1 00:00:14,535 --> 00:00:18,621 {\an8}Sebagai presiden dan wakil presiden dewan penghuni, 2 00:00:18,622 --> 00:00:24,670 kami sangat prihatin dengan masalah keamanan di Pacific View. Benar, Charles? 3 00:00:25,588 --> 00:00:26,504 Kami merasa-- 4 00:00:26,505 --> 00:00:29,674 Kalung Helen dicuri, lalu jam tangan Elliott. 5 00:00:29,675 --> 00:00:30,800 Entah apa lagi? 6 00:00:30,801 --> 00:00:34,512 Jika kejahatan tak ditangani, semuanya bisa lebih buruk. 7 00:00:34,513 --> 00:00:38,266 Secara pribadi, aku tak mau dirampok di antrean prasmanan 8 00:00:38,267 --> 00:00:40,853 atau seks yang diperdagangkan di Dark Web. 9 00:00:41,437 --> 00:00:43,271 Kelihatannya mustahil. 10 00:00:43,272 --> 00:00:45,607 Charles, bacakan tuntutan kita. 11 00:00:45,608 --> 00:00:46,691 Kami mau ekstra-- 12 00:00:46,692 --> 00:00:48,359 Kunci ekstra di pintu, 13 00:00:48,360 --> 00:00:52,072 penjaga keamanan berpatroli, lampu pendeteksi gerakan. 14 00:00:52,073 --> 00:00:53,531 Itu baru awalnya. 15 00:00:53,532 --> 00:00:56,659 Seperti yang disebutkan Didi, kami tak punya dana, 16 00:00:56,660 --> 00:00:59,746 tetapi kenapa kau dan dewan tak menulis proposal keamanan, 17 00:00:59,747 --> 00:01:03,917 lalu kami di perusahaan akan mencoba dan mencari solusi yang layak? 18 00:01:03,918 --> 00:01:04,835 Yah... 19 00:01:06,712 --> 00:01:08,713 - Sepertinya-- - Baik! 20 00:01:08,714 --> 00:01:10,131 Ayo, Charles. 21 00:01:10,132 --> 00:01:11,841 Susan pengganggu sekali. 22 00:01:11,842 --> 00:01:13,927 Aku tahu hanya wakil presiden. 23 00:01:13,928 --> 00:01:15,470 Dia bahkan tak mengizinkanku-- 24 00:01:15,471 --> 00:01:16,471 Ini gawat. 25 00:01:16,472 --> 00:01:20,266 Jika Susan mempermasalahkan keselamatan, dia bisa membuatnya pencurinya sembunyi. 26 00:01:20,267 --> 00:01:23,561 Kita harus memikat pencuri untuk mencuri lagi. 27 00:01:23,562 --> 00:01:26,607 Hei, ulang tahunmu sebentar lagi, 'kan? 28 00:01:27,525 --> 00:01:29,610 Kau mau membelikan hadiah untukku? 29 00:01:31,987 --> 00:01:33,321 {\an8}Terima kasih. Aku lakukan. 30 00:01:33,322 --> 00:01:34,906 Hei, Nak. 31 00:01:34,907 --> 00:01:36,783 - Froggy! - Froggy! 32 00:01:36,784 --> 00:01:38,493 Hai, Semuanya. 33 00:01:38,494 --> 00:01:40,411 Aku membawa kue ulang tahun. 34 00:01:40,412 --> 00:01:41,579 Bagus. 35 00:01:41,580 --> 00:01:44,833 Juga, Ayah, aku tahu tinggal beberapa minggu lagi, 36 00:01:44,834 --> 00:01:47,378 tetapi ini hadiah untukmu. 37 00:01:48,170 --> 00:01:50,171 Astaga. Bukankah dia baik sekali? 38 00:01:50,172 --> 00:01:51,214 Bagus. 39 00:01:51,215 --> 00:01:52,758 Astaga. Lihat itu. 40 00:01:53,759 --> 00:01:54,927 Ini jam Rolex. 41 00:01:55,636 --> 00:01:57,178 Sayang. 42 00:01:57,179 --> 00:01:59,180 Harganya pasti mahal sekali. 43 00:01:59,181 --> 00:02:01,641 Tak ada yang terlalu bagus untuk ayahku. 44 00:02:01,642 --> 00:02:02,809 Terima kasih banyak. 45 00:02:02,810 --> 00:02:05,353 Keren sekali, Froggy. 46 00:02:05,354 --> 00:02:06,521 {\an8}REKAMAN 47 00:02:06,522 --> 00:02:08,273 {\an8}Tiruan yang bagus. 48 00:02:08,274 --> 00:02:09,692 {\an8}Karena itu asli. 49 00:02:11,068 --> 00:02:12,069 Sungguh? 50 00:02:13,863 --> 00:02:17,073 - Bagusnya di pergelangan tanganku. - Kau tak bisa simpan. 51 00:02:17,074 --> 00:02:17,991 Aku tahu. 52 00:02:17,992 --> 00:02:21,619 Taruh di meja agar aku bisa memeriksa sudut kameranya. 53 00:02:21,620 --> 00:02:23,496 Kau yakin kabar akan tersebar? 54 00:02:23,497 --> 00:02:26,374 Kami dengar soal arlojinya. Di mana arlojinya? 55 00:02:26,375 --> 00:02:29,127 - Kami bisa lihat arlojinya? - Ya, kau bisa. 56 00:02:29,128 --> 00:02:30,671 Lihat ini, Peggy. 57 00:02:32,756 --> 00:02:34,008 Jamnya asli. 58 00:02:34,508 --> 00:02:36,260 Ini Rolex sungguhan! 