1 00:00:05,985 --> 00:00:07,987 [rhythmische Musik] 2 00:00:14,035 --> 00:00:17,078 {\an8}[Susan] Als Präsidentin und Vizepräsident 3 00:00:17,079 --> 00:00:18,621 des hiesigen Einwohnerrats 4 00:00:18,622 --> 00:00:20,457 sind wir zutiefst besorgt 5 00:00:20,458 --> 00:00:23,501 über die Sicherheitsbelange im Pacific View. 6 00:00:23,502 --> 00:00:24,670 Richtig, Charles? 7 00:00:25,421 --> 00:00:27,922 - Nun, wir finden, dass... - Helens Halskette wurde gestohlen. 8 00:00:27,923 --> 00:00:29,758 Und dann Elliotts Uhr. 9 00:00:29,759 --> 00:00:30,800 Wer weiß, was noch! 10 00:00:30,801 --> 00:00:32,927 Wenn Kriminalität nicht bekämpft wird, 11 00:00:32,928 --> 00:00:35,096 laufen die Dinge schnell aus dem Ruder. 12 00:00:35,097 --> 00:00:38,308 Ich persönlich möchte in der Schlange beim Büfett nicht ausgeraubt 13 00:00:38,309 --> 00:00:41,436 oder im Dark Web sexuell ausgebeutet werden. 14 00:00:41,437 --> 00:00:43,354 Das erscheint mir unrealistisch. 15 00:00:43,355 --> 00:00:45,607 Charles, sagen Sie ihnen unsere Forderungen. 16 00:00:45,608 --> 00:00:48,359 - Wir wollen zusätzliche... - ...zusätzliche Schlösser an den Türen. 17 00:00:48,360 --> 00:00:50,487 Umherlaufende Sicherheitsleute. 18 00:00:50,488 --> 00:00:52,072 Lampen mit Bewegungssensoren. 19 00:00:52,073 --> 00:00:53,531 Und das ist nur der Anfang. 20 00:00:53,532 --> 00:00:56,367 Wie Didi schon gesagt hat, haben wir nicht unbegrenzte Ressourcen, 21 00:00:56,368 --> 00:00:59,746 aber Sie und der Einwohnerrat könnten einen Vorschlag schreiben. 22 00:00:59,747 --> 00:01:01,873 Dann werden wir in der Geschäftsstelle versuchen, 23 00:01:01,874 --> 00:01:03,917 eine praktikable Lösung zu finden. 24 00:01:03,918 --> 00:01:04,835 Nun... 25 00:01:06,754 --> 00:01:08,380 - Ich denke, das... - Geht klar. 26 00:01:08,881 --> 00:01:10,131 Gehen wir, Charles. 27 00:01:10,132 --> 00:01:11,841 [Charles] Susan ist eine Tyrannin. 28 00:01:11,842 --> 00:01:13,927 Ich weiß, ich bin nur der Vizepräsident. 29 00:01:13,928 --> 00:01:16,471 - Sie lässt mich nicht mal aussprechen. - Das ist gefährlich. 30 00:01:16,472 --> 00:01:20,266 Wenn Susan weiterhin einen Aufstand macht, könnte sie den Dieb verscheuchen. 31 00:01:20,267 --> 00:01:23,562 Wir müssen den Dieb dazu verleiten, wieder zuzuschlagen. 32 00:01:24,146 --> 00:01:26,606 Hey, Sie haben bald Geburtstag, hab ich recht? 33 00:01:26,607 --> 00:01:27,524 Oh. 34 00:01:27,525 --> 00:01:29,609 Wollen Sie mir etwas Schönes kaufen? 35 00:01:29,610 --> 00:01:30,902 [humoristische Musik] 36 00:01:30,903 --> 00:01:33,321 {\an8}- [Stimmengewirr] - [Charles] Ja. Genau so ist es. 37 00:01:33,322 --> 00:01:35,782 - Da ist ja meine Tochter! - [alle] Fröschchen! 38 00:01:35,783 --> 00:01:36,783 [Julie lacht] 39 00:01:36,784 --> 00:01:38,618 Hallo, ihr alle. 40 00:01:38,619 --> 00:01:40,411 Ich hab Cupcakes für euch dabei. 41 00:01:40,412 --> 00:01:41,579 - Oh! - Schön! 42 00:01:41,580 --> 00:01:44,332 Ach so, Dad, ich weiß, es ist noch ein paar Wochen hin, 43 00:01:44,333 --> 00:01:45,626 aber ich hab... 44 00:01:46,502 --> 00:01:47,377 ...ein Geschenk. 45 00:01:47,378 --> 00:01:48,962 - [alle] Oh! - Ach du meine Güte. 46 00:01:48,963 --> 00:01:51,214 - Ist sie nicht ein Schatz? - [Frau] Wow. 47 00:01:51,215 --> 00:01:53,675 - Oh mein Gott, seht euch das an! - Oh! 48 00:01:53,676 --> 00:01:54,926 Das ist eine Rolex. 49 00:01:54,927 --> 00:01:56,052 Ist die schön! 50 00:01:56,053 --> 00:01:59,139 Oh, Süße, das muss dich ein Vermögen gekostet haben. 51 00:01:59,140 --> 00:02:01,641 Nun ja, nichts ist zu gut für meinen Dad. 52 00:02:01,642 --> 00:02:03,101 Ich danke dir vielmals. 53 00:02:03,102 --> 00:02:05,353 [Virginia] Oh! Wundervoll, Fröschchen. 54 00:02:05,354 --> 00:02:06,521 [mysteriöse Musik] 55 00:02:06,522 --> 00:02:08,273 Das ist eine sehr gute Fälschung. 56 00:02:08,274 --> 00:02:10,484 Das ist keine Fälschung, die Uhr ist echt. 57 00:02:11,068 --> 00:02:12,778 Wirklich? Oh. 58 00:02:13,863 --> 00:02:17,073 - Sehen Sie, wie gut sie mir steht. - Sie können sie nicht behalten, Charles. 59 00:02:17,074 --> 00:02:19,159 - Ich weiß. - Legen Sie sie auf den Tisch. 60 00:02:19,160 --> 00:02:21,119 Ich will den Kamerawinkel überprüfen. 61 00:02:21,120 --> 00:02:23,496 Und Sie denken, dass es sich herumsprechen wird? 62 00:02:23,497 --> 00:02:26,416 Wir haben von der Uhr gehört. Wo ist die Uhr? 63 00:02:26,417 --> 00:02:28,585 - Dürfen wir die Uhr mal sehen? - Natürlich. 64 00:02:28,586 --> 00:02:30,670 [keucht] Sieh dir das an, Peggy. 65 00:02:30,671 --> 00:02:32,881 - [Peggy] Oh! - [mysteriöse Musik verklingt] 66 00:02:32,882 --> 00:02:34,424 - Sie ist echt. - [japst] 67 00:02:34,425 --> 00:02:36,843 - [Beverly] Es ist eine echte Rolex! - [Peggy lacht] 68 00:02:36,844 --> 00:02:38,052 {\an8}[mysteriöse Musik] 69 00:02:38,053 --> 00:02:40,805 {\an8}[Charles] Es sind vier Tage vergangen. Sicher, dass es klappt? 70 00:02:40,806 --> 00:02:44,058 Nein. Wenn nicht, versuchen wir etwas anderes. 71 00:02:44,059 --> 00:02:46,477 - [Musik verklingt] - [Charles] Darf ich Sie was fragen? 