1
00:00:05,985 --> 00:00:07,987
[rhythmische Musik]
2
00:00:14,035 --> 00:00:17,078
{\an8}[Susan] Als Präsidentin und Vizepräsident
3
00:00:17,079 --> 00:00:18,621
des hiesigen Einwohnerrats
4
00:00:18,622 --> 00:00:20,457
sind wir zutiefst besorgt
5
00:00:20,458 --> 00:00:23,501
über die Sicherheitsbelange
im Pacific View.
6
00:00:23,502 --> 00:00:24,670
Richtig, Charles?
7
00:00:25,421 --> 00:00:27,922
- Nun, wir finden, dass...
- Helens Halskette wurde gestohlen.
8
00:00:27,923 --> 00:00:29,758
Und dann Elliotts Uhr.
9
00:00:29,759 --> 00:00:30,800
Wer weiß, was noch!
10
00:00:30,801 --> 00:00:32,927
Wenn Kriminalität nicht bekämpft wird,
11
00:00:32,928 --> 00:00:35,096
laufen die Dinge schnell aus dem Ruder.
12
00:00:35,097 --> 00:00:38,308
Ich persönlich möchte in der Schlange
beim Büfett nicht ausgeraubt
13
00:00:38,309 --> 00:00:41,436
oder im Dark Web
sexuell ausgebeutet werden.
14
00:00:41,437 --> 00:00:43,354
Das erscheint mir unrealistisch.
15
00:00:43,355 --> 00:00:45,607
Charles,
sagen Sie ihnen unsere Forderungen.
16
00:00:45,608 --> 00:00:48,359
- Wir wollen zusätzliche...
- ...zusätzliche Schlösser an den Türen.
17
00:00:48,360 --> 00:00:50,487
Umherlaufende Sicherheitsleute.
18
00:00:50,488 --> 00:00:52,072
Lampen mit Bewegungssensoren.
19
00:00:52,073 --> 00:00:53,531
Und das ist nur der Anfang.
20
00:00:53,532 --> 00:00:56,367
Wie Didi schon gesagt hat,
haben wir nicht unbegrenzte Ressourcen,
21
00:00:56,368 --> 00:00:59,746
aber Sie und der Einwohnerrat
könnten einen Vorschlag schreiben.
22
00:00:59,747 --> 00:01:01,873
Dann werden wir
in der Geschäftsstelle versuchen,
23
00:01:01,874 --> 00:01:03,917
eine praktikable Lösung zu finden.
24
00:01:03,918 --> 00:01:04,835
Nun...
25
00:01:06,754 --> 00:01:08,380
- Ich denke, das...
- Geht klar.
26
00:01:08,881 --> 00:01:10,131
Gehen wir, Charles.
27
00:01:10,132 --> 00:01:11,841
[Charles] Susan ist eine Tyrannin.
28
00:01:11,842 --> 00:01:13,927
Ich weiß, ich bin nur der Vizepräsident.
29
00:01:13,928 --> 00:01:16,471
- Sie lässt mich nicht mal aussprechen.
- Das ist gefährlich.
30
00:01:16,472 --> 00:01:20,266
Wenn Susan weiterhin einen Aufstand macht,
könnte sie den Dieb verscheuchen.
31
00:01:20,267 --> 00:01:23,562
Wir müssen den Dieb dazu verleiten,
wieder zuzuschlagen.
32
00:01:24,146 --> 00:01:26,606
Hey, Sie haben bald Geburtstag,
hab ich recht?
33
00:01:26,607 --> 00:01:27,524
Oh.
34
00:01:27,525 --> 00:01:29,609
Wollen Sie mir etwas Schönes kaufen?
35
00:01:29,610 --> 00:01:30,902
[humoristische Musik]
36
00:01:30,903 --> 00:01:33,321
{\an8}- [Stimmengewirr]
- [Charles] Ja. Genau so ist es.
37
00:01:33,322 --> 00:01:35,782
- Da ist ja meine Tochter!
- [alle] Fröschchen!
38
00:01:35,783 --> 00:01:36,783
[Julie lacht]
39
00:01:36,784 --> 00:01:38,618
Hallo, ihr alle.
40
00:01:38,619 --> 00:01:40,411
Ich hab Cupcakes für euch dabei.
41
00:01:40,412 --> 00:01:41,579
- Oh!
- Schön!
42
00:01:41,580 --> 00:01:44,332
Ach so, Dad, ich weiß,
es ist noch ein paar Wochen hin,
43
00:01:44,333 --> 00:01:45,626
aber ich hab...
44
00:01:46,502 --> 00:01:47,377
...ein Geschenk.
45
00:01:47,378 --> 00:01:48,962
- [alle] Oh!
- Ach du meine Güte.
46
00:01:48,963 --> 00:01:51,214
- Ist sie nicht ein Schatz?
- [Frau] Wow.
47
00:01:51,215 --> 00:01:53,675
- Oh mein Gott, seht euch das an!
- Oh!
48
00:01:53,676 --> 00:01:54,926
Das ist eine Rolex.
49
00:01:54,927 --> 00:01:56,052
Ist die schön!
50
00:01:56,053 --> 00:01:59,139
Oh, Süße,
das muss dich ein Vermögen gekostet haben.
51
00:01:59,140 --> 00:02:01,641
Nun ja, nichts ist zu gut für meinen Dad.
52
00:02:01,642 --> 00:02:03,101
Ich danke dir vielmals.
53
00:02:03,102 --> 00:02:05,353
[Virginia] Oh! Wundervoll, Fröschchen.
54
00:02:05,354 --> 00:02:06,521
[mysteriöse Musik]
55
00:02:06,522 --> 00:02:08,273
Das ist eine sehr gute Fälschung.
56
00:02:08,274 --> 00:02:10,484
Das ist keine Fälschung, die Uhr ist echt.
57
00:02:11,068 --> 00:02:12,778
Wirklich? Oh.
58
00:02:13,863 --> 00:02:17,073
- Sehen Sie, wie gut sie mir steht.
- Sie können sie nicht behalten, Charles.
59
00:02:17,074 --> 00:02:19,159
- Ich weiß.
- Legen Sie sie auf den Tisch.
60
00:02:19,160 --> 00:02:21,119
Ich will den Kamerawinkel überprüfen.
61
00:02:21,120 --> 00:02:23,496
Und Sie denken,
dass es sich herumsprechen wird?
62
00:02:23,497 --> 00:02:26,416
Wir haben von der Uhr gehört.
Wo ist die Uhr?
63
00:02:26,417 --> 00:02:28,585
- Dürfen wir die Uhr mal sehen?
- Natürlich.
64
00:02:28,586 --> 00:02:30,670
[keucht] Sieh dir das an, Peggy.
65
00:02:30,671 --> 00:02:32,881
- [Peggy] Oh!
- [mysteriöse Musik verklingt]
66
00:02:32,882 --> 00:02:34,424
- Sie ist echt.
- [japst]
67
00:02:34,425 --> 00:02:36,843
- [Beverly] Es ist eine echte Rolex!
- [Peggy lacht]
68
00:02:36,844 --> 00:02:38,052
{\an8}[mysteriöse Musik]
69
00:02:38,053 --> 00:02:40,805
{\an8}[Charles] Es sind vier Tage vergangen.
Sicher, dass es klappt?
70
00:02:40,806 --> 00:02:44,058
Nein.
