1 00:00:14,535 --> 00:00:18,621 {\an8}Bilang president at vice president ng resident council, 2 00:00:18,622 --> 00:00:23,668 nag-aalala kami sa mga problema sa kaligtasan sa Pacific View. 3 00:00:23,669 --> 00:00:24,670 Di ba, Charles? 4 00:00:25,588 --> 00:00:26,546 Sa tingin namin... 5 00:00:26,547 --> 00:00:29,716 Ninakaw ang kuwintas ni Helen, tapos relo ni Elliott. 6 00:00:29,717 --> 00:00:30,800 Baka may iba pa. 7 00:00:30,801 --> 00:00:34,512 Pag hindi nalutas ang krimen, baka lalong lumala ang mga pangyayari. 8 00:00:34,513 --> 00:00:38,266 Ako mismo, ayokong manakawan habang nakapila sa buffet 9 00:00:38,267 --> 00:00:40,853 o kaya ibenta ang katawan ko sa Dark Web. 10 00:00:41,437 --> 00:00:43,271 Mukhang malabong mangyari 'yon. 11 00:00:43,272 --> 00:00:45,607 Charles, sabihin mo ang kailangan natin. 12 00:00:45,608 --> 00:00:46,691 Gusto namin ng extra... 13 00:00:46,692 --> 00:00:48,359 Extra lock sa mga pinto, 14 00:00:48,360 --> 00:00:52,072 umiikot na security guards, motion detection na ilaw. 15 00:00:52,073 --> 00:00:53,531 Panimula pa lang 'yan. 16 00:00:53,532 --> 00:00:56,659 Gaya ng sabi ni Didi, hindi unlimited ang budget natin, 17 00:00:56,660 --> 00:00:59,746 pero pwedeng gumawa ang council ng proposal sa security, 18 00:00:59,747 --> 00:01:03,917 tapos susubukan namin sa corporate office na gumawa ng solusyon. 19 00:01:03,918 --> 00:01:04,835 Buweno, 20 00:01:06,712 --> 00:01:07,797 - mukhang... - Ayos 'yan! 21 00:01:08,798 --> 00:01:10,131 Tara na, Charles. 22 00:01:10,132 --> 00:01:11,841 Medyo bully si Susan. 23 00:01:11,842 --> 00:01:13,927 Alam kong vice president lang ako. 24 00:01:13,928 --> 00:01:15,470 Hindi niya ako pinapata... 25 00:01:15,471 --> 00:01:16,471 Masama ito. 26 00:01:16,472 --> 00:01:20,266 Kung magrereklamo si Susan sa kaligtasan, baka magtago ang magnanakaw. 27 00:01:20,267 --> 00:01:23,561 Kailangan nating hikayating magnakaw ulit ang magnanakaw. 28 00:01:23,562 --> 00:01:26,607 Uy, malapit na ang birthday mo, di ba? 29 00:01:27,525 --> 00:01:29,610 Gusto mo ba akong bilhan ng regalo? 30 00:01:31,987 --> 00:01:33,321 {\an8}Salamat. Mauuna na muna... 31 00:01:33,322 --> 00:01:34,906 Uy, anak ko. 32 00:01:34,907 --> 00:01:36,783 - Froggy! - Froggy! 33 00:01:36,784 --> 00:01:38,493 Hi sa inyong lahat. 34 00:01:38,494 --> 00:01:40,411 Nagdala ako ng birthday cupcakes. 35 00:01:40,412 --> 00:01:41,579 Ayos. 36 00:01:41,580 --> 00:01:44,833 Saka, Dad, kahit ilang weeks pa, 37 00:01:44,834 --> 00:01:47,378 may regalo ako sa 'yo. 38 00:01:48,170 --> 00:01:50,171 Hala. Ang sweet niya, di ba? 39 00:01:50,172 --> 00:01:51,214 Ang galing. 40 00:01:51,215 --> 00:01:52,758 Hala. Tingnan n'yo 'to. 41 00:01:53,759 --> 00:01:54,927 Rolex 'to, o. 42 00:01:55,636 --> 00:01:57,178 Ay, anak. 43 00:01:57,179 --> 00:01:59,180 Ang laki siguro ng ginastos mo. 44 00:01:59,181 --> 00:02:01,641 Oo, pero kahit ano para sa papa ko. 45 00:02:01,642 --> 00:02:02,809 Maraming salamat. 46 00:02:02,810 --> 00:02:05,354 Ay, ang ganda, Froggy. 47 00:02:06,605 --> 00:02:08,314 {\an8}Ang gandang fake talaga nito. 48 00:02:08,315 --> 00:02:09,692 {\an8}E, kasi totoo 'yan. 49 00:02:11,068 --> 00:02:12,027 Talaga? 50 00:02:13,863 --> 00:02:17,073 - Bagay na bagay sa akin 'to, o. - Hindi sa 'yo 'yang relo. 51 00:02:17,074 --> 00:02:17,991 Alam ko. 52 00:02:17,992 --> 00:02:21,619 Ibalik mo na sa mesa 'yan para makita ko ang camera angle. 53 00:02:21,620 --> 00:02:23,496 Sigurado ka bang kakalita ang balita? 54 00:02:23,497 --> 00:02:26,374 Nabalitaan namin ang tungkol sa relo. Nasaan ang relo? 55 00:02:26,375 --> 00:02:29,127 - Pwedeng patingin ng relo? - Oo, sige. 56 00:02:29,128 --> 00:02:30,671 Tingnan mo, Peggy. 57 00:02:32,756 --> 00:02:34,008 Totoo 'to. 58 00:02:34,508 --> 00:02:36,260 Totoong Rolex! 