72 00:02:46,478 --> 00:02:48,772 Wieso sind Sie Detektivin geworden? 73 00:02:49,356 --> 00:02:52,525 Ich löse einfach gern Puzzles, und das hier ist besser als Buchhaltung. 74 00:02:52,526 --> 00:02:54,403 Ich mag Puzzles auch gerne. 75 00:02:54,987 --> 00:02:57,822 Victoria war so emotional-intuitiv. 76 00:02:57,823 --> 00:03:01,242 Ich brauche ein... ein Projekt, auf das ich den Fokus legen kann. 77 00:03:01,243 --> 00:03:02,493 Sonst bin ich verloren. 78 00:03:02,494 --> 00:03:03,746 - [Signalton] - Der Alarm. 79 00:03:04,330 --> 00:03:06,915 - Können Sie sehen, wer? - Nein, aber jemand ist in Ihrem Zimmer. 80 00:03:06,916 --> 00:03:08,375 [spannungsvolle Musik] 81 00:03:12,546 --> 00:03:14,589 [Julie] Was? Die Uhr ist noch hier. 82 00:03:14,590 --> 00:03:15,882 Was zur Hölle... 83 00:03:15,883 --> 00:03:17,550 Wir haben ein anderes Problem. 84 00:03:17,551 --> 00:03:20,303 Der Dieb hat keine Uhr gestohlen, sondern eine Uhr dagelassen. 85 00:03:20,304 --> 00:03:22,013 Und zwar Elliotts Uhr. 86 00:03:22,014 --> 00:03:24,724 Die Uhr, die gestohlen wurde, kurz nachdem ich eingezogen war. 87 00:03:24,725 --> 00:03:26,518 Und Sie wissen, was das bedeutet. 88 00:03:27,186 --> 00:03:29,437 Ich hoffe es, denn ich weiß es nicht. 89 00:03:29,438 --> 00:03:31,523 [peppige Titelmusik] 90 00:03:35,903 --> 00:03:37,695 UNDERCOVER IM SENIORENHEIM 91 00:03:37,696 --> 00:03:39,489 [peppige Titelmusik verklingt] 92 00:03:39,490 --> 00:03:41,366 [Julie] Das war ein echter Profi. 93 00:03:41,367 --> 00:03:44,535 Er ist außer Reichweite geblieben, hat die Rolex dagelassen 94 00:03:44,536 --> 00:03:47,122 und Elliotts Uhr benutzt, um eine Botschaft zu schicken. 95 00:03:47,706 --> 00:03:49,416 Und was für 'ne Botschaft ist das? 96 00:03:49,917 --> 00:03:52,043 Dass er weiß, wer Sie sind und was Sie vorhaben. 97 00:03:52,044 --> 00:03:53,002 Richtig, richtig. 98 00:03:53,003 --> 00:03:55,630 Ich meine, das war vielleicht nicht die cleverste Falle, 99 00:03:55,631 --> 00:03:58,049 die ich jemals gestellt habe, aber sie wurde durchschaut. 100 00:03:58,050 --> 00:04:01,177 Was machen wir mit Elliotts Uhr? Sollen wir sie ihm zurückgeben? 101 00:04:01,178 --> 00:04:03,012 Oder eher Didi? Was sollen wir tun? 102 00:04:03,013 --> 00:04:05,474 - Geben Sie mir eine Sekunde zum Denken. - Ok. 103 00:04:08,269 --> 00:04:10,145 - Das ist so aufregend. - Sch! 104 00:04:11,981 --> 00:04:15,150 - Es fühlt sich wie echte Spionage an. - Ich flehe Sie an, halten Sie die Klappe. 105 00:04:16,568 --> 00:04:18,069 [atmet scharf ein] Ok. 106 00:04:18,070 --> 00:04:20,196 - Ich werde Folgendes tun. - [mysteriöse Musik] 107 00:04:20,197 --> 00:04:22,615 Ich werd die Uhr irgendwo hinlegen, wo sie gefunden wird. 108 00:04:22,616 --> 00:04:25,201 Der Dieb schickt uns eine Botschaft, wir erwidern seine. 109 00:04:25,202 --> 00:04:26,661 Sie haben verdammt recht. 110 00:04:26,662 --> 00:04:29,247 - Wie lautet die Botschaft? - Dass wir wissen, was er tut. 111 00:04:29,248 --> 00:04:30,999 - Und wir nicht lockerlassen. - Ja. 112 00:04:31,000 --> 00:04:33,084 Ist die Uhr gefunden, wird sich Susan beruhigen, 113 00:04:33,085 --> 00:04:34,752 Didi wird sich bestätigt sehen. 114 00:04:34,753 --> 00:04:37,547 - Und dann beobachten wir, was passiert. - Ok. 115 00:04:37,548 --> 00:04:39,549 Könnte jemand gesehen haben, wer hier drin war? 116 00:04:39,550 --> 00:04:42,510 Meine Nachbarin Gladys lässt manchmal ihre Tür auf. 117 00:04:42,511 --> 00:04:44,929 - Ich könnte sie morgen fragen. - Gut. Ok. 118 00:04:44,930 --> 00:04:46,015 Wo versteck ich die? 119 00:04:46,515 --> 00:04:48,851 {\an8}[weiter mysteriöse Musik] 120 00:04:53,772 --> 00:04:56,232 - [mysteriöse Musik verklingt] - [Didi] Toby hat sie gefunden. 121 00:04:56,233 --> 00:04:58,443 Sie muss runtergefallen sein, als Sie rauchten. 122 00:04:58,444 --> 00:05:02,196 Nein, Toby hat sie geklaut, sich schuldig gefühlt und zurückgebracht. 123 00:05:02,197 --> 00:05:04,782 - Beschuldigen Sie nicht meine Mitarbeiter. - [Susan knurrt] 124 00:05:04,783 --> 00:05:07,452 Ok, also... sind wir alle zufrieden? 125 00:05:07,453 --> 00:05:08,453 Nein! 126 00:05:08,454 --> 00:05:11,456 Nun ja, Sie sind nie zufrieden, aber sind Sie wenigstens 127 00:05:11,457 --> 00:05:13,499 auf dem Grundniveau Ihrer Unzufriedenheit? 128 00:05:13,500 --> 00:05:14,834 [knurrt mürrisch] 129 00:05:14,835 --> 00:05:16,627 [knurrt seufzend] 130 00:05:16,628 --> 00:05:17,713 [knurrt scharf] 131 00:05:20,299 --> 00:05:23,052 - Virginia hat mir die Uhr geschenkt. - Ich erinnere mich. 132 00:05:26,513 --> 00:05:28,932 Sie ist mir nicht einfach runtergefallen. 133 00:05:30,517 --> 00:05:31,601 Das hätt ich bemerkt. 134 00:05:31,602 --> 00:05:33,687 [sanfte Musik] 135 00:05:34,813 --> 00:05:36,230 - [Klopfen] - Hallo, Nachbarin. 136 00:05:36,231 --> 00:05:39,108 Freuen Sie sich auf unsere gemeinsame Geburtstagsfeier? 