1
00:00:14,535 --> 00:00:18,621
{\an8}Sebagai presiden dan wakil presiden
dewan penghuni,
2
00:00:18,622 --> 00:00:24,670
kami sangat prihatin dengan masalah
keamanan di Pacific View. Benar, Charles?
3
00:00:25,588 --> 00:00:26,504
Kami merasa--
4
00:00:26,505 --> 00:00:29,674
Kalung Helen dicuri,
lalu jam tangan Elliott.
5
00:00:29,675 --> 00:00:30,800
Entah apa lagi?
6
00:00:30,801 --> 00:00:34,512
Jika kejahatan tak ditangani,
semuanya bisa lebih buruk.
7
00:00:34,513 --> 00:00:38,266
Secara pribadi, aku tak mau
dirampok di antrean prasmanan
8
00:00:38,267 --> 00:00:40,853
atau seks yang diperdagangkan di Dark Web.
9
00:00:41,437 --> 00:00:43,271
Kelihatannya mustahil.
10
00:00:43,272 --> 00:00:45,607
Charles, bacakan tuntutan kita.
11
00:00:45,608 --> 00:00:46,691
Kami mau ekstra--
12
00:00:46,692 --> 00:00:48,359
Kunci ekstra di pintu,
13
00:00:48,360 --> 00:00:52,072
penjaga keamanan berpatroli,
lampu pendeteksi gerakan.
14
00:00:52,073 --> 00:00:53,531
Itu baru awalnya.
15
00:00:53,532 --> 00:00:56,659
Seperti yang disebutkan Didi,
kami tak punya dana,
16
00:00:56,660 --> 00:00:59,746
tetapi kenapa kau dan dewan
tak menulis proposal keamanan,
17
00:00:59,747 --> 00:01:03,917
lalu kami di perusahaan akan mencoba
dan mencari solusi yang layak?
18
00:01:03,918 --> 00:01:04,835
Yah...
19
00:01:06,712 --> 00:01:08,713
- Sepertinya--
- Baik!
20
00:01:08,714 --> 00:01:10,131
Ayo, Charles.
21
00:01:10,132 --> 00:01:11,841
Susan pengganggu sekali.
22
00:01:11,842 --> 00:01:13,927
Aku tahu hanya wakil presiden.
23
00:01:13,928 --> 00:01:15,470
Dia bahkan tak mengizinkanku--
24
00:01:15,471 --> 00:01:16,471
Ini gawat.
25
00:01:16,472 --> 00:01:20,266
Jika Susan mempermasalahkan keselamatan,
dia bisa membuatnya pencurinya sembunyi.
26
00:01:20,267 --> 00:01:23,561
Kita harus memikat
pencuri untuk mencuri lagi.
27
00:01:23,562 --> 00:01:26,607
Hei, ulang tahunmu sebentar lagi, 'kan?
28
00:01:27,525 --> 00:01:29,610
Kau mau membelikan hadiah untukku?
29
00:01:31,987 --> 00:01:33,321
{\an8}Terima kasih. Aku lakukan.
30
00:01:33,322 --> 00:01:34,906
Hei, Nak.
31
00:01:34,907 --> 00:01:36,783
- Froggy!
- Froggy!
32
00:01:36,784 --> 00:01:38,493
Hai, Semuanya.
33
00:01:38,494 --> 00:01:40,411
Aku membawa kue ulang tahun.
34
00:01:40,412 --> 00:01:41,579
Bagus.
35
00:01:41,580 --> 00:01:44,833
Juga, Ayah, aku tahu
tinggal beberapa minggu lagi,
36
00:01:44,834 --> 00:01:47,378
tetapi ini hadiah untukmu.
37
00:01:48,170 --> 00:01:50,171
Astaga. Bukankah dia baik sekali?
38
00:01:50,172 --> 00:01:51,214
Bagus.
39
00:01:51,215 --> 00:01:52,758
Astaga. Lihat itu.
40
00:01:53,759 --> 00:01:54,927
Ini jam Rolex.
41
00:01:55,636 --> 00:01:57,178
Sayang.
42
00:01:57,179 --> 00:01:59,180
Harganya pasti mahal sekali.
43
00:01:59,181 --> 00:02:01,641
Tak ada yang terlalu bagus untuk ayahku.
44
00:02:01,642 --> 00:02:02,809
Terima kasih banyak.