Wenn nicht, versuchen wir etwas anderes.
71
00:02:44,059 --> 00:02:46,477
- [Musik verklingt]
- [Charles] Darf ich Sie was fragen?
72
00:02:46,478 --> 00:02:48,772
Wieso sind Sie Detektivin geworden?
73
00:02:49,356 --> 00:02:52,525
Ich löse einfach gern Puzzles,
und das hier ist besser als Buchhaltung.
74
00:02:52,526 --> 00:02:54,403
Ich mag Puzzles auch gerne.
75
00:02:54,987 --> 00:02:57,822
Victoria war so emotional-intuitiv.
76
00:02:57,823 --> 00:03:01,242
Ich brauche ein... ein Projekt,
auf das ich den Fokus legen kann.
77
00:03:01,243 --> 00:03:02,493
Sonst bin ich verloren.
78
00:03:02,494 --> 00:03:03,746
- [Signalton]
- Der Alarm.
79
00:03:04,330 --> 00:03:06,915
- Können Sie sehen, wer?
- Nein, aber jemand ist in Ihrem Zimmer.
80
00:03:06,916 --> 00:03:08,375
[spannungsvolle Musik]
81
00:03:12,546 --> 00:03:14,589
[Julie] Was? Die Uhr ist noch hier.
82
00:03:14,590 --> 00:03:15,882
Was zur Hölle...
83
00:03:15,883 --> 00:03:17,550
Wir haben ein anderes Problem.
84
00:03:17,551 --> 00:03:20,303
Der Dieb hat keine Uhr gestohlen,
sondern eine Uhr dagelassen.
85
00:03:20,304 --> 00:03:22,013
Und zwar Elliotts Uhr.
86
00:03:22,014 --> 00:03:24,724
Die Uhr, die gestohlen wurde,
kurz nachdem ich eingezogen war.
87
00:03:24,725 --> 00:03:26,518
Und Sie wissen, was das bedeutet.
88
00:03:27,186 --> 00:03:29,437
Ich hoffe es, denn ich weiß es nicht.
89
00:03:29,438 --> 00:03:31,523
[peppige Titelmusik]
90
00:03:35,903 --> 00:03:37,695
UNDERCOVER IM SENIORENHEIM
91
00:03:37,696 --> 00:03:39,489
[peppige Titelmusik verklingt]
92
00:03:39,490 --> 00:03:41,366
[Julie] Das war ein echter Profi.
93
00:03:41,367 --> 00:03:44,535
Er ist außer Reichweite geblieben,
hat die Rolex dagelassen
94
00:03:44,536 --> 00:03:47,122
und Elliotts Uhr benutzt,
um eine Botschaft zu schicken.
95
00:03:47,706 --> 00:03:49,416
Und was für 'ne Botschaft ist das?
96
00:03:49,917 --> 00:03:52,043
Dass er weiß,
wer Sie sind und was Sie vorhaben.
97
00:03:52,044 --> 00:03:53,002
Richtig, richtig.
98
00:03:53,003 --> 00:03:55,630
Ich meine, das war
vielleicht nicht die cleverste Falle,
99
00:03:55,631 --> 00:03:58,049
die ich jemals gestellt habe,
aber sie wurde durchschaut.
100
00:03:58,050 --> 00:04:01,177
Was machen wir mit Elliotts Uhr?
Sollen wir sie ihm zurückgeben?
101
00:04:01,178 --> 00:04:03,012
Oder eher Didi? Was sollen wir tun?
102
00:04:03,013 --> 00:04:05,474
- Geben Sie mir eine Sekunde zum Denken.
- Ok.
103
00:04:08,269 --> 00:04:10,145
- Das ist so aufregend.
- Sch!
104
00:04:11,981 --> 00:04:15,150
- Es fühlt sich wie echte Spionage an.
- Ich flehe Sie an, halten Sie die Klappe.
105
00:04:16,568 --> 00:04:18,069
[atmet scharf ein] Ok.
106
00:04:18,070 --> 00:04:20,196
- Ich werde Folgendes tun.
- [mysteriöse Musik]
107
00:04:20,197 --> 00:04:22,615
Ich werd die Uhr irgendwo hinlegen,
wo sie gefunden wird.
108
00:04:22,616 --> 00:04:25,201
Der Dieb schickt uns eine Botschaft,
wir erwidern seine.
109
00:04:25,202 --> 00:04:26,661
Sie haben verdammt recht.
110
00:04:26,662 --> 00:04:29,247
- Wie lautet die Botschaft?
- Dass wir wissen, was er tut.
111
00:04:29,248 --> 00:04:30,999
- Und wir nicht lockerlassen.
- Ja.
112
00:04:31,000 --> 00:04:33,084
Ist die Uhr gefunden,
wird sich Susan beruhigen,
113
00:04:33,085 --> 00:04:34,752
Didi wird sich bestätigt sehen.
114
00:04:34,753 --> 00:04:37,547
- Und dann beobachten wir, was passiert.
- Ok.
115
00:04:37,548 --> 00:04:39,549
Könnte jemand gesehen haben,
wer hier drin war?
116
00:04:39,550 --> 00:04:42,510
Meine Nachbarin Gladys
lässt manchmal ihre Tür auf.
117
00:04:42,511 --> 00:04:44,929
- Ich könnte sie morgen fragen.
- Gut. Ok.
118
00:04:44,930 --> 00:04:46,015
Wo versteck ich die?
119
00:04:46,515 --> 00:04:48,851
{\an8}[weiter mysteriöse Musik]
120
00:04:53,772 --> 00:04:56,232
- [mysteriöse Musik verklingt]
- [Didi] Toby hat sie gefunden.
121
00:04:56,233 --> 00:04:58,443
Sie muss runtergefallen sein,
als Sie rauchten.
122
00:04:58,444 --> 00:05:02,196
Nein, Toby hat sie geklaut,
sich schuldig gefühlt und zurückgebracht.
123
00:05:02,197 --> 00:05:04,782
- Beschuldigen Sie nicht meine Mitarbeiter.
- [Susan knurrt]
124
00:05:04,783 --> 00:05:07,452
Ok, also... sind wir alle zufrieden?
125
00:05:07,453 --> 00:05:08,453
Nein!
126
00:05:08,454 --> 00:05:11,456
Nun ja, Sie sind nie zufrieden,
aber sind Sie wenigstens
127
00:05:11,457 --> 00:05:13,499
auf dem Grundniveau Ihrer Unzufriedenheit?
128
00:05:13,500 --> 00:05:14,834
[knurrt mürrisch]
129
00:05:14,835 --> 00:05:16,627
[knurrt seufzend]
130
00:05:16,628 --> 00:05:17,713
[knurrt scharf]
131
00:05:20,299 --> 00:05:23,052
- Virginia hat mir die Uhr geschenkt.
- Ich erinnere mich.
132
00:05:26,513 --> 00:05:28,932
Sie ist mir nicht einfach runtergefallen.
133
00:05:30,517 --> 00:05:31,601
Das hätt ich bemerkt.
134
00:05:31,602 --> 00:05:33,687
[sanfte Musik]
135
00:05:34,813 --> 00:05:36,230
- [Klopfen]
- Hallo, Nachbarin.
136
00:05:36,231 --> 00:05:39,108
Freuen Sie sich
auf unsere gemeinsame Geburtstagsfeier?
