1 00:00:14,535 --> 00:00:18,621 {\an8}En tant que présidente et vice-président du conseil des résidents, 2 00:00:18,622 --> 00:00:23,668 nous sommes très inquiets au sujet des problèmes de sécurité. 3 00:00:23,669 --> 00:00:24,670 Hein, Charles ? 4 00:00:25,588 --> 00:00:26,421 Oui, nous... 5 00:00:26,422 --> 00:00:29,799 Le collier d'Helen a été volé, puis la montre d'Elliott. 6 00:00:29,800 --> 00:00:30,800 Quoi d'autre ? 7 00:00:30,801 --> 00:00:34,512 Si la situation n'est pas résolue, ça peut dégénérer. 8 00:00:34,513 --> 00:00:38,141 Je ne veux pas me faire agresser au buffet 9 00:00:38,142 --> 00:00:40,853 ou être victime de trafic sexuel sur le dark web. 10 00:00:41,437 --> 00:00:43,271 Cela semble peu probable. 11 00:00:43,272 --> 00:00:45,607 Charles, donne-leur nos exigences. 12 00:00:45,608 --> 00:00:46,691 On aimerait des... 13 00:00:46,692 --> 00:00:48,359 Serrures supplémentaires, 14 00:00:48,360 --> 00:00:52,072 des agents de sécurité, des lumières à détecteur de mouvement. 15 00:00:52,073 --> 00:00:53,531 Pour commencer. 16 00:00:53,532 --> 00:00:56,659 Didi vous l'a dit, nos ressources sont limitées. 17 00:00:56,660 --> 00:00:59,746 Avec le conseil, rédigez une proposition 18 00:00:59,747 --> 00:01:03,917 et nous tenterons de trouver une solution viable au siège. 19 00:01:03,918 --> 00:01:04,835 Eh bien... 20 00:01:06,587 --> 00:01:07,797 - Ça semble... - Bien ! 21 00:01:08,798 --> 00:01:10,131 Allons-y, Charles. 22 00:01:10,132 --> 00:01:11,841 Susan est tyrannique. 23 00:01:11,842 --> 00:01:15,470 Je ne suis que vice-président, mais elle me laisse pas finir... 24 00:01:15,471 --> 00:01:16,471 C'est mauvais. 25 00:01:16,472 --> 00:01:20,266 Si Susan fait un scandale, le voleur va faire profil bas. 26 00:01:20,267 --> 00:01:23,562 Il faut amener le voleur à frapper à nouveau. 27 00:01:24,480 --> 00:01:26,607 Votre anniversaire approche, non ? 28 00:01:27,525 --> 00:01:29,610 Vous allez me faire un cadeau ? 29 00:01:31,987 --> 00:01:33,321 {\an8}Merci. Je vais... 30 00:01:33,322 --> 00:01:34,906 Ma fille. 31 00:01:34,907 --> 00:01:36,783 Froggy ! 32 00:01:36,784 --> 00:01:38,493 Bonjour, tout le monde. 33 00:01:38,494 --> 00:01:40,411 J'ai apporté des cupcakes. 34 00:01:40,412 --> 00:01:41,579 Super. 35 00:01:41,580 --> 00:01:44,833 Papa, je sais que c'est dans deux semaines, 36 00:01:44,834 --> 00:01:47,378 mais je t'ai apporté ton cadeau. 37 00:01:48,170 --> 00:01:50,171 Ça alors. C'est un ange. 38 00:01:50,172 --> 00:01:51,214 Super. 39 00:01:51,215 --> 00:01:52,758 Regardez ça. 40 00:01:53,759 --> 00:01:54,927 C'est une Rolex. 41 00:01:55,636 --> 00:01:57,178 Ma chérie. 42 00:01:57,179 --> 00:01:59,180 Ça a dû te coûter une fortune. 43 00:01:59,181 --> 00:02:01,641 Rien n'est trop bien pour mon père. 44 00:02:01,642 --> 00:02:02,809 Merci beaucoup. 45 00:02:02,810 --> 00:02:05,354 C'est merveilleux. 46 00:02:06,605 --> 00:02:08,273 {\an8}C'est une belle imitation. 47 00:02:08,274 --> 00:02:09,692 {\an8}C'est une vraie. 48 00:02:11,068 --> 00:02:12,027 Ah bon ? 49 00:02:13,863 --> 00:02:17,073 - Elle me va bien. - Vous pouvez pas la garder. 50 00:02:17,074 --> 00:02:17,991 Je sais. 51 00:02:17,992 --> 00:02:21,619 Mettez-la sur la table, que je vérifie l'angle de caméra. 52 00:02:21,620 --> 00:02:23,496 Ça va se savoir, vous croyez ? 53 00:02:23,497 --> 00:02:25,958 Alors, où est la montre ? 54 00:02:26,458 --> 00:02:29,127 - On peut voir la montre ? - Oui. 55 00:02:29,128 --> 00:02:30,671 Regarde ça, Peggy. 56 00:02:32,756 --> 00:02:34,008 C'est une vraie. 