1
00:00:14,535 --> 00:00:18,621
{\an8}Bilang president at vice president
ng resident council,
2
00:00:18,622 --> 00:00:23,668
nag-aalala kami sa mga problema
sa kaligtasan sa Pacific View.
3
00:00:23,669 --> 00:00:24,670
Di ba, Charles?
4
00:00:25,588 --> 00:00:26,546
Sa tingin namin...
5
00:00:26,547 --> 00:00:29,716
Ninakaw ang kuwintas ni Helen,
tapos relo ni Elliott.
6
00:00:29,717 --> 00:00:30,800
Baka may iba pa.
7
00:00:30,801 --> 00:00:34,512
Pag hindi nalutas ang krimen,
baka lalong lumala ang mga pangyayari.
8
00:00:34,513 --> 00:00:38,266
Ako mismo, ayokong manakawan
habang nakapila sa buffet
9
00:00:38,267 --> 00:00:40,853
o kaya ibenta ang katawan ko sa Dark Web.
10
00:00:41,437 --> 00:00:43,271
Mukhang malabong mangyari 'yon.
11
00:00:43,272 --> 00:00:45,607
Charles, sabihin mo ang kailangan natin.
12
00:00:45,608 --> 00:00:46,691
Gusto namin ng extra...
13
00:00:46,692 --> 00:00:48,359
Extra lock sa mga pinto,
14
00:00:48,360 --> 00:00:52,072
umiikot na security guards,
motion detection na ilaw.
15
00:00:52,073 --> 00:00:53,531
Panimula pa lang 'yan.
16
00:00:53,532 --> 00:00:56,659
Gaya ng sabi ni Didi,
hindi unlimited ang budget natin,
17
00:00:56,660 --> 00:00:59,746
pero pwedeng gumawa ang council
ng proposal sa security,
18
00:00:59,747 --> 00:01:03,917
tapos susubukan namin sa corporate office
na gumawa ng solusyon.
19
00:01:03,918 --> 00:01:04,835
Buweno,
20
00:01:06,712 --> 00:01:07,797
- mukhang...
- Ayos 'yan!
21
00:01:08,798 --> 00:01:10,131
Tara na, Charles.
22
00:01:10,132 --> 00:01:11,841
Medyo bully si Susan.
23
00:01:11,842 --> 00:01:13,927
Alam kong vice president lang ako.
24
00:01:13,928 --> 00:01:15,470
Hindi niya ako pinapata...
25
00:01:15,471 --> 00:01:16,471
Masama ito.
26
00:01:16,472 --> 00:01:20,266
Kung magrereklamo si Susan sa kaligtasan,
baka magtago ang magnanakaw.
27
00:01:20,267 --> 00:01:23,561
Kailangan nating hikayating magnakaw ulit
ang magnanakaw.
28
00:01:23,562 --> 00:01:26,607
Uy, malapit na ang birthday mo, di ba?
29
00:01:27,525 --> 00:01:29,610
Gusto mo ba akong bilhan ng regalo?
30
00:01:31,987 --> 00:01:33,321
{\an8}Salamat. Mauuna na muna...
31
00:01:33,322 --> 00:01:34,906
Uy, anak ko.
32
00:01:34,907 --> 00:01:36,783
- Froggy!
- Froggy!
33
00:01:36,784 --> 00:01:38,493
Hi sa inyong lahat.
34
00:01:38,494 --> 00:01:40,411
Nagdala ako ng birthday cupcakes.
35
00:01:40,412 --> 00:01:41,579
Ayos.
36
00:01:41,580 --> 00:01:44,833
Saka, Dad, kahit ilang weeks pa,
37
00:01:44,834 --> 00:01:47,378
may regalo ako sa 'yo.
38
00:01:48,170 --> 00:01:50,171
Hala. Ang sweet niya, di ba?
39
00:01:50,172 --> 00:01:51,214
Ang galing.
40
00:01:51,215 --> 00:01:52,758
Hala. Tingnan n'yo 'to.
41
00:01:53,759 --> 00:01:54,927
Rolex 'to, o.
42
00:01:55,636 --> 00:01:57,178
Ay, anak.
43
00:01:57,179 --> 00:01:59,180
Ang laki siguro ng ginastos mo.
44
00:01:59,181 --> 00:02:01,641
Oo, pero kahit ano para sa papa ko.
45
00:02:01,642 --> 00:02:02,809
Maraming salamat.
46
00:02:02,810 --> 00:02:05,354
Ay, ang ganda, Froggy.
47
00:02:06,605 --> 00:02:08,314
{\an8}Ang gandang fake talaga nito.
48
00:02:08,315 --> 00:02:09,692
{\an8}E, kasi totoo 'yan.
49
00:02:11,068 --> 00:02:12,027
Talaga?
50
00:02:13,863 --> 00:02:17,073
- Bagay na bagay sa akin 'to, o.
- Hindi sa 'yo 'yang relo.
51
00:02:17,074 --> 00:02:17,991
Alam ko.
52
00:02:17,992 --> 00:02:21,619
Ibalik mo na sa mesa 'yan
para makita ko ang camera angle.
53
00:02:21,620 --> 00:02:23,496
Sigurado ka bang kakalita ang balita?
54
00:02:23,497 --> 00:02:26,374
Nabalitaan namin ang tungkol sa relo.
Nasaan ang relo?
55
00:02:26,375 --> 00:02:29,127
- Pwedeng patingin ng relo?
- Oo, sige.
56
00:02:29,128 --> 00:02:30,671
Tingnan mo, Peggy.
57
00:02:32,756 --> 00:02:34,008
Totoo 'to.
58
00:02:34,508 --> 00:02:36,260
Totoong Rolex!