137
00:05:39,109 --> 00:05:41,319
- Sie haben heute Geburtstag, Darling?
- Ja, Ma'am.
138
00:05:41,320 --> 00:05:44,238
Und da Sie Kostümbildnerin waren,
hatte ich gehofft,
139
00:05:44,239 --> 00:05:45,448
Sie würden mir helfen,
140
00:05:45,449 --> 00:05:48,868
ein schönes Outfit
für die große Gruppenparty zu finden.
141
00:05:48,869 --> 00:05:51,287
Sie könnten wirklich
etwas Hilfe gebrauchen.
142
00:05:51,288 --> 00:05:53,791
- [seufzt]
- Verpassen wir Ihnen einen neuen Look.
143
00:05:55,000 --> 00:05:56,168
Nein.
144
00:05:57,419 --> 00:05:59,963
- Sie haben das wirklich getragen?
- [lacht leise]
145
00:06:00,464 --> 00:06:01,297
Igitt!
146
00:06:01,298 --> 00:06:04,008
Mein Gott, Gladys,
seien Sie nicht so streng mit mir.
147
00:06:04,009 --> 00:06:05,344
[Gladys] Ah!
148
00:06:05,928 --> 00:06:08,554
Tweed mit Ellbogenaufnähern!
149
00:06:08,555 --> 00:06:10,223
Das schreit nach Professor,
150
00:06:10,224 --> 00:06:12,476
bis nach oben zur Loge.
151
00:06:13,143 --> 00:06:16,063
Oh, der Aufnäher sollte genäht werden.
152
00:06:16,647 --> 00:06:20,691
Ich... Ich tu es ja gerne,
aber meine Nähmaschine ist defekt.
153
00:06:20,692 --> 00:06:21,860
Sehen wir sie uns an.
154
00:06:22,361 --> 00:06:25,696
- Ich kann fast alles reparieren.
- Wundervoll! [lacht]
155
00:06:25,697 --> 00:06:28,199
Oh mein Gott, ich kann es kaum fassen.
156
00:06:28,200 --> 00:06:29,618
Wie süß!
157
00:06:30,369 --> 00:06:33,913
Der sieht genauso aus
wie mein früherer Hund Bunchy.
158
00:06:33,914 --> 00:06:36,917
Ja, das hatten Sie erwähnt,
neulich auf der Kunstausstellung.
159
00:06:37,418 --> 00:06:38,544
[Gladys] Mhm. Hm.
160
00:06:39,461 --> 00:06:43,131
[Florence] Auf den stehst du also?
Kräftige Oberarme und markantes Gesicht?
161
00:06:43,132 --> 00:06:45,675
- Wie heißt er noch mal? Ähm...
- [R&B über Fernseher]
162
00:06:45,676 --> 00:06:46,801
Cherry Tater?
163
00:06:46,802 --> 00:06:49,220
Ich kenn nur seine Bauchmuskeln,
nicht seinen Namen.
164
00:06:49,221 --> 00:06:51,264
Er ist so ein sexy Biest.
165
00:06:51,265 --> 00:06:52,723
[Florence] Mhm.
166
00:06:52,724 --> 00:06:54,267
Hör zu, ich geh in den Laden,
167
00:06:54,268 --> 00:06:57,228
um Charles einen Wasserfilter
für seinen Geburtstag zu kaufen.
168
00:06:57,229 --> 00:06:59,605
Ich komm mit dir,
wir machen einen Ausflug draus.
169
00:06:59,606 --> 00:07:00,606
Bist du startklar?
170
00:07:00,607 --> 00:07:01,774
Ja, warte.
171
00:07:01,775 --> 00:07:03,861
[weiter R&B über Fernseher]
172
00:07:07,322 --> 00:07:08,281
Ok, wir können los.
173
00:07:08,282 --> 00:07:10,867
- [lacht] Nein, er heißt Tanning Chattam.
- Ah!
174
00:07:10,868 --> 00:07:13,953
Chatting Talon, irgendwie so was.
Wen interessiert's?
175
00:07:13,954 --> 00:07:17,957
Äh, entschuldigen Sie, Miss Flo, äh...
Dürfte ich mir Virginia kurz ausborgen?
176
00:07:17,958 --> 00:07:20,210
- Wir wollten los.
- Nur eine Sekunde, es ist wichtig.
177
00:07:20,794 --> 00:07:22,336
Ist doch in Ordnung, Ginny.
178
00:07:22,337 --> 00:07:24,673
- Ich rätsele solange ein bisschen.
- Danke.
179
00:07:25,174 --> 00:07:27,509
- Komm her.
- [seufzt] Was willst du, Elliott?
180
00:07:28,177 --> 00:07:29,010
Man sagt,
181
00:07:29,011 --> 00:07:31,512
dass eine Beziehung
nur dann erfolgreich sein kann,
182
00:07:31,513 --> 00:07:34,975
wenn, äh... wenn man sich
in dieselbe Person immer wieder verliebt.
183
00:07:35,601 --> 00:07:37,603
Ich denke,
wir sollten es noch mal versuchen.
184
00:07:38,103 --> 00:07:39,270
Lass uns heiraten.
185
00:07:39,271 --> 00:07:41,564
- Oh, um Gottes willen!
- Nein, ich mein es ernst!
186
00:07:41,565 --> 00:07:43,691
Ich... Ich würd mich gerne hinknien,
187
00:07:43,692 --> 00:07:47,154
aber meine Arthritis hat meine Knie
in Volleybälle verwandelt, hier.
188
00:07:47,738 --> 00:07:48,739
Es ist ein Rubin.
189
00:07:49,448 --> 00:07:50,657
Dein Geburtsstein.
190
00:07:51,241 --> 00:07:52,867
Ich liebe dich!
191
00:07:52,868 --> 00:07:54,535
[stammelt]
192
00:07:54,536 --> 00:07:56,120
Wir sind perfekt füreinander.
193
00:07:56,121 --> 00:07:57,914
Und du weißt, dass ich recht habe.
194
00:07:57,915 --> 00:07:59,957
Das hab ich schon mal gehört. [japst]
195
00:07:59,958 --> 00:08:03,085
Weil ich das gesagt hab, einen Monat,
bevor du Schluss gemacht hast.
196
00:08:03,086 --> 00:08:06,631
Keine Ahnung, was in dich gefahren ist,
aber du kannst die Kurve kratzen.
197
00:08:06,632 --> 00:08:08,966
Flo Jo, das Lösungswort ist "Klammer".
198
00:08:08,967 --> 00:08:09,884
Gehen wir.
199
00:08:09,885 --> 00:08:11,970
[sanfte Musik]
200
00:08:13,722 --> 00:08:14,639
Jap.
201
00:08:14,640 --> 00:08:16,516
Dieses Schräubchen ist locker.
202
00:08:16,517 --> 00:08:18,351
Ich denke, ich kann sie reparieren.
203
00:08:18,352 --> 00:08:20,311
Ja, die Maschine ist kaputt.
204
00:08:20,312 --> 00:08:21,437
[Charles] Richtig.
205
00:08:21,438 --> 00:08:23,106
Was ich mich auch gefragt habe...
206
00:08:23,690 --> 00:08:27,109
Jemand hat, ähm... mir ein Geschenk
in meinem Zimmer hinterlassen,
207
00:08:27,110 --> 00:08:28,778
und ich weiß nicht, wer es war.