57 00:02:34,508 --> 00:02:36,010 C'est une vraie Rolex ! 58 00:02:36,927 --> 00:02:38,511 {\an8}4 JOURS PLUS TARD 59 00:02:38,512 --> 00:02:40,848 {\an8}Vous êtes sûre que ça va marcher ? 60 00:02:41,682 --> 00:02:44,059 Sinon, on va essayer autre chose. 61 00:02:44,894 --> 00:02:46,477 J'ai une question. 62 00:02:46,478 --> 00:02:48,772 Pourquoi avoir choisi cette carrière ? 63 00:02:49,440 --> 00:02:52,525 J'aime les énigmes, et c'est mieux que la compta. 64 00:02:52,526 --> 00:02:54,402 Moi aussi, j'aime les énigmes. 65 00:02:54,403 --> 00:02:58,031 Victoria était intuitive au niveau émotionnel. 66 00:02:58,032 --> 00:03:02,493 Moi, il me faut un projet ou j'ai le sentiment de stagner. 67 00:03:02,494 --> 00:03:03,745 Alerte mouvement. 68 00:03:03,746 --> 00:03:06,916 - Vous voyez qui c'est ? - Non, mais il y a quelqu'un. 69 00:03:12,546 --> 00:03:14,589 Elle est toujours là. 70 00:03:14,590 --> 00:03:15,882 Ça alors. 71 00:03:15,883 --> 00:03:17,634 On a un autre problème. 72 00:03:17,635 --> 00:03:20,303 Le voleur a laissé une montre. 73 00:03:20,304 --> 00:03:22,013 La montre d'Elliott. 74 00:03:22,014 --> 00:03:26,518 Volée juste après mon installation. Vous savez ce que ça veut dire. 75 00:03:27,269 --> 00:03:29,438 J'espère. Parce que moi, pas. 76 00:03:34,693 --> 00:03:38,572 {\an8}ESPION À L'ANCIENNE 77 00:03:39,573 --> 00:03:41,366 C'est un vrai pro. 78 00:03:41,367 --> 00:03:43,117 Il a évité la caméra, 79 00:03:43,118 --> 00:03:47,122 laissé la Rolex et utilisé la montre d'Elliott pour envoyer un message. 80 00:03:47,831 --> 00:03:49,291 Quel message ? 81 00:03:49,792 --> 00:03:52,168 Il sait qui vous êtes et ce que vous faites. 82 00:03:52,169 --> 00:03:53,127 Ah oui. 83 00:03:53,128 --> 00:03:56,381 Ce n'était pas un piège très sophistiqué, 84 00:03:56,382 --> 00:03:58,049 mais ils ont vite compris. 85 00:03:58,050 --> 00:04:02,428 Et la montre d'Elliott ? On lui rend ? On la remet à Didi ? 86 00:04:02,429 --> 00:04:04,598 - On fait quoi ? - Je réfléchis. 87 00:04:08,310 --> 00:04:09,270 C'est excitant. 88 00:04:11,981 --> 00:04:15,150 - De l'espionnage. - Je vous en supplie, taisez-vous. 89 00:04:18,153 --> 00:04:19,780 Voilà ce que je vais faire. 90 00:04:20,281 --> 00:04:22,782 On la place pour que l'entretien la trouve. 91 00:04:22,783 --> 00:04:25,201 On va envoyer un message au voleur aussi. 92 00:04:25,202 --> 00:04:26,370 Et comment ! 93 00:04:26,954 --> 00:04:27,870 Quel message ? 94 00:04:27,871 --> 00:04:30,415 On sait ce que tu fais et on renonce pas. 95 00:04:30,416 --> 00:04:33,293 La montre retrouvée, Susan va se calmer. 96 00:04:33,294 --> 00:04:36,839 Didi sera satisfaite. On attendra sa prochaine action. 97 00:04:37,548 --> 00:04:39,549 Quelqu'un a pu voir qui est entré ? 98 00:04:39,550 --> 00:04:42,218 Ma voisine, Gladys, garde sa porte ouverte. 99 00:04:42,219 --> 00:04:44,929 - Je lui demanderai. - Très bien. 100 00:04:44,930 --> 00:04:46,432 Je mets ça où ? 101 00:04:46,974 --> 00:04:51,312 {\an8}JOUR 21 102 00:04:54,815 --> 00:04:56,232 Toby l'a trouvée dehors. 103 00:04:56,233 --> 00:04:58,443 Elle a dû tomber quand vous fumiez. 104 00:04:58,444 --> 00:05:02,196 Ou Toby l'a volée, a eu honte et l'a remise là. 105 00:05:02,197 --> 00:05:04,074 N'accusez pas mon personnel. 106 00:05:05,451 --> 00:05:07,494 Tout le monde est content ? 107 00:05:08,537 --> 00:05:09,746 Vous l'êtes jamais. 108 00:05:09,747 --> 00:05:13,500 Vous êtes revenue à votre niveau de base d'insatisfaction ? 109 00:05:20,257 --> 00:05:23,052 - Virginia me l'avait offerte. - Je me souviens. 