59
00:02:38,596 --> 00:02:40,638
{\an8}Apat na araw na. Gagana ba talaga 'to?
60
00:02:40,639 --> 00:02:41,598
Hindi.
61
00:02:41,599 --> 00:02:44,059
Kung hindi, susubok tayo ng iba.
62
00:02:44,894 --> 00:02:46,477
Pwede bang magtanong?
63
00:02:46,478 --> 00:02:48,772
Bakit ito ang pinili mong trabaho?
64
00:02:49,440 --> 00:02:52,525
Mahilig ako sa mga puzzle,
kaya mas masaya 'to kaysa sa accounting.
65
00:02:52,526 --> 00:02:54,402
Mahilig din ako sa puzzles.
66
00:02:54,403 --> 00:02:58,031
Magaling si Victoria sa pagbasa
ng emosyon,
67
00:02:58,032 --> 00:03:02,493
pero kailangan ko ng bagay na pagtutuunan
kasi mararamdaman kong lutang ako.
68
00:03:02,494 --> 00:03:03,746
Motion alert.
69
00:03:04,330 --> 00:03:06,916
- Nakikita mo kung sino?
- Hindi, pero may tao sa kuwarto.
70
00:03:12,546 --> 00:03:14,589
Nandito pa rin.
71
00:03:14,590 --> 00:03:15,882
Anong kalokohan 'to?
72
00:03:15,883 --> 00:03:17,634
May isa pang problema.
73
00:03:17,635 --> 00:03:20,303
Wala siyang kinuhang relo.
Nag-iwan siya ng relo.
74
00:03:20,304 --> 00:03:22,013
'Yong relo ni Elliott.
75
00:03:22,014 --> 00:03:24,725
'Yong ninakaw paglipat ko dito.
76
00:03:25,309 --> 00:03:26,518
Alam mo na kung bakit.
77
00:03:27,269 --> 00:03:29,438
Sana. Kasi hindi ko alam, e.
78
00:03:39,573 --> 00:03:41,366
Professional ang isang 'to.
79
00:03:41,367 --> 00:03:43,117
Umiwas siya sa camera,
80
00:03:43,118 --> 00:03:47,122
iniwan ang Rolex, tapos ginamit ang relo
ni Elliott para bigyan ka ng mensahe.
81
00:03:47,831 --> 00:03:49,291
Ano nga ulit 'yong mensahe?
82
00:03:49,792 --> 00:03:52,043
Na alam niya kung sino ka
at ano'ng ginagawa mo.
83
00:03:52,044 --> 00:03:53,127
Tama.
84
00:03:53,128 --> 00:03:56,422
Hindi ito 'yong pinakamahirap na patibong
na ginawa ko,
85
00:03:56,423 --> 00:03:58,049
pero nakita agad nila.
86
00:03:58,050 --> 00:03:59,801
Paano 'yong relo ni Elliott?
87
00:03:59,802 --> 00:04:01,386
Ibabalik ba natin sa kanya?
88
00:04:01,387 --> 00:04:02,428
Ibibigay kay Didi?
89
00:04:02,429 --> 00:04:04,597
- Ano'ng gagawin natin?
- Iisipin ko muna.
90
00:04:04,598 --> 00:04:05,724
Okay.
91
00:04:08,435 --> 00:04:09,853
Sobrang exciting nito.
92
00:04:11,981 --> 00:04:15,150
- Parang totoong spy stuff.
- Tumahimik ka na sabi, e.
93
00:04:17,653 --> 00:04:19,780
Okay. Ito ang gagawin ko.
94
00:04:20,281 --> 00:04:22,740
Ilalagay ko 'to kung saan mahahanap
ng tagalinis.
95
00:04:22,741 --> 00:04:25,201
Binibigyan tayo ng mensahe ng magnanakaw.
Tayo din.
96
00:04:25,202 --> 00:04:26,370
Tama ka diyan.
97
00:04:26,954 --> 00:04:27,954
Ano 'yong mensahe?
98
00:04:27,955 --> 00:04:30,415
Alam namin ang ginagawa mo,
hindi kami susuko.
99
00:04:30,416 --> 00:04:33,293
- Oo nga.
- Pag nakita nila, kakalma na si Susan.
100
00:04:33,294 --> 00:04:36,838
Makakahanap ng hustisya si Didi,
tingnan natin ang susunod na gagawin niya.
101
00:04:36,839 --> 00:04:37,755
Okay.
102
00:04:37,756 --> 00:04:39,549
May nakakita kaya sa pumasok?
103
00:04:39,550 --> 00:04:42,218
Minsan bukas ang pinto ni Gladys.
104
00:04:42,219 --> 00:04:44,929
- Tatanungin ko siya bukas ng umaga.
- Sige. Okay.
105
00:04:44,930 --> 00:04:46,432
Saan ko ilalagay 'to?
106
00:04:54,940 --> 00:04:56,232
Nakita ni Toby sa patio.
107
00:04:56,233 --> 00:04:58,443
Baka nahulog noong naninigarilyo ka.
108
00:04:58,444 --> 00:05:02,196
Pwede, o kaya kinuha ni Toby
tapos nakonsensiya siya kaya binalik niya.
109
00:05:02,197 --> 00:05:04,074
Wag kang ganyan sa staff ko, please?
110
00:05:04,867 --> 00:05:07,493
Okay, masaya na ba ang lahat?
111
00:05:07,494 --> 00:05:08,453
Hindi.
112
00:05:08,454 --> 00:05:09,746
Never ka namang masaya.
113
00:05:09,747 --> 00:05:13,500
Pero nakabalik ka na ba
sa baseline level ng lungkot mo?
114
00:05:20,257 --> 00:05:21,758
Bigay ni Virginia ang relong 'to.