137 00:05:39,109 --> 00:05:41,319 - Sie haben heute Geburtstag, Darling? - Ja, Ma'am. 138 00:05:41,320 --> 00:05:44,238 Und da Sie Kostümbildnerin waren, hatte ich gehofft, 139 00:05:44,239 --> 00:05:45,448 Sie würden mir helfen, 140 00:05:45,449 --> 00:05:48,868 ein schönes Outfit für die große Gruppenparty zu finden. 141 00:05:48,869 --> 00:05:51,287 Sie könnten wirklich etwas Hilfe gebrauchen. 142 00:05:51,288 --> 00:05:53,791 - [seufzt] - Verpassen wir Ihnen einen neuen Look. 143 00:05:55,000 --> 00:05:56,168 Nein. 144 00:05:57,419 --> 00:05:59,963 - Sie haben das wirklich getragen? - [lacht leise] 145 00:06:00,464 --> 00:06:01,297 Igitt! 146 00:06:01,298 --> 00:06:04,008 Mein Gott, Gladys, seien Sie nicht so streng mit mir. 147 00:06:04,009 --> 00:06:05,344 [Gladys] Ah! 148 00:06:05,928 --> 00:06:08,554 Tweed mit Ellbogenaufnähern! 149 00:06:08,555 --> 00:06:10,223 Das schreit nach Professor, 150 00:06:10,224 --> 00:06:12,476 bis nach oben zur Loge. 151 00:06:13,143 --> 00:06:16,063 Oh, der Aufnäher sollte genäht werden. 152 00:06:16,647 --> 00:06:20,691 Ich... Ich tu es ja gerne, aber meine Nähmaschine ist defekt. 153 00:06:20,692 --> 00:06:21,860 Sehen wir sie uns an. 154 00:06:22,361 --> 00:06:25,696 - Ich kann fast alles reparieren. - Wundervoll! [lacht] 155 00:06:25,697 --> 00:06:28,199 Oh mein Gott, ich kann es kaum fassen. 156 00:06:28,200 --> 00:06:29,618 Wie süß! 157 00:06:30,369 --> 00:06:33,913 Der sieht genauso aus wie mein früherer Hund Bunchy. 158 00:06:33,914 --> 00:06:36,917 Ja, das hatten Sie erwähnt, neulich auf der Kunstausstellung. 159 00:06:37,418 --> 00:06:38,544 [Gladys] Mhm. Hm. 160 00:06:39,461 --> 00:06:43,131 [Florence] Auf den stehst du also? Kräftige Oberarme und markantes Gesicht? 161 00:06:43,132 --> 00:06:45,675 - Wie heißt er noch mal? Ähm... - [R&B über Fernseher] 162 00:06:45,676 --> 00:06:46,801 Cherry Tater? 163 00:06:46,802 --> 00:06:49,220 Ich kenn nur seine Bauchmuskeln, nicht seinen Namen. 164 00:06:49,221 --> 00:06:51,264 Er ist so ein sexy Biest. 165 00:06:51,265 --> 00:06:52,723 [Florence] Mhm. 166 00:06:52,724 --> 00:06:54,267 Hör zu, ich geh in den Laden, 167 00:06:54,268 --> 00:06:57,228 um Charles einen Wasserfilter für seinen Geburtstag zu kaufen. 168 00:06:57,229 --> 00:06:59,605 Ich komm mit dir, wir machen einen Ausflug draus. 169 00:06:59,606 --> 00:07:00,606 Bist du startklar? 170 00:07:00,607 --> 00:07:01,774 Ja, warte. 171 00:07:01,775 --> 00:07:03,861 [weiter R&B über Fernseher] 172 00:07:07,322 --> 00:07:08,281 Ok, wir können los. 173 00:07:08,282 --> 00:07:10,867 - [lacht] Nein, er heißt Tanning Chattam. - Ah! 174 00:07:10,868 --> 00:07:13,953 Chatting Talon, irgendwie so was. Wen interessiert's? 175 00:07:13,954 --> 00:07:17,957 Äh, entschuldigen Sie, Miss Flo, äh... Dürfte ich mir Virginia kurz ausborgen? 176 00:07:17,958 --> 00:07:20,210 - Wir wollten los. - Nur eine Sekunde, es ist wichtig. 177 00:07:20,794 --> 00:07:22,336 Ist doch in Ordnung, Ginny. 178 00:07:22,337 --> 00:07:24,673 - Ich rätsele solange ein bisschen. - Danke. 179 00:07:25,174 --> 00:07:27,509 - Komm her. - [seufzt] Was willst du, Elliott? 180 00:07:28,177 --> 00:07:29,010 Man sagt, 181 00:07:29,011 --> 00:07:31,512 dass eine Beziehung nur dann erfolgreich sein kann, 182 00:07:31,513 --> 00:07:34,975 wenn, äh... wenn man sich in dieselbe Person immer wieder verliebt. 183 00:07:35,601 --> 00:07:37,603 Ich denke, wir sollten es noch mal versuchen. 184 00:07:38,103 --> 00:07:39,270 Lass uns heiraten. 185 00:07:39,271 --> 00:07:41,564 - Oh, um Gottes willen! - Nein, ich mein es ernst! 186 00:07:41,565 --> 00:07:43,691 Ich... Ich würd mich gerne hinknien, 187 00:07:43,692 --> 00:07:47,154 aber meine Arthritis hat meine Knie in Volleybälle verwandelt, hier. 188 00:07:47,738 --> 00:07:48,739 Es ist ein Rubin. 189 00:07:49,448 --> 00:07:50,657 Dein Geburtsstein. 190 00:07:51,241 --> 00:07:52,867 Ich liebe dich! 191 00:07:52,868 --> 00:07:54,535 [stammelt] 192 00:07:54,536 --> 00:07:56,120 Wir sind perfekt füreinander. 193 00:07:56,121 --> 00:07:57,914 Und du weißt, dass ich recht habe. 194 00:07:57,915 --> 00:07:59,957 Das hab ich schon mal gehört. [japst] 195 00:07:59,958 --> 00:08:03,085 Weil ich das gesagt hab, einen Monat, bevor du Schluss gemacht hast. 196 00:08:03,086 --> 00:08:06,631 Keine Ahnung, was in dich gefahren ist, aber du kannst die Kurve kratzen. 197 00:08:06,632 --> 00:08:08,966 Flo Jo, das Lösungswort ist "Klammer". 198 00:08:08,967 --> 00:08:09,884 Gehen wir. 199 00:08:09,885 --> 00:08:11,970 [sanfte Musik] 200 00:08:13,722 --> 00:08:14,639 Jap. 201 00:08:14,640 --> 00:08:16,516 Dieses Schräubchen ist locker. 202 00:08:16,517 --> 00:08:18,351 Ich denke, ich kann sie reparieren. 203 00:08:18,352 --> 00:08:20,311 Ja, die Maschine ist kaputt. 204 00:08:20,312 --> 00:08:21,437 [Charles] Richtig. 205 00:08:21,438 --> 00:08:23,106 Was ich mich auch gefragt habe... 206 00:08:23,690 --> 00:08:27,109 Jemand hat, ähm... mir ein Geschenk in meinem Zimmer hinterlassen, 207 00:08:27,110 --> 00:08:28,778 und ich weiß nicht, wer es war. 208 00:08:28,779 --> 00:08:31,281 Haben Sie zufällig gegen 19 Uhr 209 00:08:31,782 --> 00:08:33,908 jemanden an meiner Tür bemerkt? 