110 00:05:26,555 --> 00:05:29,099 Elle n'est pas tombée de mon poignet. 111 00:05:30,476 --> 00:05:31,935 Je l'aurais remarqué. 112 00:05:35,481 --> 00:05:36,814 Salut, voisine. 113 00:05:36,815 --> 00:05:39,108 Contente de fêter nos anniversaires ? 114 00:05:39,109 --> 00:05:41,486 - C'est ton anniversaire ? - Oui ! 115 00:05:41,487 --> 00:05:43,613 Et comme tu étais costumière, 116 00:05:43,614 --> 00:05:48,494 tu pourrais m'aider à trouver une tenue pour la grande fête ? 117 00:05:48,994 --> 00:05:51,288 Tu as bien besoin d'aide, oui. 118 00:05:51,914 --> 00:05:53,791 Voyons voir. 119 00:05:57,461 --> 00:05:58,587 Tu as porté ça ? 120 00:06:00,464 --> 00:06:01,422 Beurk. 121 00:06:01,423 --> 00:06:03,926 Gladys, sois indulgente. 122 00:06:05,928 --> 00:06:08,554 Tweed avec coudières. 123 00:06:08,555 --> 00:06:12,267 Même au balcon, on reconnaîtra le professeur ! 124 00:06:13,852 --> 00:06:16,063 La coudière a besoin d'être recousue. 125 00:06:16,647 --> 00:06:20,191 Je pourrais le faire, mais ma machine à coudre est cassée. 126 00:06:20,192 --> 00:06:21,777 Je vais regarder ça. 127 00:06:22,277 --> 00:06:23,778 Je peux tout réparer. 128 00:06:23,779 --> 00:06:24,738 Merveilleux. 129 00:06:26,365 --> 00:06:29,410 Regarde ça. Il est adorable. 130 00:06:30,828 --> 00:06:33,913 Il ressemble à mon vieux chien, Bunchy. 131 00:06:33,914 --> 00:06:36,333 Oui, tu m'en as parlé à l'exposition. 132 00:06:39,461 --> 00:06:41,295 C'est lui qui te fait craquer ? 133 00:06:41,296 --> 00:06:43,131 Biceps, grand visage. 134 00:06:43,132 --> 00:06:44,925 Il s'appelle comment ? 135 00:06:45,801 --> 00:06:46,801 Cherry Tater ? 136 00:06:46,802 --> 00:06:49,470 Je connais pas son nom, juste ses abdos. 137 00:06:49,471 --> 00:06:51,682 Quel numéro sexy ! 138 00:06:52,975 --> 00:06:57,228 Je dois aller acheter un filtre à eau à Charles pour son anniversaire. 139 00:06:57,229 --> 00:06:59,605 Je viens avec toi. Ça fera une sortie. 140 00:06:59,606 --> 00:07:00,606 Tu es prête ? 141 00:07:00,607 --> 00:07:01,775 Oui. Attends. 142 00:07:07,322 --> 00:07:08,282 Bon, prête. 143 00:07:09,199 --> 00:07:10,825 Non, c'est Tanning Chattam. 144 00:07:10,826 --> 00:07:12,535 Chatting Talon. 145 00:07:12,536 --> 00:07:14,036 Un truc dans le genre. 146 00:07:14,037 --> 00:07:17,957 Pardon, Flo, je peux t'emprunter Virginia ? 147 00:07:17,958 --> 00:07:20,210 - On sort. - C'est important. 148 00:07:20,794 --> 00:07:23,838 C'est rien. J'ai pas encore fait mon Wordle. 149 00:07:23,839 --> 00:07:25,173 Merci. 150 00:07:25,174 --> 00:07:26,299 Viens ici. 151 00:07:26,300 --> 00:07:27,509 Tu veux quoi ? 152 00:07:28,302 --> 00:07:31,387 On dit que pour qu'une relation fonctionne, 153 00:07:31,388 --> 00:07:34,391 il faut retomber amoureux encore et encore. 154 00:07:35,601 --> 00:07:37,769 On devrait retenter le coup. 155 00:07:38,270 --> 00:07:39,270 Remarions-nous. 156 00:07:39,271 --> 00:07:41,272 - Franchement... - Je suis sérieux. 157 00:07:41,273 --> 00:07:43,191 Je me mettrais bien à genoux, 158 00:07:43,192 --> 00:07:47,154 mais mon arthrite a bouffé mes rotules. Tiens. 159 00:07:47,738 --> 00:07:48,739 C'est un rubis. 160 00:07:49,364 --> 00:07:50,741 Ta pierre de naissance. 161 00:07:51,241 --> 00:07:53,160 Je t'aime. Je... 162 00:07:54,703 --> 00:07:57,914 On est faits l'un pour l'autre. Tu le sais, je le sais. 163 00:07:57,915 --> 00:07:59,957 Ça me dit quelque chose. 164 00:07:59,958 --> 00:08:03,085 Ah, je te l'ai dit un mois avant que tu me largues. 