1
00:00:14,535 --> 00:00:18,621
{\an8}En tant que présidente et vice-président
du conseil des résidents,
2
00:00:18,622 --> 00:00:23,668
nous sommes très inquiets
au sujet des problèmes de sécurité.
3
00:00:23,669 --> 00:00:24,670
Hein, Charles ?
4
00:00:25,588 --> 00:00:26,421
Oui, nous...
5
00:00:26,422 --> 00:00:29,799
Le collier d'Helen a été volé,
puis la montre d'Elliott.
6
00:00:29,800 --> 00:00:30,800
Quoi d'autre ?
7
00:00:30,801 --> 00:00:34,512
Si la situation n'est pas résolue,
ça peut dégénérer.
8
00:00:34,513 --> 00:00:38,141
Je ne veux pas
me faire agresser au buffet
9
00:00:38,142 --> 00:00:40,853
ou être victime de trafic sexuel
sur le dark web.
10
00:00:41,437 --> 00:00:43,271
Cela semble peu probable.
11
00:00:43,272 --> 00:00:45,607
Charles, donne-leur nos exigences.
12
00:00:45,608 --> 00:00:46,691
On aimerait des...
13
00:00:46,692 --> 00:00:48,359
Serrures supplémentaires,
14
00:00:48,360 --> 00:00:52,072
des agents de sécurité,
des lumières à détecteur de mouvement.
15
00:00:52,073 --> 00:00:53,531
Pour commencer.
16
00:00:53,532 --> 00:00:56,659
Didi vous l'a dit,
nos ressources sont limitées.
17
00:00:56,660 --> 00:00:59,746
Avec le conseil,
rédigez une proposition
18
00:00:59,747 --> 00:01:03,917
et nous tenterons de trouver
une solution viable au siège.
19
00:01:03,918 --> 00:01:04,835
Eh bien...
20
00:01:06,587 --> 00:01:07,797
- Ça semble...
- Bien !
21
00:01:08,798 --> 00:01:10,131
Allons-y, Charles.
22
00:01:10,132 --> 00:01:11,841
Susan est tyrannique.
23
00:01:11,842 --> 00:01:15,470
Je ne suis que vice-président,
mais elle me laisse pas finir...
24
00:01:15,471 --> 00:01:16,471
C'est mauvais.
25
00:01:16,472 --> 00:01:20,266
Si Susan fait un scandale,
le voleur va faire profil bas.
26
00:01:20,267 --> 00:01:23,562
Il faut amener le voleur
à frapper à nouveau.
27
00:01:24,480 --> 00:01:26,607
Votre anniversaire approche, non ?
28
00:01:27,525 --> 00:01:29,610
Vous allez me faire un cadeau ?
29
00:01:31,987 --> 00:01:33,321
{\an8}Merci. Je vais...
30
00:01:33,322 --> 00:01:34,906
Ma fille.
31
00:01:34,907 --> 00:01:36,783
Froggy !
32
00:01:36,784 --> 00:01:38,493
Bonjour, tout le monde.
33
00:01:38,494 --> 00:01:40,411
J'ai apporté des cupcakes.
34
00:01:40,412 --> 00:01:41,579
Super.
35
00:01:41,580 --> 00:01:44,833
Papa, je sais
que c'est dans deux semaines,
36
00:01:44,834 --> 00:01:47,378
mais je t'ai apporté ton cadeau.
37
00:01:48,170 --> 00:01:50,171
Ça alors. C'est un ange.
38
00:01:50,172 --> 00:01:51,214
Super.
39
00:01:51,215 --> 00:01:52,758
Regardez ça.
40
00:01:53,759 --> 00:01:54,927
C'est une Rolex.
41
00:01:55,636 --> 00:01:57,178
Ma chérie.
42
00:01:57,179 --> 00:01:59,180
Ça a dû te coûter une fortune.
43
00:01:59,181 --> 00:02:01,641
Rien n'est trop bien pour mon père.
44
00:02:01,642 --> 00:02:02,809
Merci beaucoup.
45
00:02:02,810 --> 00:02:05,354
C'est merveilleux.
46
00:02:06,605 --> 00:02:08,273
{\an8}C'est une belle imitation.
47
00:02:08,274 --> 00:02:09,692
{\an8}C'est une vraie.
48
00:02:11,068 --> 00:02:12,027
Ah bon ?
49
00:02:13,863 --> 00:02:17,073
- Elle me va bien.
- Vous pouvez pas la garder.
50
00:02:17,074 --> 00:02:17,991
Je sais.
51
00:02:17,992 --> 00:02:21,619
Mettez-la sur la table,
que je vérifie l'angle de caméra.
52
00:02:21,620 --> 00:02:23,496
Ça va se savoir, vous croyez ?
53
00:02:23,497 --> 00:02:25,958
Alors, où est la montre ?
54
00:02:26,458 --> 00:02:29,127
- On peut voir la montre ?
- Oui.
55
00:02:29,128 --> 00:02:30,671
Regarde ça, Peggy.
56
00:02:32,756 --> 00:02:34,008
C'est une vraie.
