 --> 00:17:32,071 Gladys hoy está descansando, mejor habla con ella mañana. 329 00:17:32,072 --> 00:17:35,199 Es que tengo un regalo de cumpleaños para ella. 330 00:17:35,200 --> 00:17:36,492 Y esperaba... 331 00:17:36,493 --> 00:17:39,204 Ahora vuelvo, Gladys. ¿Quieres más té? 332 00:17:41,039 --> 00:17:44,500 Ahora no se encuentra muy bien, mejor por la mañana. 333 00:17:44,501 --> 00:17:47,377 Es que es urgente. 334 00:17:47,378 --> 00:17:53,342 El instituto Saint Ignatius está representando Guys and Dolls. 335 00:17:53,343 --> 00:17:55,761 Y tengo entradas para hoy. 336 00:17:55,762 --> 00:17:58,263 Así escucha las canciones que conoce. 337 00:17:58,264 --> 00:18:01,016 No sé si está para salir, y menos de noche. 338 00:18:01,017 --> 00:18:02,310 No, es... 339 00:18:04,354 --> 00:18:07,689 Mi difunta esposa pasó por esto, así que lo sé. 340 00:18:07,690 --> 00:18:09,525 Lo entiendo. 341 00:18:09,526 --> 00:18:12,611 Le ayudaba ver cosas que le resultaran familiares. 342 00:18:12,612 --> 00:18:14,446 Mira, hay ejercicios. 343 00:18:14,447 --> 00:18:17,074 Hay juegos, cosas que ayudan. 344 00:18:17,075 --> 00:18:19,661 Y las hacemos. Te lo prometo. 345 00:18:21,037 --> 00:18:25,165 Charles, intentas hacer algo muy bondadoso. 346 00:18:25,166 --> 00:18:27,168 Pero acabas de conocer a Gladys. 347 00:18:27,669 --> 00:18:29,254 Apenas te conoce. 348 00:18:30,338 --> 00:18:31,464 No es lo mismo. 349 00:18:34,759 --> 00:18:37,345 ¡FELIZ CUMPLEAÑOS! 350 00:18:42,308 --> 00:18:43,183 ES MI CUMPLE 351 00:18:43,184 --> 00:18:44,810 Feliz cumpleaños, Charles. 352 00:18:44,811 --> 00:18:45,770 Gracias. 353 00:18:50,441 --> 00:18:52,485 CUMPLEAÑERA 354 00:19:10,170 --> 00:19:11,796 ¿No asistes a tu fiesta? 355 00:19:13,131 --> 00:19:15,008 No me apetece celebrar nada. 356 00:19:16,509 --> 00:19:18,303 ¿Sabes lo de Gladys? 357 00:19:20,221 --> 00:19:22,098 Sí, está acabada. 358 00:19:24,642 --> 00:19:28,563 Lo de que la gente ponga distancia no lo soporto. 359 00:19:30,773 --> 00:19:34,610 Intenté que Gladys tuviera una noche especial 360 00:19:34,611 --> 00:19:38,363 que además pudiera refrescarle la memoria. 361 00:19:38,364 --> 00:19:42,535 Le compré entradas para un musical de instituto. 362 00:19:44,954 --> 00:19:45,830 Qué gran idea. 363 00:19:46,664 --> 00:19:50,543 Nada calma la mente como un montón de adolescentes bailando claqué. 364 00:19:51,628 --> 00:19:55,006 ¿Por qué te importa tanto? La conoces hace solo dos semanas. 365 00:19:55,465 --> 00:19:56,757 No puedo evitarlo. 366 00:19:56,758 --> 00:20:01,679 Veo un problema en un extremo y una solución en el otro, e intento... 367 00:20:02,472 --> 00:20:04,349 unirlos con una línea recta. 368 00:20:05,350 --> 00:20:07,559 Llevo viviendo aquí casi cinco años, 369 00:20:07,560 --> 00:20:12,232 y... he visto a innumerables personas morir, 370 00:20:13,274 --> 00:20:14,817 ir al hospital, 371 00:20:15,735 --> 00:20:17,945 desaparecer en la unidad de memoria... 