115
00:05:21,759 --> 00:05:23,052
Naaalala ko.
116
00:05:26,555 --> 00:05:29,099
Hindi 'to bastang mahuhulog sa kamay ko.
117
00:05:30,476 --> 00:05:31,935
Mapapansin ko 'yon.
118
00:05:35,481 --> 00:05:36,814
Hi, kapitbahay.
119
00:05:36,815 --> 00:05:39,108
Excited ka nang i-celebrate
ang birthday natin?
120
00:05:39,109 --> 00:05:41,486
- Birthday mo ba?
- Opo, ma'am.
121
00:05:41,487 --> 00:05:43,613
At dahil costume designer ka,
122
00:05:43,614 --> 00:05:48,494
baka matulungan mo akong makahanap
ng magandang damit para sa group party.
123
00:05:48,994 --> 00:05:51,288
Kailangan mo nga ng tulong sa ganyan.
124
00:05:51,914 --> 00:05:53,791
Maghahanap tayo ng damit mo.
125
00:05:55,042 --> 00:05:56,085
Hindi.
126
00:05:57,461 --> 00:05:58,587
Sinuot mo talaga 'to?
127
00:06:00,464 --> 00:06:01,422
Kadiri.
128
00:06:01,423 --> 00:06:03,926
Hala, Gladys. Grabe ka naman.
129
00:06:05,928 --> 00:06:08,554
Tweed na may elbow pads.
130
00:06:08,555 --> 00:06:12,726
Hanggang sa balcony,
kitang-kita na professor ka.
131
00:06:13,852 --> 00:06:16,063
Kailangang ayusin ang elbow pad na 'to.
132
00:06:16,647 --> 00:06:20,191
Kaya ko 'to, pero sira
ang sewing machine ko.
133
00:06:20,192 --> 00:06:21,777
Halika, tingnan natin.
134
00:06:22,277 --> 00:06:23,778
Kaya kong ayusin ang lahat.
135
00:06:23,779 --> 00:06:25,072
Ang galing.
136
00:06:25,656 --> 00:06:29,410
Hala. Tingnan mo 'to. Nakakatuwa.
137
00:06:30,828 --> 00:06:33,913
Kamukha 'to ng dati kong aso, si Bunchy.
138
00:06:33,914 --> 00:06:36,333
Oo nga, nabanggit mo noong isang gabi
sa art show.
139
00:06:39,461 --> 00:06:41,254
A, eto pala ang gusto mo?
140
00:06:41,255 --> 00:06:43,131
Malaki ang biceps at mukha.
141
00:06:43,132 --> 00:06:44,925
Ano'ng pangalan niya?
142
00:06:45,801 --> 00:06:46,801
Cherry Tater?
143
00:06:46,802 --> 00:06:49,470
Hindi ko siya kilala.
Abs lang niya ang kilala ko.
144
00:06:49,471 --> 00:06:51,682
Sobrang sexy niya.
145
00:06:52,975 --> 00:06:57,228
Sige na. Bibilhan ko pa si Charles
ng Brita filter para sa birthday niya.
146
00:06:57,229 --> 00:06:59,605
Sasama ako sa 'yo. Mag-enjoy tayo.
147
00:06:59,606 --> 00:07:00,606
Ready ka na ba?
148
00:07:00,607 --> 00:07:01,775
Oo. Teka lang.
149
00:07:07,364 --> 00:07:08,282
Okay, ready na ako.
150
00:07:09,199 --> 00:07:10,867
Hindi, Tanning Chattam 'yon.
151
00:07:10,868 --> 00:07:12,535
Chatting Talon.
152
00:07:12,536 --> 00:07:14,120
Parang ganoon. E, ano ba?
153
00:07:14,121 --> 00:07:17,957
Excuse me, Miss Flo.
Kakausapin ko lang si Virginia, ha?
154
00:07:17,958 --> 00:07:20,210
- Aalis kami.
- Mabilis lang. Importante 'to.
155
00:07:20,794 --> 00:07:23,838
Sige na, Ginny.
Di pa naman ako tapos sa Wordle ko.
156
00:07:23,839 --> 00:07:25,173
Salamat.
157
00:07:25,174 --> 00:07:26,299
Halika rito.
158
00:07:26,300 --> 00:07:27,509
Ano'ng kailangan mo?
159
00:07:28,302 --> 00:07:31,387
Sabi nila, para magkaroon
ng matagumpay na relasyon,
160
00:07:31,388 --> 00:07:34,391
kailangan mong umibig nang paulit-ulit
sa parehong tao.
161
00:07:35,601 --> 00:07:37,769
Subukan natin ulit.
162
00:07:38,270 --> 00:07:39,270
Magpakasal tayo.
163
00:07:39,271 --> 00:07:41,230
- Mahabaging Diyos.
- Seryoso ako.
164
00:07:41,231 --> 00:07:43,191
Gusto kong lumuhod,
165
00:07:43,192 --> 00:07:47,154
pero parang volleyball na ang tuhod ko
dahil sa arthritis. Eto, o.
166
00:07:47,738 --> 00:07:48,739
Vintage ruby 'to.
167
00:07:49,364 --> 00:07:50,741
Birthstone mo.
168
00:07:51,241 --> 00:07:53,160
Mahal kita.
169
00:07:54,828 --> 00:07:57,914
Bagay tayo sa isa't isa. Alam natin 'yan.
170
00:07:57,915 --> 00:07:59,957
Narinig ko na 'yan.
171
00:07:59,958 --> 00:08:03,085
Kasi sinabi ko 'yan isang buwan
pagkatapos mo akong hiwalayan.
172
00:08:03,086 --> 00:08:06,130
Hindi ko alam kung ano'ng nakain mo,
pero bahala ka sa buhay mo.