59 00:02:38,596 --> 00:02:40,638 {\an8}Sudah empat hari. Yakin ini akan berhasil? 60 00:02:40,639 --> 00:02:41,598 Tidak. 61 00:02:41,599 --> 00:02:44,059 Jika tidak, kita coba yang lain. 62 00:02:44,894 --> 00:02:46,477 Boleh aku tanya sesuatu? 63 00:02:46,478 --> 00:02:48,772 Kenapa kau pilih ini sebagai karier? 64 00:02:49,440 --> 00:02:52,525 Aku suka memecahkan teka-teki dan lebih menyenangkan dari akuntansi. 65 00:02:52,526 --> 00:02:54,402 Aku juga suka memecahkan teka-teki. 66 00:02:54,403 --> 00:02:58,031 Victoria sangat lebih intuitif secara emosional, 67 00:02:58,032 --> 00:03:02,493 tetapi aku butuh proyek untuk fokus atau aku merasa tanpa arah. 68 00:03:02,494 --> 00:03:03,746 Peringatan gerakan. 69 00:03:04,330 --> 00:03:06,916 - Bisa lihat siapa? - Tidak, tetapi ada orang di kamarmu. 70 00:03:12,546 --> 00:03:14,589 Ap... Masih di sini. 71 00:03:14,590 --> 00:03:15,882 Apa-apaan ini? 72 00:03:15,883 --> 00:03:17,634 Ada masalah lain. 73 00:03:17,635 --> 00:03:20,303 Pencuri tak bawa arloji. Mereka tinggalkan arloji. 74 00:03:20,304 --> 00:03:22,013 Jam tangan Elliott. 75 00:03:22,014 --> 00:03:24,725 Yang dicuri tepat setelah aku pindah. 76 00:03:25,309 --> 00:03:26,518 Kau tahu artinya. 77 00:03:27,269 --> 00:03:29,438 Kuharap. Karena aku tak tahu. 78 00:03:39,573 --> 00:03:41,366 Ini benar-benar profesional. 79 00:03:41,367 --> 00:03:43,117 Mereka ada di luar jangkauan kamera, 80 00:03:43,118 --> 00:03:47,122 meninggalkan Rolex dan menggunakan jam milik Elliott untuk mengirimimu pesan. 81 00:03:47,831 --> 00:03:49,291 Apa pesannya lagi? 82 00:03:49,792 --> 00:03:52,043 Mereka tahu kau siapa dan tujuanmu. 83 00:03:52,044 --> 00:03:53,127 Benar. 84 00:03:53,128 --> 00:03:56,381 Ini bukan jebakan paling canggih yang pernah aku buat 85 00:03:56,382 --> 00:03:58,049 tetapi mereka melihatnya. 86 00:03:58,050 --> 00:04:01,302 Jam Elliott mau kita apakan? Kita kembalikan kepadanya? 87 00:04:01,303 --> 00:04:02,428 Serahkan ke Didi? 88 00:04:02,429 --> 00:04:04,597 - Harus apa? - Beri aku waktu berpikir. 89 00:04:04,598 --> 00:04:05,724 Oke. 90 00:04:08,310 --> 00:04:09,270 Asyik sekali. 91 00:04:11,981 --> 00:04:15,150 - Seperti mata-mata sungguhan. - Aku mohon diam. 92 00:04:17,653 --> 00:04:19,780 Oke. Ini yang akan kulakukan. 93 00:04:20,281 --> 00:04:22,740 Aku taruh ini di mana petugas bisa menemukannya. 94 00:04:22,741 --> 00:04:25,201 Pencuri kirimi kita pesan. Kita juga. 95 00:04:25,202 --> 00:04:26,370 Kau benar sekali. 96 00:04:26,954 --> 00:04:27,870 Apa pesannya? 97 00:04:27,871 --> 00:04:30,415 Kami tahu perbuatanmu dan kami takkan menyerah. 98 00:04:30,416 --> 00:04:33,293 - Ya. - Saat mereka temukan, Susan akan tenang. 99 00:04:33,294 --> 00:04:36,838 Didi akan merasa dibenarkan, kita tunggu langkah mereka selanjutnya. 100 00:04:36,839 --> 00:04:37,755 Oke. 101 00:04:37,756 --> 00:04:39,549 Ada yang melihat siapa yang masuk? 102 00:04:39,550 --> 00:04:42,218 Tetanggaku, Gladys, terkadang pintunya terbuka. 103 00:04:42,219 --> 00:04:44,929 - Aku temui dia besok pagi. - Bagus. Oke. 104 00:04:44,930 --> 00:04:46,432 Mau aku taruh di mana? 105 00:04:46,974 --> 00:04:51,312 {\an8}PACIFIC VIEW HARI KE-21 - PUKUL 06.35 106 00:04:54,898 --> 00:04:56,232 Toby temukan di teras. 107 00:04:56,233 --> 00:04:58,443 Pasti jatuh saat kau merokok. 108 00:04:58,444 --> 00:05:02,196 Ya, atau Toby yang ambil, merasa bersalah dan bawa kembali. 109 00:05:02,197 --> 00:05:04,074 Jangan bicara tentang stafku. Tolong? 110 00:05:04,867 --> 00:05:07,493 Oke, jadi, semua senang? 111 00:05:07,494 --> 00:05:08,453 Tidak. 112 00:05:08,454 --> 00:05:09,746 Kau tak pernah bahagia. 113 00:05:09,747 --> 00:05:13,500 Apa kau setidaknya kembali ke tingkat dasar ketidakbahagiaanmu? 114 00:05:20,341 --> 00:05:21,758 Virginia memberiku arloji ini. 115 00:05:21,759 --> 00:05:23,052 Aku ingat. 