372 00:20:17,946 --> 00:20:19,821 Y ya me conoces, soy buen tío. 373 00:20:19,822 --> 00:20:21,240 Me pegaste en la cara. 374 00:20:21,241 --> 00:20:26,829 Pero, cuando se va la quinta, décima o vigésima persona... 375 00:20:28,915 --> 00:20:32,252 esto se vuelve parte del ruido ambiental de tu vida. 376 00:20:33,628 --> 00:20:35,463 Aquí es así, Charles. 377 00:20:37,131 --> 00:20:41,135 No lo entiendes porque es la primera vez que te encaras con la demencia. 378 00:20:42,428 --> 00:20:43,846 La segunda, en realidad. 379 00:20:46,224 --> 00:20:47,475 ¿Tu mujer? 380 00:20:52,730 --> 00:20:54,565 Hay cosas sin arreglo. 381 00:20:55,066 --> 00:20:56,567 Cuanto antes lo entiendas, 382 00:20:57,694 --> 00:20:59,862 antes dejarás de sentirte culpable. 383 00:21:02,365 --> 00:21:03,866 Me voy a emborrachar. 384 00:21:04,784 --> 00:21:06,494 Feliz cumpleaños, gili. 385 00:21:17,922 --> 00:21:19,048 Gracias. 386 00:21:21,843 --> 00:21:22,843 ¿Te diviertes? 387 00:21:22,844 --> 00:21:24,469 Mucho. 388 00:21:24,470 --> 00:21:27,889 Bebo, bailo y, sobre todo, tú no me lo has estropeado. 389 00:21:27,890 --> 00:21:31,936 - ¿No estarías mejor por ahí? - Justo hablaba con Charles. 390 00:21:34,314 --> 00:21:35,940 Si es tu próxima víctima, 391 00:21:36,607 --> 00:21:38,234 lo apruebo a regañadientes. 392 00:21:39,777 --> 00:21:41,863 Parece buen tipo. 393 00:21:44,073 --> 00:21:45,241 Ay, Elliott... 394 00:21:45,742 --> 00:21:48,369 ¿Es grave? ¿Qué dice el médico? 395 00:21:49,037 --> 00:21:51,079 Es todo positividad y arcoíris. 396 00:21:51,080 --> 00:21:53,874 Dice... que tengo mucho por lo que vivir. 397 00:21:53,875 --> 00:21:55,251 Tiene razón. 398 00:21:57,587 --> 00:21:59,297 Sé que soy un burro. 399 00:21:59,797 --> 00:22:02,007 Con aliento de... ¿Qué dijiste esa vez? 400 00:22:02,008 --> 00:22:03,885 - Cuero quemado. - Gracias. 401 00:22:04,761 --> 00:22:05,928 Lo siento. 402 00:22:07,055 --> 00:22:10,475 No solo por las dos últimas semanas, sino... 403 00:22:13,144 --> 00:22:13,978 por todo. 404 00:22:16,397 --> 00:22:18,191 Lo siento mucho, Ginny. 405 00:22:20,777 --> 00:22:22,653 Creo que conozco a una vaquera 406 00:22:23,154 --> 00:22:24,197 a quien 407 00:22:24,906 --> 00:22:27,408 le encantaría bailar con un burro. 408 00:22:32,080 --> 00:22:37,919 La M es por cómo me miras... 409 00:22:38,961 --> 00:22:42,339 Tendrás las rótulas como globos, pero también buen gusto. 410 00:22:42,340 --> 00:22:44,217 Era un anillo muy bonito. 411 00:22:45,009 --> 00:22:48,804 Para impresionar a una tía elegante hay que evitar parecer tonto. 412 00:22:48,805 --> 00:22:50,723 Ya es tarde, sé que eres tonto. 