173
00:08:06,131 --> 00:08:08,674
Flo Jo, "clamp" ang Wordle.
174
00:08:08,675 --> 00:08:09,968
Tara na.
175
00:08:13,889 --> 00:08:16,141
Ayun. Medyo maluwag ang tornilyo.
176
00:08:16,642 --> 00:08:18,101
Parang kaya kong ayusin.
177
00:08:18,602 --> 00:08:20,311
Oo, sira ang machine.
178
00:08:20,312 --> 00:08:21,396
Tama.
179
00:08:21,897 --> 00:08:27,026
Alam mo, napapaisip din ako,
may nag-iwan kasi ng regalo sa kuwarto ko,
180
00:08:27,027 --> 00:08:28,736
hindi ko alam kung kanino galing.
181
00:08:28,737 --> 00:08:33,908
Baka sakali lang na may napansin kang
nasa labas ng pinto ko ng alas siyete.
182
00:08:33,909 --> 00:08:39,998
Georgie, kaya ka natutusok ng pin
kasi ang likot-likot mo.
183
00:08:41,083 --> 00:08:41,958
Ano 'yon?
184
00:08:41,959 --> 00:08:45,587
Hindi ko kasalanang lagi kang late
sa rehearsal
185
00:08:46,088 --> 00:08:49,716
saka laging napupunit 'tong parteng 'to.
186
00:08:53,637 --> 00:08:55,097
Ano'ng ginagawa mo rito?
187
00:08:55,597 --> 00:08:56,974
Nasaan si Georgie?
188
00:08:58,225 --> 00:08:59,935
Si Charles 'to.
189
00:09:00,727 --> 00:09:01,936
Charles Nieuwendyk.
190
00:09:01,937 --> 00:09:07,609
Inaayos natin ang jacket ko para sa party.
191
00:09:08,110 --> 00:09:09,152
Naaalala mo?
192
00:09:10,904 --> 00:09:11,905
Gladys?
193
00:09:13,323 --> 00:09:15,033
Alam mo ba kung nasaan ka ngayon?
194
00:09:15,993 --> 00:09:18,662
Gladys, apartment mo 'to.
195
00:09:19,746 --> 00:09:22,749
Nasa Pacific View sa San Francisco ka.
196
00:09:23,250 --> 00:09:24,751
Kuwarto mo 'to.
197
00:09:27,337 --> 00:09:29,881
Nakikita mo ba ang mga poster mo?
198
00:09:30,632 --> 00:09:33,385
Saka ang mga napanalunan mong award?
199
00:09:43,061 --> 00:09:45,521
Pwede mo ba akong ikuha ng cookie?
200
00:09:45,522 --> 00:09:47,357
Oo naman.
201
00:10:09,921 --> 00:10:12,007
Uy, may napapansin ka ba
202
00:10:13,175 --> 00:10:15,426
kay Gladys nitong mga nakaraang araw?
203
00:10:15,427 --> 00:10:17,970
Matagal na siyang may problema sa memorya.
204
00:10:17,971 --> 00:10:20,015
Balita ko, ililipat na siya
sa Neighborhood.
205
00:10:21,183 --> 00:10:23,393
Naghihintay lang siguro
ng available na kuwarto.
206
00:10:26,063 --> 00:10:28,606
Uy, baka pwede nating kausapin 'yong iba.
207
00:10:28,607 --> 00:10:30,775
Para samahan siya minsan.
208
00:10:30,776 --> 00:10:32,069
Lagi siyang mag-isa.
209
00:10:32,653 --> 00:10:33,904
Medyo mahirap 'yan.
210
00:10:34,821 --> 00:10:39,034
Pag nararamdaman ng mga tao na papunta ka
sa memory care, umaatras na sila.
211
00:10:39,534 --> 00:10:41,536
Akala yata nila nakakahawa.
212
00:10:42,162 --> 00:10:43,038
Ang sama noon.
213
00:10:43,789 --> 00:10:45,247
Ilang taon na siya rito?
214
00:10:45,248 --> 00:10:49,503
Tapos isang araw bigla na lang siyang
hindi kinakausap ng mga kaibigan niya?
215
00:10:50,253 --> 00:10:51,380
Ganyan na nga.
216
00:10:54,508 --> 00:10:55,549
Baka dito.
217
00:10:55,550 --> 00:10:57,636
- Sana merong maganda dito.
- Oo nga.
218
00:10:59,888 --> 00:11:01,597
- Arwan!
- Arwan!
219
00:11:01,598 --> 00:11:02,973
Hello, ladies.
220
00:11:02,974 --> 00:11:04,809
Naghahanap kami ng Brita filter.
221
00:11:04,810 --> 00:11:06,311
Aisle four, sa bandang kanan.
222
00:11:06,895 --> 00:11:08,897
Ayos. Ayos naman ang mga bata?
223
00:11:11,858 --> 00:11:14,777
- Twinkies.
- Maraming asukal. Magiging hyper ka.
224
00:11:14,778 --> 00:11:16,362
Bakit gusto ni Charles ng filter?
225
00:11:16,363 --> 00:11:19,699
Birthday niya, kahit anong gusto niya,
makukuha niya.
226
00:11:19,700 --> 00:11:24,579
Sa edad natin, dapat makuha na natin
ang lahat ng gusto natin.
227
00:11:26,373 --> 00:11:28,750
Ginny, kanta natin 'yon.
228
00:11:29,376 --> 00:11:30,584
Uy.
229
00:11:30,585 --> 00:11:33,046
Hey, girl. Eto na.
230
00:11:34,798 --> 00:11:36,133
Kumembot ka naman!
231
00:11:36,925 --> 00:11:37,968
Ayan na nga!