210 00:08:33,909 --> 00:08:35,244 Georgie. 211 00:08:35,744 --> 00:08:37,954 Ich piekse dich nur mit diesen Nadeln, 212 00:08:37,955 --> 00:08:39,998 weil du nicht stillstehst. 213 00:08:40,999 --> 00:08:41,832 Verzeihung? 214 00:08:41,833 --> 00:08:45,254 Dass du immer zu spät zur Probe kommst, ist nicht meine Schuld. 215 00:08:45,754 --> 00:08:49,466 Und du hast schon wieder die gleiche Stelle kaputt gemacht. 216 00:08:53,679 --> 00:08:55,346 Was tun Sie hier? 217 00:08:55,347 --> 00:08:56,974 Wo ist Georgie? 218 00:08:57,975 --> 00:08:59,768 Ich... Ich heiße Charles. 219 00:09:00,269 --> 00:09:01,727 Charles Nieuwendyk. 220 00:09:01,728 --> 00:09:02,854 Wir... 221 00:09:04,022 --> 00:09:07,484 W... Wir sind hier, weil wir mein Jackett flicken wollen, hm? 222 00:09:08,068 --> 00:09:09,152 Wissen Sie noch? 223 00:09:10,988 --> 00:09:11,905 Gladys? 224 00:09:13,156 --> 00:09:15,033 Wissen Sie, wo Sie grade sind? 225 00:09:15,993 --> 00:09:16,993 Gladys, 226 00:09:16,994 --> 00:09:18,412 das ist Ihre Wohnung. 227 00:09:19,746 --> 00:09:23,165 Sie sind im Pacific View in San Francisco. 228 00:09:23,166 --> 00:09:24,585 Das ist Ihr Zimmer. 229 00:09:27,129 --> 00:09:29,464 Sehen Sie Ihre ganzen Poster? 230 00:09:30,591 --> 00:09:33,302 Und die... die Preise, die Sie gewonnen haben? 231 00:09:33,802 --> 00:09:35,304 [dramatische Musik] 232 00:09:43,604 --> 00:09:45,521 Könnten Sie mir einen Keks reichen? 233 00:09:45,522 --> 00:09:46,940 Sicher, na klar. 234 00:09:59,286 --> 00:10:01,288 [weiter dramatische Musik] 235 00:10:03,123 --> 00:10:04,082 [seufzt leise] 236 00:10:07,169 --> 00:10:09,170 [dramatische Musik verklingt] 237 00:10:09,171 --> 00:10:11,505 Hey, haben Sie auch das Gefühl, 238 00:10:11,506 --> 00:10:15,426 dass, ähm, etwas an Gladys in letzter Zeit anders ist? 239 00:10:15,427 --> 00:10:17,928 Sie leidet schon länger an Gedächtnisverlust. 240 00:10:17,929 --> 00:10:20,015 Sie muss anscheinend in die Nachbarschaft. 241 00:10:21,224 --> 00:10:24,102 Man wartet bestimmt nur darauf, dass ein Zimmer frei wird. 242 00:10:25,937 --> 00:10:28,648 Wieso trommeln wir die anderen nicht ein wenig zusammen? 243 00:10:28,649 --> 00:10:30,900 Dann können wir mehr Zeit mit ihr verbringen. 244 00:10:30,901 --> 00:10:33,904 - Sie ist so viel allein. - Leichter gesagt als getan. 245 00:10:34,780 --> 00:10:37,031 Wenn die Leute merken, dass man dement wird, 246 00:10:37,032 --> 00:10:39,076 gehen sie auf Abstand. 247 00:10:39,576 --> 00:10:41,536 Als ob das ansteckend ist. 248 00:10:42,120 --> 00:10:45,247 Das ist grauenvoll. Wie viele Jahre ist sie schon hier? 249 00:10:45,248 --> 00:10:48,417 Eines Tages hören Ihre Freunde einfach auf, mit ihr zu reden? 250 00:10:48,418 --> 00:10:49,503 So läuft das hier? 251 00:10:50,128 --> 00:10:51,379 So läuft das hier. 252 00:10:51,380 --> 00:10:52,880 [dramatische Musik] 253 00:10:52,881 --> 00:10:54,423 [dramatische Musik verklingt] 254 00:10:54,424 --> 00:10:55,758 [Virginia] Vielleicht hier. 255 00:10:55,759 --> 00:10:57,551 - [Florence] Das hoff ich doch. - Ja. 256 00:10:57,552 --> 00:10:58,761 [seichte Musik] 257 00:10:58,762 --> 00:10:59,679 Oh! 258 00:10:59,680 --> 00:11:01,097 - Arwan! - Arwan! 259 00:11:01,098 --> 00:11:04,809 - Hallo, Ladys! - Wir suchen einen Wasserfilter, Arwan. 260 00:11:04,810 --> 00:11:07,603 - Gang vier auf der rechten Seite. - Alles klar. 261 00:11:07,604 --> 00:11:09,313 Den Kindern geht's gut? 262 00:11:09,314 --> 00:11:10,439 [lacht leise] 263 00:11:10,440 --> 00:11:14,360 - Uh, die sind lecker! - Zu viel Zucker, da wirst du nur hibbelig. 264 00:11:14,361 --> 00:11:16,362 Wieso will Charles einen Wasserfilter? 265 00:11:16,363 --> 00:11:18,072 Es ist sein Geburtstag. 266 00:11:18,073 --> 00:11:19,699 Also kriegt er, was er will. 267 00:11:19,700 --> 00:11:23,953 Ich finde, jeder in unserem Alter sollte all das kriegen, was er will. 268 00:11:23,954 --> 00:11:24,870 [japst] 269 00:11:24,871 --> 00:11:28,542 - ["Love Train" von O'Jays über Anlage] - Oh. Ginny, sie spielen unseren Song! 270 00:11:29,334 --> 00:11:30,626 Hey! [lacht] 271 00:11:30,627 --> 00:11:33,338 - Hey, Süße! Genau so! - ["Love Train" schwillt an] 272 00:11:34,423 --> 00:11:35,840 Schwing die Hüfte! 273 00:11:35,841 --> 00:11:37,968 - [jubelt] - Da vorne sind sie. 274 00:11:40,721 --> 00:11:41,721 [Florence] Ja! 275 00:11:41,722 --> 00:11:43,140 Na los, Süße! 276 00:11:44,307 --> 00:11:46,309 ["Love Train" verklingt] 277 00:11:48,061 --> 00:11:49,438 [Mann] In Ordnung, Elliott. 278 00:11:50,105 --> 00:11:51,106 [seufzt] 279 00:11:53,108 --> 00:11:54,025 Also... 280 00:11:54,526 --> 00:11:56,569 Die PSA-Werte waren nicht eindeutig, 281 00:11:56,570 --> 00:11:58,822 aber die Biopsie-Resultate dafür schon. 282 00:11:59,406 --> 00:12:00,490 Der Krebs ist zurück? 283 00:12:00,991 --> 00:12:02,826 Er ist wieder da, ja. 284 00:12:04,619 --> 00:12:05,620 Wissen Sie, was? 285 00:12:06,121 --> 00:12:07,664 Ich hatte 'ne gute Zeit. 286 00:12:08,790 --> 00:12:10,584 Ich hab den Grand Canyon gesehen. 