59 00:02:38,596 --> 00:02:40,638 {\an8}Apat na araw na. Gagana ba talaga 'to? 60 00:02:40,639 --> 00:02:41,598 Hindi. 61 00:02:41,599 --> 00:02:44,059 Kung hindi, susubok tayo ng iba. 62 00:02:44,894 --> 00:02:46,477 Pwede bang magtanong? 63 00:02:46,478 --> 00:02:48,772 Bakit ito ang pinili mong trabaho? 64 00:02:49,440 --> 00:02:52,525 Mahilig ako sa mga puzzle, kaya mas masaya 'to kaysa sa accounting. 65 00:02:52,526 --> 00:02:54,402 Mahilig din ako sa puzzles. 66 00:02:54,403 --> 00:02:58,031 Magaling si Victoria sa pagbasa ng emosyon, 67 00:02:58,032 --> 00:03:02,493 pero kailangan ko ng bagay na pagtutuunan kasi mararamdaman kong lutang ako. 68 00:03:02,494 --> 00:03:03,746 Motion alert. 69 00:03:04,330 --> 00:03:06,916 - Nakikita mo kung sino? - Hindi, pero may tao sa kuwarto. 70 00:03:12,546 --> 00:03:14,589 Nandito pa rin. 71 00:03:14,590 --> 00:03:15,882 Anong kalokohan 'to? 72 00:03:15,883 --> 00:03:17,634 May isa pang problema. 73 00:03:17,635 --> 00:03:20,303 Wala siyang kinuhang relo. Nag-iwan siya ng relo. 74 00:03:20,304 --> 00:03:22,013 'Yong relo ni Elliott. 75 00:03:22,014 --> 00:03:24,725 'Yong ninakaw paglipat ko dito. 76 00:03:25,309 --> 00:03:26,518 Alam mo na kung bakit. 77 00:03:27,269 --> 00:03:29,438 Sana. Kasi hindi ko alam, e. 78 00:03:39,573 --> 00:03:41,366 Professional ang isang 'to. 79 00:03:41,367 --> 00:03:43,117 Umiwas siya sa camera, 80 00:03:43,118 --> 00:03:47,122 iniwan ang Rolex, tapos ginamit ang relo ni Elliott para bigyan ka ng mensahe. 81 00:03:47,831 --> 00:03:49,291 Ano nga ulit 'yong mensahe? 82 00:03:49,792 --> 00:03:52,043 Na alam niya kung sino ka at ano'ng ginagawa mo. 83 00:03:52,044 --> 00:03:53,127 Tama. 84 00:03:53,128 --> 00:03:56,422 Hindi ito 'yong pinakamahirap na patibong na ginawa ko, 85 00:03:56,423 --> 00:03:58,049 pero nakita agad nila. 86 00:03:58,050 --> 00:03:59,801 Paano 'yong relo ni Elliott? 87 00:03:59,802 --> 00:04:01,386 Ibabalik ba natin sa kanya? 88 00:04:01,387 --> 00:04:02,428 Ibibigay kay Didi? 89 00:04:02,429 --> 00:04:04,597 - Ano'ng gagawin natin? - Iisipin ko muna. 90 00:04:04,598 --> 00:04:05,724 Okay. 91 00:04:08,435 --> 00:04:09,853 Sobrang exciting nito. 92 00:04:11,981 --> 00:04:15,150 - Parang totoong spy stuff. - Tumahimik ka na sabi, e. 93 00:04:17,653 --> 00:04:19,780 Okay. Ito ang gagawin ko. 94 00:04:20,281 --> 00:04:22,740 Ilalagay ko 'to kung saan mahahanap ng tagalinis. 95 00:04:22,741 --> 00:04:25,201 Binibigyan tayo ng mensahe ng magnanakaw. Tayo din. 96 00:04:25,202 --> 00:04:26,370 Tama ka diyan. 97 00:04:26,954 --> 00:04:27,954 Ano 'yong mensahe? 98 00:04:27,955 --> 00:04:30,415 Alam namin ang ginagawa mo, hindi kami susuko. 99 00:04:30,416 --> 00:04:33,293 - Oo nga. - Pag nakita nila, kakalma na si Susan. 100 00:04:33,294 --> 00:04:36,838 Makakahanap ng hustisya si Didi, tingnan natin ang susunod na gagawin niya. 101 00:04:36,839 --> 00:04:37,755 Okay. 102 00:04:37,756 --> 00:04:39,549 May nakakita kaya sa pumasok? 103 00:04:39,550 --> 00:04:42,218 Minsan bukas ang pinto ni Gladys. 104 00:04:42,219 --> 00:04:44,929 - Tatanungin ko siya bukas ng umaga. - Sige. Okay. 105 00:04:44,930 --> 00:04:46,432 Saan ko ilalagay 'to? 106 00:04:54,940 --> 00:04:56,232 Nakita ni Toby sa patio. 107 00:04:56,233 --> 00:04:58,443 Baka nahulog noong naninigarilyo ka. 108 00:04:58,444 --> 00:05:02,196 Pwede, o kaya kinuha ni Toby tapos nakonsensiya siya kaya binalik niya. 109 00:05:02,197 --> 00:05:04,074 Wag kang ganyan sa staff ko, please? 110 00:05:04,867 --> 00:05:07,493 Okay, masaya na ba ang lahat? 111 00:05:07,494 --> 00:05:08,453 Hindi. 112 00:05:08,454 --> 00:05:09,746 Never ka namang masaya. 113 00:05:09,747 --> 00:05:13,500 Pero nakabalik ka na ba sa baseline level ng lungkot mo? 114 00:05:20,257 --> 00:05:21,758 Bigay ni Virginia ang relong 'to. 115 00:05:21,759 --> 00:05:23,052 Naaalala ko. 116 00:05:26,555 --> 00:05:29,099 Hindi 'to bastang mahuhulog sa kamay ko. 117 00:05:30,476 --> 00:05:31,935 Mapapansin ko 'yon. 118 00:05:35,481 --> 00:05:36,814 Hi, kapitbahay. 