116 00:05:26,555 --> 00:05:29,099 Jam ini tak lepas dari pergelangan tanganku. 117 00:05:30,476 --> 00:05:31,935 Aku akan menyadarinya. 118 00:05:35,481 --> 00:05:36,814 Hai, Tetangga. 119 00:05:36,815 --> 00:05:39,108 Kau senang rayakan ulang tahun kita? 120 00:05:39,109 --> 00:05:41,486 - Itu ulang tahunmu, Sayang? - Ya, Bu. 121 00:05:41,487 --> 00:05:43,654 Karena kau seorang desainer kostum, 122 00:05:43,655 --> 00:05:48,494 kuharap kau bisa membantuku mencarikan pakaian bagus untuk pesta kelompok besar. 123 00:05:48,994 --> 00:05:51,288 Kau memang butuh bantuan. 124 00:05:51,914 --> 00:05:53,791 Ayo kita carikan. 125 00:05:55,042 --> 00:05:56,085 Tidak. 126 00:05:57,461 --> 00:05:58,587 Kau memakai ini? 127 00:06:00,464 --> 00:06:01,422 Astaga. 128 00:06:01,423 --> 00:06:03,926 Astaga, Gladys. Kasihani aku. 129 00:06:05,928 --> 00:06:08,554 Kain wol dengan bantalan siku. 130 00:06:08,555 --> 00:06:12,726 Kau akan dipanggil profesor sampai ke balkon. 131 00:06:13,852 --> 00:06:16,063 Bantalan sikunya perlu perbaikan. 132 00:06:16,647 --> 00:06:20,191 Aku bisa melakukannya, tetapi mesin jahitku rusak. 133 00:06:20,192 --> 00:06:21,777 Mari kita lihat. 134 00:06:22,277 --> 00:06:25,155 - Aku bisa perbaiki apa saja. - Bagus sekali. 135 00:06:25,656 --> 00:06:29,410 Astaga. Lihat itu. Menggemaskan. 136 00:06:30,828 --> 00:06:33,913 Ini terlihat persis seperti anjing lamaku, Bunchy. 137 00:06:33,914 --> 00:06:36,333 Kau pernah cerita. Malam itu di pertunjukan seni. 138 00:06:39,461 --> 00:06:41,254 Itu yang kau suka? 139 00:06:41,255 --> 00:06:43,131 Bisep, wajah besar. 140 00:06:43,132 --> 00:06:44,925 Siapa namanya? 141 00:06:45,801 --> 00:06:46,801 Cherry Tater? 142 00:06:46,802 --> 00:06:49,470 Aku tak tahu namanya. Hanya perutnya. 143 00:06:49,471 --> 00:06:51,682 Dia terlihat seksi sekali. 144 00:06:52,975 --> 00:06:54,517 Lihat. Aku harus ke toko 145 00:06:54,518 --> 00:06:57,228 dan belikan Charles filter Brita untuk ulang tahunnya. 146 00:06:57,229 --> 00:06:59,605 Aku ikut. Itu rencana kita hari ini. 147 00:06:59,606 --> 00:07:00,606 Kau siap? 148 00:07:00,607 --> 00:07:01,775 Ya. Tunggu. 149 00:07:07,364 --> 00:07:08,282 Baik, aku siap. 150 00:07:09,199 --> 00:07:10,825 Bukan, Tanning Chattam. 151 00:07:10,826 --> 00:07:14,036 Mengobrol dengan Talon. Seperti itu. Siapa peduli? 152 00:07:14,037 --> 00:07:17,957 Permisi, Nona Flo. Aku boleh pinjam Virginia sebentar? 153 00:07:17,958 --> 00:07:20,210 - Kami mau pergi. - Sebentar. Ini penting. 154 00:07:20,794 --> 00:07:23,838 Tak apa, Ginny. Aku belum selesaikan Wordle-ku. 155 00:07:23,839 --> 00:07:25,173 Terima kasih. 156 00:07:25,174 --> 00:07:26,299 Kemari. 157 00:07:26,300 --> 00:07:27,509 Kau mau apa? 158 00:07:28,302 --> 00:07:31,387 Mereka bilang untuk memiliki hubungan yang sukses, 159 00:07:31,388 --> 00:07:34,975 kau harus jatuh cinta dengan orang yang sama berulang kali. 160 00:07:35,601 --> 00:07:37,769 Kita harus coba berhubungan lagi. 161 00:07:38,270 --> 00:07:39,270 Ayo menikah. 162 00:07:39,271 --> 00:07:41,147 - Astaga. - Tidak, aku serius. 163 00:07:41,148 --> 00:07:43,191 Aku akan berlutut, 164 00:07:43,192 --> 00:07:47,154 tetapi radang sendiku membuatku susah berlutut. Ini. 165 00:07:47,738 --> 00:07:48,739 Ini batu rubi antik. 166 00:07:49,364 --> 00:07:50,741 Itu batu kelahiranmu. 167 00:07:51,241 --> 00:07:53,160 Aku mencintaimu. Aku... 168 00:07:54,828 --> 00:07:57,914 Kita cocok satu sama lain. Kau tahu itu, dan aku tahu itu. 169 00:07:57,915 --> 00:07:59,957 Kedengarannya familier. 170 00:07:59,958 --> 00:08:03,085 Aku bilang itu sebulan sebelum kau putus denganku. 171 00:08:03,086 --> 00:08:06,130 Entah apa yang merasukimu, tetapi kau kasar sekali. 