208
00:08:28,779 --> 00:08:31,281
Haben Sie zufällig gegen 19 Uhr
209
00:08:31,782 --> 00:08:33,908
jemanden an meiner Tür bemerkt?
210
00:08:33,909 --> 00:08:35,244
Georgie.
211
00:08:35,744 --> 00:08:37,954
Ich piekse dich nur mit diesen Nadeln,
212
00:08:37,955 --> 00:08:39,998
weil du nicht stillstehst.
213
00:08:40,999 --> 00:08:41,832
Verzeihung?
214
00:08:41,833 --> 00:08:45,254
Dass du immer zu spät zur Probe kommst,
ist nicht meine Schuld.
215
00:08:45,754 --> 00:08:49,466
Und du hast schon wieder
die gleiche Stelle kaputt gemacht.
216
00:08:53,679 --> 00:08:55,346
Was tun Sie hier?
217
00:08:55,347 --> 00:08:56,974
Wo ist Georgie?
218
00:08:57,975 --> 00:08:59,768
Ich... Ich heiße Charles.
219
00:09:00,269 --> 00:09:01,727
Charles Nieuwendyk.
220
00:09:01,728 --> 00:09:02,854
Wir...
221
00:09:04,022 --> 00:09:07,484
W... Wir sind hier,
weil wir mein Jackett flicken wollen, hm?
222
00:09:08,068 --> 00:09:09,152
Wissen Sie noch?
223
00:09:10,988 --> 00:09:11,905
Gladys?
224
00:09:13,156 --> 00:09:15,033
Wissen Sie, wo Sie grade sind?
225
00:09:15,993 --> 00:09:16,993
Gladys,
226
00:09:16,994 --> 00:09:18,412
das ist Ihre Wohnung.
227
00:09:19,746 --> 00:09:23,165
Sie sind im Pacific View in San Francisco.
228
00:09:23,166 --> 00:09:24,585
Das ist Ihr Zimmer.
229
00:09:27,129 --> 00:09:29,464
Sehen Sie Ihre ganzen Poster?
230
00:09:30,591 --> 00:09:33,302
Und die... die Preise,
die Sie gewonnen haben?
231
00:09:33,802 --> 00:09:35,304
[dramatische Musik]
232
00:09:43,604 --> 00:09:45,521
Könnten Sie mir einen Keks reichen?
233
00:09:45,522 --> 00:09:46,940
Sicher, na klar.
234
00:09:59,286 --> 00:10:01,288
[weiter dramatische Musik]
235
00:10:03,123 --> 00:10:04,082
[seufzt leise]
236
00:10:07,169 --> 00:10:09,170
[dramatische Musik verklingt]
237
00:10:09,171 --> 00:10:11,505
Hey, haben Sie auch das Gefühl,
238
00:10:11,506 --> 00:10:15,426
dass, ähm, etwas an Gladys
in letzter Zeit anders ist?
239
00:10:15,427 --> 00:10:17,928
Sie leidet
schon länger an Gedächtnisverlust.
240
00:10:17,929 --> 00:10:20,015
Sie muss anscheinend in die Nachbarschaft.
241
00:10:21,224 --> 00:10:24,102
Man wartet bestimmt nur darauf,
dass ein Zimmer frei wird.
242
00:10:25,937 --> 00:10:28,648
Wieso trommeln wir
die anderen nicht ein wenig zusammen?
243
00:10:28,649 --> 00:10:30,900
Dann können wir
mehr Zeit mit ihr verbringen.
244
00:10:30,901 --> 00:10:33,904
- Sie ist so viel allein.
- Leichter gesagt als getan.
245
00:10:34,780 --> 00:10:37,031
Wenn die Leute merken,
dass man dement wird,
246
00:10:37,032 --> 00:10:39,076
gehen sie auf Abstand.
247
00:10:39,576 --> 00:10:41,536
Als ob das ansteckend ist.
248
00:10:42,120 --> 00:10:45,247
Das ist grauenvoll.
Wie viele Jahre ist sie schon hier?
249
00:10:45,248 --> 00:10:48,417
Eines Tages hören Ihre Freunde
einfach auf, mit ihr zu reden?
250
00:10:48,418 --> 00:10:49,503
So läuft das hier?
251
00:10:50,128 --> 00:10:51,379
So läuft das hier.
252
00:10:51,380 --> 00:10:52,880
[dramatische Musik]
253
00:10:52,881 --> 00:10:54,423
[dramatische Musik verklingt]
254
00:10:54,424 --> 00:10:55,758
[Virginia] Vielleicht hier.
255
00:10:55,759 --> 00:10:57,551
- [Florence] Das hoff ich doch.
- Ja.
256
00:10:57,552 --> 00:10:58,761
[seichte Musik]
257
00:10:58,762 --> 00:10:59,679
Oh!
258
00:10:59,680 --> 00:11:01,097
- Arwan!
- Arwan!
259
00:11:01,098 --> 00:11:04,809
- Hallo, Ladys!
- Wir suchen einen Wasserfilter, Arwan.
260
00:11:04,810 --> 00:11:07,603
- Gang vier auf der rechten Seite.
- Alles klar.
261
00:11:07,604 --> 00:11:09,313
Den Kindern geht's gut?
262
00:11:09,314 --> 00:11:10,439
[lacht leise]
263
00:11:10,440 --> 00:11:14,360
- Uh, die sind lecker!
- Zu viel Zucker, da wirst du nur hibbelig.
264
00:11:14,361 --> 00:11:16,362
Wieso will Charles einen Wasserfilter?
265
00:11:16,363 --> 00:11:18,072
Es ist sein Geburtstag.
266
00:11:18,073 --> 00:11:19,699
Also kriegt er, was er will.
267
00:11:19,700 --> 00:11:23,953
Ich finde, jeder in unserem Alter
sollte all das kriegen, was er will.
268
00:11:23,954 --> 00:11:24,870
[japst]
269
00:11:24,871 --> 00:11:28,542
- ["Love Train" von O'Jays über Anlage]
- Oh. Ginny, sie spielen unseren Song!
270
00:11:29,334 --> 00:11:30,626
Hey! [lacht]
271
00:11:30,627 --> 00:11:33,338
- Hey, Süße! Genau so!
- ["Love Train" schwillt an]
272
00:11:34,423 --> 00:11:35,840
Schwing die Hüfte!
273
00:11:35,841 --> 00:11:37,968
- [jubelt]
- Da vorne sind sie.
274
00:11:40,721 --> 00:11:41,721
[Florence] Ja!
275
00:11:41,722 --> 00:11:43,140
Na los, Süße!
276
00:11:44,307 --> 00:11:46,309
["Love Train" verklingt]
277
00:11:48,061 --> 00:11:49,438
[Mann] In Ordnung, Elliott.
278
00:11:50,105 --> 00:11:51,106
[seufzt]
279
00:11:53,108 --> 00:11:54,025
Also...
280
00:11:54,526 --> 00:11:56,569
Die PSA-Werte waren nicht eindeutig,
281
00:11:56,570 --> 00:11:58,822
aber die Biopsie-Resultate dafür schon.
282
00:11:59,406 --> 00:12:00,490
Der Krebs ist zurück?
283
00:12:00,991 --> 00:12:02,826
Er ist wieder da, ja.
284
00:12:04,619 --> 00:12:05,620
Wissen Sie, was?