57
00:02:34,508 --> 00:02:36,010
C'est une vraie Rolex !
58
00:02:36,927 --> 00:02:38,511
{\an8}4 JOURS PLUS TARD
59
00:02:38,512 --> 00:02:40,848
{\an8}Vous êtes sûre que ça va marcher ?
60
00:02:41,682 --> 00:02:44,059
Sinon, on va essayer autre chose.
61
00:02:44,894 --> 00:02:46,477
J'ai une question.
62
00:02:46,478 --> 00:02:48,772
Pourquoi avoir choisi
cette carrière ?
63
00:02:49,440 --> 00:02:52,525
J'aime les énigmes,
et c'est mieux que la compta.
64
00:02:52,526 --> 00:02:54,402
Moi aussi, j'aime les énigmes.
65
00:02:54,403 --> 00:02:58,031
Victoria était intuitive
au niveau émotionnel.
66
00:02:58,032 --> 00:03:02,493
Moi, il me faut un projet
ou j'ai le sentiment de stagner.
67
00:03:02,494 --> 00:03:03,745
Alerte mouvement.
68
00:03:03,746 --> 00:03:06,916
- Vous voyez qui c'est ?
- Non, mais il y a quelqu'un.
69
00:03:12,546 --> 00:03:14,589
Elle est toujours là.
70
00:03:14,590 --> 00:03:15,882
Ça alors.
71
00:03:15,883 --> 00:03:17,634
On a un autre problème.
72
00:03:17,635 --> 00:03:20,303
Le voleur a laissé une montre.
73
00:03:20,304 --> 00:03:22,013
La montre d'Elliott.
74
00:03:22,014 --> 00:03:26,518
Volée juste après mon installation.
Vous savez ce que ça veut dire.
75
00:03:27,269 --> 00:03:29,438
J'espère. Parce que moi, pas.
76
00:03:34,693 --> 00:03:38,572
{\an8}ESPION À L'ANCIENNE
77
00:03:39,573 --> 00:03:41,366
C'est un vrai pro.
78
00:03:41,367 --> 00:03:43,117
Il a évité la caméra,
79
00:03:43,118 --> 00:03:47,122
laissé la Rolex et utilisé la montre
d'Elliott pour envoyer un message.
80
00:03:47,831 --> 00:03:49,291
Quel message ?
81
00:03:49,792 --> 00:03:52,168
Il sait qui vous êtes
et ce que vous faites.
82
00:03:52,169 --> 00:03:53,127
Ah oui.
83
00:03:53,128 --> 00:03:56,381
Ce n'était pas un piège
très sophistiqué,
84
00:03:56,382 --> 00:03:58,049
mais ils ont vite compris.
85
00:03:58,050 --> 00:04:02,428
Et la montre d'Elliott ? On lui rend ?
On la remet à Didi ?
86
00:04:02,429 --> 00:04:04,598
- On fait quoi ?
- Je réfléchis.
87
00:04:08,310 --> 00:04:09,270
C'est excitant.
88
00:04:11,981 --> 00:04:15,150
- De l'espionnage.
- Je vous en supplie, taisez-vous.
89
00:04:18,153 --> 00:04:19,780
Voilà ce que je vais faire.
90
00:04:20,281 --> 00:04:22,782
On la place
pour que l'entretien la trouve.
91
00:04:22,783 --> 00:04:25,201
On va envoyer un message
au voleur aussi.
92
00:04:25,202 --> 00:04:26,370
Et comment !
93
00:04:26,954 --> 00:04:27,870
Quel message ?
94
00:04:27,871 --> 00:04:30,415
On sait ce que tu fais
et on renonce pas.
95
00:04:30,416 --> 00:04:33,293
La montre retrouvée,
Susan va se calmer.
96
00:04:33,294 --> 00:04:36,839
Didi sera satisfaite.
On attendra sa prochaine action.
97
00:04:37,548 --> 00:04:39,549
Quelqu'un a pu voir
qui est entré ?
98
00:04:39,550 --> 00:04:42,218
Ma voisine, Gladys,
garde sa porte ouverte.
99
00:04:42,219 --> 00:04:44,929
- Je lui demanderai.
- Très bien.
100
00:04:44,930 --> 00:04:46,432
Je mets ça où ?
101
00:04:46,974 --> 00:04:51,312
{\an8}JOUR 21
102
00:04:54,815 --> 00:04:56,232
Toby l'a trouvée dehors.
103
00:04:56,233 --> 00:04:58,443
Elle a dû tomber quand vous fumiez.
104
00:04:58,444 --> 00:05:02,196
Ou Toby l'a volée,
a eu honte et l'a remise là.
105
00:05:02,197 --> 00:05:04,074
N'accusez pas mon personnel.
106
00:05:05,451 --> 00:05:07,494
Tout le monde est content ?
107
00:05:08,537 --> 00:05:09,746
Vous l'êtes jamais.
108
00:05:09,747 --> 00:05:13,500
Vous êtes revenue
à votre niveau de base d'insatisfaction ?
109
00:05:20,257 --> 00:05:23,052
- Virginia me l'avait offerte.