172 00:08:06,131 --> 00:08:08,674 Flo Jo, Wordle adalah "penjepit." 173 00:08:08,675 --> 00:08:09,968 Ayo pergi. 174 00:08:13,889 --> 00:08:16,141 Ya. Sekrup kecil ini lepas. 175 00:08:16,642 --> 00:08:18,101 Aku bisa perbaiki. 176 00:08:18,602 --> 00:08:20,311 Ya, mesinnya rusak. 177 00:08:20,312 --> 00:08:21,396 Benar. 178 00:08:21,897 --> 00:08:27,026 Aku juga bertanya-tanya, seseorang meninggalkan hadiah di kamarku, 179 00:08:27,027 --> 00:08:28,736 dan entah dari siapa. 180 00:08:28,737 --> 00:08:33,908 Apa kau melihat seseorang di sekitar pintuku sekitar pukul tujuh? 181 00:08:33,909 --> 00:08:39,998 Georgie, aku hanya menusukmu dengan jarum karena kau tak mau diam. 182 00:08:41,083 --> 00:08:41,958 Maaf? 183 00:08:41,959 --> 00:08:45,587 Ini bukan salahku kau selalu terlambat untuk latihan 184 00:08:46,088 --> 00:08:49,716 dan kau terus merobeknya di tempat yang sama. 185 00:08:53,637 --> 00:08:55,097 Kau sedang apa di sini? 186 00:08:55,597 --> 00:08:56,974 Di mana Georgie? 187 00:08:58,225 --> 00:08:59,935 Aku Charles. 188 00:09:00,727 --> 00:09:01,936 Charles Nieuwendyk. 189 00:09:01,937 --> 00:09:07,609 Kita di sini mencoba memperbaiki jaketku untuk pesta. 190 00:09:08,110 --> 00:09:09,152 Ingat? 191 00:09:10,904 --> 00:09:11,905 Gladys? 192 00:09:13,323 --> 00:09:15,033 Kau tahu kau ada di mana? 193 00:09:15,993 --> 00:09:18,662 Gladys, ini apartemenmu. 194 00:09:19,746 --> 00:09:22,749 Kau di Pacific View di San Francisco. 195 00:09:23,250 --> 00:09:24,751 Ini kamarmu, ya. 196 00:09:27,337 --> 00:09:29,881 Kau lihat postermu? 197 00:09:30,632 --> 00:09:33,385 Dan penghargaan yang kau menangkan? 198 00:09:43,061 --> 00:09:45,521 Bisakah kau ambilkan aku kue? 199 00:09:45,522 --> 00:09:47,357 Tentu. 200 00:10:09,921 --> 00:10:12,007 Hei, apa kau memperhatikan ada apa 201 00:10:13,175 --> 00:10:15,426 dengan Gladys akhir-akhir ini? 202 00:10:15,427 --> 00:10:20,015 Dia punya masalah memori. Kabarnya dia pergi ke Neighborhood. 203 00:10:21,183 --> 00:10:23,393 Mereka mungkin menunggu untuk membuka ruangan. 204 00:10:26,063 --> 00:10:28,606 Mungkin kita harus mencoba lakukan sesuatu. 205 00:10:28,607 --> 00:10:32,069 Luangkan waktu bersamanya. Dia selalu sendirian. 206 00:10:32,653 --> 00:10:33,904 Itu sulit. 207 00:10:34,821 --> 00:10:39,034 Saat orang sadar kau akan masuk perawatan memori, mereka mulai mundur. 208 00:10:39,534 --> 00:10:41,536 Mereka pikir itu menular. 209 00:10:42,204 --> 00:10:43,038 Buruk sekali. 210 00:10:43,789 --> 00:10:45,247 Dia sudah di sini berapa tahun? 211 00:10:45,248 --> 00:10:49,503 Lalu suatu hari, teman-temannya berhenti bicara dengannya begitu saja? 212 00:10:50,253 --> 00:10:51,380 Begitu saja. 213 00:10:54,508 --> 00:10:55,549 Mungkin di sini. 214 00:10:55,550 --> 00:10:57,594 - Semoga ada yang bagus. - Ya. 215 00:10:59,888 --> 00:11:01,597 - Arwan! - Arwan! 216 00:11:01,598 --> 00:11:02,973 Halo, Cantik. 217 00:11:02,974 --> 00:11:04,809 Kami mencari filter Brita. 218 00:11:04,810 --> 00:11:06,311 Lorong empat, sisi kanan. 219 00:11:06,895 --> 00:11:08,897 Bagus. Anak-anak baik? 220 00:11:11,858 --> 00:11:14,735 - Twinkies. - Terlalu banyak gula. Jangan berlebihan. 221 00:11:14,736 --> 00:11:16,362 Kenapa Charles mau filter? 222 00:11:16,363 --> 00:11:19,699 Ini hari ulang tahunnya, dia bisa dapat apa maunya. 223 00:11:19,700 --> 00:11:24,579 Di usia kita, semua orang harus dapat apa pun yang mereka mau. 224 00:11:26,373 --> 00:11:28,875 Ginny, mereka memainkan lagu kita. 225 00:11:29,376 --> 00:11:30,584 Hai! 226 00:11:30,585 --> 00:11:33,046 Astaga. Ini dia. 227 00:11:34,798 --> 00:11:36,091 Beri aku pinggul! 228 00:11:36,925 --> 00:11:37,968 Tentu saja! 229 00:11:40,804 --> 00:11:41,805 Hei! 230 00:11:42,305 --> 00:11:43,348 Ayo, Nona! 231 00:11:48,061 --> 00:11:49,438 Baiklah, Elliott. 