285
00:12:06,121 --> 00:12:07,664
Ich hatte 'ne gute Zeit.
286
00:12:08,790 --> 00:12:10,584
Ich hab den Grand Canyon gesehen.
287
00:12:11,293 --> 00:12:13,503
Ich musste nicht nach Europa,
da hatte ich viel Glück.
288
00:12:14,546 --> 00:12:16,882
Bo Derek hat mal gesagt,
ich sähe aus wie Harrison Ford.
289
00:12:17,799 --> 00:12:21,303
Ich habe einmal einen
zwei Zentner schweren Marlin gefangen.
290
00:12:22,012 --> 00:12:23,637
Dank einer Wohltätigkeitsauktion
291
00:12:23,638 --> 00:12:27,768
spielte ich einst Tennis
gegen Jimmy Connors und Robert Wagner.
292
00:12:28,602 --> 00:12:29,477
[Elliott seufzt]
293
00:12:29,478 --> 00:12:32,563
- Ich hatte ein gutes Leben.
- Und es ist noch nicht vorbei.
294
00:12:32,564 --> 00:12:35,858
An diesem Punkt waren wir schon mal.
Wir gehen es konsequent an.
295
00:12:35,859 --> 00:12:38,944
- Sie sind in guter Verfassung.
- Bis auf den Krebs natürlich.
296
00:12:38,945 --> 00:12:42,031
Ich will damit nur sagen,
dass wir optimistisch sein sollten.
297
00:12:42,032 --> 00:12:44,117
Sie haben noch sehr viel vor sich.
298
00:12:44,951 --> 00:12:46,369
Fokussieren Sie sich darauf.
299
00:12:47,287 --> 00:12:48,288
[seufzt leise]
300
00:12:49,039 --> 00:12:50,331
[seichte Musik]
301
00:12:50,332 --> 00:12:51,917
Was willst du eigentlich?
302
00:12:52,501 --> 00:12:54,753
Du sagst, dass jeder das kriegen sollte,
was er will.
303
00:12:55,337 --> 00:12:57,630
- Was willst du?
- Ich habe nicht Geburtstag.
304
00:12:57,631 --> 00:13:00,091
Das weiß ich doch.
Ich meine ganz allgemein.
305
00:13:00,801 --> 00:13:02,135
Was willst du?
306
00:13:02,719 --> 00:13:04,012
Na ja, ich...
307
00:13:04,513 --> 00:13:05,387
[atmet ein]
308
00:13:05,388 --> 00:13:08,307
Ich habe mir immer
ein richtig schickes Fußmassagegerät
309
00:13:08,308 --> 00:13:10,227
aus 'nem Elektronikladen gewünscht.
310
00:13:11,812 --> 00:13:12,770
Ach...
311
00:13:12,771 --> 00:13:15,231
Ich wünsch mir so ein Ding
schon seit 20 Jahren.
312
00:13:15,232 --> 00:13:18,484
Zwanzig Jahre?
Was hast du dir noch so vorenthalten?
313
00:13:18,485 --> 00:13:20,528
Kauf es dir doch! Wieso nicht?
314
00:13:20,529 --> 00:13:22,112
So was ist viel zu teuer.
315
00:13:22,113 --> 00:13:23,364
[Virginia seufzt leise]
316
00:13:23,365 --> 00:13:24,615
[japst leise] Oh.
317
00:13:24,616 --> 00:13:26,660
Funktioniert der Geldautomat?
318
00:13:27,619 --> 00:13:29,662
Aber... Hey, was soll das, Süße?
319
00:13:29,663 --> 00:13:31,289
[Tasten piepen]
320
00:13:33,250 --> 00:13:34,500
[weiter seichte Musik]
321
00:13:34,501 --> 00:13:35,417
Flo Jo.
322
00:13:35,418 --> 00:13:37,253
Du kannst dir das Gerät leisten.
323
00:13:37,254 --> 00:13:39,088
- Du bist stinkreich!
- [seufzt]
324
00:13:39,089 --> 00:13:42,925
- Wieso hast du das nie erwähnt?
- Weil ich nicht gerne über Geld spreche.
325
00:13:42,926 --> 00:13:44,260
Das bringt Unglück.
326
00:13:44,261 --> 00:13:45,219
Oh mein Gott.
327
00:13:45,220 --> 00:13:47,555
Was würdest du nur ohne mich tun? Na los.
328
00:13:47,556 --> 00:13:49,932
Man spricht in der Öffentlichkeit
nicht über Finanzen.
329
00:13:49,933 --> 00:13:52,018
[bewegte Musik]
330
00:13:52,686 --> 00:13:53,687
[Handysignalton]
331
00:13:55,021 --> 00:13:56,773
{\an8}FRÖSCHCHEN
GIBT'S WAS NEUES?
332
00:14:02,237 --> 00:14:03,821
[bewegte Musik verklingt]
333
00:14:03,822 --> 00:14:04,738
[Klopfen]
334
00:14:04,739 --> 00:14:05,906
Guten Tag, Gladys.
335
00:14:05,907 --> 00:14:08,617
- Hallo, Darling.
- Könnten Sie mir einen Gefallen tun?
336
00:14:08,618 --> 00:14:11,745
Der Ellenbogenaufnäher
von meinem Jackett ist wie ein Schlappohr,
337
00:14:11,746 --> 00:14:13,455
denn er flattert durch die Gegend.
338
00:14:13,456 --> 00:14:14,832
Können Sie mir helfen?
339
00:14:14,833 --> 00:14:15,916
Gerne.
340
00:14:15,917 --> 00:14:18,128
Aber meine... meine Nähmaschine ist kaputt.
341
00:14:18,712 --> 00:14:20,004
Soll ich mal nachsehen?
342
00:14:20,005 --> 00:14:22,716
- Ich kann fast alles reparieren.
- Oh.
343
00:14:24,175 --> 00:14:25,468
Hey, Gladys.
344
00:14:25,969 --> 00:14:27,386
Mögen Sie Spiele?
345
00:14:27,387 --> 00:14:28,680
Ich liebe Spiele.
346
00:14:29,514 --> 00:14:30,723
Als ich jung war,
347
00:14:30,724 --> 00:14:34,311
hab ich nächtelang
in einer Künstlerbar Lügenpoker gespielt.
348
00:14:35,061 --> 00:14:37,688
Lügenpoker spielt man mit Dollarscheinen, richtig?
349
00:14:37,689 --> 00:14:40,066
Klar, wenn Sie ein Pfennigfuchser sind.
350
00:14:40,942 --> 00:14:43,360
Hey, ich hätte eine kurze Frage.
351
00:14:43,361 --> 00:14:46,614
Wenn das zehn Dollar sind
und ich Ihnen vier davon gebe,
352
00:14:46,615 --> 00:14:48,366
wie viel habe ich übrig?
353
00:14:49,910 --> 00:14:52,494
- Wollen Sie spielen oder nicht?
- Ja, natürlich.
354
00:14:52,495 --> 00:14:53,413
Ok.
355
00:14:54,289 --> 00:14:55,332
Für Sie.
356
00:14:56,249 --> 00:14:58,918
- [Gladys atmet ein, seufzt]
- Alles klar, ich fange an.
357
00:14:58,919 --> 00:15:00,211
- [Gladys] Hm?
- Ähm...
358
00:15:00,795 --> 00:15:01,838
Zwei Dreier.