- Je me souviens.
110
00:05:26,555 --> 00:05:29,099
Elle n'est pas tombée de mon poignet.
111
00:05:30,476 --> 00:05:31,935
Je l'aurais remarqué.
112
00:05:35,481 --> 00:05:36,814
Salut, voisine.
113
00:05:36,815 --> 00:05:39,108
Contente de fêter nos anniversaires ?
114
00:05:39,109 --> 00:05:41,486
- C'est ton anniversaire ?
- Oui !
115
00:05:41,487 --> 00:05:43,613
Et comme tu étais costumière,
116
00:05:43,614 --> 00:05:48,494
tu pourrais m'aider à trouver une tenue
pour la grande fête ?
117
00:05:48,994 --> 00:05:51,288
Tu as bien besoin d'aide, oui.
118
00:05:51,914 --> 00:05:53,791
Voyons voir.
119
00:05:57,461 --> 00:05:58,587
Tu as porté ça ?
120
00:06:00,464 --> 00:06:01,422
Beurk.
121
00:06:01,423 --> 00:06:03,926
Gladys, sois indulgente.
122
00:06:05,928 --> 00:06:08,554
Tweed avec coudières.
123
00:06:08,555 --> 00:06:12,267
Même au balcon,
on reconnaîtra le professeur !
124
00:06:13,852 --> 00:06:16,063
La coudière a besoin d'être recousue.
125
00:06:16,647 --> 00:06:20,191
Je pourrais le faire,
mais ma machine à coudre est cassée.
126
00:06:20,192 --> 00:06:21,777
Je vais regarder ça.
127
00:06:22,277 --> 00:06:23,778
Je peux tout réparer.
128
00:06:23,779 --> 00:06:24,738
Merveilleux.
129
00:06:26,365 --> 00:06:29,410
Regarde ça. Il est adorable.
130
00:06:30,828 --> 00:06:33,913
Il ressemble à mon vieux chien, Bunchy.
131
00:06:33,914 --> 00:06:36,333
Oui, tu m'en as parlé à l'exposition.
132
00:06:39,461 --> 00:06:41,295
C'est lui qui te fait craquer ?
133
00:06:41,296 --> 00:06:43,131
Biceps, grand visage.
134
00:06:43,132 --> 00:06:44,925
Il s'appelle comment ?
135
00:06:45,801 --> 00:06:46,801
Cherry Tater ?
136
00:06:46,802 --> 00:06:49,470
Je connais pas son nom, juste ses abdos.
137
00:06:49,471 --> 00:06:51,682
Quel numéro sexy !
138
00:06:52,975 --> 00:06:57,228
Je dois aller acheter un filtre à eau
à Charles pour son anniversaire.
139
00:06:57,229 --> 00:06:59,605
Je viens avec toi.
Ça fera une sortie.
140
00:06:59,606 --> 00:07:00,606
Tu es prête ?
141
00:07:00,607 --> 00:07:01,775
Oui. Attends.
142
00:07:07,322 --> 00:07:08,282
Bon, prête.
143
00:07:09,199 --> 00:07:10,825
Non, c'est Tanning Chattam.
144
00:07:10,826 --> 00:07:12,535
Chatting Talon.
145
00:07:12,536 --> 00:07:14,036
Un truc dans le genre.
146
00:07:14,037 --> 00:07:17,957
Pardon, Flo,
je peux t'emprunter Virginia ?
147
00:07:17,958 --> 00:07:20,210
- On sort.
- C'est important.
148
00:07:20,794 --> 00:07:23,838
C'est rien.
J'ai pas encore fait mon Wordle.
149
00:07:23,839 --> 00:07:25,173
Merci.
150
00:07:25,174 --> 00:07:26,299
Viens ici.
151
00:07:26,300 --> 00:07:27,509
Tu veux quoi ?
152
00:07:28,302 --> 00:07:31,387
On dit que
pour qu'une relation fonctionne,
153
00:07:31,388 --> 00:07:34,391
il faut retomber amoureux
encore et encore.
154
00:07:35,601 --> 00:07:37,769
On devrait retenter le coup.
155
00:07:38,270 --> 00:07:39,270
Remarions-nous.
156
00:07:39,271 --> 00:07:41,272
- Franchement...
- Je suis sérieux.
157
00:07:41,273 --> 00:07:43,191
Je me mettrais bien à genoux,
158
00:07:43,192 --> 00:07:47,154
mais mon arthrite a bouffé mes rotules.
Tiens.
159
00:07:47,738 --> 00:07:48,739
C'est un rubis.
160
00:07:49,364 --> 00:07:50,741
Ta pierre de naissance.
161
00:07:51,241 --> 00:07:53,160
Je t'aime. Je...
162
00:07:54,703 --> 00:07:57,914
On est faits l'un pour l'autre.
Tu le sais, je le sais.
163
00:07:57,915 --> 00:07:59,957
Ça me dit quelque chose.
164
00:07:59,958 --> 00:08:03,085
Ah, je te l'ai dit
un mois avant que tu me largues.
165
00:08:03,086 --> 00:08:06,130
Je sais pas ce qui te prend,
mais va te faire voir.