45
00:02:02,810 --> 00:02:05,353
Keren sekali, Froggy.
46
00:02:05,354 --> 00:02:06,521
{\an8}REKAMAN
47
00:02:06,522 --> 00:02:08,273
{\an8}Tiruan yang bagus.
48
00:02:08,274 --> 00:02:09,692
{\an8}Karena itu asli.
49
00:02:11,068 --> 00:02:12,069
Sungguh?
50
00:02:13,863 --> 00:02:17,073
- Bagusnya di pergelangan tanganku.
- Kau tak bisa simpan.
51
00:02:17,074 --> 00:02:17,991
Aku tahu.
52
00:02:17,992 --> 00:02:21,619
Taruh di meja agar aku bisa
memeriksa sudut kameranya.
53
00:02:21,620 --> 00:02:23,496
Kau yakin kabar akan tersebar?
54
00:02:23,497 --> 00:02:26,374
Kami dengar soal arlojinya.
Di mana arlojinya?
55
00:02:26,375 --> 00:02:29,127
- Kami bisa lihat arlojinya?
- Ya, kau bisa.
56
00:02:29,128 --> 00:02:30,671
Lihat ini, Peggy.
57
00:02:32,756 --> 00:02:34,008
Jamnya asli.
58
00:02:34,508 --> 00:02:36,260
Ini Rolex sungguhan!
59
00:02:38,596 --> 00:02:40,638
{\an8}Sudah empat hari.
Yakin ini akan berhasil?
60
00:02:40,639 --> 00:02:41,598
Tidak.
61
00:02:41,599 --> 00:02:44,059
Jika tidak, kita coba yang lain.
62
00:02:44,894 --> 00:02:46,477
Boleh aku tanya sesuatu?
63
00:02:46,478 --> 00:02:48,772
Kenapa kau pilih ini sebagai karier?
64
00:02:49,440 --> 00:02:52,525
Aku suka memecahkan teka-teki
dan lebih menyenangkan dari akuntansi.
65
00:02:52,526 --> 00:02:54,402
Aku juga suka memecahkan teka-teki.
66
00:02:54,403 --> 00:02:58,031
Victoria sangat
lebih intuitif secara emosional,
67
00:02:58,032 --> 00:03:02,493
tetapi aku butuh proyek untuk fokus
atau aku merasa tanpa arah.
68
00:03:02,494 --> 00:03:03,746
Peringatan gerakan.
69
00:03:04,330 --> 00:03:06,916
- Bisa lihat siapa?
- Tidak, tetapi ada orang di kamarmu.
70
00:03:12,546 --> 00:03:14,589
Ap... Masih di sini.
71
00:03:14,590 --> 00:03:15,882
Apa-apaan ini?
72
00:03:15,883 --> 00:03:17,634
Ada masalah lain.
73
00:03:17,635 --> 00:03:20,303
Pencuri tak bawa arloji.
Mereka tinggalkan arloji.
74
00:03:20,304 --> 00:03:22,013
Jam tangan Elliott.
75
00:03:22,014 --> 00:03:24,725
Yang dicuri tepat setelah aku pindah.
76
00:03:25,309 --> 00:03:26,518
Kau tahu artinya.
77
00:03:27,269 --> 00:03:29,438
Kuharap. Karena aku tak tahu.
78
00:03:39,573 --> 00:03:41,366
Ini benar-benar profesional.
79
00:03:41,367 --> 00:03:43,117
Mereka ada di luar jangkauan kamera,
80
00:03:43,118 --> 00:03:47,122
meninggalkan Rolex dan menggunakan
jam milik Elliott untuk mengirimimu pesan.
81
00:03:47,831 --> 00:03:49,291
Apa pesannya lagi?
82
00:03:49,792 --> 00:03:52,043
Mereka tahu kau siapa dan tujuanmu.
83
00:03:52,044 --> 00:03:53,127
Benar.
84
00:03:53,128 --> 00:03:56,381
Ini bukan jebakan paling canggih
yang pernah aku buat
85
00:03:56,382 --> 00:03:58,049
tetapi mereka melihatnya.
86
00:03:58,050 --> 00:04:01,302
Jam Elliott mau kita apakan?
Kita kembalikan kepadanya?
87
00:04:01,303 --> 00:04:02,428
Serahkan ke Didi?
88
00:04:02,429 --> 00:04:04,597
- Harus apa?