165 00:08:03,086 --> 00:08:06,130 Je sais pas ce qui te prend, mais va te faire voir. 166 00:08:06,131 --> 00:08:08,674 Flo Jo, finis ton Wordle. 167 00:08:08,675 --> 00:08:09,968 On y va. 168 00:08:13,889 --> 00:08:16,141 Oui. Cette petite vis est desserrée. 169 00:08:16,642 --> 00:08:18,101 Je peux la réparer. 170 00:08:18,602 --> 00:08:20,311 Oui, la machine est cassée. 171 00:08:20,312 --> 00:08:21,396 Oui. 172 00:08:21,897 --> 00:08:26,901 Je me demandais, on a mis un cadeau dans ma chambre, 173 00:08:26,902 --> 00:08:28,736 et je ne sais pas qui c'est. 174 00:08:28,737 --> 00:08:33,908 Tu as vu quelqu'un près de ma porte vers 19 h ? 175 00:08:33,909 --> 00:08:39,998 George, je te pique avec les épingles parce que tu gigotes. 176 00:08:41,083 --> 00:08:41,958 Pardon ? 177 00:08:41,959 --> 00:08:45,587 Tu es toujours en retard en répétition, 178 00:08:46,088 --> 00:08:49,216 et tu déchires toujours le même endroit. 179 00:08:53,637 --> 00:08:55,097 Pourquoi vous êtes là ? 180 00:08:55,597 --> 00:08:56,974 Où est George ? 181 00:08:58,225 --> 00:08:59,935 Je suis Charles. 182 00:09:00,727 --> 00:09:01,937 Charles Nieuwendyk. 183 00:09:04,147 --> 00:09:07,276 On essaie de réparer ma veste pour la fête. 184 00:09:08,110 --> 00:09:09,152 Tu te souviens ? 185 00:09:10,904 --> 00:09:11,905 Gladys ? 186 00:09:13,323 --> 00:09:15,033 Tu sais où tu es ? 187 00:09:15,993 --> 00:09:18,203 Gladys, c'est ton appartement. 188 00:09:19,746 --> 00:09:22,749 Tu es à Pacific View, à San Francisco. 189 00:09:23,250 --> 00:09:24,293 C'est ta chambre. 190 00:09:27,337 --> 00:09:29,881 Tu vois tes affiches ? 191 00:09:30,632 --> 00:09:32,884 Et les prix que tu as gagnés ? 192 00:09:43,520 --> 00:09:45,105 Je peux avoir un cookie ? 193 00:09:45,606 --> 00:09:47,357 Bien sûr. 194 00:10:09,921 --> 00:10:12,007 Tu as remarqué quelque chose 195 00:10:13,175 --> 00:10:15,426 chez Gladys en ce moment ? 196 00:10:15,427 --> 00:10:17,845 Elle a des problèmes de mémoire. 197 00:10:17,846 --> 00:10:20,015 Il paraît qu'elle va au Foyer. 198 00:10:21,183 --> 00:10:23,393 Ils doivent attendre une chambre. 199 00:10:26,063 --> 00:10:28,606 On devrait rallier les troupes. 200 00:10:28,607 --> 00:10:32,069 Passer du temps avec elle. Elle est toujours seule. 201 00:10:32,653 --> 00:10:33,904 Ça va être dur. 202 00:10:34,821 --> 00:10:39,450 Quand les gens sentent que tu perds la mémoire, ils prennent leurs distances. 203 00:10:39,451 --> 00:10:41,536 Comme si c'était contagieux. 204 00:10:42,204 --> 00:10:43,038 C'est affreux. 205 00:10:43,789 --> 00:10:49,503 Elle est là depuis des années et un jour, ses amis cessent de lui parler ? 206 00:10:50,253 --> 00:10:51,380 C'est comme ça. 207 00:10:54,508 --> 00:10:55,549 Peut-être ici. 208 00:10:55,550 --> 00:10:57,469 J'espère qu'il en a un bien. 209 00:10:59,888 --> 00:11:01,597 Arwan ! 210 00:11:01,598 --> 00:11:02,973 Bonjour, mesdames. 211 00:11:02,974 --> 00:11:06,311 - On cherche un filtre Brita. - Rayon quatre, à droite. 212 00:11:07,771 --> 00:11:09,147 Les enfants vont bien ? 213 00:11:11,858 --> 00:11:14,777 - Des Twinkies. - Trop de sucre. Ça va t'énerver. 214 00:11:14,778 --> 00:11:16,362 Pourquoi un filtre ? 215 00:11:16,363 --> 00:11:19,699 C'est son anniversaire, il aura ce qu'il veut. 216 00:11:19,700 --> 00:11:24,579 À notre âge, tout le monde devrait avoir ce qu'il veut. 217 00:11:26,373 --> 00:11:28,750 Ginny, ils passent notre chanson. 218 00:11:30,669 --> 00:11:33,046 Ouais, ma grande ! C'est parti ! 219 00:11:34,798 --> 00:11:36,049 La hanche ! 220 00:11:42,305 --> 00:11:43,348 Vas-y ! 