119 00:05:36,815 --> 00:05:39,108 Excited ka nang i-celebrate ang birthday natin? 120 00:05:39,109 --> 00:05:41,486 - Birthday mo ba? - Opo, ma'am. 121 00:05:41,487 --> 00:05:43,613 At dahil costume designer ka, 122 00:05:43,614 --> 00:05:48,494 baka matulungan mo akong makahanap ng magandang damit para sa group party. 123 00:05:48,994 --> 00:05:51,288 Kailangan mo nga ng tulong sa ganyan. 124 00:05:51,914 --> 00:05:53,791 Maghahanap tayo ng damit mo. 125 00:05:55,042 --> 00:05:56,085 Hindi. 126 00:05:57,461 --> 00:05:58,587 Sinuot mo talaga 'to? 127 00:06:00,464 --> 00:06:01,422 Kadiri. 128 00:06:01,423 --> 00:06:03,926 Hala, Gladys. Grabe ka naman. 129 00:06:05,928 --> 00:06:08,554 Tweed na may elbow pads. 130 00:06:08,555 --> 00:06:12,726 Hanggang sa balcony, kitang-kita na professor ka. 131 00:06:13,852 --> 00:06:16,063 Kailangang ayusin ang elbow pad na 'to. 132 00:06:16,647 --> 00:06:20,191 Kaya ko 'to, pero sira ang sewing machine ko. 133 00:06:20,192 --> 00:06:21,777 Halika, tingnan natin. 134 00:06:22,277 --> 00:06:23,778 Kaya kong ayusin ang lahat. 135 00:06:23,779 --> 00:06:25,072 Ang galing. 136 00:06:25,656 --> 00:06:29,410 Hala. Tingnan mo 'to. Nakakatuwa. 137 00:06:30,828 --> 00:06:33,913 Kamukha 'to ng dati kong aso, si Bunchy. 138 00:06:33,914 --> 00:06:36,333 Oo nga, nabanggit mo noong isang gabi sa art show. 139 00:06:39,461 --> 00:06:41,254 A, eto pala ang gusto mo? 140 00:06:41,255 --> 00:06:43,131 Malaki ang biceps at mukha. 141 00:06:43,132 --> 00:06:44,925 Ano'ng pangalan niya? 142 00:06:45,801 --> 00:06:46,801 Cherry Tater? 143 00:06:46,802 --> 00:06:49,470 Hindi ko siya kilala. Abs lang niya ang kilala ko. 144 00:06:49,471 --> 00:06:51,682 Sobrang sexy niya. 145 00:06:52,975 --> 00:06:57,228 Sige na. Bibilhan ko pa si Charles ng Brita filter para sa birthday niya. 146 00:06:57,229 --> 00:06:59,605 Sasama ako sa 'yo. Mag-enjoy tayo. 147 00:06:59,606 --> 00:07:00,606 Ready ka na ba? 148 00:07:00,607 --> 00:07:01,775 Oo. Teka lang. 149 00:07:07,364 --> 00:07:08,282 Okay, ready na ako. 150 00:07:09,199 --> 00:07:10,867 Hindi, Tanning Chattam 'yon. 151 00:07:10,868 --> 00:07:12,535 Chatting Talon. 152 00:07:12,536 --> 00:07:14,120 Parang ganoon. E, ano ba? 153 00:07:14,121 --> 00:07:17,957 Excuse me, Miss Flo. Kakausapin ko lang si Virginia, ha? 154 00:07:17,958 --> 00:07:20,210 - Aalis kami. - Mabilis lang. Importante 'to. 155 00:07:20,794 --> 00:07:23,838 Sige na, Ginny. Di pa naman ako tapos sa Wordle ko. 156 00:07:23,839 --> 00:07:25,173 Salamat. 157 00:07:25,174 --> 00:07:26,299 Halika rito. 158 00:07:26,300 --> 00:07:27,509 Ano'ng kailangan mo? 159 00:07:28,302 --> 00:07:31,387 Sabi nila, para magkaroon ng matagumpay na relasyon, 160 00:07:31,388 --> 00:07:34,391 kailangan mong umibig nang paulit-ulit sa parehong tao. 161 00:07:35,601 --> 00:07:37,769 Subukan natin ulit. 162 00:07:38,270 --> 00:07:39,270 Magpakasal tayo. 163 00:07:39,271 --> 00:07:41,230 - Mahabaging Diyos. - Seryoso ako. 164 00:07:41,231 --> 00:07:43,191 Gusto kong lumuhod, 165 00:07:43,192 --> 00:07:47,154 pero parang volleyball na ang tuhod ko dahil sa arthritis. Eto, o. 166 00:07:47,738 --> 00:07:48,739 Vintage ruby 'to. 167 00:07:49,364 --> 00:07:50,741 Birthstone mo. 168 00:07:51,241 --> 00:07:53,160 Mahal kita. 169 00:07:54,828 --> 00:07:57,914 Bagay tayo sa isa't isa. Alam natin 'yan. 170 00:07:57,915 --> 00:07:59,957 Narinig ko na 'yan. 171 00:07:59,958 --> 00:08:03,085 Kasi sinabi ko 'yan isang buwan pagkatapos mo akong hiwalayan. 172 00:08:03,086 --> 00:08:06,130 Hindi ko alam kung ano'ng nakain mo, pero bahala ka sa buhay mo. 173 00:08:06,131 --> 00:08:08,674 Flo Jo, "clamp" ang Wordle. 