232 00:11:53,066 --> 00:11:56,444 Jadi, kadar PSA agak meragukan, 233 00:11:56,445 --> 00:11:58,822 tetapi hasil biopsinya meyakinkan. 234 00:11:59,531 --> 00:12:00,907 Sudah kembali, 'kan? 235 00:12:01,491 --> 00:12:02,826 Sudah kembali, ya. 236 00:12:04,745 --> 00:12:05,954 Kau tahu? 237 00:12:06,538 --> 00:12:07,748 Hidupku sudah lama. 238 00:12:09,124 --> 00:12:10,625 Pernah ke Grand Canyon. 239 00:12:11,376 --> 00:12:13,503 Tak pernah ke Eropa. Menghindar. 240 00:12:14,546 --> 00:12:16,882 Bo Derek pernah bilang aku mirip Harrison Ford. 241 00:12:17,841 --> 00:12:21,303 Aku menangkap marlin seberat 480 pon dari Florida Keys. 242 00:12:22,095 --> 00:12:23,721 Aku memenangkan lelang amal 243 00:12:23,722 --> 00:12:27,768 dan bermain tenis dengan Jimmy Connors dan Robert Wagner. 244 00:12:29,561 --> 00:12:30,937 Dahulu hidupku bahagia. 245 00:12:31,438 --> 00:12:32,563 Ini belum berakhir. 246 00:12:32,564 --> 00:12:34,607 Kita pernah bicarakan ini, kita berdua. 247 00:12:34,608 --> 00:12:37,526 Kita lakukan dengan agresif. Kau sehat. 248 00:12:37,527 --> 00:12:38,944 Kecuali kankernya. 249 00:12:38,945 --> 00:12:41,781 Maksudku, mari kita optimis, oke? 250 00:12:41,782 --> 00:12:44,117 Masih banyak yang harus kau jalani. 251 00:12:45,327 --> 00:12:46,369 Fokus pada itu. 252 00:12:50,457 --> 00:12:51,917 Jadi, kau mau apa? 253 00:12:52,542 --> 00:12:54,752 Kau bilang semua orang harus dapat apa maunya. 254 00:12:54,753 --> 00:12:55,961 Kau mau apa? 255 00:12:55,962 --> 00:13:00,217 - Ini bukan hari ulang tahunku. - Aku tahu itu. Secara umum saja. 256 00:13:00,717 --> 00:13:02,134 Kau mau apa? 257 00:13:02,135 --> 00:13:03,678 Yah... 258 00:13:05,472 --> 00:13:08,974 Aku selalu menginginkannya pemijat kaki mewah itu 259 00:13:08,975 --> 00:13:10,227 dari toko gadget. 260 00:13:12,896 --> 00:13:15,231 Sudah 20 tahun aku menginginkannya. 261 00:13:15,232 --> 00:13:16,774 Dua puluh tahun? 262 00:13:16,775 --> 00:13:19,068 Apa lagi yang kau sangkal? 263 00:13:19,069 --> 00:13:20,528 Beli saja. 264 00:13:20,529 --> 00:13:22,113 Harganya terlalu mahal. 265 00:13:24,783 --> 00:13:26,660 Arwan. ATM bisa? 266 00:13:28,119 --> 00:13:29,663 Tetapi, hei. 267 00:13:34,709 --> 00:13:37,253 Flo Jo, kau bisa beli pijat kaki. 268 00:13:37,254 --> 00:13:40,506 Kau sangat kaya. Kenapa kau tak pernah bilang? 269 00:13:40,507 --> 00:13:43,008 Aku tak suka bicara soal uang. 270 00:13:43,009 --> 00:13:44,301 Ini kesialan. 271 00:13:44,302 --> 00:13:46,971 Astaga. Apa yang akan kau lakukan tanpaku? 272 00:13:46,972 --> 00:13:49,933 - Ayo. - Aku tak suka kau menceritakan bisnisku. 273 00:13:55,021 --> 00:13:57,399 {\an8}FROGGY: ADA INFORMASI TERBARU? 274 00:14:04,823 --> 00:14:05,906 Halo, Gladys. 275 00:14:05,907 --> 00:14:08,617 - Halo, Sayang. - Aku bisa minta tolong. 276 00:14:08,618 --> 00:14:13,455 Jaketku penutup sikunya sudah sobek. 277 00:14:13,456 --> 00:14:14,874 Bisa bantu? 278 00:14:14,875 --> 00:14:18,127 Tentu. Tetapi mesin jahitku rusak. 279 00:14:18,128 --> 00:14:21,798 Biar aku lihat. Aku bisa memperbaiki apa saja. 280 00:14:23,925 --> 00:14:25,510 Gladys. 281 00:14:26,011 --> 00:14:27,095 Kau suka gim? 282 00:14:27,596 --> 00:14:28,680 Suka sekali. 283 00:14:29,598 --> 00:14:34,311 Aku bermain poker pembohong semalaman di White Horse Tavern. 284 00:14:34,936 --> 00:14:37,688 Poker pembohong. Itu dengan uang dolar, 'kan? 285 00:14:37,689 --> 00:14:40,150 Jika kau murahan, tentu. 286 00:14:40,942 --> 00:14:42,735 Aku punya pertanyaan singkat. 287 00:14:42,736 --> 00:14:44,153 Jika aku punya sepuluh dolar, 288 00:14:44,154 --> 00:14:47,782 dan aku memberimu empat, berapa banyak sisanya? 289 00:14:49,951 --> 00:14:51,201 Mau main atau tidak? 