232
00:11:40,846 --> 00:11:41,805
Uy!
233
00:11:42,305 --> 00:11:43,432
Kaya mo 'yan, mare!
234
00:11:48,061 --> 00:11:49,438
Sige, Elliott.
235
00:11:53,066 --> 00:11:56,444
May kaunting pagdududa sa PSA levels,
236
00:11:56,445 --> 00:11:58,822
pero conclusive ang resulta ng biopsy.
237
00:11:59,531 --> 00:12:00,490
Bumalik na, 'no?
238
00:12:01,491 --> 00:12:02,826
Oo, bumalik na.
239
00:12:04,745 --> 00:12:05,954
Alam mo?
240
00:12:06,496 --> 00:12:07,748
Ayos ang buhay ko.
241
00:12:09,124 --> 00:12:10,625
Nakapunta ako sa Grand Canyon.
242
00:12:11,376 --> 00:12:13,503
Nakaiwas akong pumunta sa Europe.
243
00:12:14,546 --> 00:12:16,882
Sabi ni Bo Derek,
kamukha ko si Harrison Ford.
244
00:12:17,841 --> 00:12:21,303
Nakahuli ako ng 217 kilos na marlin
sa Florida Keys.
245
00:12:22,095 --> 00:12:23,721
Nanalo din ako sa charity auction
246
00:12:23,722 --> 00:12:27,768
kaya nakalaro ko sa tennis
sina Jimmy Connors at Robert Wagner.
247
00:12:29,561 --> 00:12:30,937
Maganda ang buhay ko.
248
00:12:31,438 --> 00:12:32,563
At hindi pa tapos.
249
00:12:32,564 --> 00:12:34,607
Okay, nandito na tayo dati.
250
00:12:34,608 --> 00:12:37,526
Lalabanan natin 'to nang matindi.
Ayos naman ang katawan mo.
251
00:12:37,527 --> 00:12:38,944
Bukod sa cancer.
252
00:12:38,945 --> 00:12:41,781
Ang punto ko, maging positive tayo, okay?
253
00:12:41,782 --> 00:12:44,117
Marami ka pang dahilan para mabuhay.
254
00:12:45,327 --> 00:12:46,369
Mag-focus ka doon.
255
00:12:50,457 --> 00:12:51,917
Ano ba'ng gusto mo?
256
00:12:52,542 --> 00:12:54,752
Sabi mo, dapat makuha ng lahat
ang gusto nila.
257
00:12:54,753 --> 00:12:55,961
Ano'ng gusto mo?
258
00:12:55,962 --> 00:12:57,671
Hindi ko birthday.
259
00:12:57,672 --> 00:13:00,217
Alam ko. In general lang.
260
00:13:00,717 --> 00:13:02,134
Ano'ng gusto mo?
261
00:13:02,135 --> 00:13:03,678
Buweno,
262
00:13:05,472 --> 00:13:10,227
gusto ko talaga noong pangmasahe ng paa
sa tindahan ng gadget.
263
00:13:12,896 --> 00:13:15,231
Twenty years ko nang gusto 'yon.
264
00:13:15,232 --> 00:13:16,774
Twenty years?
265
00:13:16,775 --> 00:13:19,068
Ano pa'ng hindi mo binibili
para sa sarili mo?
266
00:13:19,069 --> 00:13:20,528
Bilhin mo na.
267
00:13:20,529 --> 00:13:22,113
Masyadong mahal.
268
00:13:24,783 --> 00:13:26,660
Arwan. Gumagana ba ang ATM?
269
00:13:28,119 --> 00:13:29,663
Pero, girl.
270
00:13:34,709 --> 00:13:37,253
Flo Jo, kaya mong bilhin
'yong foot massager.
271
00:13:37,254 --> 00:13:40,506
Sobrang yaman mo pala.
Bakit hindi mo sinabi sa akin?
272
00:13:40,507 --> 00:13:43,008
Ayokong pag-usapan ang pera.
273
00:13:43,009 --> 00:13:44,301
Malas 'yon.
274
00:13:44,302 --> 00:13:46,971
Diyos ko. Ano'ng gagawin mo kung wala ako?
275
00:13:46,972 --> 00:13:49,933
- Halika na.
- Ayokong inuutusan mo ako.
276
00:13:55,021 --> 00:13:57,399
{\an8}FROGGY: MAY BALITA NA BA?
277
00:14:04,823 --> 00:14:05,906
Hi, Gladys.
278
00:14:05,907 --> 00:14:07,241
Hello, darling.
279
00:14:07,242 --> 00:14:08,617
Kailangan ko ng tulong.
280
00:14:08,618 --> 00:14:13,455
Meron akong jacket na nakalaylay
ang elbow patch.
281
00:14:13,456 --> 00:14:14,957
Pwede mo akong tulungan?
282
00:14:14,958 --> 00:14:18,127
Sige. Pero sira ang sewing machine ko.
283
00:14:18,128 --> 00:14:21,798
Titingnan ko, kaya kong ayusin ang lahat.
284
00:14:23,925 --> 00:14:25,510
Uy, Gladys.
285
00:14:26,011 --> 00:14:27,137
Mahilig ka sa laro?
286
00:14:27,637 --> 00:14:28,680
Oo naman.
287
00:14:29,598 --> 00:14:34,311
Naglalaro ako dati ng Liar's poker
buong gabi sa White Horse Tavern.
288
00:14:34,936 --> 00:14:35,853
Liar's poker.
289
00:14:35,854 --> 00:14:37,688
Tig-one dollar 'yon, ano?
290
00:14:37,689 --> 00:14:40,150
Kung cheap ka, sige.
291
00:14:40,942 --> 00:14:42,735
Uy, may tanong ako.