359
00:15:04,424 --> 00:15:05,383
Sie sind dran.
360
00:15:05,884 --> 00:15:07,051
Versuchen Sie,
361
00:15:07,052 --> 00:15:09,511
das hier
mit einer höheren Zahl zu schlagen.
362
00:15:09,512 --> 00:15:12,098
Können Sie sich erinnern?
Die Seriennummern?
363
00:15:12,974 --> 00:15:14,808
Ja, ich weiß, was zu tun ist.
364
00:15:14,809 --> 00:15:16,602
Ich... Ich will es nur nicht tun.
365
00:15:16,603 --> 00:15:18,270
Ich bin sehr beschäftigt.
366
00:15:18,271 --> 00:15:20,814
Ok. In Ordnung.
Wie wär's mit einem anderen Spiel?
367
00:15:20,815 --> 00:15:23,359
- [atmet ein, seufzt]
- Es heißt, äh... "Welches Tier bist du?".
368
00:15:23,360 --> 00:15:25,194
Also, ich werde ein Tier benennen,
369
00:15:25,195 --> 00:15:27,321
dann sind Sie dran
und benennen selbst ein Tier.
370
00:15:27,322 --> 00:15:28,238
Hören Sie auf!
371
00:15:28,239 --> 00:15:31,952
- Ich will, dass Sie gehen! Hören Sie auf!
- Das mach ich. Ich höre auf damit.
372
00:15:32,452 --> 00:15:33,619
Es tut mir leid.
373
00:15:33,620 --> 00:15:34,704
Ich höre auf.
374
00:15:37,666 --> 00:15:39,208
Wo kommt das Gerät hin, Ladys?
375
00:15:39,209 --> 00:15:41,711
- In die Ecke vielleicht?
- [humoristische Musik]
376
00:15:47,717 --> 00:15:48,551
[Mann seufzt]
377
00:15:49,636 --> 00:15:50,845
[keucht]
378
00:15:52,764 --> 00:15:54,015
Ist es hier gut?
379
00:15:55,725 --> 00:15:58,895
Wäre es möglich,
dass Sie sich bücken und es einstecken?
380
00:15:59,854 --> 00:16:00,897
Klar, gerne.
381
00:16:09,239 --> 00:16:10,197
[seufzt]
382
00:16:10,198 --> 00:16:12,283
[weiter humoristische Musik]
383
00:16:13,243 --> 00:16:14,077
Hier.
384
00:16:14,661 --> 00:16:18,372
Danke für die Zustellung
einer solch wuchtigen Lieferung.
385
00:16:18,373 --> 00:16:21,041
- Euch Ladys noch einen schönen Tag.
- [beide lachen]
386
00:16:21,042 --> 00:16:22,042
[Virginia seufzt]
387
00:16:22,043 --> 00:16:23,752
[humoristische Musik verklingt]
388
00:16:23,753 --> 00:16:24,670
[Tür geht zu]
389
00:16:24,671 --> 00:16:25,879
Oh, Ginny.
390
00:16:25,880 --> 00:16:27,923
Das war ein Riesenfehler.
391
00:16:27,924 --> 00:16:31,218
Ich hätte nur
das Fußmassagegerät kaufen sollen.
392
00:16:31,219 --> 00:16:35,432
Der einzige Fehler, den du gemacht hast,
ist, das Gerät nicht früher zu kaufen.
393
00:16:35,932 --> 00:16:37,517
Du bist Poetin, richtig?
394
00:16:38,018 --> 00:16:39,476
Sag mir, was hast du vor
395
00:16:39,477 --> 00:16:43,148
mit deinem einen
wertvollen und ach so wilden Leben?
396
00:16:44,065 --> 00:16:45,065
Mary Oliver.
397
00:16:45,066 --> 00:16:46,942
[japst] Du hast es gelesen?
398
00:16:46,943 --> 00:16:48,819
Ja, hab ich. Das wolltest du doch.
399
00:16:48,820 --> 00:16:52,031
Ich wollte, dass du den Stuhl kaufst,
und du hast ihn gekauft.
400
00:16:52,032 --> 00:16:53,158
Also setz dich.
401
00:16:54,659 --> 00:16:56,286
Aber nur ein einziges Mal.
402
00:16:56,786 --> 00:17:00,330
Ich habe noch nie
so viel für einen Luxusartikel bezahlt.
403
00:17:00,331 --> 00:17:01,415
[Virginia lacht]
404
00:17:01,416 --> 00:17:04,626
Und morgen werd ich im Laden anrufen
und ihnen sagen, dass ich...
405
00:17:04,627 --> 00:17:06,129
- [leises Surren]
- [japst] Oh!
406
00:17:06,796 --> 00:17:08,923
Oh, Baby!
407
00:17:11,301 --> 00:17:14,012
Wieso hab ich nur so lange damit gewartet?
408
00:17:15,263 --> 00:17:16,723
[melancholische Musik]
409
00:17:17,557 --> 00:17:18,558
[seufzt]
410
00:17:22,812 --> 00:17:24,229
[Charles] Guten Tag, Gladys.
411
00:17:24,230 --> 00:17:26,982
Es tut mir leid,
dass ich Sie vorhin verärgert habe.
412
00:17:26,983 --> 00:17:28,567
Ich möchte es wiedergutmachen.
413
00:17:28,568 --> 00:17:32,029
Äh, Gladys ruht sich im Moment aus.
Vielleicht versuchen Sie es morgen.
414
00:17:32,030 --> 00:17:35,283
Moment, Ich habe ihr
ein Geburtstagsgeschenk gekauft.
415
00:17:35,784 --> 00:17:37,910
- Ich hatte gehofft, dass...
- Ich bin gleich wieder da.
416
00:17:37,911 --> 00:17:39,203
Wollen Sie mehr Tee?
417
00:17:39,204 --> 00:17:40,954
[melancholische Musik verklingt]
418
00:17:40,955 --> 00:17:44,500
Sie fühlt sich im Moment nicht sehr wohl.
Morgen wär's besser.
419
00:17:44,501 --> 00:17:47,252
Das hier kann
leider nicht bis morgen warten.
420
00:17:47,253 --> 00:17:48,420
Ich hab rausgefunden,
421
00:17:48,421 --> 00:17:50,714
dass die St.-Ignatio-Schule
eine Vorstellung hat
422
00:17:50,715 --> 00:17:53,383
von, äh... Guys and Dolls.
423
00:17:53,384 --> 00:17:55,594
Also hab ich zwei Tickets gekauft,
für heute.
424
00:17:55,595 --> 00:17:57,763
Ich dachte,
die alten Songs würden ihr gefallen.
425
00:17:57,764 --> 00:17:59,932
Ich weiß nicht,
ob sie einen Ausflug machen sollte.
426
00:17:59,933 --> 00:18:02,936
- Und das auch noch nachts.
- Nein, nein, die Sache ist die.
427
00:18:04,437 --> 00:18:06,396
Meine Frau hat das auch durchgemacht.
428
00:18:06,397 --> 00:18:07,689
Also kenn ich das.
429
00:18:07,690 --> 00:18:09,109
Und ich weiß,
430
00:18:09,609 --> 00:18:12,611
ihr half es,
Sachen zu sehen, die ihr bekannt waren.
431
00:18:12,612 --> 00:18:13,612
Hören Sie.