174 00:08:08,675 --> 00:08:09,968 Tara na. 175 00:08:13,889 --> 00:08:16,141 Ayun. Medyo maluwag ang tornilyo. 176 00:08:16,642 --> 00:08:18,101 Parang kaya kong ayusin. 177 00:08:18,602 --> 00:08:20,311 Oo, sira ang machine. 178 00:08:20,312 --> 00:08:21,396 Tama. 179 00:08:21,897 --> 00:08:27,026 Alam mo, napapaisip din ako, may nag-iwan kasi ng regalo sa kuwarto ko, 180 00:08:27,027 --> 00:08:28,736 hindi ko alam kung kanino galing. 181 00:08:28,737 --> 00:08:33,908 Baka sakali lang na may napansin kang nasa labas ng pinto ko ng alas siyete. 182 00:08:33,909 --> 00:08:39,998 Georgie, kaya ka natutusok ng pin kasi ang likot-likot mo. 183 00:08:41,083 --> 00:08:41,958 Ano 'yon? 184 00:08:41,959 --> 00:08:45,587 Hindi ko kasalanang lagi kang late sa rehearsal 185 00:08:46,088 --> 00:08:49,716 saka laging napupunit 'tong parteng 'to. 186 00:08:53,637 --> 00:08:55,097 Ano'ng ginagawa mo rito? 187 00:08:55,597 --> 00:08:56,974 Nasaan si Georgie? 188 00:08:58,225 --> 00:08:59,935 Si Charles 'to. 189 00:09:00,727 --> 00:09:01,936 Charles Nieuwendyk. 190 00:09:01,937 --> 00:09:07,609 Inaayos natin ang jacket ko para sa party. 191 00:09:08,110 --> 00:09:09,152 Naaalala mo? 192 00:09:10,904 --> 00:09:11,905 Gladys? 193 00:09:13,323 --> 00:09:15,033 Alam mo ba kung nasaan ka ngayon? 194 00:09:15,993 --> 00:09:18,662 Gladys, apartment mo 'to. 195 00:09:19,746 --> 00:09:22,749 Nasa Pacific View sa San Francisco ka. 196 00:09:23,250 --> 00:09:24,751 Kuwarto mo 'to. 197 00:09:27,337 --> 00:09:29,881 Nakikita mo ba ang mga poster mo? 198 00:09:30,632 --> 00:09:33,385 Saka ang mga napanalunan mong award? 199 00:09:43,061 --> 00:09:45,521 Pwede mo ba akong ikuha ng cookie? 200 00:09:45,522 --> 00:09:47,357 Oo naman. 201 00:10:09,921 --> 00:10:12,007 Uy, may napapansin ka ba 202 00:10:13,175 --> 00:10:15,426 kay Gladys nitong mga nakaraang araw? 203 00:10:15,427 --> 00:10:17,970 Matagal na siyang may problema sa memorya. 204 00:10:17,971 --> 00:10:20,015 Balita ko, ililipat na siya sa Neighborhood. 205 00:10:21,183 --> 00:10:23,393 Naghihintay lang siguro ng available na kuwarto. 206 00:10:26,063 --> 00:10:28,606 Uy, baka pwede nating kausapin 'yong iba. 207 00:10:28,607 --> 00:10:30,775 Para samahan siya minsan. 208 00:10:30,776 --> 00:10:32,069 Lagi siyang mag-isa. 209 00:10:32,653 --> 00:10:33,904 Medyo mahirap 'yan. 210 00:10:34,821 --> 00:10:39,034 Pag nararamdaman ng mga tao na papunta ka sa memory care, umaatras na sila. 211 00:10:39,534 --> 00:10:41,536 Akala yata nila nakakahawa. 212 00:10:42,162 --> 00:10:43,038 Ang sama noon. 213 00:10:43,789 --> 00:10:45,247 Ilang taon na siya rito? 214 00:10:45,248 --> 00:10:49,503 Tapos isang araw bigla na lang siyang hindi kinakausap ng mga kaibigan niya? 215 00:10:50,253 --> 00:10:51,380 Ganyan na nga. 216 00:10:54,508 --> 00:10:55,549 Baka dito. 217 00:10:55,550 --> 00:10:57,636 - Sana merong maganda dito. - Oo nga. 218 00:10:59,888 --> 00:11:01,597 - Arwan! - Arwan! 219 00:11:01,598 --> 00:11:02,973 Hello, ladies. 220 00:11:02,974 --> 00:11:04,809 Naghahanap kami ng Brita filter. 221 00:11:04,810 --> 00:11:06,311 Aisle four, sa bandang kanan. 222 00:11:06,895 --> 00:11:08,897 Ayos. Ayos naman ang mga bata? 223 00:11:11,858 --> 00:11:14,777 - Twinkies. - Maraming asukal. Magiging hyper ka. 224 00:11:14,778 --> 00:11:16,362 Bakit gusto ni Charles ng filter? 225 00:11:16,363 --> 00:11:19,699 Birthday niya, kahit anong gusto niya, makukuha niya. 226 00:11:19,700 --> 00:11:24,579 Sa edad natin, dapat makuha na natin ang lahat ng gusto natin. 227 00:11:26,373 --> 00:11:28,750 Ginny, kanta natin 'yon. 228 00:11:29,376 --> 00:11:30,584 Uy. 229 00:11:30,585 --> 00:11:33,046 Hey, girl. Eto na. 230 00:11:34,798 --> 00:11:36,133 Kumembot ka naman! 