166
00:08:06,131 --> 00:08:08,674
Flo Jo, finis ton Wordle.
167
00:08:08,675 --> 00:08:09,968
On y va.
168
00:08:13,889 --> 00:08:16,141
Oui. Cette petite vis est desserrée.
169
00:08:16,642 --> 00:08:18,101
Je peux la réparer.
170
00:08:18,602 --> 00:08:20,311
Oui, la machine est cassée.
171
00:08:20,312 --> 00:08:21,396
Oui.
172
00:08:21,897 --> 00:08:26,901
Je me demandais, on a mis
un cadeau dans ma chambre,
173
00:08:26,902 --> 00:08:28,736
et je ne sais pas qui c'est.
174
00:08:28,737 --> 00:08:33,908
Tu as vu quelqu'un près de ma porte
vers 19 h ?
175
00:08:33,909 --> 00:08:39,998
George, je te pique avec les épingles
parce que tu gigotes.
176
00:08:41,083 --> 00:08:41,958
Pardon ?
177
00:08:41,959 --> 00:08:45,587
Tu es toujours en retard en répétition,
178
00:08:46,088 --> 00:08:49,216
et tu déchires toujours le même endroit.
179
00:08:53,637 --> 00:08:55,097
Pourquoi vous êtes là ?
180
00:08:55,597 --> 00:08:56,974
Où est George ?
181
00:08:58,225 --> 00:08:59,935
Je suis Charles.
182
00:09:00,727 --> 00:09:01,937
Charles Nieuwendyk.
183
00:09:04,147 --> 00:09:07,276
On essaie de réparer ma veste
pour la fête.
184
00:09:08,110 --> 00:09:09,152
Tu te souviens ?
185
00:09:10,904 --> 00:09:11,905
Gladys ?
186
00:09:13,323 --> 00:09:15,033
Tu sais où tu es ?
187
00:09:15,993 --> 00:09:18,203
Gladys, c'est ton appartement.
188
00:09:19,746 --> 00:09:22,749
Tu es à Pacific View, à San Francisco.
189
00:09:23,250 --> 00:09:24,293
C'est ta chambre.
190
00:09:27,337 --> 00:09:29,881
Tu vois tes affiches ?
191
00:09:30,632 --> 00:09:32,884
Et les prix que tu as gagnés ?
192
00:09:43,520 --> 00:09:45,105
Je peux avoir un cookie ?
193
00:09:45,606 --> 00:09:47,357
Bien sûr.
194
00:10:09,921 --> 00:10:12,007
Tu as remarqué quelque chose
195
00:10:13,175 --> 00:10:15,426
chez Gladys en ce moment ?
196
00:10:15,427 --> 00:10:17,845
Elle a des problèmes de mémoire.
197
00:10:17,846 --> 00:10:20,015
Il paraît qu'elle va au Foyer.
198
00:10:21,183 --> 00:10:23,393
Ils doivent attendre une chambre.
199
00:10:26,063 --> 00:10:28,606
On devrait rallier les troupes.
200
00:10:28,607 --> 00:10:32,069
Passer du temps avec elle.
Elle est toujours seule.
201
00:10:32,653 --> 00:10:33,904
Ça va être dur.
202
00:10:34,821 --> 00:10:39,450
Quand les gens sentent que tu perds
la mémoire, ils prennent leurs distances.
203
00:10:39,451 --> 00:10:41,536
Comme si c'était contagieux.
204
00:10:42,204 --> 00:10:43,038
C'est affreux.
205
00:10:43,789 --> 00:10:49,503
Elle est là depuis des années et un jour,
ses amis cessent de lui parler ?
206
00:10:50,253 --> 00:10:51,380
C'est comme ça.
207
00:10:54,508 --> 00:10:55,549
Peut-être ici.
208
00:10:55,550 --> 00:10:57,469
J'espère qu'il en a un bien.
209
00:10:59,888 --> 00:11:01,597
Arwan !
210
00:11:01,598 --> 00:11:02,973
Bonjour, mesdames.
211
00:11:02,974 --> 00:11:06,311
- On cherche un filtre Brita.
- Rayon quatre, à droite.
212
00:11:07,771 --> 00:11:09,147
Les enfants vont bien ?
213
00:11:11,858 --> 00:11:14,777
- Des Twinkies.
- Trop de sucre. Ça va t'énerver.
214
00:11:14,778 --> 00:11:16,362
Pourquoi un filtre ?
215
00:11:16,363 --> 00:11:19,699
C'est son anniversaire,
il aura ce qu'il veut.
216
00:11:19,700 --> 00:11:24,579
À notre âge,
tout le monde devrait avoir ce qu'il veut.
217
00:11:26,373 --> 00:11:28,750
Ginny, ils passent notre chanson.
218
00:11:30,669 --> 00:11:33,046
Ouais, ma grande ! C'est parti !
219
00:11:34,798 --> 00:11:36,049
La hanche !
220
00:11:42,305 --> 00:11:43,348
Vas-y !
221
00:11:48,061 --> 00:11:49,438
Alors, Elliott.