432
00:18:13,613 --> 00:18:17,074
Es gibt Übungen und auch Spiele.
Sachen, die... die ihr helfen könnten.
433
00:18:17,075 --> 00:18:18,326
Das machen wir alles.
434
00:18:18,827 --> 00:18:19,661
Versprochen.
435
00:18:21,037 --> 00:18:23,747
Charles, ich weiß, Sie meinen es nur gut,
436
00:18:23,748 --> 00:18:27,168
aber... Sie haben Gladys
gerade erst kennengelernt.
437
00:18:27,752 --> 00:18:31,464
Sie weiß kaum etwas über Sie.
Das können Sie nicht vergleichen.
438
00:18:34,759 --> 00:18:36,761
- [Swing über Anlage]
- [Stimmengewirr]
439
00:18:40,598 --> 00:18:42,683
ES IST MEIN GEBURTSTAG
440
00:18:42,684 --> 00:18:44,810
Herzlichen Glückwunsch, Charles.
441
00:18:44,811 --> 00:18:45,895
Vielen Dank.
442
00:18:50,441 --> 00:18:52,485
GEBURTSTAGSKIND
443
00:18:54,404 --> 00:18:56,406
[weiter Swing über Anlage]
444
00:18:58,908 --> 00:19:00,910
- [Musik stoppt abrupt]
- [Möwen kreischen]
445
00:19:03,872 --> 00:19:04,873
[Charles seufzt]
446
00:19:10,003 --> 00:19:11,921
Sie gehen nicht auf Ihre eigene Party?
447
00:19:13,214 --> 00:19:14,924
Nein, mir ist nicht nach feiern.
448
00:19:16,593 --> 00:19:19,304
- Haben Sie schon von Gladys gehört?
- Hm.
449
00:19:20,346 --> 00:19:22,140
Ja, sie ist durch.
450
00:19:25,268 --> 00:19:28,771
Dass jetzt jeder Abstand von ihr hält,
ertrage ich nicht.
451
00:19:30,899 --> 00:19:33,109
Ich wollte Gladys eine Freude machen.
452
00:19:33,985 --> 00:19:36,237
Und dadurch ihre Erinnerung...
453
00:19:36,821 --> 00:19:38,405
...irgendwie auffrischen.
454
00:19:38,406 --> 00:19:39,699
Ich hatte ihr...
455
00:19:40,200 --> 00:19:42,534
Ich hatte ihr Karten
für eine Schulaufführung geholt.
456
00:19:42,535 --> 00:19:44,036
[lacht hämisch]
457
00:19:44,037 --> 00:19:45,830
Hm. Geniale Idee.
458
00:19:46,748 --> 00:19:50,418
Nichts hilft bei Verwirrung mehr
als ein Haufen Kinder in Steppschuhen.
459
00:19:51,044 --> 00:19:54,923
Wieso liegt sie Ihnen so sehr am Herzen?
Sie haben sie grade erst kennengelernt.
460
00:19:55,423 --> 00:19:56,548
Ich kann nicht anders.
461
00:19:56,549 --> 00:20:00,302
Ich sehe ein Problem auf der einen Seite
und auf der anderen die Lösung
462
00:20:00,303 --> 00:20:01,846
und suche dann den...
463
00:20:02,722 --> 00:20:04,264
...direktesten Weg.
464
00:20:04,265 --> 00:20:05,682
- Tja.
- Ach, hören Sie.
465
00:20:05,683 --> 00:20:09,394
Ich lebe seit fast fünf Jahren hier,
und, äh, in der Zeit
466
00:20:09,395 --> 00:20:12,398
sind unzählige Menschen... gestorben.
467
00:20:13,233 --> 00:20:15,068
Oder mussten ins Krankenhaus.
468
00:20:15,860 --> 00:20:17,736
Oder zu den Demenzkranken.
469
00:20:17,737 --> 00:20:20,989
- Sie kennen mich, ich bin ein netter Kerl.
- Sie haben mir ins Gesicht geboxt.
470
00:20:20,990 --> 00:20:22,575
Aber nachdem die fünfte,
471
00:20:23,159 --> 00:20:25,285
zehnte, zwanzigste Person
472
00:20:25,286 --> 00:20:26,788
davongezogen ist,
473
00:20:28,706 --> 00:20:30,624
wird das zu einem Bestandteil
474
00:20:30,625 --> 00:20:32,252
des Alltags im Leben.
475
00:20:33,503 --> 00:20:35,380
So läuft das hier, Charles.
476
00:20:37,048 --> 00:20:38,340
Sie verstehen das nicht.
477
00:20:38,341 --> 00:20:40,718
Sie haben
zum ersten Mal mit Demenz zu tun.
478
00:20:42,428 --> 00:20:43,930
Nein, ich kenn das schon.
479
00:20:46,349 --> 00:20:47,475
Ihre Frau?
480
00:20:52,563 --> 00:20:54,399
Manche Sachen kann man nicht ändern.
481
00:20:54,899 --> 00:20:56,484
Je eher Sie das einsehen,
482
00:20:57,568 --> 00:20:59,862
desto eher hören Sie auf,
sich die Schuld zu geben.
483
00:21:02,240 --> 00:21:03,825
Ich betrink mich jetzt.
484
00:21:04,575 --> 00:21:06,494
Schönen Geburtstag, Sie Dumpfbacke.
485
00:21:11,416 --> 00:21:13,918
- [sanfter Jazz über Anlage]
- [Stimmengewirr]
486
00:21:17,797 --> 00:21:18,840
Vielen Dank.
487
00:21:21,884 --> 00:21:22,843
Amüsierst du dich?
488
00:21:22,844 --> 00:21:24,386
Ja, das tue ich.
489
00:21:24,387 --> 00:21:27,597
Ich trinke und tanze, und das Beste ist,
du hast es noch nicht ruiniert.
490
00:21:27,598 --> 00:21:29,309
Willst du nicht woanders nerven?
491
00:21:29,892 --> 00:21:31,936
Ich habe tatsächlich mit Charles geredet.
492
00:21:34,105 --> 00:21:36,523
Wenn er der Nächste auf deiner Liste ist,
493
00:21:36,524 --> 00:21:38,234
stimme ich widerwillig zu.
494
00:21:39,777 --> 00:21:41,862
Er macht einen netten Eindruck.
495
00:21:41,863 --> 00:21:43,698
[weiter sanfter Jazz über Anlage]
496
00:21:44,198 --> 00:21:45,615
Oh Elliott.
497
00:21:45,616 --> 00:21:48,368
Wie schlimm ist es?
Was hat der Doktor gesagt?
498
00:21:48,369 --> 00:21:51,079
Oh, der Doc ist optimistisch,
ein richtiger Sonnenschein.
499
00:21:51,080 --> 00:21:53,874
Er sagte, ich hab noch viel vor mir.
500
00:21:53,875 --> 00:21:55,293
Er hat recht.
501
00:21:57,170 --> 00:21:59,171
Ich weiß, ich bin ein richtiges Arschloch.
502
00:21:59,172 --> 00:22:02,007
Äh, mit Mundgeruch wie...
Was hast du damals gesagt?
503
00:22:02,008 --> 00:22:03,885
- Verbranntes Leder.
- Richtig, danke.
504
00:22:04,552 --> 00:22:05,928
Es tut mir leid.
505
00:22:07,138 --> 00:22:09,639
Nicht nur wegen der letzten paar Wochen.