290 00:14:51,202 --> 00:14:53,455 Baiklah. Oke. 291 00:14:54,247 --> 00:14:55,332 Untukmu. 292 00:14:57,250 --> 00:14:59,419 Baiklah. Aku akan mulai. 293 00:15:00,879 --> 00:15:02,047 Dua tiga. 294 00:15:04,215 --> 00:15:05,467 Sekarang giliranmu. 295 00:15:05,967 --> 00:15:09,511 Kau harus mencoba mengalahkannya dengan angka lebih tinggi. 296 00:15:09,512 --> 00:15:12,349 Kau ingat, nomor serinya? 297 00:15:13,224 --> 00:15:16,310 Aku tahu harus apa. Aku tak mau melakukannya. 298 00:15:16,311 --> 00:15:18,270 Aku sangat sibuk. 299 00:15:18,271 --> 00:15:19,688 Oke. Baiklah. 300 00:15:19,689 --> 00:15:23,442 Permainan lainnya? Itu disebut "binatang, binatang." 301 00:15:23,443 --> 00:15:27,321 Aku beri nama binatang, lalu kau beri nama binatang. 302 00:15:27,322 --> 00:15:29,740 - Kita bolak-balik. - Berhenti! Pergi! 303 00:15:29,741 --> 00:15:32,368 - Berhenti! - Baik. Aku akan berhenti. aku... 304 00:15:32,369 --> 00:15:34,746 Maafkan aku. Aku pergi. 305 00:15:38,041 --> 00:15:39,458 Di mana meletakkannya? 306 00:15:39,459 --> 00:15:41,211 Sudut itu, mungkin. 307 00:15:52,764 --> 00:15:54,015 Kalau di sini? 308 00:15:55,725 --> 00:15:58,895 Maukah kau membungkuk dan mencolokkannya? 309 00:15:59,854 --> 00:16:01,106 Tentu, Sayang. 310 00:16:13,076 --> 00:16:14,077 Ini. 311 00:16:14,911 --> 00:16:17,956 Terima kasih sudah mengantar pengiriman yang begitu besar. 312 00:16:18,456 --> 00:16:20,458 Semoga harimu menyenangkan, ya? 313 00:16:25,463 --> 00:16:28,590 Ginny. Aku membuat kesalahan besar. 314 00:16:28,591 --> 00:16:31,218 Seharusnya aku beli saja pijat kakinya. 315 00:16:31,219 --> 00:16:35,181 Satu-satunya kesalahanmu tidak membeli alat ini lebih cepat. 316 00:16:35,974 --> 00:16:37,559 Kau penyair, bukan? 317 00:16:38,059 --> 00:16:43,231 "Katakan, apa rencanamu dengan hidup liarmu dan berharga ini?" 318 00:16:43,982 --> 00:16:45,066 Mary Oliver. 319 00:16:45,734 --> 00:16:46,942 Kau membacanya? 320 00:16:46,943 --> 00:16:49,278 Ya. Kau suruh aku baca, aku baca. 321 00:16:49,279 --> 00:16:52,114 Aku menyuruhmu beli kursi ini dan kau beli. 322 00:16:52,115 --> 00:16:53,158 Duduklah. 323 00:16:54,993 --> 00:16:56,286 Akan aku coba sekali. 324 00:16:56,786 --> 00:17:00,999 Aku tak pernah membayar sebanyak ini untuk barang mewah. 325 00:17:01,499 --> 00:17:04,878 Besok, aku akan menelepon toko itu, dan aku akan bilang... 326 00:17:06,838 --> 00:17:08,798 Sayang. 327 00:17:11,301 --> 00:17:14,012 Kenapa aku menunggu lama untuk melakukan ini? 328 00:17:22,937 --> 00:17:24,229 Halo, Gladys. 329 00:17:24,230 --> 00:17:28,567 Maaf aku membuatmu kesal sebelumnya dan aku mau menebusnya. 330 00:17:28,568 --> 00:17:32,071 Gladys sedang saja. Mungkin coba bicara dengannya besok. 331 00:17:32,072 --> 00:17:35,199 Aku memberikannya hadiah ulang tahun. 332 00:17:35,200 --> 00:17:36,492 Dan aku berharap... 333 00:17:36,493 --> 00:17:39,204 Aku segera kembali, Gladys. Kau mau teh lagi? 334 00:17:41,039 --> 00:17:44,500 Dia tidak enak badan sekarang. Lebih baik di pagi hari. 335 00:17:44,501 --> 00:17:47,377 Ini penting. 336 00:17:47,378 --> 00:17:53,342 Aku mengetahui SMA Saint Ignatius sedang memproduksi Guys and Dolls. 337 00:17:53,343 --> 00:17:55,677 Jadi, aku beli tiket malam ini. 338 00:17:55,678 --> 00:17:58,263 Kupikir dia bisa mendengar lagu-lagu lama. 339 00:17:58,264 --> 00:18:01,016 Aku tak yakin dia bisa bepergian, terutama di malam hari. 340 00:18:01,017 --> 00:18:02,310 Tidak, ini... 341 00:18:04,354 --> 00:18:07,689 Mendiang istriku, dia mengalami ini, jadi aku tahu. 342 00:18:07,690 --> 00:18:09,525 Aku paham. 343 00:18:09,526 --> 00:18:12,611 Itu membantunya melihat hal yang familier baginya. 344 00:18:12,612 --> 00:18:14,446 Dengar, ada latihannya. 345 00:18:14,447 --> 00:18:17,074 Ada permainan. Itu bisa untuk membantu. 