- Beri aku waktu berpikir.
89
00:04:04,598 --> 00:04:05,724
Oke.
90
00:04:08,310 --> 00:04:09,270
Asyik sekali.
91
00:04:11,981 --> 00:04:15,150
- Seperti mata-mata sungguhan.
- Aku mohon diam.
92
00:04:17,653 --> 00:04:19,780
Oke. Ini yang akan kulakukan.
93
00:04:20,281 --> 00:04:22,740
Aku taruh ini di mana petugas
bisa menemukannya.
94
00:04:22,741 --> 00:04:25,201
Pencuri kirimi kita pesan. Kita juga.
95
00:04:25,202 --> 00:04:26,370
Kau benar sekali.
96
00:04:26,954 --> 00:04:27,870
Apa pesannya?
97
00:04:27,871 --> 00:04:30,415
Kami tahu perbuatanmu
dan kami takkan menyerah.
98
00:04:30,416 --> 00:04:33,293
- Ya.
- Saat mereka temukan, Susan akan tenang.
99
00:04:33,294 --> 00:04:36,838
Didi akan merasa dibenarkan,
kita tunggu langkah mereka selanjutnya.
100
00:04:36,839 --> 00:04:37,755
Oke.
101
00:04:37,756 --> 00:04:39,549
Ada yang melihat siapa yang masuk?
102
00:04:39,550 --> 00:04:42,218
Tetanggaku, Gladys,
terkadang pintunya terbuka.
103
00:04:42,219 --> 00:04:44,929
- Aku temui dia besok pagi.
- Bagus. Oke.
104
00:04:44,930 --> 00:04:46,432
Mau aku taruh di mana?
105
00:04:46,974 --> 00:04:51,312
{\an8}PACIFIC VIEW
HARI KE-21 - PUKUL 06.35
106
00:04:54,898 --> 00:04:56,232
Toby temukan di teras.
107
00:04:56,233 --> 00:04:58,443
Pasti jatuh saat kau merokok.
108
00:04:58,444 --> 00:05:02,196
Ya, atau Toby yang ambil,
merasa bersalah dan bawa kembali.
109
00:05:02,197 --> 00:05:04,074
Jangan bicara tentang stafku. Tolong?
110
00:05:04,867 --> 00:05:07,493
Oke, jadi, semua senang?
111
00:05:07,494 --> 00:05:08,453
Tidak.
112
00:05:08,454 --> 00:05:09,746
Kau tak pernah bahagia.
113
00:05:09,747 --> 00:05:13,500
Apa kau setidaknya kembali
ke tingkat dasar ketidakbahagiaanmu?
114
00:05:20,341 --> 00:05:21,758
Virginia memberiku arloji ini.
115
00:05:21,759 --> 00:05:23,052
Aku ingat.
116
00:05:26,555 --> 00:05:29,099
Jam ini tak lepas
dari pergelangan tanganku.
117
00:05:30,476 --> 00:05:31,935
Aku akan menyadarinya.
118
00:05:35,481 --> 00:05:36,814
Hai, Tetangga.
119
00:05:36,815 --> 00:05:39,108
Kau senang rayakan ulang tahun kita?
120
00:05:39,109 --> 00:05:41,486
- Itu ulang tahunmu, Sayang?
- Ya, Bu.
121
00:05:41,487 --> 00:05:43,654
Karena kau seorang desainer kostum,
122
00:05:43,655 --> 00:05:48,494
kuharap kau bisa membantuku mencarikan
pakaian bagus untuk pesta kelompok besar.
123
00:05:48,994 --> 00:05:51,288
Kau memang butuh bantuan.
124
00:05:51,914 --> 00:05:53,791
Ayo kita carikan.
125
00:05:55,042 --> 00:05:56,085
Tidak.
126
00:05:57,461 --> 00:05:58,587
Kau memakai ini?
127
00:06:00,464 --> 00:06:01,422
Astaga.
128
00:06:01,423 --> 00:06:03,926
Astaga, Gladys. Kasihani aku.
129
00:06:05,928 --> 00:06:08,554
Kain wol dengan bantalan siku.
130
00:06:08,555 --> 00:06:12,726
Kau akan dipanggil profesor
sampai ke balkon.
131
00:06:13,852 --> 00:06:16,063
Bantalan sikunya perlu perbaikan.