222
00:11:54,526 --> 00:11:56,444
Le taux d'APS était limite,
223
00:11:56,445 --> 00:11:58,822
mais la biopsie est concluante.
224
00:11:59,531 --> 00:12:00,490
Il est revenu.
225
00:12:01,491 --> 00:12:02,826
Oui.
226
00:12:04,745 --> 00:12:05,954
Vous savez quoi ?
227
00:12:06,538 --> 00:12:07,748
J'ai profité.
228
00:12:09,124 --> 00:12:10,625
J'ai vu le Grand Canyon.
229
00:12:11,293 --> 00:12:13,503
J'ai jamais dû aller en Europe.
230
00:12:14,546 --> 00:12:16,882
Bo Derek m'a pris
pour Harrison Ford.
231
00:12:17,841 --> 00:12:21,303
J'ai attrapé un marlin de 215 kilos
aux Keys en Floride.
232
00:12:22,095 --> 00:12:23,721
Et j'ai gagné des enchères
233
00:12:23,722 --> 00:12:27,768
et joué au tennis avec Jimmy Connors
et Robert Wagner.
234
00:12:29,561 --> 00:12:30,937
J'ai eu une belle vie.
235
00:12:31,438 --> 00:12:34,607
Elle n'est pas finie.
On est déjà passés par là.
236
00:12:34,608 --> 00:12:37,526
On va vous traiter.
Vous êtes en bonne santé.
237
00:12:37,527 --> 00:12:38,944
Sauf pour le cancer.
238
00:12:38,945 --> 00:12:41,781
Soyons optimistes, d'accord ?
239
00:12:41,782 --> 00:12:44,117
Vous avez des raisons de vivre.
240
00:12:45,327 --> 00:12:46,369
Pensez-y.
241
00:12:50,457 --> 00:12:51,917
Alors, tu veux quoi ?
242
00:12:52,542 --> 00:12:55,961
Tu as dit qu'on devrait
avoir ce qu'on veut. Tu veux quoi ?
243
00:12:55,962 --> 00:12:57,671
C'est pas mon anniversaire.
244
00:12:57,672 --> 00:13:00,217
Oui, mais en général.
245
00:13:00,717 --> 00:13:02,134
Tu veux quoi ?
246
00:13:02,135 --> 00:13:03,678
Eh bien...
247
00:13:05,472 --> 00:13:10,227
J'ai toujours voulu un masseur de pieds
du magasin de gadgets.
248
00:13:12,896 --> 00:13:15,231
J'en veux un depuis vingt ans.
249
00:13:15,232 --> 00:13:16,774
Vingt ans ?
250
00:13:16,775 --> 00:13:19,068
Tu t'es refusé quoi d'autre ?
251
00:13:19,069 --> 00:13:20,528
Achète-le.
252
00:13:20,529 --> 00:13:22,113
C'est trop cher.
253
00:13:24,699 --> 00:13:26,660
Arwan, le distributeur marche ?
254
00:13:28,119 --> 00:13:29,663
Mais...
255
00:13:34,709 --> 00:13:37,253
Flo Jo, tu peux te payer le masseur.
256
00:13:37,254 --> 00:13:40,506
Tu es riche.
Pourquoi tu m'as jamais dit ça ?
257
00:13:40,507 --> 00:13:43,008
Je n'aime pas parler d'argent.
258
00:13:43,009 --> 00:13:44,301
Ça porte la poisse.
259
00:13:44,302 --> 00:13:46,971
Qu'est-ce que tu ferais sans moi ?
260
00:13:46,972 --> 00:13:49,933
- Allez, viens.
- Parle pas de mes affaires.
261
00:13:55,021 --> 00:13:57,399
{\an8}DES NOUVELLES ?
262
00:14:04,823 --> 00:14:05,906
Salut, Gladys.
263
00:14:05,907 --> 00:14:08,617
- Salut, toi.
- J'ai besoin d'un service.
264
00:14:08,618 --> 00:14:13,455
Ma veste a une coudière
qui pend comme un basset.
265
00:14:13,456 --> 00:14:14,874
Tu peux m'aider ?
266
00:14:14,875 --> 00:14:18,127
Bien sûr.
Mais ma machine à coudre est cassée.
267
00:14:18,128 --> 00:14:21,798
Je vais regarder,
je suis doué pour les réparations.
268
00:14:23,925 --> 00:14:25,510
Gladys.
269
00:14:26,011 --> 00:14:27,511
Tu aimes les jeux ?
270
00:14:27,512 --> 00:14:28,680
J'adore.
271
00:14:29,598 --> 00:14:34,311
Je jouais au poker menteur toute la nuit
à la White Horse Tavern.
272
00:14:34,853 --> 00:14:37,688
Le poker menteur.
C'est avec des billets de 1 $ ?
273
00:14:37,689 --> 00:14:40,150
Si tu es radin, oui.
274
00:14:40,942 --> 00:14:42,735
J'ai une question.
275
00:14:42,736 --> 00:14:44,153
Si j'ai dix dollars
276
00:14:44,154 --> 00:14:47,782
et que je t'en donne quatre,
il m'en reste combien ?