346 00:18:17,075 --> 00:18:19,661 Kami melakukannya. Aku berjanji. 347 00:18:21,037 --> 00:18:25,165 Charles, instingmu benar, kau baik sekali. 348 00:18:25,166 --> 00:18:27,168 Tetapi kau baru bertemu Gladys. 349 00:18:27,669 --> 00:18:29,254 Dia hampir tak mengenalmu. 350 00:18:30,338 --> 00:18:31,464 Itu tak sama. 351 00:18:34,759 --> 00:18:37,345 SELAMAT ULANG TAHUN, CHARLES, GLADYS, FATIMAH, HELEN C.! 352 00:18:42,308 --> 00:18:43,183 ULANG TAHUNKU 353 00:18:43,184 --> 00:18:45,979 - Selamat ulang tahun, Charles. - Terima kasih. 354 00:18:50,441 --> 00:18:52,485 ULANG TAHUN 355 00:19:10,170 --> 00:19:11,963 Tak pergi ke pestamu sendiri? 356 00:19:13,131 --> 00:19:15,091 Aku tak mau merayakannya. 357 00:19:16,467 --> 00:19:18,386 Kau dengar tentang Gladys? 358 00:19:20,221 --> 00:19:22,098 Ya, dia tamat. 359 00:19:24,642 --> 00:19:28,771 Hal di mana orang menarik diri, aku tak tahan itu. 360 00:19:30,732 --> 00:19:34,568 Aku mencoba memberi Gladys malam spesial 361 00:19:34,569 --> 00:19:38,363 yang bisa menggerakkan memorinya. 362 00:19:38,364 --> 00:19:42,535 Aku membelikannya tiket ke musikal sekolah menengah. 363 00:19:44,954 --> 00:19:45,830 Ide genius. 364 00:19:46,706 --> 00:19:50,543 Tak ada yang menenangkan pikiran selain sekelompok anak berusia 15 tahun. 365 00:19:51,628 --> 00:19:53,086 Kenapa kau begitu peduli? 366 00:19:53,087 --> 00:19:55,006 Kau bertemu dengannya dua minggu lalu. 367 00:19:55,506 --> 00:19:56,590 Tak bisa kutahan. 368 00:19:56,591 --> 00:20:00,677 Aku melihat masalah di satu sisi dan solusi di sisi lain, 369 00:20:00,678 --> 00:20:04,349 dan aku mencoba menghubungkannya dengan garis lurus. 370 00:20:05,350 --> 00:20:07,559 Aku tinggal di sini hampir lima tahun 371 00:20:07,560 --> 00:20:11,647 dan aku telah melihat banyak orang mati 372 00:20:11,648 --> 00:20:14,817 dan pergi ke rumah sakit, 373 00:20:15,735 --> 00:20:17,945 menghilang ke perawatan memori. 374 00:20:17,946 --> 00:20:19,821 Kau tahu aku. Aku pria baik. 375 00:20:19,822 --> 00:20:21,240 Kau meninju wajahku. 376 00:20:21,241 --> 00:20:26,829 Tetapi setelah yang kelima, kesepuluh, orang ke-20 melanjutkan... 377 00:20:28,915 --> 00:20:32,252 ini menjadi bagian latar belakang hidupmu. 378 00:20:33,628 --> 00:20:35,463 Di situlah kita, Charles. 379 00:20:37,131 --> 00:20:38,340 Kau hanya tak paham 380 00:20:38,341 --> 00:20:41,135 karena ini pertama kali kau menangani demensia. 381 00:20:42,428 --> 00:20:43,846 Kedua, sebenarnya. 382 00:20:46,224 --> 00:20:47,475 Istrimu? 383 00:20:52,730 --> 00:20:54,565 Beberapa hal tak bisa diperbaiki. 384 00:20:55,066 --> 00:20:56,567 Semakin cepat kau paham, 385 00:20:57,694 --> 00:20:59,862 kau akan berhenti menyalahkan dirimu sendiri. 386 00:21:02,365 --> 00:21:03,866 Aku mau mabuk saja. 387 00:21:04,784 --> 00:21:06,494 Selamat ulang tahun, Bodoh. 388 00:21:17,922 --> 00:21:19,048 Terima kasih. 389 00:21:21,843 --> 00:21:22,843 Bersenang-senang? 390 00:21:22,844 --> 00:21:24,469 Fantastis. 391 00:21:24,470 --> 00:21:27,889 Minum, menari, yang terpenting, kau tak ada untuk merusaknya. 392 00:21:27,890 --> 00:21:31,936 - Kau mau pergi? - Aku bicara dengan Charles. 393 00:21:34,314 --> 00:21:36,149 Jika dia sasaranmu berikutnya, 394 00:21:36,649 --> 00:21:38,234 aku setuju saja. 395 00:21:39,777 --> 00:21:41,863 Dia sepertinya pria yang baik. 396 00:21:44,073 --> 00:21:45,241 Oh, Elliott. 397 00:21:45,742 --> 00:21:48,369 Seberapa buruk? Apa kata dokter? 398 00:21:49,037 --> 00:21:51,079 Dokter bilang positif dan bagus. 399 00:21:51,080 --> 00:21:53,874 Dia... Katanya aku harus menjalani hidupku. 400 00:21:53,875 --> 00:21:55,251 Dia benar. 401 00:21:57,587 --> 00:21:59,297 Aku tahu aku berengsek. 