292
00:14:42,736 --> 00:14:44,153
Kung meron akong ten dollars,
293
00:14:44,154 --> 00:14:47,782
tapos bibigyan kita ng apat,
magkano na lang ang matitira?
294
00:14:49,951 --> 00:14:51,201
Maglalaro ba tayo o hindi?
295
00:14:51,202 --> 00:14:53,455
Sige. Okay.
296
00:14:54,247 --> 00:14:55,332
Para sa 'yo 'to.
297
00:14:57,250 --> 00:14:59,419
Sige. Ako muna.
298
00:15:00,879 --> 00:15:02,047
Dalawang tres.
299
00:15:04,215 --> 00:15:05,467
Ikaw naman.
300
00:15:05,967 --> 00:15:09,511
Kailangan mong talunin 'to ng mas mataas.
301
00:15:09,512 --> 00:15:12,349
Naaalala mo, 'yong serial number?
302
00:15:13,183 --> 00:15:14,892
Alam ko ang dapat kong gawin.
303
00:15:14,893 --> 00:15:16,310
Ayoko lang gawin.
304
00:15:16,311 --> 00:15:18,270
Sobrang busy ko.
305
00:15:18,271 --> 00:15:19,688
Okay. Sige.
306
00:15:19,689 --> 00:15:23,442
Ibang laro na lang kaya?
"Hayop, hayop" ang tawag.
307
00:15:23,443 --> 00:15:27,321
Magsasabi ako ng hayop,
tapos magsasabi ka ng hayop.
308
00:15:27,322 --> 00:15:29,740
- Batuhan lang tayo.
- Tama na! Ayokong nandito ka!
309
00:15:29,741 --> 00:15:32,368
- Tumigil ka!
- Oo na. Titigil na ako.
310
00:15:32,369 --> 00:15:33,786
Sorry.
311
00:15:33,787 --> 00:15:34,788
Titigil na ako.
312
00:15:38,041 --> 00:15:39,458
Saan natin 'to ilalagay?
313
00:15:39,459 --> 00:15:41,211
Doon sa sulok na 'yon.
314
00:15:52,764 --> 00:15:54,015
Pwede na ba 'to?
315
00:15:55,725 --> 00:15:58,895
Kaya mo bang yumuko para isaksak 'yan?
316
00:15:59,854 --> 00:16:01,106
Oo naman, honey.
317
00:16:13,076 --> 00:16:14,077
Eto, o.
318
00:16:14,911 --> 00:16:17,956
Salamat sa pagde-deliver
ng malaking kargado.
319
00:16:18,456 --> 00:16:20,458
Ingat kayo, ladies, ha?
320
00:16:25,463 --> 00:16:28,590
Ginny. Nagkamali ako.
321
00:16:28,591 --> 00:16:31,218
Dapat foot massager lang ang binili ko, e.
322
00:16:31,219 --> 00:16:35,181
Ang pagkakamali mo lang,
hindi mo agad 'to binili.
323
00:16:35,974 --> 00:16:37,559
Ikaw 'yong makata, di ba?
324
00:16:38,059 --> 00:16:43,231
"Sabihin mo, ano ang plano mong gawin
sa iisang masigla at mahalagang buhay mo?"
325
00:16:43,982 --> 00:16:45,066
Mary Oliver.
326
00:16:45,734 --> 00:16:46,942
Binasa mo 'yon?
327
00:16:46,943 --> 00:16:49,361
Oo. Sabi mo, basahin ko, kaya binasa ko.
328
00:16:49,362 --> 00:16:52,114
At sinabi kong bilhin mo ang upuang 'to,
kaya binili mo.
329
00:16:52,115 --> 00:16:53,158
Umupo ka na.
330
00:16:54,909 --> 00:16:56,286
Isang beses ko lang susubukan.
331
00:16:56,786 --> 00:17:00,999
Pero ngayon lang ako gumastos
ng ganito kamahal para sa gamit.
332
00:17:01,499 --> 00:17:04,878
Bukas, tatawagan ko ang tindahang 'yon,
tapos sasabihin kong...
333
00:17:06,838 --> 00:17:08,673
Ooh, baby.
334
00:17:11,301 --> 00:17:14,012
Bakit ang tagal kong naghintay
na gawin 'to?
335
00:17:22,937 --> 00:17:24,229
Hello, Gladys.
336
00:17:24,230 --> 00:17:28,567
Sorry kasi nagalit kita kanina,
gusto kong bumawi sa 'yo.
337
00:17:28,568 --> 00:17:32,071
Nagre-relax si Gladys ngayon.
Bukas mo na lang ulit siya kausapin.
338
00:17:32,072 --> 00:17:35,199
Meron kasi akong regalo
para sa birthday niya.
339
00:17:35,200 --> 00:17:36,492
At gusto ko sanang...
340
00:17:36,493 --> 00:17:39,204
Babalik ako, Gladys. Gusto mo pa ng tsaa?
341
00:17:41,039 --> 00:17:44,500
Hindi maayos ang pakiramdam niya ngayon.
Bukas ng umaga na lang.
342
00:17:44,501 --> 00:17:47,377
Kailangan na kasi 'to, e.
343
00:17:47,378 --> 00:17:53,342
Nalaman kong ipapalabas ang Guys and Dolls
sa Saint Ignatius High School.
344
00:17:53,343 --> 00:17:55,761
Kaya bumili ako ng ticket namin
para mamaya.
345
00:17:55,762 --> 00:17:58,263
Para marinig niya
'yong mga lumang kanta, di ba?
346
00:17:58,264 --> 00:18:01,016
Ewan ko kung kaya niyang bumiyahe,
lalo na sa gabi.
347
00:18:01,017 --> 00:18:02,310
Hindi, kasi...