231 00:11:36,925 --> 00:11:37,968 Ayan na nga! 232 00:11:40,846 --> 00:11:41,805 Uy! 233 00:11:42,305 --> 00:11:43,432 Kaya mo 'yan, mare! 234 00:11:48,061 --> 00:11:49,438 Sige, Elliott. 235 00:11:53,066 --> 00:11:56,444 May kaunting pagdududa sa PSA levels, 236 00:11:56,445 --> 00:11:58,822 pero conclusive ang resulta ng biopsy. 237 00:11:59,531 --> 00:12:00,490 Bumalik na, 'no? 238 00:12:01,491 --> 00:12:02,826 Oo, bumalik na. 239 00:12:04,745 --> 00:12:05,954 Alam mo? 240 00:12:06,496 --> 00:12:07,748 Ayos ang buhay ko. 241 00:12:09,124 --> 00:12:10,625 Nakapunta ako sa Grand Canyon. 242 00:12:11,376 --> 00:12:13,503 Nakaiwas akong pumunta sa Europe. 243 00:12:14,546 --> 00:12:16,882 Sabi ni Bo Derek, kamukha ko si Harrison Ford. 244 00:12:17,841 --> 00:12:21,303 Nakahuli ako ng 217 kilos na marlin sa Florida Keys. 245 00:12:22,095 --> 00:12:23,721 Nanalo din ako sa charity auction 246 00:12:23,722 --> 00:12:27,768 kaya nakalaro ko sa tennis sina Jimmy Connors at Robert Wagner. 247 00:12:29,561 --> 00:12:30,937 Maganda ang buhay ko. 248 00:12:31,438 --> 00:12:32,563 At hindi pa tapos. 249 00:12:32,564 --> 00:12:34,607 Okay, nandito na tayo dati. 250 00:12:34,608 --> 00:12:37,526 Lalabanan natin 'to nang matindi. Ayos naman ang katawan mo. 251 00:12:37,527 --> 00:12:38,944 Bukod sa cancer. 252 00:12:38,945 --> 00:12:41,781 Ang punto ko, maging positive tayo, okay? 253 00:12:41,782 --> 00:12:44,117 Marami ka pang dahilan para mabuhay. 254 00:12:45,327 --> 00:12:46,369 Mag-focus ka doon. 255 00:12:50,457 --> 00:12:51,917 Ano ba'ng gusto mo? 256 00:12:52,542 --> 00:12:54,752 Sabi mo, dapat makuha ng lahat ang gusto nila. 257 00:12:54,753 --> 00:12:55,961 Ano'ng gusto mo? 258 00:12:55,962 --> 00:12:57,671 Hindi ko birthday. 259 00:12:57,672 --> 00:13:00,217 Alam ko. In general lang. 260 00:13:00,717 --> 00:13:02,134 Ano'ng gusto mo? 261 00:13:02,135 --> 00:13:03,678 Buweno, 262 00:13:05,472 --> 00:13:10,227 gusto ko talaga noong pangmasahe ng paa sa tindahan ng gadget. 263 00:13:12,896 --> 00:13:15,231 Twenty years ko nang gusto 'yon. 264 00:13:15,232 --> 00:13:16,774 Twenty years? 265 00:13:16,775 --> 00:13:19,068 Ano pa'ng hindi mo binibili para sa sarili mo? 266 00:13:19,069 --> 00:13:20,528 Bilhin mo na. 267 00:13:20,529 --> 00:13:22,113 Masyadong mahal. 268 00:13:24,783 --> 00:13:26,660 Arwan. Gumagana ba ang ATM? 269 00:13:28,119 --> 00:13:29,663 Pero, girl. 270 00:13:34,709 --> 00:13:37,253 Flo Jo, kaya mong bilhin 'yong foot massager. 271 00:13:37,254 --> 00:13:40,506 Sobrang yaman mo pala. Bakit hindi mo sinabi sa akin? 272 00:13:40,507 --> 00:13:43,008 Ayokong pag-usapan ang pera. 273 00:13:43,009 --> 00:13:44,301 Malas 'yon. 274 00:13:44,302 --> 00:13:46,971 Diyos ko. Ano'ng gagawin mo kung wala ako? 275 00:13:46,972 --> 00:13:49,933 - Halika na. - Ayokong inuutusan mo ako. 276 00:13:55,021 --> 00:13:57,399 {\an8}FROGGY: MAY BALITA NA BA? 277 00:14:04,823 --> 00:14:05,906 Hi, Gladys. 278 00:14:05,907 --> 00:14:07,241 Hello, darling. 279 00:14:07,242 --> 00:14:08,617 Kailangan ko ng tulong. 280 00:14:08,618 --> 00:14:13,455 Meron akong jacket na nakalaylay ang elbow patch. 281 00:14:13,456 --> 00:14:14,957 Pwede mo akong tulungan? 282 00:14:14,958 --> 00:14:18,127 Sige. Pero sira ang sewing machine ko. 283 00:14:18,128 --> 00:14:21,798 Titingnan ko, kaya kong ayusin ang lahat. 284 00:14:23,925 --> 00:14:25,510 Uy, Gladys. 285 00:14:26,011 --> 00:14:27,137 Mahilig ka sa laro? 286 00:14:27,637 --> 00:14:28,680 Oo naman. 287 00:14:29,598 --> 00:14:34,311 Naglalaro ako dati ng Liar's poker buong gabi sa White Horse Tavern. 288 00:14:34,936 --> 00:14:35,853 Liar's poker. 289 00:14:35,854 --> 00:14:37,688 Tig-one dollar 'yon, ano? 290 00:14:37,689 --> 00:14:40,150 Kung cheap ka, sige. 291 00:14:40,942 --> 00:14:42,735 Uy, may tanong ako. 292 00:14:42,736 --> 00:14:44,153 Kung meron akong ten dollars, 293 00:14:44,154 --> 00:14:47,782 tapos bibigyan kita ng apat, magkano na lang ang matitira? 