221 00:11:48,061 --> 00:11:49,438 Alors, Elliott. 222 00:11:54,526 --> 00:11:56,444 Le taux d'APS était limite, 223 00:11:56,445 --> 00:11:58,822 mais la biopsie est concluante. 224 00:11:59,531 --> 00:12:00,490 Il est revenu. 225 00:12:01,491 --> 00:12:02,826 Oui. 226 00:12:04,745 --> 00:12:05,954 Vous savez quoi ? 227 00:12:06,538 --> 00:12:07,748 J'ai profité. 228 00:12:09,124 --> 00:12:10,625 J'ai vu le Grand Canyon. 229 00:12:11,293 --> 00:12:13,503 J'ai jamais dû aller en Europe. 230 00:12:14,546 --> 00:12:16,882 Bo Derek m'a pris pour Harrison Ford. 231 00:12:17,841 --> 00:12:21,303 J'ai attrapé un marlin de 215 kilos aux Keys en Floride. 232 00:12:22,095 --> 00:12:23,721 Et j'ai gagné des enchères 233 00:12:23,722 --> 00:12:27,768 et joué au tennis avec Jimmy Connors et Robert Wagner. 234 00:12:29,561 --> 00:12:30,937 J'ai eu une belle vie. 235 00:12:31,438 --> 00:12:34,607 Elle n'est pas finie. On est déjà passés par là. 236 00:12:34,608 --> 00:12:37,526 On va vous traiter. Vous êtes en bonne santé. 237 00:12:37,527 --> 00:12:38,944 Sauf pour le cancer. 238 00:12:38,945 --> 00:12:41,781 Soyons optimistes, d'accord ? 239 00:12:41,782 --> 00:12:44,117 Vous avez des raisons de vivre. 240 00:12:45,327 --> 00:12:46,369 Pensez-y. 241 00:12:50,457 --> 00:12:51,917 Alors, tu veux quoi ? 242 00:12:52,542 --> 00:12:55,961 Tu as dit qu'on devrait avoir ce qu'on veut. Tu veux quoi ? 243 00:12:55,962 --> 00:12:57,671 C'est pas mon anniversaire. 244 00:12:57,672 --> 00:13:00,217 Oui, mais en général. 245 00:13:00,717 --> 00:13:02,134 Tu veux quoi ? 246 00:13:02,135 --> 00:13:03,678 Eh bien... 247 00:13:05,472 --> 00:13:10,227 J'ai toujours voulu un masseur de pieds du magasin de gadgets. 248 00:13:12,896 --> 00:13:15,231 J'en veux un depuis vingt ans. 249 00:13:15,232 --> 00:13:16,774 Vingt ans ? 250 00:13:16,775 --> 00:13:19,068 Tu t'es refusé quoi d'autre ? 251 00:13:19,069 --> 00:13:20,528 Achète-le. 252 00:13:20,529 --> 00:13:22,113 C'est trop cher. 253 00:13:24,699 --> 00:13:26,660 Arwan, le distributeur marche ? 254 00:13:28,119 --> 00:13:29,663 Mais... 255 00:13:34,709 --> 00:13:37,253 Flo Jo, tu peux te payer le masseur. 256 00:13:37,254 --> 00:13:40,506 Tu es riche. Pourquoi tu m'as jamais dit ça ? 257 00:13:40,507 --> 00:13:43,008 Je n'aime pas parler d'argent. 258 00:13:43,009 --> 00:13:44,301 Ça porte la poisse. 259 00:13:44,302 --> 00:13:46,971 Qu'est-ce que tu ferais sans moi ? 260 00:13:46,972 --> 00:13:49,933 - Allez, viens. - Parle pas de mes affaires. 261 00:13:55,021 --> 00:13:57,399 {\an8}DES NOUVELLES ? 262 00:14:04,823 --> 00:14:05,906 Salut, Gladys. 263 00:14:05,907 --> 00:14:08,617 - Salut, toi. - J'ai besoin d'un service. 264 00:14:08,618 --> 00:14:13,455 Ma veste a une coudière qui pend comme un basset. 265 00:14:13,456 --> 00:14:14,874 Tu peux m'aider ? 266 00:14:14,875 --> 00:14:18,127 Bien sûr. Mais ma machine à coudre est cassée. 267 00:14:18,128 --> 00:14:21,798 Je vais regarder, je suis doué pour les réparations. 268 00:14:23,925 --> 00:14:25,510 Gladys. 269 00:14:26,011 --> 00:14:27,511 Tu aimes les jeux ? 270 00:14:27,512 --> 00:14:28,680 J'adore. 271 00:14:29,598 --> 00:14:34,311 Je jouais au poker menteur toute la nuit à la White Horse Tavern. 272 00:14:34,853 --> 00:14:37,688 Le poker menteur. C'est avec des billets de 1 $ ? 273 00:14:37,689 --> 00:14:40,150 Si tu es radin, oui. 274 00:14:40,942 --> 00:14:42,735 J'ai une question. 275 00:14:42,736 --> 00:14:44,153 Si j'ai dix dollars 276 00:14:44,154 --> 00:14:47,782 et que je t'en donne quatre, il m'en reste combien ? 