277
00:14:49,951 --> 00:14:52,579
- Tu veux jouer ou pas ?
- D'accord.
278
00:14:54,247 --> 00:14:55,332
Tiens.
279
00:14:57,250 --> 00:14:59,419
Je commence.
280
00:15:00,879 --> 00:15:02,047
Deux trois.
281
00:15:04,215 --> 00:15:05,467
C'est à toi.
282
00:15:05,967 --> 00:15:09,511
Tu dois essayer de me battre
avec un chiffre plus haut.
283
00:15:09,512 --> 00:15:11,932
Tu te souviens, les numéros de série ?
284
00:15:13,224 --> 00:15:14,892
Je sais ce que j'ai à faire.
285
00:15:14,893 --> 00:15:16,310
Je veux pas jouer.
286
00:15:16,311 --> 00:15:18,270
Je suis très occupée.
287
00:15:18,271 --> 00:15:19,688
Très bien.
288
00:15:19,689 --> 00:15:23,442
On joue à un autre jeu ?
"Animal, animal."
289
00:15:23,443 --> 00:15:27,321
Je nomme un animal,
et tu nommes un animal.
290
00:15:27,322 --> 00:15:29,740
- Chacun son tour.
- Arrête ! Va-t'en !
291
00:15:29,741 --> 00:15:32,368
- Arrête !
- D'accord.
292
00:15:32,369 --> 00:15:33,786
Je suis désolé.
293
00:15:33,787 --> 00:15:34,788
Je m'en vais.
294
00:15:38,041 --> 00:15:39,458
On met ça où ?
295
00:15:39,459 --> 00:15:41,211
Dans ce coin.
296
00:15:52,764 --> 00:15:54,015
Comme ça ?
297
00:15:55,725 --> 00:15:58,895
Vous pouvez vous pencher
pour le brancher ?
298
00:15:59,854 --> 00:16:01,106
Avec plaisir, beauté.
299
00:16:13,076 --> 00:16:14,077
Tenez.
300
00:16:14,911 --> 00:16:17,956
Merci d'avoir livré
un colis aussi volumineux.
301
00:16:18,456 --> 00:16:20,125
Passez une bonne journée.
302
00:16:25,463 --> 00:16:28,590
Ginny, j'ai fait une énorme erreur.
303
00:16:28,591 --> 00:16:31,218
J'aurais dû acheter le masseur de pieds.
304
00:16:31,219 --> 00:16:35,181
Ta seule erreur,
c'est d'avoir attendu pour t'acheter ça.
305
00:16:35,974 --> 00:16:37,559
Tu es poète.
306
00:16:38,059 --> 00:16:43,231
"Dis-moi, toi, que veux-tu faire de ta vie
sauvage, unique et si précieuse ?"
307
00:16:43,982 --> 00:16:45,066
Mary Oliver.
308
00:16:45,734 --> 00:16:46,942
Tu l'as lu ?
309
00:16:46,943 --> 00:16:49,278
Tu m'as dit de le lire, je l'ai fait.
310
00:16:49,279 --> 00:16:52,281
Je t'ai dit d'acheter le fauteuil
et tu l'as fait.
311
00:16:52,282 --> 00:16:53,575
Assieds-toi.
312
00:16:54,993 --> 00:16:56,286
Je l'essaye une fois.
313
00:16:56,786 --> 00:17:00,999
Je n'ai jamais payé autant
pour un article de luxe.
314
00:17:01,499 --> 00:17:04,878
Demain, j'appelle la boutique
pour leur dire...
315
00:17:11,301 --> 00:17:14,012
Pourquoi j'ai attendu aussi longtemps ?
316
00:17:22,937 --> 00:17:24,229
Bonjour, Gladys.
317
00:17:24,230 --> 00:17:28,567
Désolé de t'avoir contrariée,
je veux me rattraper.
318
00:17:28,568 --> 00:17:32,071
Gladys se repose un peu.
Parlez-lui demain.
319
00:17:32,072 --> 00:17:35,199
J'ai un cadeau d'anniversaire pour elle.
320
00:17:35,200 --> 00:17:36,492
Et j'espérais...
321
00:17:36,493 --> 00:17:39,204
Je reviens, Gladys.
Vous voulez plus de thé ?
322
00:17:41,039 --> 00:17:44,500
Elle ne se sent pas très bien.
Le matin, c'est mieux.
323
00:17:44,501 --> 00:17:47,377
C'est important.
324
00:17:47,378 --> 00:17:53,342
J'ai trouvé une représentation de lycée
de Guys and Dolls.
325
00:17:53,343 --> 00:17:55,886
Je nous ai pris des billets
pour ce soir.
326
00:17:55,887 --> 00:17:58,263
Elle entendrait les vieilles chansons.
327
00:17:58,264 --> 00:18:01,016
Ce n'est pas conseillé, surtout le soir.
328
00:18:01,017 --> 00:18:02,310
Non, c'est...
329
00:18:04,354 --> 00:18:07,689
Feu mon épouse a traversé ça,
alors je sais.