287 00:12:11,293 --> 00:12:13,503 Ich musste nicht nach Europa, da hatte ich viel Glück. 288 00:12:14,546 --> 00:12:16,882 Bo Derek hat mal gesagt, ich sähe aus wie Harrison Ford. 289 00:12:17,799 --> 00:12:21,303 Ich habe einmal einen zwei Zentner schweren Marlin gefangen. 290 00:12:22,012 --> 00:12:23,637 Dank einer Wohltätigkeitsauktion 291 00:12:23,638 --> 00:12:27,768 spielte ich einst Tennis gegen Jimmy Connors und Robert Wagner. 292 00:12:28,602 --> 00:12:29,477 [Elliott seufzt] 293 00:12:29,478 --> 00:12:32,563 - Ich hatte ein gutes Leben. - Und es ist noch nicht vorbei. 294 00:12:32,564 --> 00:12:35,858 An diesem Punkt waren wir schon mal. Wir gehen es konsequent an. 295 00:12:35,859 --> 00:12:38,944 - Sie sind in guter Verfassung. - Bis auf den Krebs natürlich. 296 00:12:38,945 --> 00:12:42,031 Ich will damit nur sagen, dass wir optimistisch sein sollten. 297 00:12:42,032 --> 00:12:44,117 Sie haben noch sehr viel vor sich. 298 00:12:44,951 --> 00:12:46,369 Fokussieren Sie sich darauf. 299 00:12:47,287 --> 00:12:48,288 [seufzt leise] 300 00:12:49,039 --> 00:12:50,331 [seichte Musik] 301 00:12:50,332 --> 00:12:51,917 Was willst du eigentlich? 302 00:12:52,501 --> 00:12:54,753 Du sagst, dass jeder das kriegen sollte, was er will. 303 00:12:55,337 --> 00:12:57,630 - Was willst du? - Ich habe nicht Geburtstag. 304 00:12:57,631 --> 00:13:00,091 Das weiß ich doch. Ich meine ganz allgemein. 305 00:13:00,801 --> 00:13:02,135 Was willst du? 306 00:13:02,719 --> 00:13:04,012 Na ja, ich... 307 00:13:04,513 --> 00:13:05,387 [atmet ein] 308 00:13:05,388 --> 00:13:08,307 Ich habe mir immer ein richtig schickes Fußmassagegerät 309 00:13:08,308 --> 00:13:10,227 aus 'nem Elektronikladen gewünscht. 310 00:13:11,812 --> 00:13:12,770 Ach... 311 00:13:12,771 --> 00:13:15,231 Ich wünsch mir so ein Ding schon seit 20 Jahren. 312 00:13:15,232 --> 00:13:18,484 Zwanzig Jahre? Was hast du dir noch so vorenthalten? 313 00:13:18,485 --> 00:13:20,528 Kauf es dir doch! Wieso nicht? 314 00:13:20,529 --> 00:13:22,112 So was ist viel zu teuer. 315 00:13:22,113 --> 00:13:23,364 [Virginia seufzt leise] 316 00:13:23,365 --> 00:13:24,615 [japst leise] Oh. 317 00:13:24,616 --> 00:13:26,660 Funktioniert der Geldautomat? 318 00:13:27,619 --> 00:13:29,662 Aber... Hey, was soll das, Süße? 319 00:13:29,663 --> 00:13:31,289 [Tasten piepen] 320 00:13:33,250 --> 00:13:34,500 [weiter seichte Musik] 321 00:13:34,501 --> 00:13:35,417 Flo Jo. 322 00:13:35,418 --> 00:13:37,253 Du kannst dir das Gerät leisten. 323 00:13:37,254 --> 00:13:39,088 - Du bist stinkreich! - [seufzt] 324 00:13:39,089 --> 00:13:42,925 - Wieso hast du das nie erwähnt? - Weil ich nicht gerne über Geld spreche. 325 00:13:42,926 --> 00:13:44,260 Das bringt Unglück. 326 00:13:44,261 --> 00:13:45,219 Oh mein Gott. 327 00:13:45,220 --> 00:13:47,555 Was würdest du nur ohne mich tun? Na los. 328 00:13:47,556 --> 00:13:49,932 Man spricht in der Öffentlichkeit nicht über Finanzen. 329 00:13:49,933 --> 00:13:52,018 [bewegte Musik] 330 00:13:52,686 --> 00:13:53,687 [Handysignalton] 331 00:13:55,021 --> 00:13:56,773 {\an8}FRÖSCHCHEN GIBT'S WAS NEUES? 332 00:14:02,237 --> 00:14:03,821 [bewegte Musik verklingt] 333 00:14:03,822 --> 00:14:04,738 [Klopfen] 334 00:14:04,739 --> 00:14:05,906 Guten Tag, Gladys. 335 00:14:05,907 --> 00:14:08,617 - Hallo, Darling. - Könnten Sie mir einen Gefallen tun? 336 00:14:08,618 --> 00:14:11,745 Der Ellenbogenaufnäher von meinem Jackett ist wie ein Schlappohr, 337 00:14:11,746 --> 00:14:13,455 denn er flattert durch die Gegend. 338 00:14:13,456 --> 00:14:14,832 Können Sie mir helfen? 339 00:14:14,833 --> 00:14:15,916 Gerne. 340 00:14:15,917 --> 00:14:18,128 Aber meine... meine Nähmaschine ist kaputt. 341 00:14:18,712 --> 00:14:20,004 Soll ich mal nachsehen? 342 00:14:20,005 --> 00:14:22,716 - Ich kann fast alles reparieren. - Oh. 343 00:14:24,175 --> 00:14:25,468 Hey, Gladys. 344 00:14:25,969 --> 00:14:27,386 Mögen Sie Spiele? 345 00:14:27,387 --> 00:14:28,680 Ich liebe Spiele. 346 00:14:29,514 --> 00:14:30,723 Als ich jung war, 347 00:14:30,724 --> 00:14:34,311 hab ich nächtelang in einer Künstlerbar Lügenpoker gespielt. 348 00:14:35,061 --> 00:14:37,688 Lügenpoker spielt man mit Dollarscheinen, richtig? 349 00:14:37,689 --> 00:14:40,066 Klar, wenn Sie ein Pfennigfuchser sind. 350 00:14:40,942 --> 00:14:43,360 Hey, ich hätte eine kurze Frage. 351 00:14:43,361 --> 00:14:46,614 Wenn das zehn Dollar sind und ich Ihnen vier davon gebe, 352 00:14:46,615 --> 00:14:48,366 wie viel habe ich übrig? 353 00:14:49,910 --> 00:14:52,494 - Wollen Sie spielen oder nicht? - Ja, natürlich. 354 00:14:52,495 --> 00:14:53,413 Ok. 355 00:14:54,289 --> 00:14:55,332 Für Sie. 356 00:14:56,249 --> 00:14:58,918 - [Gladys atmet ein, seufzt] - Alles klar, ich fange an. 357 00:14:58,919 --> 00:15:00,211 - [Gladys] Hm? - Ähm... 358 00:15:00,795 --> 00:15:01,838 Zwei Dreier. 