132
00:06:16,647 --> 00:06:20,191
Aku bisa melakukannya,
tetapi mesin jahitku rusak.
133
00:06:20,192 --> 00:06:21,777
Mari kita lihat.
134
00:06:22,277 --> 00:06:25,155
- Aku bisa perbaiki apa saja.
- Bagus sekali.
135
00:06:25,656 --> 00:06:29,410
Astaga. Lihat itu. Menggemaskan.
136
00:06:30,828 --> 00:06:33,913
Ini terlihat persis
seperti anjing lamaku, Bunchy.
137
00:06:33,914 --> 00:06:36,333
Kau pernah cerita.
Malam itu di pertunjukan seni.
138
00:06:39,461 --> 00:06:41,254
Itu yang kau suka?
139
00:06:41,255 --> 00:06:43,131
Bisep, wajah besar.
140
00:06:43,132 --> 00:06:44,925
Siapa namanya?
141
00:06:45,801 --> 00:06:46,801
Cherry Tater?
142
00:06:46,802 --> 00:06:49,470
Aku tak tahu namanya. Hanya perutnya.
143
00:06:49,471 --> 00:06:51,682
Dia terlihat seksi sekali.
144
00:06:52,975 --> 00:06:54,517
Lihat. Aku harus ke toko
145
00:06:54,518 --> 00:06:57,228
dan belikan Charles
filter Brita untuk ulang tahunnya.
146
00:06:57,229 --> 00:06:59,605
Aku ikut. Itu rencana kita hari ini.
147
00:06:59,606 --> 00:07:00,606
Kau siap?
148
00:07:00,607 --> 00:07:01,775
Ya. Tunggu.
149
00:07:07,364 --> 00:07:08,282
Baik, aku siap.
150
00:07:09,199 --> 00:07:10,825
Bukan, Tanning Chattam.
151
00:07:10,826 --> 00:07:14,036
Mengobrol dengan Talon.
Seperti itu. Siapa peduli?
152
00:07:14,037 --> 00:07:17,957
Permisi, Nona Flo.
Aku boleh pinjam Virginia sebentar?
153
00:07:17,958 --> 00:07:20,210
- Kami mau pergi.
- Sebentar. Ini penting.
154
00:07:20,794 --> 00:07:23,838
Tak apa, Ginny.
Aku belum selesaikan Wordle-ku.
155
00:07:23,839 --> 00:07:25,173
Terima kasih.
156
00:07:25,174 --> 00:07:26,299
Kemari.
157
00:07:26,300 --> 00:07:27,509
Kau mau apa?
158
00:07:28,302 --> 00:07:31,387
Mereka bilang untuk memiliki
hubungan yang sukses,
159
00:07:31,388 --> 00:07:34,975
kau harus jatuh cinta
dengan orang yang sama berulang kali.
160
00:07:35,601 --> 00:07:37,769
Kita harus coba berhubungan lagi.
161
00:07:38,270 --> 00:07:39,270
Ayo menikah.
162
00:07:39,271 --> 00:07:41,147
- Astaga.
- Tidak, aku serius.
163
00:07:41,148 --> 00:07:43,191
Aku akan berlutut,
164
00:07:43,192 --> 00:07:47,154
tetapi radang sendiku
membuatku susah berlutut. Ini.
165
00:07:47,738 --> 00:07:48,739
Ini batu rubi antik.
166
00:07:49,364 --> 00:07:50,741
Itu batu kelahiranmu.
167
00:07:51,241 --> 00:07:53,160
Aku mencintaimu. Aku...
168
00:07:54,828 --> 00:07:57,914
Kita cocok satu sama lain.
Kau tahu itu, dan aku tahu itu.
169
00:07:57,915 --> 00:07:59,957
Kedengarannya familier.
170
00:07:59,958 --> 00:08:03,085
Aku bilang itu sebulan
sebelum kau putus denganku.
171
00:08:03,086 --> 00:08:06,130
Entah apa yang merasukimu,
tetapi kau kasar sekali.
172
00:08:06,131 --> 00:08:08,674
Flo Jo, Wordle adalah "penjepit."
173
00:08:08,675 --> 00:08:09,968
Ayo pergi.
174
00:08:13,889 --> 00:08:16,141
Ya. Sekrup kecil ini lepas.
175
00:08:16,642 --> 00:08:18,101
Aku bisa perbaiki.