348
00:18:04,354 --> 00:18:07,689
Pinagdaanan 'to ng namatay kong asawa,
kaya alam ko 'to.
349
00:18:07,690 --> 00:18:09,525
Naiintindihan ko 'to.
350
00:18:09,526 --> 00:18:12,611
Nakatulong na nakakakita siya
ng mga pamilyar sa kanya.
351
00:18:12,612 --> 00:18:14,446
May mga exercise.
352
00:18:14,447 --> 00:18:17,074
May mga laro, mga bagay na magagawa
para makatulong.
353
00:18:17,075 --> 00:18:19,661
Ginagawa namin 'yon. Promise.
354
00:18:21,037 --> 00:18:25,165
Charles, ang bait ng mga naiisip mo.
355
00:18:25,166 --> 00:18:27,168
Pero kakikilala mo lang kay Gladys.
356
00:18:27,669 --> 00:18:29,254
Hindi ka niya kilala.
357
00:18:30,338 --> 00:18:31,464
Iba 'yon.
358
00:18:43,268 --> 00:18:44,810
Happy birthday, Charles.
359
00:18:44,811 --> 00:18:45,770
Salamat.
360
00:19:10,170 --> 00:19:11,963
Hindi ka pupunta sa party mo?
361
00:19:13,131 --> 00:19:15,091
Ayokong mag-celebrate.
362
00:19:16,467 --> 00:19:18,386
Nabalitaan mo ang tungkol kay Gladys?
363
00:19:20,221 --> 00:19:22,098
Oo, tapos na siya.
364
00:19:24,642 --> 00:19:28,771
Hindi ko kaya 'yong mga taong lumalayo, e.
365
00:19:30,732 --> 00:19:34,568
Sinubukan kong bigyan si Gladys
ng special na gabi
366
00:19:34,569 --> 00:19:38,363
na pwedeng makapagpaalala sa kanya.
367
00:19:38,364 --> 00:19:42,535
Binilhan ko siya ng tickets
sa isang high school musical.
368
00:19:44,954 --> 00:19:45,830
Ang galing.
369
00:19:46,706 --> 00:19:50,543
Walang makakapagkalma sa naguguluhang utak
kung hindi mga batang naka-tap shoes.
370
00:19:51,628 --> 00:19:53,086
Ano ba 'yon sa 'yo?
371
00:19:53,087 --> 00:19:55,006
Two weeks mo pa lang siyang kilala.
372
00:19:55,506 --> 00:19:56,590
Hindi ko maiwasan.
373
00:19:56,591 --> 00:19:58,926
Pag may nakita akong problema,
374
00:19:58,927 --> 00:20:00,677
hinahanapan ko ng solusyon,
375
00:20:00,678 --> 00:20:04,349
tapos pipilitin kong lagyan ng koneksiyon.
376
00:20:05,350 --> 00:20:07,559
Alam mo, halos limang taon na ako dito,
377
00:20:07,560 --> 00:20:11,647
marami na akong nakitang namatay
378
00:20:11,648 --> 00:20:14,817
at dinala sa ospital,
379
00:20:15,735 --> 00:20:17,945
pumunta sa memory care.
380
00:20:17,946 --> 00:20:19,821
Kilala mo ako. Mabait ako.
381
00:20:19,822 --> 00:20:21,240
Sinuntok mo ako sa mukha.
382
00:20:21,241 --> 00:20:26,829
Pero pagkatapos ng panglima, pangsampu,
pangdalawampung tao na aalis...
383
00:20:28,915 --> 00:20:32,252
parang nagiging background na 'to
ng buhay mo.
384
00:20:33,628 --> 00:20:35,463
Nandito na tayo, Charles.
385
00:20:37,131 --> 00:20:38,340
Di mo lang naiintindihan
386
00:20:38,341 --> 00:20:41,135
kasi unang beses mong nakaharap
ang dementia.
387
00:20:42,428 --> 00:20:43,846
Pangalawa na.
388
00:20:46,224 --> 00:20:47,475
Misis mo?
389
00:20:52,730 --> 00:20:54,565
May mga bagay na hindi na maaayos.
390
00:20:55,066 --> 00:20:56,567
Pag natanggap mo na 'yon,
391
00:20:57,652 --> 00:20:59,862
hindi ka na malulunod sa konsensiya mo.
392
00:21:02,365 --> 00:21:03,866
Maglalasing na lang ako.
393
00:21:04,784 --> 00:21:06,494
Happy birthday, tanga.
394
00:21:17,922 --> 00:21:19,048
Salamat.
395
00:21:21,759 --> 00:21:22,843
Nag-e-enjoy ka ba?
396
00:21:22,844 --> 00:21:24,469
Sobra.
397
00:21:24,470 --> 00:21:27,889
Umiinom, nagsasayaw, at higit sa lahat,
wala ka para manira.
398
00:21:27,890 --> 00:21:31,936
- Wala ka bang ibang pupuntahan?
- Kausap ko si Charles kanina.
399
00:21:34,314 --> 00:21:36,107
Kung siya ang susunod sa hit list mo,
400
00:21:36,649 --> 00:21:38,234
masakit man, pero sang-ayon ako.
401
00:21:39,777 --> 00:21:41,863
Mukhang mabuti siyang tao.
402
00:21:44,073 --> 00:21:45,241
Ay, Elliott.
403
00:21:45,742 --> 00:21:48,369
Gaano kalala? Ano'ng sabi ng doktor?
404
00:21:49,037 --> 00:21:51,079
Positive at masigla si doc.
405
00:21:51,080 --> 00:21:53,874
Sabi niya, marami akong dahilan
para mabuhay.
406
00:21:53,875 --> 00:21:55,251
Tama siya.