359 00:15:04,424 --> 00:15:05,383 Sie sind dran. 360 00:15:05,884 --> 00:15:07,051 Versuchen Sie, 361 00:15:07,052 --> 00:15:09,511 das hier mit einer höheren Zahl zu schlagen. 362 00:15:09,512 --> 00:15:12,098 Können Sie sich erinnern? Die Seriennummern? 363 00:15:12,974 --> 00:15:14,808 Ja, ich weiß, was zu tun ist. 364 00:15:14,809 --> 00:15:16,602 Ich... Ich will es nur nicht tun. 365 00:15:16,603 --> 00:15:18,270 Ich bin sehr beschäftigt. 366 00:15:18,271 --> 00:15:20,814 Ok. In Ordnung. Wie wär's mit einem anderen Spiel? 367 00:15:20,815 --> 00:15:23,359 - [atmet ein, seufzt] - Es heißt, äh... "Welches Tier bist du?". 368 00:15:23,360 --> 00:15:25,194 Also, ich werde ein Tier benennen, 369 00:15:25,195 --> 00:15:27,321 dann sind Sie dran und benennen selbst ein Tier. 370 00:15:27,322 --> 00:15:28,238 Hören Sie auf! 371 00:15:28,239 --> 00:15:31,952 - Ich will, dass Sie gehen! Hören Sie auf! - Das mach ich. Ich höre auf damit. 372 00:15:32,452 --> 00:15:33,619 Es tut mir leid. 373 00:15:33,620 --> 00:15:34,704 Ich höre auf. 374 00:15:37,666 --> 00:15:39,208 Wo kommt das Gerät hin, Ladys? 375 00:15:39,209 --> 00:15:41,711 - In die Ecke vielleicht? - [humoristische Musik] 376 00:15:47,717 --> 00:15:48,551 [Mann seufzt] 377 00:15:49,636 --> 00:15:50,845 [keucht] 378 00:15:52,764 --> 00:15:54,015 Ist es hier gut? 379 00:15:55,725 --> 00:15:58,895 Wäre es möglich, dass Sie sich bücken und es einstecken? 380 00:15:59,854 --> 00:16:00,897 Klar, gerne. 381 00:16:09,239 --> 00:16:10,197 [seufzt] 382 00:16:10,198 --> 00:16:12,283 [weiter humoristische Musik] 383 00:16:13,243 --> 00:16:14,077 Hier. 384 00:16:14,661 --> 00:16:18,372 Danke für die Zustellung einer solch wuchtigen Lieferung. 385 00:16:18,373 --> 00:16:21,041 - Euch Ladys noch einen schönen Tag. - [beide lachen] 386 00:16:21,042 --> 00:16:22,042 [Virginia seufzt] 387 00:16:22,043 --> 00:16:23,752 [humoristische Musik verklingt] 388 00:16:23,753 --> 00:16:24,670 [Tür geht zu] 389 00:16:24,671 --> 00:16:25,879 Oh, Ginny. 390 00:16:25,880 --> 00:16:27,923 Das war ein Riesenfehler. 391 00:16:27,924 --> 00:16:31,218 Ich hätte nur das Fußmassagegerät kaufen sollen. 392 00:16:31,219 --> 00:16:35,432 Der einzige Fehler, den du gemacht hast, ist, das Gerät nicht früher zu kaufen. 393 00:16:35,932 --> 00:16:37,517 Du bist Poetin, richtig? 394 00:16:38,018 --> 00:16:39,476 Sag mir, was hast du vor 395 00:16:39,477 --> 00:16:43,148 mit deinem einen wertvollen und ach so wilden Leben? 396 00:16:44,065 --> 00:16:45,065 Mary Oliver. 397 00:16:45,066 --> 00:16:46,942 [japst] Du hast es gelesen? 398 00:16:46,943 --> 00:16:48,819 Ja, hab ich. Das wolltest du doch. 399 00:16:48,820 --> 00:16:52,031 Ich wollte, dass du den Stuhl kaufst, und du hast ihn gekauft. 400 00:16:52,032 --> 00:16:53,158 Also setz dich. 401 00:16:54,659 --> 00:16:56,286 Aber nur ein einziges Mal. 402 00:16:56,786 --> 00:17:00,330 Ich habe noch nie so viel für einen Luxusartikel bezahlt. 403 00:17:00,331 --> 00:17:01,415 [Virginia lacht] 404 00:17:01,416 --> 00:17:04,626 Und morgen werd ich im Laden anrufen und ihnen sagen, dass ich... 405 00:17:04,627 --> 00:17:06,129 - [leises Surren] - [japst] Oh! 406 00:17:06,796 --> 00:17:08,923 Oh, Baby! 407 00:17:11,301 --> 00:17:14,012 Wieso hab ich nur so lange damit gewartet? 408 00:17:15,263 --> 00:17:16,723 [melancholische Musik] 409 00:17:17,557 --> 00:17:18,558 [seufzt] 410 00:17:22,812 --> 00:17:24,229 [Charles] Guten Tag, Gladys. 411 00:17:24,230 --> 00:17:26,982 Es tut mir leid, dass ich Sie vorhin verärgert habe. 412 00:17:26,983 --> 00:17:28,567 Ich möchte es wiedergutmachen. 413 00:17:28,568 --> 00:17:32,029 Äh, Gladys ruht sich im Moment aus. Vielleicht versuchen Sie es morgen. 414 00:17:32,030 --> 00:17:35,283 Moment, Ich habe ihr ein Geburtstagsgeschenk gekauft. 415 00:17:35,784 --> 00:17:37,910 - Ich hatte gehofft, dass... - Ich bin gleich wieder da. 416 00:17:37,911 --> 00:17:39,203 Wollen Sie mehr Tee? 417 00:17:39,204 --> 00:17:40,954 [melancholische Musik verklingt] 418 00:17:40,955 --> 00:17:44,500 Sie fühlt sich im Moment nicht sehr wohl. Morgen wär's besser. 419 00:17:44,501 --> 00:17:47,252 Das hier kann leider nicht bis morgen warten. 420 00:17:47,253 --> 00:17:48,420 Ich hab rausgefunden, 421 00:17:48,421 --> 00:17:50,714 dass die St.-Ignatio-Schule eine Vorstellung hat 422 00:17:50,715 --> 00:17:53,383 von, äh... Guys and Dolls. 423 00:17:53,384 --> 00:17:55,594 Also hab ich zwei Tickets gekauft, für heute. 424 00:17:55,595 --> 00:17:57,763 Ich dachte, die alten Songs würden ihr gefallen. 425 00:17:57,764 --> 00:17:59,932 Ich weiß nicht, ob sie einen Ausflug machen sollte. 426 00:17:59,933 --> 00:18:02,936 - Und das auch noch nachts. - Nein, nein, die Sache ist die. 427 00:18:04,437 --> 00:18:06,396 Meine Frau hat das auch durchgemacht. 428 00:18:06,397 --> 00:18:07,689 Also kenn ich das. 429 00:18:07,690 --> 00:18:09,109 Und ich weiß, 430 00:18:09,609 --> 00:18:12,611 ihr half es, Sachen zu sehen, die ihr bekannt waren. 