294 00:14:49,951 --> 00:14:51,201 Maglalaro ba tayo o hindi? 295 00:14:51,202 --> 00:14:53,455 Sige. Okay. 296 00:14:54,247 --> 00:14:55,332 Para sa 'yo 'to. 297 00:14:57,250 --> 00:14:59,419 Sige. Ako muna. 298 00:15:00,879 --> 00:15:02,047 Dalawang tres. 299 00:15:04,215 --> 00:15:05,467 Ikaw naman. 300 00:15:05,967 --> 00:15:09,511 Kailangan mong talunin 'to ng mas mataas. 301 00:15:09,512 --> 00:15:12,349 Naaalala mo, 'yong serial number? 302 00:15:13,183 --> 00:15:14,892 Alam ko ang dapat kong gawin. 303 00:15:14,893 --> 00:15:16,310 Ayoko lang gawin. 304 00:15:16,311 --> 00:15:18,270 Sobrang busy ko. 305 00:15:18,271 --> 00:15:19,688 Okay. Sige. 306 00:15:19,689 --> 00:15:23,442 Ibang laro na lang kaya? "Hayop, hayop" ang tawag. 307 00:15:23,443 --> 00:15:27,321 Magsasabi ako ng hayop, tapos magsasabi ka ng hayop. 308 00:15:27,322 --> 00:15:29,740 - Batuhan lang tayo. - Tama na! Ayokong nandito ka! 309 00:15:29,741 --> 00:15:32,368 - Tumigil ka! - Oo na. Titigil na ako. 310 00:15:32,369 --> 00:15:33,786 Sorry. 311 00:15:33,787 --> 00:15:34,788 Titigil na ako. 312 00:15:38,041 --> 00:15:39,458 Saan natin 'to ilalagay? 313 00:15:39,459 --> 00:15:41,211 Doon sa sulok na 'yon. 314 00:15:52,764 --> 00:15:54,015 Pwede na ba 'to? 315 00:15:55,725 --> 00:15:58,895 Kaya mo bang yumuko para isaksak 'yan? 316 00:15:59,854 --> 00:16:01,106 Oo naman, honey. 317 00:16:13,076 --> 00:16:14,077 Eto, o. 318 00:16:14,911 --> 00:16:17,956 Salamat sa pagde-deliver ng malaking kargado. 319 00:16:18,456 --> 00:16:20,458 Ingat kayo, ladies, ha? 320 00:16:25,463 --> 00:16:28,590 Ginny. Nagkamali ako. 321 00:16:28,591 --> 00:16:31,218 Dapat foot massager lang ang binili ko, e. 322 00:16:31,219 --> 00:16:35,181 Ang pagkakamali mo lang, hindi mo agad 'to binili. 323 00:16:35,974 --> 00:16:37,559 Ikaw 'yong makata, di ba? 324 00:16:38,059 --> 00:16:43,231 "Sabihin mo, ano ang plano mong gawin sa iisang masigla at mahalagang buhay mo?" 325 00:16:43,982 --> 00:16:45,066 Mary Oliver. 326 00:16:45,734 --> 00:16:46,942 Binasa mo 'yon? 327 00:16:46,943 --> 00:16:49,361 Oo. Sabi mo, basahin ko, kaya binasa ko. 328 00:16:49,362 --> 00:16:52,114 At sinabi kong bilhin mo ang upuang 'to, kaya binili mo. 329 00:16:52,115 --> 00:16:53,158 Umupo ka na. 330 00:16:54,909 --> 00:16:56,286 Isang beses ko lang susubukan. 331 00:16:56,786 --> 00:17:00,999 Pero ngayon lang ako gumastos ng ganito kamahal para sa gamit. 332 00:17:01,499 --> 00:17:04,878 Bukas, tatawagan ko ang tindahang 'yon, tapos sasabihin kong... 333 00:17:06,838 --> 00:17:08,673 Ooh, baby. 334 00:17:11,301 --> 00:17:14,012 Bakit ang tagal kong naghintay na gawin 'to? 335 00:17:22,937 --> 00:17:24,229 Hello, Gladys. 336 00:17:24,230 --> 00:17:28,567 Sorry kasi nagalit kita kanina, gusto kong bumawi sa 'yo. 337 00:17:28,568 --> 00:17:32,071 Nagre-relax si Gladys ngayon. Bukas mo na lang ulit siya kausapin. 338 00:17:32,072 --> 00:17:35,199 Meron kasi akong regalo para sa birthday niya. 339 00:17:35,200 --> 00:17:36,492 At gusto ko sanang... 340 00:17:36,493 --> 00:17:39,204 Babalik ako, Gladys. Gusto mo pa ng tsaa? 341 00:17:41,039 --> 00:17:44,500 Hindi maayos ang pakiramdam niya ngayon. Bukas ng umaga na lang. 342 00:17:44,501 --> 00:17:47,377 Kailangan na kasi 'to, e. 343 00:17:47,378 --> 00:17:53,342 Nalaman kong ipapalabas ang Guys and Dolls sa Saint Ignatius High School. 344 00:17:53,343 --> 00:17:55,761 Kaya bumili ako ng ticket namin para mamaya. 345 00:17:55,762 --> 00:17:58,263 Para marinig niya 'yong mga lumang kanta, di ba? 346 00:17:58,264 --> 00:18:01,016 Ewan ko kung kaya niyang bumiyahe, lalo na sa gabi. 347 00:18:01,017 --> 00:18:02,310 Hindi, kasi... 348 00:18:04,354 --> 00:18:07,689 Pinagdaanan 'to ng namatay kong asawa, kaya alam ko 'to. 349 00:18:07,690 --> 00:18:09,525 Naiintindihan ko 'to. 350 00:18:09,526 --> 00:18:12,611 Nakatulong na nakakakita siya ng mga pamilyar sa kanya. 