277 00:14:49,951 --> 00:14:52,579 - Tu veux jouer ou pas ? - D'accord. 278 00:14:54,247 --> 00:14:55,332 Tiens. 279 00:14:57,250 --> 00:14:59,419 Je commence. 280 00:15:00,879 --> 00:15:02,047 Deux trois. 281 00:15:04,215 --> 00:15:05,467 C'est à toi. 282 00:15:05,967 --> 00:15:09,511 Tu dois essayer de me battre avec un chiffre plus haut. 283 00:15:09,512 --> 00:15:11,932 Tu te souviens, les numéros de série ? 284 00:15:13,224 --> 00:15:14,892 Je sais ce que j'ai à faire. 285 00:15:14,893 --> 00:15:16,310 Je veux pas jouer. 286 00:15:16,311 --> 00:15:18,270 Je suis très occupée. 287 00:15:18,271 --> 00:15:19,688 Très bien. 288 00:15:19,689 --> 00:15:23,442 On joue à un autre jeu ? "Animal, animal." 289 00:15:23,443 --> 00:15:27,321 Je nomme un animal, et tu nommes un animal. 290 00:15:27,322 --> 00:15:29,740 - Chacun son tour. - Arrête ! Va-t'en ! 291 00:15:29,741 --> 00:15:32,368 - Arrête ! - D'accord. 292 00:15:32,369 --> 00:15:33,786 Je suis désolé. 293 00:15:33,787 --> 00:15:34,788 Je m'en vais. 294 00:15:38,041 --> 00:15:39,458 On met ça où ? 295 00:15:39,459 --> 00:15:41,211 Dans ce coin. 296 00:15:52,764 --> 00:15:54,015 Comme ça ? 297 00:15:55,725 --> 00:15:58,895 Vous pouvez vous pencher pour le brancher ? 298 00:15:59,854 --> 00:16:01,106 Avec plaisir, beauté. 299 00:16:13,076 --> 00:16:14,077 Tenez. 300 00:16:14,911 --> 00:16:17,956 Merci d'avoir livré un colis aussi volumineux. 301 00:16:18,456 --> 00:16:20,125 Passez une bonne journée. 302 00:16:25,463 --> 00:16:28,590 Ginny, j'ai fait une énorme erreur. 303 00:16:28,591 --> 00:16:31,218 J'aurais dû acheter le masseur de pieds. 304 00:16:31,219 --> 00:16:35,181 Ta seule erreur, c'est d'avoir attendu pour t'acheter ça. 305 00:16:35,974 --> 00:16:37,559 Tu es poète. 306 00:16:38,059 --> 00:16:43,231 "Dis-moi, toi, que veux-tu faire de ta vie sauvage, unique et si précieuse ?" 307 00:16:43,982 --> 00:16:45,066 Mary Oliver. 308 00:16:45,734 --> 00:16:46,942 Tu l'as lu ? 309 00:16:46,943 --> 00:16:49,278 Tu m'as dit de le lire, je l'ai fait. 310 00:16:49,279 --> 00:16:52,281 Je t'ai dit d'acheter le fauteuil et tu l'as fait. 311 00:16:52,282 --> 00:16:53,575 Assieds-toi. 312 00:16:54,993 --> 00:16:56,286 Je l'essaye une fois. 313 00:16:56,786 --> 00:17:00,999 Je n'ai jamais payé autant pour un article de luxe. 314 00:17:01,499 --> 00:17:04,878 Demain, j'appelle la boutique pour leur dire... 315 00:17:11,301 --> 00:17:14,012 Pourquoi j'ai attendu aussi longtemps ? 316 00:17:22,937 --> 00:17:24,229 Bonjour, Gladys. 317 00:17:24,230 --> 00:17:28,567 Désolé de t'avoir contrariée, je veux me rattraper. 318 00:17:28,568 --> 00:17:32,071 Gladys se repose un peu. Parlez-lui demain. 319 00:17:32,072 --> 00:17:35,199 J'ai un cadeau d'anniversaire pour elle. 320 00:17:35,200 --> 00:17:36,492 Et j'espérais... 321 00:17:36,493 --> 00:17:39,204 Je reviens, Gladys. Vous voulez plus de thé ? 322 00:17:41,039 --> 00:17:44,500 Elle ne se sent pas très bien. Le matin, c'est mieux. 323 00:17:44,501 --> 00:17:47,377 C'est important. 324 00:17:47,378 --> 00:17:53,342 J'ai trouvé une représentation de lycée de Guys and Dolls. 325 00:17:53,343 --> 00:17:55,886 Je nous ai pris des billets pour ce soir. 326 00:17:55,887 --> 00:17:58,263 Elle entendrait les vieilles chansons. 327 00:17:58,264 --> 00:18:01,016 Ce n'est pas conseillé, surtout le soir. 328 00:18:01,017 --> 00:18:02,310 Non, c'est... 329 00:18:04,354 --> 00:18:07,689 Feu mon épouse a traversé ça, alors je sais. 330 00:18:07,690 --> 00:18:09,525 Je comprends. 