330
00:18:07,690 --> 00:18:09,525
Je comprends.
331
00:18:09,526 --> 00:18:12,611
Ça l'aidait de voir des choses familières.
332
00:18:12,612 --> 00:18:14,446
Il y a des exercices.
333
00:18:14,447 --> 00:18:17,074
Des jeux, des choses qui peuvent aider.
334
00:18:17,075 --> 00:18:19,661
Et on les fait. Je vous le promets.
335
00:18:21,037 --> 00:18:25,165
Charles, c'est très gentil de votre part.
336
00:18:25,166 --> 00:18:27,210
Mais vous venez de la rencontrer.
337
00:18:27,710 --> 00:18:29,254
Elle vous connaît à peine.
338
00:18:30,255 --> 00:18:31,464
Ce n'est pas pareil.
339
00:18:43,268 --> 00:18:45,770
- Joyeux anniversaire, Charles.
- Merci.
340
00:19:10,170 --> 00:19:11,963
Tu rates ta propre fête ?
341
00:19:13,131 --> 00:19:15,091
Je suis pas d'humeur festive.
342
00:19:16,467 --> 00:19:18,386
Tu es au courant, pour Gladys ?
343
00:19:20,221 --> 00:19:21,764
Oui, elle est fichue.
344
00:19:24,642 --> 00:19:28,771
C'est insupportable,
que les gens prennent leurs distances.
345
00:19:30,732 --> 00:19:34,568
J'ai essayé d'offrir une soirée à Gladys
346
00:19:34,569 --> 00:19:38,363
qui aurait pu lui rafraîchir la mémoire.
347
00:19:38,364 --> 00:19:42,535
Je lui ai pris des billets
pour une comédie musicale.
348
00:19:44,954 --> 00:19:45,830
Super idée.
349
00:19:46,706 --> 00:19:50,543
Rien n'apaise l'esprit
comme des ados en claquettes.
350
00:19:51,628 --> 00:19:55,006
Pourquoi ça te touche ?
Tu viens de la rencontrer.
351
00:19:55,506 --> 00:19:56,590
J'y peux rien.
352
00:19:56,591 --> 00:19:58,926
Je vois un problème d'un côté,
353
00:19:58,927 --> 00:20:00,677
une solution de l'autre,
354
00:20:00,678 --> 00:20:04,015
et j'essaye de les relier
avec une ligne droite.
355
00:20:05,350 --> 00:20:07,559
Je vis ici depuis cinq ans,
356
00:20:07,560 --> 00:20:11,648
et j'ai vu plein de gens mourir,
357
00:20:13,233 --> 00:20:14,817
aller à l'hôpital,
358
00:20:15,735 --> 00:20:17,945
disparaître aux soins de la mémoire.
359
00:20:17,946 --> 00:20:19,821
Tu me connais. Je suis sympa.
360
00:20:19,822 --> 00:20:21,240
Tu m'as agressé.
361
00:20:21,241 --> 00:20:26,829
Après que la 5e, 10e ou 20e personne part...
362
00:20:28,915 --> 00:20:32,252
ça fait partie de ton quotidien.
363
00:20:33,628 --> 00:20:35,463
On en est là, Charles.
364
00:20:37,131 --> 00:20:38,340
Tu ne comprends pas,
365
00:20:38,341 --> 00:20:41,135
c'est la première fois
que tu vois la démence.
366
00:20:42,428 --> 00:20:43,846
Deuxième fois.
367
00:20:46,224 --> 00:20:47,475
Ta femme ?
368
00:20:52,730 --> 00:20:54,565
On peut pas tout réparer.
369
00:20:55,066 --> 00:20:56,567
Plus vite tu le pigeras,
370
00:20:57,610 --> 00:20:59,862
plus vite tu cesseras
de culpabiliser.
371
00:21:02,365 --> 00:21:03,866
Je vais me saouler.
372
00:21:04,784 --> 00:21:06,494
Bon anniversaire, abruti.
373
00:21:21,843 --> 00:21:22,843
Tu t'amuses ?
374
00:21:22,844 --> 00:21:24,469
Oui, beaucoup.
375
00:21:24,470 --> 00:21:27,889
J'ai bu, dansé et tu n'étais pas là
pour tout gâcher.
376
00:21:27,890 --> 00:21:31,936
- Tu peux aller voir ailleurs ?
- Je discutais avec Charles.
377
00:21:34,314 --> 00:21:36,565
Si c'est le suivant sur ta liste,
378
00:21:36,566 --> 00:21:38,234
je valide à contrecœur.
379
00:21:39,777 --> 00:21:41,863
Il a l'air sympa.
380
00:21:44,073 --> 00:21:45,241
Oh, Elliott.
381
00:21:45,742 --> 00:21:48,369
C'est grave ? Qu'a dit le docteur ?
382
00:21:49,037 --> 00:21:51,079
Il est très optimiste.
383
00:21:51,080 --> 00:21:53,874
Il dit que j'ai des raisons de vivre.
384
00:21:53,875 --> 00:21:55,251
Il a raison.
385
00:21:57,587 --> 00:21:59,713
Je sais que je suis un emmerdeur.