351 00:18:12,612 --> 00:18:14,446 May mga exercise. 352 00:18:14,447 --> 00:18:17,074 May mga laro, mga bagay na magagawa para makatulong. 353 00:18:17,075 --> 00:18:19,661 Ginagawa namin 'yon. Promise. 354 00:18:21,037 --> 00:18:25,165 Charles, ang bait ng mga naiisip mo. 355 00:18:25,166 --> 00:18:27,168 Pero kakikilala mo lang kay Gladys. 356 00:18:27,669 --> 00:18:29,254 Hindi ka niya kilala. 357 00:18:30,338 --> 00:18:31,464 Iba 'yon. 358 00:18:43,268 --> 00:18:44,810 Happy birthday, Charles. 359 00:18:44,811 --> 00:18:45,770 Salamat. 360 00:19:10,170 --> 00:19:11,963 Hindi ka pupunta sa party mo? 361 00:19:13,131 --> 00:19:15,091 Ayokong mag-celebrate. 362 00:19:16,467 --> 00:19:18,386 Nabalitaan mo ang tungkol kay Gladys? 363 00:19:20,221 --> 00:19:22,098 Oo, tapos na siya. 364 00:19:24,642 --> 00:19:28,771 Hindi ko kaya 'yong mga taong lumalayo, e. 365 00:19:30,732 --> 00:19:34,568 Sinubukan kong bigyan si Gladys ng special na gabi 366 00:19:34,569 --> 00:19:38,363 na pwedeng makapagpaalala sa kanya. 367 00:19:38,364 --> 00:19:42,535 Binilhan ko siya ng tickets sa isang high school musical. 368 00:19:44,954 --> 00:19:45,830 Ang galing. 369 00:19:46,706 --> 00:19:50,543 Walang makakapagkalma sa naguguluhang utak kung hindi mga batang naka-tap shoes. 370 00:19:51,628 --> 00:19:53,086 Ano ba 'yon sa 'yo? 371 00:19:53,087 --> 00:19:55,006 Two weeks mo pa lang siyang kilala. 372 00:19:55,506 --> 00:19:56,590 Hindi ko maiwasan. 373 00:19:56,591 --> 00:19:58,926 Pag may nakita akong problema, 374 00:19:58,927 --> 00:20:00,677 hinahanapan ko ng solusyon, 375 00:20:00,678 --> 00:20:04,349 tapos pipilitin kong lagyan ng koneksiyon. 376 00:20:05,350 --> 00:20:07,559 Alam mo, halos limang taon na ako dito, 377 00:20:07,560 --> 00:20:11,647 marami na akong nakitang namatay 378 00:20:11,648 --> 00:20:14,817 at dinala sa ospital, 379 00:20:15,735 --> 00:20:17,945 pumunta sa memory care. 380 00:20:17,946 --> 00:20:19,821 Kilala mo ako. Mabait ako. 381 00:20:19,822 --> 00:20:21,240 Sinuntok mo ako sa mukha. 382 00:20:21,241 --> 00:20:26,829 Pero pagkatapos ng panglima, pangsampu, pangdalawampung tao na aalis... 383 00:20:28,915 --> 00:20:32,252 parang nagiging background na 'to ng buhay mo. 384 00:20:33,628 --> 00:20:35,463 Nandito na tayo, Charles. 385 00:20:37,131 --> 00:20:38,340 Di mo lang naiintindihan 386 00:20:38,341 --> 00:20:41,135 kasi unang beses mong nakaharap ang dementia. 387 00:20:42,428 --> 00:20:43,846 Pangalawa na. 388 00:20:46,224 --> 00:20:47,475 Misis mo? 389 00:20:52,730 --> 00:20:54,565 May mga bagay na hindi na maaayos. 390 00:20:55,066 --> 00:20:56,567 Pag natanggap mo na 'yon, 391 00:20:57,652 --> 00:20:59,862 hindi ka na malulunod sa konsensiya mo. 392 00:21:02,365 --> 00:21:03,866 Maglalasing na lang ako. 393 00:21:04,784 --> 00:21:06,494 Happy birthday, tanga. 394 00:21:17,922 --> 00:21:19,048 Salamat. 395 00:21:21,759 --> 00:21:22,843 Nag-e-enjoy ka ba? 396 00:21:22,844 --> 00:21:24,469 Sobra. 397 00:21:24,470 --> 00:21:27,889 Umiinom, nagsasayaw, at higit sa lahat, wala ka para manira. 398 00:21:27,890 --> 00:21:31,936 - Wala ka bang ibang pupuntahan? - Kausap ko si Charles kanina. 399 00:21:34,314 --> 00:21:36,107 Kung siya ang susunod sa hit list mo, 400 00:21:36,649 --> 00:21:38,234 masakit man, pero sang-ayon ako. 401 00:21:39,777 --> 00:21:41,863 Mukhang mabuti siyang tao. 402 00:21:44,073 --> 00:21:45,241 Ay, Elliott. 403 00:21:45,742 --> 00:21:48,369 Gaano kalala? Ano'ng sabi ng doktor? 404 00:21:49,037 --> 00:21:51,079 Positive at masigla si doc. 405 00:21:51,080 --> 00:21:53,874 Sabi niya, marami akong dahilan para mabuhay. 