431 00:18:12,612 --> 00:18:13,612 Hören Sie. 432 00:18:13,613 --> 00:18:17,074 Es gibt Übungen und auch Spiele. Sachen, die... die ihr helfen könnten. 433 00:18:17,075 --> 00:18:18,326 Das machen wir alles. 434 00:18:18,827 --> 00:18:19,661 Versprochen. 435 00:18:21,037 --> 00:18:23,747 Charles, ich weiß, Sie meinen es nur gut, 436 00:18:23,748 --> 00:18:27,168 aber... Sie haben Gladys gerade erst kennengelernt. 437 00:18:27,752 --> 00:18:31,464 Sie weiß kaum etwas über Sie. Das können Sie nicht vergleichen. 438 00:18:34,759 --> 00:18:36,761 - [Swing über Anlage] - [Stimmengewirr] 439 00:18:40,598 --> 00:18:42,683 ES IST MEIN GEBURTSTAG 440 00:18:42,684 --> 00:18:44,810 Herzlichen Glückwunsch, Charles. 441 00:18:44,811 --> 00:18:45,895 Vielen Dank. 442 00:18:50,441 --> 00:18:52,485 GEBURTSTAGSKIND 443 00:18:54,404 --> 00:18:56,406 [weiter Swing über Anlage] 444 00:18:58,908 --> 00:19:00,910 - [Musik stoppt abrupt] - [Möwen kreischen] 445 00:19:03,872 --> 00:19:04,873 [Charles seufzt] 446 00:19:10,003 --> 00:19:11,921 Sie gehen nicht auf Ihre eigene Party? 447 00:19:13,214 --> 00:19:14,924 Nein, mir ist nicht nach feiern. 448 00:19:16,593 --> 00:19:19,304 - Haben Sie schon von Gladys gehört? - Hm. 449 00:19:20,346 --> 00:19:22,140 Ja, sie ist durch. 450 00:19:25,268 --> 00:19:28,771 Dass jetzt jeder Abstand von ihr hält, ertrage ich nicht. 451 00:19:30,899 --> 00:19:33,109 Ich wollte Gladys eine Freude machen. 452 00:19:33,985 --> 00:19:36,237 Und dadurch ihre Erinnerung... 453 00:19:36,821 --> 00:19:38,405 ...irgendwie auffrischen. 454 00:19:38,406 --> 00:19:39,699 Ich hatte ihr... 455 00:19:40,200 --> 00:19:42,534 Ich hatte ihr Karten für eine Schulaufführung geholt. 456 00:19:42,535 --> 00:19:44,036 [lacht hämisch] 457 00:19:44,037 --> 00:19:45,830 Hm. Geniale Idee. 458 00:19:46,748 --> 00:19:50,418 Nichts hilft bei Verwirrung mehr als ein Haufen Kinder in Steppschuhen. 459 00:19:51,044 --> 00:19:54,923 Wieso liegt sie Ihnen so sehr am Herzen? Sie haben sie grade erst kennengelernt. 460 00:19:55,423 --> 00:19:56,548 Ich kann nicht anders. 461 00:19:56,549 --> 00:20:00,302 Ich sehe ein Problem auf der einen Seite und auf der anderen die Lösung 462 00:20:00,303 --> 00:20:01,846 und suche dann den... 463 00:20:02,722 --> 00:20:04,264 ...direktesten Weg. 464 00:20:04,265 --> 00:20:05,682 - Tja. - Ach, hören Sie. 465 00:20:05,683 --> 00:20:09,394 Ich lebe seit fast fünf Jahren hier, und, äh, in der Zeit 466 00:20:09,395 --> 00:20:12,398 sind unzählige Menschen... gestorben. 467 00:20:13,233 --> 00:20:15,068 Oder mussten ins Krankenhaus. 468 00:20:15,860 --> 00:20:17,736 Oder zu den Demenzkranken. 469 00:20:17,737 --> 00:20:20,989 - Sie kennen mich, ich bin ein netter Kerl. - Sie haben mir ins Gesicht geboxt. 470 00:20:20,990 --> 00:20:22,575 Aber nachdem die fünfte, 471 00:20:23,159 --> 00:20:25,285 zehnte, zwanzigste Person 472 00:20:25,286 --> 00:20:26,788 davongezogen ist, 473 00:20:28,706 --> 00:20:30,624 wird das zu einem Bestandteil 474 00:20:30,625 --> 00:20:32,252 des Alltags im Leben. 475 00:20:33,503 --> 00:20:35,380 So läuft das hier, Charles. 476 00:20:37,048 --> 00:20:38,340 Sie verstehen das nicht. 477 00:20:38,341 --> 00:20:40,718 Sie haben zum ersten Mal mit Demenz zu tun. 478 00:20:42,428 --> 00:20:43,930 Nein, ich kenn das schon. 479 00:20:46,349 --> 00:20:47,475 Ihre Frau? 480 00:20:52,563 --> 00:20:54,399 Manche Sachen kann man nicht ändern. 481 00:20:54,899 --> 00:20:56,484 Je eher Sie das einsehen, 482 00:20:57,568 --> 00:20:59,862 desto eher hören Sie auf, sich die Schuld zu geben. 483 00:21:02,240 --> 00:21:03,825 Ich betrink mich jetzt. 484 00:21:04,575 --> 00:21:06,494 Schönen Geburtstag, Sie Dumpfbacke. 485 00:21:11,416 --> 00:21:13,918 - [sanfter Jazz über Anlage] - [Stimmengewirr] 486 00:21:17,797 --> 00:21:18,840 Vielen Dank. 487 00:21:21,884 --> 00:21:22,843 Amüsierst du dich? 488 00:21:22,844 --> 00:21:24,386 Ja, das tue ich. 489 00:21:24,387 --> 00:21:27,597 Ich trinke und tanze, und das Beste ist, du hast es noch nicht ruiniert. 490 00:21:27,598 --> 00:21:29,309 Willst du nicht woanders nerven? 491 00:21:29,892 --> 00:21:31,936 Ich habe tatsächlich mit Charles geredet. 492 00:21:34,105 --> 00:21:36,523 Wenn er der Nächste auf deiner Liste ist, 493 00:21:36,524 --> 00:21:38,234 stimme ich widerwillig zu. 494 00:21:39,777 --> 00:21:41,862 Er macht einen netten Eindruck. 495 00:21:41,863 --> 00:21:43,698 [weiter sanfter Jazz über Anlage] 496 00:21:44,198 --> 00:21:45,615 Oh Elliott. 497 00:21:45,616 --> 00:21:48,368 Wie schlimm ist es? Was hat der Doktor gesagt? 498 00:21:48,369 --> 00:21:51,079 Oh, der Doc ist optimistisch, ein richtiger Sonnenschein. 499 00:21:51,080 --> 00:21:53,874 Er sagte, ich hab noch viel vor mir. 500 00:21:53,875 --> 00:21:55,293 Er hat recht. 501 00:21:57,170 --> 00:21:59,171 Ich weiß, ich bin ein richtiges Arschloch. 502 00:21:59,172 --> 00:22:02,007 Äh, mit Mundgeruch wie... Was hast du damals gesagt? 503 00:22:02,008 --> 00:22:03,885 - Verbranntes Leder. - Richtig, danke. 