386
00:21:59,714 --> 00:22:02,007
Avec une haleine de...
Quoi, déjà ?
387
00:22:02,008 --> 00:22:03,885
- De cuir brûlé.
- Oui, merci.
388
00:22:04,761 --> 00:22:05,928
Je suis désolé.
389
00:22:07,055 --> 00:22:10,475
Pas juste pour
les deux dernières semaines, mais...
390
00:22:13,144 --> 00:22:13,978
pour tout.
391
00:22:16,397 --> 00:22:18,191
Je suis navré, Ginny.
392
00:22:20,777 --> 00:22:22,653
Je connais une cow-girl
393
00:22:23,154 --> 00:22:24,197
qui aimerait
394
00:22:24,906 --> 00:22:27,408
danser avec un emmerdeur.
395
00:22:38,961 --> 00:22:42,339
Tu as les rotules pourries,
mais tu as bon goût en bijoux.
396
00:22:42,340 --> 00:22:44,217
C'était une très belle bague.
397
00:22:44,884 --> 00:22:48,804
Faut pas faire l'idiot quand on veut
impressionner une belle fille.
398
00:22:48,805 --> 00:22:50,723
Je sais déjà que t'es un idiot.
399
00:22:56,270 --> 00:22:59,190
Je fais du yoga sur chaise
trois fois par semaine.
400
00:22:59,690 --> 00:23:00,858
Regarde ça.
401
00:23:03,945 --> 00:23:06,531
Elliott Haverhill, veux-tu m'épouser ?
402
00:23:07,657 --> 00:23:09,074
C'est à moi de le faire.
403
00:23:09,075 --> 00:23:12,161
Vis avec ton temps.
Tu veux m'épouser ou pas ?
404
00:23:13,413 --> 00:23:14,747
Plus que tout !
405
00:23:19,627 --> 00:23:21,671
On va se marier !
406
00:23:26,759 --> 00:23:28,094
Cuir brûlé.
407
00:23:28,761 --> 00:23:31,889
{\an8}JOUR 22
408
00:23:43,860 --> 00:23:46,153
Ça, c'est de Company. Tu l'as vu ?
409
00:23:46,154 --> 00:23:47,279
Non.
410
00:23:47,280 --> 00:23:50,240
Oui, c'est merveilleux.
La scène du mariage.
411
00:23:50,241 --> 00:23:53,243
J'adorais cette robe.
412
00:23:53,244 --> 00:23:54,161
Mesdames.
413
00:23:54,162 --> 00:23:57,039
Bonjour, toi. Assieds-toi.
414
00:23:57,915 --> 00:24:01,127
- Je peux avoir du thé ?
- Oui. Je reviens.
415
00:24:05,756 --> 00:24:06,757
Salut, Gladys.
416
00:24:09,385 --> 00:24:10,595
Comment tu te sens ?
417
00:24:11,095 --> 00:24:12,345
Ça va.
418
00:24:12,346 --> 00:24:14,932
Je suis un peu fatiguée en ce moment.
419
00:24:17,935 --> 00:24:20,104
Mon ancienne personnalité me manque.
420
00:24:21,939 --> 00:24:22,815
Je sais.
421
00:24:25,651 --> 00:24:27,028
Ton carnet de croquis ?
422
00:24:28,112 --> 00:24:31,656
Tous mes costumes,
depuis les années 60.
423
00:24:31,657 --> 00:24:33,784
J'en ai, des histoires !
424
00:24:34,494 --> 00:24:35,912
J'aimerais les entendre.
425
00:24:36,496 --> 00:24:38,705
{\an8}Ça vient
de la comédie musicale Chess.
426
00:24:38,706 --> 00:24:43,044
Je me battais toujours
avec le metteur en scène sur les costumes.
427
00:24:43,878 --> 00:24:46,129
Ma femme m'a emmené voir Chess.
428
00:24:46,130 --> 00:24:51,426
Je me souviens des costumes en strass
qui tournoyaient.
429
00:24:51,427 --> 00:24:54,805
- Ça me donnait le vertige.
- C'était l'idée, oui.
430
00:24:57,683 --> 00:24:59,184
C'est mon chien, Bunchy.
431
00:24:59,185 --> 00:25:01,979
Il se couchait à mes pieds
quand je cousais.
432
00:25:03,940 --> 00:25:05,899
C'est quoi, celle-ci ?
433
00:25:05,900 --> 00:25:08,277
Ça, ce sont mes amis.
434
00:25:09,820 --> 00:25:11,280
Voilà Florence.
435
00:25:14,158 --> 00:25:16,202
Voici mon ami Charles.
436
00:25:17,119 --> 00:25:21,123
Il est très élégant,
mais un peu monsieur je-sais-tout.
437
00:25:22,291 --> 00:25:23,876
C'est vrai.
438
00:25:31,217 --> 00:25:32,802
Elliott.
439
00:26:43,205 --> 00:26:44,122
D'APRÈS "EL AGENTE TOPO"
440
00:26:44,123 --> 00:26:47,126
Sous-titres : Hélène Skantzikas