406 00:21:53,875 --> 00:21:55,251 Tama siya. 407 00:21:57,587 --> 00:21:59,297 Alam kong gago ako. 408 00:21:59,797 --> 00:22:02,007 Na may hiningang amoy... Ano nga 'yong sabi mo? 409 00:22:02,008 --> 00:22:03,468 - Sunog na leather. - Salamat. 410 00:22:04,761 --> 00:22:05,928 Sorry. 411 00:22:07,055 --> 00:22:10,475 Hindi lang para sa mga nakaraang linggo, 412 00:22:13,144 --> 00:22:13,978 pero sa lahat. 413 00:22:16,397 --> 00:22:18,191 Sorry talaga, Ginny. 414 00:22:20,777 --> 00:22:22,653 May kilala akong gaga 415 00:22:23,154 --> 00:22:24,197 na gustong 416 00:22:24,906 --> 00:22:27,408 makipagsayaw sa gago. 417 00:22:32,080 --> 00:22:37,918 L is for the way you look at me 418 00:22:37,919 --> 00:22:38,877 O... 419 00:22:38,878 --> 00:22:42,339 Kahit parang volleyball ang tuhod mo, maganda ang taste mo sa alahas. 420 00:22:42,340 --> 00:22:44,217 Ang ganda ng singsing na 'yon. 421 00:22:45,009 --> 00:22:48,845 Kung gusto mong magpahanga ng babae, ayaw mong magmukhang tanga. 422 00:22:48,846 --> 00:22:50,723 Huli na. Alam kong tanga ka. 423 00:22:55,061 --> 00:22:56,186 Uy. 424 00:22:56,187 --> 00:22:58,981 Three times a week akong mag-chair yoga. 425 00:22:59,690 --> 00:23:00,858 Manood ka. 426 00:23:03,945 --> 00:23:06,531 Elliott Haverhill, will you marry me? 427 00:23:07,824 --> 00:23:09,074 Ako dapat ang gagawa niyan. 428 00:23:09,075 --> 00:23:12,161 Sumunod ka na sa uso. Pakakasalan mo ba ako o hindi? 429 00:23:13,413 --> 00:23:14,747 Pakakasalan, siyempre! 430 00:23:19,627 --> 00:23:21,671 Ikakasal na kami! 431 00:23:26,759 --> 00:23:28,094 Sunog na leather. 432 00:23:43,860 --> 00:23:46,153 Galing naman 'to sa Company. Napanood mo 'yon? 433 00:23:46,154 --> 00:23:47,279 Hindi pa. 434 00:23:47,280 --> 00:23:49,156 Sobrang ganda noon. 435 00:23:49,157 --> 00:23:50,240 'Yong kasal. 436 00:23:50,241 --> 00:23:53,243 Ayan, gusto ko ang damit na 'yan. 437 00:23:53,244 --> 00:23:54,161 Hello, ladies. 438 00:23:54,162 --> 00:23:57,039 Hello, darling. Upo ka. 439 00:23:57,915 --> 00:23:59,207 Pwede bang pahingi ng tsaa? 440 00:23:59,208 --> 00:24:01,127 Sige. Babalik ako. 441 00:24:05,756 --> 00:24:06,756 Hi, Gladys. 442 00:24:06,757 --> 00:24:07,717 Uy. 443 00:24:09,385 --> 00:24:10,595 Kumusta ka? 444 00:24:11,095 --> 00:24:12,345 Okay naman. 445 00:24:12,346 --> 00:24:14,932 Medyo madali lang akong mapagod nitong nakaraan. 446 00:24:17,935 --> 00:24:20,104 Nami-miss ko na ang dating ako. 447 00:24:21,939 --> 00:24:22,815 Alam ko. 448 00:24:25,651 --> 00:24:27,027 Sketchbook mo ba 'to? 449 00:24:27,028 --> 00:24:28,028 Oo. 450 00:24:28,029 --> 00:24:31,656 Lahat ng costume designs ko, mula noong '60s. 451 00:24:31,657 --> 00:24:33,784 Hindi ka maniniwala sa ibang kuwento. 452 00:24:34,494 --> 00:24:35,912 Gusto kong marinig. 453 00:24:36,621 --> 00:24:38,705 {\an8}Galing 'to sa musical na Chess. 454 00:24:38,706 --> 00:24:43,044 Ang dami naming away noong direktor dahil sa wardrobe. 455 00:24:43,878 --> 00:24:46,129 Pinanood namin ng asawa ko ang Chess. 456 00:24:46,130 --> 00:24:51,426 Naaalala ko 'yong mga costume na may rhinestone na paikot-ikot. 457 00:24:51,427 --> 00:24:52,761 Medyo nahilo ako. 458 00:24:52,762 --> 00:24:54,805 'Yon nga ang gusto ko. 459 00:24:57,642 --> 00:24:59,184 Ito ang aso ko, si Bunchy. 460 00:24:59,185 --> 00:25:01,979 Lagi siyang nasa paa ko habang nagtatahi ako. 461 00:25:03,940 --> 00:25:05,399 Anong musical 'to? 462 00:25:05,983 --> 00:25:08,277 Mga kaibigan ko lang 'to. 463 00:25:09,820 --> 00:25:11,280 Ito si Florence. 464 00:25:14,158 --> 00:25:16,202 Ito ang kaibigan kong si Charles. 465 00:25:17,119 --> 00:25:21,499 Sobrang pogi niya, pero masyado siyang pabibo. 466 00:25:22,291 --> 00:25:23,876 Oo nga. 467 00:25:31,217 --> 00:25:32,802 - Elliott. - Elliott. 468 00:25:34,387 --> 00:25:35,471 Mabaho. 469 00:26:44,206 --> 00:26:47,126 Nagsalin ng Subtitle: ZGP