331 00:18:09,526 --> 00:18:12,611 Ça l'aidait de voir des choses familières. 332 00:18:12,612 --> 00:18:14,446 Il y a des exercices. 333 00:18:14,447 --> 00:18:17,074 Des jeux, des choses qui peuvent aider. 334 00:18:17,075 --> 00:18:19,661 Et on les fait. Je vous le promets. 335 00:18:21,037 --> 00:18:25,165 Charles, c'est très gentil de votre part. 336 00:18:25,166 --> 00:18:27,210 Mais vous venez de la rencontrer. 337 00:18:27,710 --> 00:18:29,254 Elle vous connaît à peine. 338 00:18:30,255 --> 00:18:31,464 Ce n'est pas pareil. 339 00:18:43,268 --> 00:18:45,770 - Joyeux anniversaire, Charles. - Merci. 340 00:19:10,170 --> 00:19:11,963 Tu rates ta propre fête ? 341 00:19:13,131 --> 00:19:15,091 Je suis pas d'humeur festive. 342 00:19:16,467 --> 00:19:18,386 Tu es au courant, pour Gladys ? 343 00:19:20,221 --> 00:19:21,764 Oui, elle est fichue. 344 00:19:24,642 --> 00:19:28,771 C'est insupportable, que les gens prennent leurs distances. 345 00:19:30,732 --> 00:19:34,568 J'ai essayé d'offrir une soirée à Gladys 346 00:19:34,569 --> 00:19:38,363 qui aurait pu lui rafraîchir la mémoire. 347 00:19:38,364 --> 00:19:42,535 Je lui ai pris des billets pour une comédie musicale. 348 00:19:44,954 --> 00:19:45,830 Super idée. 349 00:19:46,706 --> 00:19:50,543 Rien n'apaise l'esprit comme des ados en claquettes. 350 00:19:51,628 --> 00:19:55,006 Pourquoi ça te touche ? Tu viens de la rencontrer. 351 00:19:55,506 --> 00:19:56,590 J'y peux rien. 352 00:19:56,591 --> 00:19:58,926 Je vois un problème d'un côté, 353 00:19:58,927 --> 00:20:00,677 une solution de l'autre, 354 00:20:00,678 --> 00:20:04,015 et j'essaye de les relier avec une ligne droite. 355 00:20:05,350 --> 00:20:07,559 Je vis ici depuis cinq ans, 356 00:20:07,560 --> 00:20:11,648 et j'ai vu plein de gens mourir, 357 00:20:13,233 --> 00:20:14,817 aller à l'hôpital, 358 00:20:15,735 --> 00:20:17,945 disparaître aux soins de la mémoire. 359 00:20:17,946 --> 00:20:19,821 Tu me connais. Je suis sympa. 360 00:20:19,822 --> 00:20:21,240 Tu m'as agressé. 361 00:20:21,241 --> 00:20:26,829 Après que la 5e, 10e ou 20e personne part... 362 00:20:28,915 --> 00:20:32,252 ça fait partie de ton quotidien. 363 00:20:33,628 --> 00:20:35,463 On en est là, Charles. 364 00:20:37,131 --> 00:20:38,340 Tu ne comprends pas, 365 00:20:38,341 --> 00:20:41,135 c'est la première fois que tu vois la démence. 366 00:20:42,428 --> 00:20:43,846 Deuxième fois. 367 00:20:46,224 --> 00:20:47,475 Ta femme ? 368 00:20:52,730 --> 00:20:54,565 On peut pas tout réparer. 369 00:20:55,066 --> 00:20:56,567 Plus vite tu le pigeras, 370 00:20:57,610 --> 00:20:59,862 plus vite tu cesseras de culpabiliser. 371 00:21:02,365 --> 00:21:03,866 Je vais me saouler. 372 00:21:04,784 --> 00:21:06,494 Bon anniversaire, abruti. 373 00:21:21,843 --> 00:21:22,843 Tu t'amuses ? 374 00:21:22,844 --> 00:21:24,469 Oui, beaucoup. 375 00:21:24,470 --> 00:21:27,889 J'ai bu, dansé et tu n'étais pas là pour tout gâcher. 376 00:21:27,890 --> 00:21:31,936 - Tu peux aller voir ailleurs ? - Je discutais avec Charles. 377 00:21:34,314 --> 00:21:36,565 Si c'est le suivant sur ta liste, 378 00:21:36,566 --> 00:21:38,234 je valide à contrecœur. 379 00:21:39,777 --> 00:21:41,863 Il a l'air sympa. 380 00:21:44,073 --> 00:21:45,241 Oh, Elliott. 381 00:21:45,742 --> 00:21:48,369 C'est grave ? Qu'a dit le docteur ? 382 00:21:49,037 --> 00:21:51,079 Il est très optimiste. 383 00:21:51,080 --> 00:21:53,874 Il dit que j'ai des raisons de vivre. 384 00:21:53,875 --> 00:21:55,251 Il a raison. 