506
00:22:09,640 --> 00:22:10,725
Einfach...
507
00:22:13,144 --> 00:22:13,977
...wegen allem.
508
00:22:13,978 --> 00:22:15,646
[weiter sanfter Jazz]
509
00:22:16,230 --> 00:22:18,024
Es tut mir wirklich leid, Ginny.
510
00:22:20,568 --> 00:22:22,903
Ich denke, ich kenne ein Cowgirl,
511
00:22:22,904 --> 00:22:24,821
das unheimlich gern
512
00:22:24,822 --> 00:22:27,407
mit einem Arschloch tanzen würde.
513
00:22:27,408 --> 00:22:30,328
["L-O-V-E" von Nat King Cole über Anlage]
514
00:22:32,080 --> 00:22:34,082
[singen auf Englisch]
515
00:22:38,628 --> 00:22:42,339
Du hast vielleicht Volleyball-Knie,
aber du hast einen guten Sinn für Schmuck.
516
00:22:42,340 --> 00:22:44,424
Das war ein wirklich schöner Ring.
517
00:22:44,425 --> 00:22:48,929
Will man eine elegante Frau beeindrucken,
sollte man nicht wie ein Idiot dastehen.
518
00:22:48,930 --> 00:22:50,722
Tja, ein Idiot bist du dennoch.
519
00:22:50,723 --> 00:22:52,808
- Oh!
- [Virginia lacht]
520
00:22:52,809 --> 00:22:53,810
[Kusslaut]
521
00:22:54,936 --> 00:22:55,812
Hey.
522
00:22:56,312 --> 00:22:58,898
Ich mache Stuhl-Yoga dreimal die Woche.
523
00:22:59,732 --> 00:23:00,857
Sieh dir das an.
524
00:23:00,858 --> 00:23:02,860
["L-O-V-E" spielt weiter]
525
00:23:04,070 --> 00:23:06,531
Elliott Haverhill,
willst du mich heiraten?
526
00:23:07,698 --> 00:23:10,283
- Ich bin der Mann, ich sollte das tun.
- Oh, geh mit der Zeit.
527
00:23:10,284 --> 00:23:12,161
Willst du mich heiraten oder nicht?
528
00:23:13,246 --> 00:23:15,581
- Mehr als alles andere.
- [seufzt glücklich]
529
00:23:16,082 --> 00:23:17,083
[seufzt leise]
530
00:23:19,710 --> 00:23:21,629
Wir werden heiraten!
531
00:23:24,549 --> 00:23:26,550
["L-O-V-E" spielt weiter]
532
00:23:26,551 --> 00:23:28,093
Verbranntes Leder.
533
00:23:28,094 --> 00:23:29,845
{\an8}TAG 22 - 10:32 UHR
534
00:23:29,846 --> 00:23:31,931
{\an8}[sanfte Musik]
535
00:23:43,359 --> 00:23:45,986
Das ist von Company,
haben Sie es jemals gesehen?
536
00:23:45,987 --> 00:23:48,655
- Nein, das hab ich nicht gesehen.
- Oh, es ist wundervoll.
537
00:23:48,656 --> 00:23:50,490
Es gibt eine Heiratsszene,
538
00:23:50,491 --> 00:23:53,118
und das Kleid da, das hab ich geliebt.
539
00:23:53,119 --> 00:23:54,161
Hallo, Ladys.
540
00:23:54,162 --> 00:23:55,329
Hallo, Darling.
541
00:23:55,830 --> 00:23:57,622
Setzen Sie sich, na los.
542
00:23:57,623 --> 00:24:01,377
- Ich hätte wirklich gerne einen Tee.
- Äh, klar. Ich bin gleich wieder da.
543
00:24:03,087 --> 00:24:05,046
[weiter sanfte Musik]
544
00:24:05,047 --> 00:24:07,592
- [Charles] Guten Tag, Gladys.
- Hey.
545
00:24:09,260 --> 00:24:12,013
- Und, wie geht es Ihnen?
- Ähm, es geht mir gut.
546
00:24:12,513 --> 00:24:14,931
Ich bin
ein bisschen ausgelaugt in letzter Zeit.
547
00:24:14,932 --> 00:24:17,018
- [Charles] Mhm.
- [sanfte Musik verklingt]
548
00:24:17,852 --> 00:24:20,103
Mir fehlt meine alte Persönlichkeit.
549
00:24:20,104 --> 00:24:21,397
[Charles seufzt leise]
550
00:24:21,898 --> 00:24:22,815
Versteh ich.
551
00:24:25,693 --> 00:24:27,027
Ist das Ihr Skizzenbuch?
552
00:24:27,028 --> 00:24:28,028
Ja.
553
00:24:28,029 --> 00:24:31,656
Alle meine Kostümentwürfe
ab den 60er-Jahren.
554
00:24:31,657 --> 00:24:34,451
Sie wären überrascht
über manche der Geschichten.
555
00:24:34,452 --> 00:24:35,912
Oh, ich würde sie gerne hören.
556
00:24:36,579 --> 00:24:38,705
[Gladys] Das ist aus dem Musical Chess.
557
00:24:38,706 --> 00:24:43,044
Ich hatte so viele Konflikte
mit dem Regisseur wegen der Garderobe.
558
00:24:43,711 --> 00:24:46,379
Meine Frau ist mit mir zu Chess gegangen.
559
00:24:46,380 --> 00:24:47,757
Ich erinnere mich noch
560
00:24:48,424 --> 00:24:51,510
an die Strasskostüme,
die durch die Gegend geflogen sind.
561
00:24:51,511 --> 00:24:52,761
Mir wurde schwindlig.
562
00:24:52,762 --> 00:24:54,805
Das wollte ich ja auch damit erreichen.
563
00:24:56,807 --> 00:24:57,641
Oh.
564
00:24:57,642 --> 00:24:59,184
Das war mein Hund Bunchy.
565
00:24:59,185 --> 00:25:02,396
Während ich genäht habe,
saß er gerne zu meinen Füßen.
566
00:25:03,898 --> 00:25:05,398
Oh, welches Musical ist das?
567
00:25:05,399 --> 00:25:08,276
Och, das sind nur ein paar meiner Freunde.
568
00:25:08,277 --> 00:25:09,528
[Charles] Oh.
569
00:25:09,529 --> 00:25:11,280
Oh, das ist Florence.
570
00:25:11,864 --> 00:25:12,865
[Charles] Ah.
571
00:25:14,075 --> 00:25:16,868
Das ist mein Freund Charles.
572
00:25:16,869 --> 00:25:18,996
Er sieht gut aus, aber...
573
00:25:19,622 --> 00:25:21,541
...ist auch ein Besserwisser.
574
00:25:22,291 --> 00:25:23,876
Und was für einer.
575
00:25:24,460 --> 00:25:26,419
[fröhliche Musik]
576
00:25:26,420 --> 00:25:27,547
Pscht!
577
00:25:30,132 --> 00:25:31,216
- Oh.
- Oh.
578
00:25:31,217 --> 00:25:33,218
- Elliott.
- Elliott.
579
00:25:33,219 --> 00:25:35,429
- Oh, er stinkt.
- Ja.
580
00:25:36,681 --> 00:25:38,683
[sanfte Musik]
581
00:26:43,205 --> 00:26:44,123
NACH "DER MAULWURF"