407
00:21:57,587 --> 00:21:59,297
Alam kong gago ako.
408
00:21:59,797 --> 00:22:02,007
Na may hiningang amoy...
Ano nga 'yong sabi mo?
409
00:22:02,008 --> 00:22:03,468
- Sunog na leather.
- Salamat.
410
00:22:04,761 --> 00:22:05,928
Sorry.
411
00:22:07,055 --> 00:22:10,475
Hindi lang para sa mga nakaraang linggo,
412
00:22:13,144 --> 00:22:13,978
pero sa lahat.
413
00:22:16,397 --> 00:22:18,191
Sorry talaga, Ginny.
414
00:22:20,777 --> 00:22:22,653
May kilala akong gaga
415
00:22:23,154 --> 00:22:24,197
na gustong
416
00:22:24,906 --> 00:22:27,408
makipagsayaw sa gago.
417
00:22:32,080 --> 00:22:37,918
L is for the way you look at me
418
00:22:37,919 --> 00:22:38,877
O...
419
00:22:38,878 --> 00:22:42,339
Kahit parang volleyball ang tuhod mo,
maganda ang taste mo sa alahas.
420
00:22:42,340 --> 00:22:44,217
Ang ganda ng singsing na 'yon.
421
00:22:45,009 --> 00:22:48,845
Kung gusto mong magpahanga ng babae,
ayaw mong magmukhang tanga.
422
00:22:48,846 --> 00:22:50,723
Huli na. Alam kong tanga ka.
423
00:22:55,061 --> 00:22:56,186
Uy.
424
00:22:56,187 --> 00:22:58,981
Three times a week akong mag-chair yoga.
425
00:22:59,690 --> 00:23:00,858
Manood ka.
426
00:23:03,945 --> 00:23:06,531
Elliott Haverhill, will you marry me?
427
00:23:07,824 --> 00:23:09,074
Ako dapat ang gagawa niyan.
428
00:23:09,075 --> 00:23:12,161
Sumunod ka na sa uso.
Pakakasalan mo ba ako o hindi?
429
00:23:13,413 --> 00:23:14,747
Pakakasalan, siyempre!
430
00:23:19,627 --> 00:23:21,671
Ikakasal na kami!
431
00:23:26,759 --> 00:23:28,094
Sunog na leather.
432
00:23:43,860 --> 00:23:46,153
Galing naman 'to sa Company.
Napanood mo 'yon?
433
00:23:46,154 --> 00:23:47,279
Hindi pa.
434
00:23:47,280 --> 00:23:49,156
Sobrang ganda noon.
435
00:23:49,157 --> 00:23:50,240
'Yong kasal.
436
00:23:50,241 --> 00:23:53,243
Ayan, gusto ko ang damit na 'yan.
437
00:23:53,244 --> 00:23:54,161
Hello, ladies.
438
00:23:54,162 --> 00:23:57,039
Hello, darling. Upo ka.
439
00:23:57,915 --> 00:23:59,207
Pwede bang pahingi ng tsaa?
440
00:23:59,208 --> 00:24:01,127
Sige. Babalik ako.
441
00:24:05,756 --> 00:24:06,756
Hi, Gladys.
442
00:24:06,757 --> 00:24:07,717
Uy.
443
00:24:09,385 --> 00:24:10,595
Kumusta ka?
444
00:24:11,095 --> 00:24:12,345
Okay naman.
445
00:24:12,346 --> 00:24:14,932
Medyo madali lang akong mapagod
nitong nakaraan.
446
00:24:17,935 --> 00:24:20,104
Nami-miss ko na ang dating ako.
447
00:24:21,939 --> 00:24:22,815
Alam ko.
448
00:24:25,651 --> 00:24:27,027
Sketchbook mo ba 'to?
449
00:24:27,028 --> 00:24:28,028
Oo.
450
00:24:28,029 --> 00:24:31,656
Lahat ng costume designs ko,
mula noong '60s.
451
00:24:31,657 --> 00:24:33,784
Hindi ka maniniwala sa ibang kuwento.
452
00:24:34,494 --> 00:24:35,912
Gusto kong marinig.
453
00:24:36,621 --> 00:24:38,705
{\an8}Galing 'to sa musical na Chess.
454
00:24:38,706 --> 00:24:43,044
Ang dami naming away noong direktor
dahil sa wardrobe.
455
00:24:43,878 --> 00:24:46,129
Pinanood namin ng asawa ko ang Chess.
456
00:24:46,130 --> 00:24:51,426
Naaalala ko 'yong mga costume
na may rhinestone na paikot-ikot.
457
00:24:51,427 --> 00:24:52,761
Medyo nahilo ako.
458
00:24:52,762 --> 00:24:54,805
'Yon nga ang gusto ko.
459
00:24:57,642 --> 00:24:59,184
Ito ang aso ko, si Bunchy.
460
00:24:59,185 --> 00:25:01,979
Lagi siyang nasa paa ko
habang nagtatahi ako.
461
00:25:03,940 --> 00:25:05,399
Anong musical 'to?
462
00:25:05,983 --> 00:25:08,277
Mga kaibigan ko lang 'to.
463
00:25:09,820 --> 00:25:11,280
Ito si Florence.
464
00:25:14,158 --> 00:25:16,202
Ito ang kaibigan kong si Charles.
465
00:25:17,119 --> 00:25:21,499
Sobrang pogi niya,
pero masyado siyang pabibo.
466
00:25:22,291 --> 00:25:23,876
Oo nga.
467
00:25:31,217 --> 00:25:32,802
- Elliott.
- Elliott.
468
00:25:34,387 --> 00:25:35,471
Mabaho.
469
00:26:44,206 --> 00:26:47,126
Nagsalin ng Subtitle: ZGP