402 00:21:59,797 --> 00:22:02,007 Dengan nafas seperti... Kau bilang apa saat itu? 403 00:22:02,008 --> 00:22:03,885 - Kulit terbakar. - Terima kasih. 404 00:22:04,761 --> 00:22:05,928 Maafkan aku. 405 00:22:07,055 --> 00:22:10,475 Bukan hanya selama beberapa minggu terakhir, tetapi... 406 00:22:12,977 --> 00:22:13,978 untuk semuanya. 407 00:22:16,397 --> 00:22:18,191 Maafkan aku, Ginny. 408 00:22:20,777 --> 00:22:22,653 Kurasa aku kenal seseorang 409 00:22:23,154 --> 00:22:24,197 yang mau 410 00:22:24,906 --> 00:22:27,408 berdansa dengan orang menyebalkan. 411 00:22:32,080 --> 00:22:37,918 L untuk caramu memandangku 412 00:22:37,919 --> 00:22:38,877 O... 413 00:22:38,878 --> 00:22:42,339 Kau mungkin tak bisa berlutut, tetapi selera perhiasanmu bagus. 414 00:22:42,340 --> 00:22:44,217 Itu cincin yang bagus. 415 00:22:45,009 --> 00:22:48,845 Jika kau mencoba untuk mengesankan, kau tak mau terlihat bodoh. 416 00:22:48,846 --> 00:22:50,723 Terlambat. Aku tahu kau idiot. 417 00:22:55,061 --> 00:22:56,186 Hai! 418 00:22:56,187 --> 00:22:58,981 Aku ikut yoga kursi tiga kali seminggu. 419 00:22:59,690 --> 00:23:00,858 Lihat ini. 420 00:23:03,945 --> 00:23:06,531 Elliott Haverhill, maukah kau menikahiku? 421 00:23:07,907 --> 00:23:09,074 Aku yang harus begitu. 422 00:23:09,075 --> 00:23:12,161 Sudahlah. Kau mau menikah denganku lagi atau tidak? 423 00:23:13,413 --> 00:23:14,747 Lebih dari segalanya! 424 00:23:19,585 --> 00:23:21,671 Kami akan menikah! 425 00:23:26,759 --> 00:23:28,094 Kulit terbakar. 426 00:23:28,761 --> 00:23:31,889 {\an8}PACIFIC VIEW HARI KE-22 - PUKUL 10.32 427 00:23:43,860 --> 00:23:46,153 Ini dari Company. Kau pernah lihat? 428 00:23:46,154 --> 00:23:47,279 Belum. 429 00:23:47,280 --> 00:23:49,156 Ya, itu sungguh menakjubkan. 430 00:23:49,157 --> 00:23:53,243 Adegan pernikahan. Yang itu, aku suka gaun itu. 431 00:23:53,244 --> 00:23:54,161 Halo, Cantik. 432 00:23:54,162 --> 00:23:57,039 Halo, Sayang. Duduk. 433 00:23:57,915 --> 00:23:59,207 Bisa minta teh? 434 00:23:59,208 --> 00:24:01,127 Ya. Aku akan kembali. 435 00:24:05,756 --> 00:24:06,756 Halo, Gladys. 436 00:24:06,757 --> 00:24:07,842 Hei. 437 00:24:09,385 --> 00:24:12,345 - Bagaimana perasaanmu? - Aku baik-baik saja. 438 00:24:12,346 --> 00:24:14,932 Aku agak lelah akhir-akhir ini. 439 00:24:17,935 --> 00:24:20,104 Aku rindu kepribadian lamaku. 440 00:24:21,939 --> 00:24:22,815 Aku tahu. 441 00:24:25,651 --> 00:24:27,027 Ini buku sketsamu? 442 00:24:27,028 --> 00:24:28,028 Ya. 443 00:24:28,029 --> 00:24:31,656 Semua desain kostumku, mulai tahun 60-an. 444 00:24:31,657 --> 00:24:33,784 Kau takkan percaya ceritanya. 445 00:24:34,494 --> 00:24:35,912 Aku mau dengar. 446 00:24:36,621 --> 00:24:38,705 {\an8}Ini dari musikal Chess. 447 00:24:38,706 --> 00:24:43,044 Saya banyak bertengkar dengan sutradara soal pakaiannya. 448 00:24:43,878 --> 00:24:46,129 Istriku membawaku ke Chess. 449 00:24:46,130 --> 00:24:51,426 Aku ingat kostum berlian imitasi berputar-putar. 450 00:24:51,427 --> 00:24:52,761 Membuatku sedikit pusing. 451 00:24:52,762 --> 00:24:54,805 Itulah tujuanku. 452 00:24:57,683 --> 00:24:59,184 Ini anjingku, Bunchy. 453 00:24:59,185 --> 00:25:02,396 Dia biasa duduk di kakiku saat aku menjahit. 454 00:25:03,940 --> 00:25:05,899 Ini acara musikal yang mana? 455 00:25:05,900 --> 00:25:08,277 Ini hanya beberapa temanku. 456 00:25:09,820 --> 00:25:11,280 Ini Florence. 457 00:25:14,158 --> 00:25:16,202 Ini temanku Charles. 458 00:25:17,119 --> 00:25:21,499 Dia sangat tampan tetapi agak tahu segalanya. 459 00:25:22,291 --> 00:25:23,876 Tentu saja. 460 00:25:31,217 --> 00:25:32,802 - Elliott. - Elliott. 461 00:25:34,387 --> 00:25:35,471 Bau. 462 00:26:43,205 --> 00:26:44,122 BERDASARKAN FILM "EL AGENTE TOPO" 463 00:26:44,123 --> 00:26:47,126 Terjemahan subtitle oleh Tubagus Setiawan