385 00:21:57,587 --> 00:21:59,713 Je sais que je suis un emmerdeur. 386 00:21:59,714 --> 00:22:02,007 Avec une haleine de... Quoi, déjà ? 387 00:22:02,008 --> 00:22:03,885 - De cuir brûlé. - Oui, merci. 388 00:22:04,761 --> 00:22:05,928 Je suis désolé. 389 00:22:07,055 --> 00:22:10,475 Pas juste pour les deux dernières semaines, mais... 390 00:22:13,144 --> 00:22:13,978 pour tout. 391 00:22:16,397 --> 00:22:18,191 Je suis navré, Ginny. 392 00:22:20,777 --> 00:22:22,653 Je connais une cow-girl 393 00:22:23,154 --> 00:22:24,197 qui aimerait 394 00:22:24,906 --> 00:22:27,408 danser avec un emmerdeur. 395 00:22:38,961 --> 00:22:42,339 Tu as les rotules pourries, mais tu as bon goût en bijoux. 396 00:22:42,340 --> 00:22:44,217 C'était une très belle bague. 397 00:22:44,884 --> 00:22:48,804 Faut pas faire l'idiot quand on veut impressionner une belle fille. 398 00:22:48,805 --> 00:22:50,723 Je sais déjà que t'es un idiot. 399 00:22:56,270 --> 00:22:59,190 Je fais du yoga sur chaise trois fois par semaine. 400 00:22:59,690 --> 00:23:00,858 Regarde ça. 401 00:23:03,945 --> 00:23:06,531 Elliott Haverhill, veux-tu m'épouser ? 402 00:23:07,657 --> 00:23:09,074 C'est à moi de le faire. 403 00:23:09,075 --> 00:23:12,161 Vis avec ton temps. Tu veux m'épouser ou pas ? 404 00:23:13,413 --> 00:23:14,747 Plus que tout ! 405 00:23:19,627 --> 00:23:21,671 On va se marier ! 406 00:23:26,759 --> 00:23:28,094 Cuir brûlé. 407 00:23:28,761 --> 00:23:31,889 {\an8}JOUR 22 408 00:23:43,860 --> 00:23:46,153 Ça, c'est de Company. Tu l'as vu ? 409 00:23:46,154 --> 00:23:47,279 Non. 410 00:23:47,280 --> 00:23:50,240 Oui, c'est merveilleux. La scène du mariage. 411 00:23:50,241 --> 00:23:53,243 J'adorais cette robe. 412 00:23:53,244 --> 00:23:54,161 Mesdames. 413 00:23:54,162 --> 00:23:57,039 Bonjour, toi. Assieds-toi. 414 00:23:57,915 --> 00:24:01,127 - Je peux avoir du thé ? - Oui. Je reviens. 415 00:24:05,756 --> 00:24:06,757 Salut, Gladys. 416 00:24:09,385 --> 00:24:10,595 Comment tu te sens ? 417 00:24:11,095 --> 00:24:12,345 Ça va. 418 00:24:12,346 --> 00:24:14,932 Je suis un peu fatiguée en ce moment. 419 00:24:17,935 --> 00:24:20,104 Mon ancienne personnalité me manque. 420 00:24:21,939 --> 00:24:22,815 Je sais. 421 00:24:25,651 --> 00:24:27,028 Ton carnet de croquis ? 422 00:24:28,112 --> 00:24:31,656 Tous mes costumes, depuis les années 60. 423 00:24:31,657 --> 00:24:33,784 J'en ai, des histoires ! 424 00:24:34,494 --> 00:24:35,912 J'aimerais les entendre. 425 00:24:36,496 --> 00:24:38,705 {\an8}Ça vient de la comédie musicale Chess. 426 00:24:38,706 --> 00:24:43,044 Je me battais toujours avec le metteur en scène sur les costumes. 427 00:24:43,878 --> 00:24:46,129 Ma femme m'a emmené voir Chess. 428 00:24:46,130 --> 00:24:51,426 Je me souviens des costumes en strass qui tournoyaient. 429 00:24:51,427 --> 00:24:54,805 - Ça me donnait le vertige. - C'était l'idée, oui. 430 00:24:57,683 --> 00:24:59,184 C'est mon chien, Bunchy. 431 00:24:59,185 --> 00:25:01,979 Il se couchait à mes pieds quand je cousais. 432 00:25:03,940 --> 00:25:05,899 C'est quoi, celle-ci ? 433 00:25:05,900 --> 00:25:08,277 Ça, ce sont mes amis. 434 00:25:09,820 --> 00:25:11,280 Voilà Florence. 435 00:25:14,158 --> 00:25:16,202 Voici mon ami Charles. 436 00:25:17,119 --> 00:25:21,123 Il est très élégant, mais un peu monsieur je-sais-tout. 437 00:25:22,291 --> 00:25:23,876 C'est vrai. 438 00:25:31,217 --> 00:25:32,802 Elliott. 439 00:26:43,205 --> 00:26:44,122 D'APRÈS "EL AGENTE TOPO" 440 00:26:44,123 --> 00:26:47,126 Sous-titres : Hélène Skantzikas