504 00:22:04,552 --> 00:22:05,928 Es tut mir leid. 505 00:22:07,138 --> 00:22:09,639 Nicht nur wegen der letzten paar Wochen. 506 00:22:09,640 --> 00:22:10,725 Einfach... 507 00:22:13,144 --> 00:22:13,977 ...wegen allem. 508 00:22:13,978 --> 00:22:15,646 [weiter sanfter Jazz] 509 00:22:16,230 --> 00:22:18,024 Es tut mir wirklich leid, Ginny. 510 00:22:20,568 --> 00:22:22,903 Ich denke, ich kenne ein Cowgirl, 511 00:22:22,904 --> 00:22:24,821 das unheimlich gern 512 00:22:24,822 --> 00:22:27,407 mit einem Arschloch tanzen würde. 513 00:22:27,408 --> 00:22:30,328 ["L-O-V-E" von Nat King Cole über Anlage] 514 00:22:32,080 --> 00:22:34,082 [singen auf Englisch] 515 00:22:38,628 --> 00:22:42,339 Du hast vielleicht Volleyball-Knie, aber du hast einen guten Sinn für Schmuck. 516 00:22:42,340 --> 00:22:44,424 Das war ein wirklich schöner Ring. 517 00:22:44,425 --> 00:22:48,929 Will man eine elegante Frau beeindrucken, sollte man nicht wie ein Idiot dastehen. 518 00:22:48,930 --> 00:22:50,722 Tja, ein Idiot bist du dennoch. 519 00:22:50,723 --> 00:22:52,808 - Oh! - [Virginia lacht] 520 00:22:52,809 --> 00:22:53,810 [Kusslaut] 521 00:22:54,936 --> 00:22:55,812 Hey. 522 00:22:56,312 --> 00:22:58,898 Ich mache Stuhl-Yoga dreimal die Woche. 523 00:22:59,732 --> 00:23:00,857 Sieh dir das an. 524 00:23:00,858 --> 00:23:02,860 ["L-O-V-E" spielt weiter] 525 00:23:04,070 --> 00:23:06,531 Elliott Haverhill, willst du mich heiraten? 526 00:23:07,698 --> 00:23:10,283 - Ich bin der Mann, ich sollte das tun. - Oh, geh mit der Zeit. 527 00:23:10,284 --> 00:23:12,161 Willst du mich heiraten oder nicht? 528 00:23:13,246 --> 00:23:15,581 - Mehr als alles andere. - [seufzt glücklich] 529 00:23:16,082 --> 00:23:17,083 [seufzt leise] 530 00:23:19,710 --> 00:23:21,629 Wir werden heiraten! 531 00:23:24,549 --> 00:23:26,550 ["L-O-V-E" spielt weiter] 532 00:23:26,551 --> 00:23:28,093 Verbranntes Leder. 533 00:23:28,094 --> 00:23:29,845 {\an8}TAG 22 - 10:32 UHR 534 00:23:29,846 --> 00:23:31,931 {\an8}[sanfte Musik] 535 00:23:43,359 --> 00:23:45,986 Das ist von Company, haben Sie es jemals gesehen? 536 00:23:45,987 --> 00:23:48,655 - Nein, das hab ich nicht gesehen. - Oh, es ist wundervoll. 537 00:23:48,656 --> 00:23:50,490 Es gibt eine Heiratsszene, 538 00:23:50,491 --> 00:23:53,118 und das Kleid da, das hab ich geliebt. 539 00:23:53,119 --> 00:23:54,161 Hallo, Ladys. 540 00:23:54,162 --> 00:23:55,329 Hallo, Darling. 541 00:23:55,830 --> 00:23:57,622 Setzen Sie sich, na los. 542 00:23:57,623 --> 00:24:01,377 - Ich hätte wirklich gerne einen Tee. - Äh, klar. Ich bin gleich wieder da. 543 00:24:03,087 --> 00:24:05,046 [weiter sanfte Musik] 544 00:24:05,047 --> 00:24:07,592 - [Charles] Guten Tag, Gladys. - Hey. 545 00:24:09,260 --> 00:24:12,013 - Und, wie geht es Ihnen? - Ähm, es geht mir gut. 546 00:24:12,513 --> 00:24:14,931 Ich bin ein bisschen ausgelaugt in letzter Zeit. 547 00:24:14,932 --> 00:24:17,018 - [Charles] Mhm. - [sanfte Musik verklingt] 548 00:24:17,852 --> 00:24:20,103 Mir fehlt meine alte Persönlichkeit. 549 00:24:20,104 --> 00:24:21,397 [Charles seufzt leise] 550 00:24:21,898 --> 00:24:22,815 Versteh ich. 551 00:24:25,693 --> 00:24:27,027 Ist das Ihr Skizzenbuch? 552 00:24:27,028 --> 00:24:28,028 Ja. 553 00:24:28,029 --> 00:24:31,656 Alle meine Kostümentwürfe ab den 60er-Jahren. 554 00:24:31,657 --> 00:24:34,451 Sie wären überrascht über manche der Geschichten. 555 00:24:34,452 --> 00:24:35,912 Oh, ich würde sie gerne hören. 556 00:24:36,579 --> 00:24:38,705 [Gladys] Das ist aus dem Musical Chess. 557 00:24:38,706 --> 00:24:43,044 Ich hatte so viele Konflikte mit dem Regisseur wegen der Garderobe. 558 00:24:43,711 --> 00:24:46,379 Meine Frau ist mit mir zu Chess gegangen. 559 00:24:46,380 --> 00:24:47,757 Ich erinnere mich noch 560 00:24:48,424 --> 00:24:51,510 an die Strasskostüme, die durch die Gegend geflogen sind. 561 00:24:51,511 --> 00:24:52,761 Mir wurde schwindlig. 562 00:24:52,762 --> 00:24:54,805 Das wollte ich ja auch damit erreichen. 563 00:24:56,807 --> 00:24:57,641 Oh. 564 00:24:57,642 --> 00:24:59,184 Das war mein Hund Bunchy. 565 00:24:59,185 --> 00:25:02,396 Während ich genäht habe, saß er gerne zu meinen Füßen. 566 00:25:03,898 --> 00:25:05,398 Oh, welches Musical ist das? 567 00:25:05,399 --> 00:25:08,276 Och, das sind nur ein paar meiner Freunde. 568 00:25:08,277 --> 00:25:09,528 [Charles] Oh. 569 00:25:09,529 --> 00:25:11,280 Oh, das ist Florence. 570 00:25:11,864 --> 00:25:12,865 [Charles] Ah. 571 00:25:14,075 --> 00:25:16,868 Das ist mein Freund Charles. 572 00:25:16,869 --> 00:25:18,996 Er sieht gut aus, aber... 573 00:25:19,622 --> 00:25:21,541 ...ist auch ein Besserwisser. 574 00:25:22,291 --> 00:25:23,876 Und was für einer. 575 00:25:24,460 --> 00:25:26,419 [fröhliche Musik] 576 00:25:26,420 --> 00:25:27,547 Pscht! 577 00:25:30,132 --> 00:25:31,216 - Oh. - Oh. 578 00:25:31,217 --> 00:25:33,218 - Elliott. - Elliott. 579 00:25:33,219 --> 00:25:35,429 - Oh, er stinkt. - Ja. 580 00:25:36,681 --> 00:25:38,683 [sanfte Musik] 581 00:26:43,205 --> 00:26:44,123 NACH "DER MAULWURF"