413 00:22:54,977 --> 00:22:56,103 Oye. 414 00:22:56,104 --> 00:22:58,981 Hago yoga en silla tres veces por semana. 415 00:22:59,774 --> 00:23:00,858 Fíjate. 416 00:23:03,945 --> 00:23:06,531 Elliott Haverhill, ¿te casas conmigo? 417 00:23:07,907 --> 00:23:09,074 Debería hacerlo yo. 418 00:23:09,075 --> 00:23:12,161 No me seas carca. ¿Quieres que nos volvamos a casar? 419 00:23:13,413 --> 00:23:14,747 ¡Por supuesto! 420 00:23:19,585 --> 00:23:21,462 ¡Que nos casamos! 421 00:23:26,759 --> 00:23:28,094 Cuero quemado. 422 00:23:29,137 --> 00:23:31,889 {\an8}DÍA 22 10:32 H 423 00:23:43,860 --> 00:23:46,153 Este es de Company, ¿lo has visto? 424 00:23:46,154 --> 00:23:47,279 No, nunca. 425 00:23:47,280 --> 00:23:49,156 Pues es maravilloso. 426 00:23:49,157 --> 00:23:50,240 La boda. 427 00:23:50,241 --> 00:23:53,243 Me encantaba ese vestido. 428 00:23:53,244 --> 00:23:54,161 Hola, chicas. 429 00:23:54,162 --> 00:23:57,039 Hola, cariño. Siéntate. 430 00:23:57,915 --> 00:23:59,207 ¿Me traerías un té? 431 00:23:59,208 --> 00:24:01,127 Claro. Ahora vuelvo. 432 00:24:05,756 --> 00:24:06,756 Hola, Gladys. 433 00:24:06,757 --> 00:24:07,717 Hola. 434 00:24:09,385 --> 00:24:10,595 ¿Cómo te encuentras? 435 00:24:11,095 --> 00:24:12,346 Estoy bien. 436 00:24:12,972 --> 00:24:14,932 Un poco cansada últimamente. 437 00:24:17,935 --> 00:24:20,104 Echo de menos mi vieja personalidad. 438 00:24:21,939 --> 00:24:22,815 Ya lo sé. 439 00:24:25,651 --> 00:24:27,027 ¿Es tu bloc de bocetos? 440 00:24:27,028 --> 00:24:28,028 Sí. 441 00:24:28,029 --> 00:24:31,656 Todos mis diseños de vestuario desde los años 60. 442 00:24:31,657 --> 00:24:33,784 Hay historias que no te creerías. 443 00:24:34,494 --> 00:24:35,912 Me encantaría oírlas. 444 00:24:36,621 --> 00:24:38,705 {\an8}Este es del musical Chess. 445 00:24:38,706 --> 00:24:43,044 Discutí mil veces con el director por el vestuario. 446 00:24:43,878 --> 00:24:46,129 Mi mujer me llevó a ver Chess. 447 00:24:46,130 --> 00:24:51,426 Recuerdo los vestidos de pedrería girando. 448 00:24:51,427 --> 00:24:52,761 Me mareé un poco. 449 00:24:52,762 --> 00:24:54,805 Eso era lo que yo pretendía. 450 00:24:57,683 --> 00:24:59,184 Este es mi perro, Bunchy. 451 00:24:59,185 --> 00:25:01,979 Se sentaba a mis pies mientras yo cosía. 452 00:25:03,940 --> 00:25:05,399 ¿Qué musical es este? 453 00:25:05,983 --> 00:25:08,277 Son solo algunos amigos. 454 00:25:09,820 --> 00:25:11,280 Ella es Florence. 455 00:25:14,158 --> 00:25:16,202 Este es mi amigo Charles. 456 00:25:17,119 --> 00:25:18,996 Es muy guapo, pero... 457 00:25:19,705 --> 00:25:21,499 un poco sabelotodo. 458 00:25:22,291 --> 00:25:23,876 Totalmente. 459 00:25:31,217 --> 00:25:32,802 - Elliott. - Elliott. 460 00:25:34,387 --> 00:25:35,471 Qué peste. 461 00:26:43,205 --> 00:26:44,623 BASADO EN EL AGENTE TOPO 462 00:26:44,624 --> 00:26:47,126 Subtítulos: Anabel Martínez