176
00:08:18,602 --> 00:08:20,311
Ya, mesinnya rusak.
177
00:08:20,312 --> 00:08:21,396
Benar.
178
00:08:21,897 --> 00:08:27,026
Aku juga bertanya-tanya,
seseorang meninggalkan hadiah di kamarku,
179
00:08:27,027 --> 00:08:28,736
dan entah dari siapa.
180
00:08:28,737 --> 00:08:33,908
Apa kau melihat seseorang
di sekitar pintuku sekitar pukul tujuh?
181
00:08:33,909 --> 00:08:39,998
Georgie, aku hanya menusukmu dengan jarum
karena kau tak mau diam.
182
00:08:41,083 --> 00:08:41,958
Maaf?
183
00:08:41,959 --> 00:08:45,587
Ini bukan salahku
kau selalu terlambat untuk latihan
184
00:08:46,088 --> 00:08:49,716
dan kau terus merobeknya
di tempat yang sama.
185
00:08:53,637 --> 00:08:55,097
Kau sedang apa di sini?
186
00:08:55,597 --> 00:08:56,974
Di mana Georgie?
187
00:08:58,225 --> 00:08:59,935
Aku Charles.
188
00:09:00,727 --> 00:09:01,936
Charles Nieuwendyk.
189
00:09:01,937 --> 00:09:07,609
Kita di sini mencoba
memperbaiki jaketku untuk pesta.
190
00:09:08,110 --> 00:09:09,152
Ingat?
191
00:09:10,904 --> 00:09:11,905
Gladys?
192
00:09:13,323 --> 00:09:15,033
Kau tahu kau ada di mana?
193
00:09:15,993 --> 00:09:18,662
Gladys, ini apartemenmu.
194
00:09:19,746 --> 00:09:22,749
Kau di Pacific View di San Francisco.
195
00:09:23,250 --> 00:09:24,751
Ini kamarmu, ya.
196
00:09:27,337 --> 00:09:29,881
Kau lihat postermu?
197
00:09:30,632 --> 00:09:33,385
Dan penghargaan yang kau menangkan?
198
00:09:43,061 --> 00:09:45,521
Bisakah kau ambilkan aku kue?
199
00:09:45,522 --> 00:09:47,357
Tentu.
200
00:10:09,921 --> 00:10:12,007
Hei, apa kau memperhatikan ada apa
201
00:10:13,175 --> 00:10:15,426
dengan Gladys akhir-akhir ini?
202
00:10:15,427 --> 00:10:20,015
Dia punya masalah memori.
Kabarnya dia pergi ke Neighborhood.
203
00:10:21,183 --> 00:10:23,393
Mereka mungkin menunggu
untuk membuka ruangan.
204
00:10:26,063 --> 00:10:28,606
Mungkin kita harus mencoba
lakukan sesuatu.
205
00:10:28,607 --> 00:10:32,069
Luangkan waktu bersamanya.
Dia selalu sendirian.
206
00:10:32,653 --> 00:10:33,904
Itu sulit.
207
00:10:34,821 --> 00:10:39,034
Saat orang sadar kau akan masuk
perawatan memori, mereka mulai mundur.
208
00:10:39,534 --> 00:10:41,536
Mereka pikir itu menular.
209
00:10:42,204 --> 00:10:43,038
Buruk sekali.
210
00:10:43,789 --> 00:10:45,247
Dia sudah di sini berapa tahun?
211
00:10:45,248 --> 00:10:49,503
Lalu suatu hari, teman-temannya
berhenti bicara dengannya begitu saja?
212
00:10:50,253 --> 00:10:51,380
Begitu saja.
213
00:10:54,508 --> 00:10:55,549
Mungkin di sini.
214
00:10:55,550 --> 00:10:57,594
- Semoga ada yang bagus.
- Ya.
215
00:10:59,888 --> 00:11:01,597
- Arwan!
- Arwan!
216
00:11:01,598 --> 00:11:02,973
Halo, Cantik.
217
00:11:02,974 --> 00:11:04,809
Kami mencari filter Brita.
218
00:11:04,810 --> 00:11:06,311
Lorong empat, sisi kanan.
219
00:11:06,895 --> 00:11:08,897
Bagus. Anak-anak baik?
220
00:11:11,858 --> 00:11:14,735
- Twinkies.
- Terlalu banyak gula. Jangan berlebihan.
221
00:11:14,736 --> 00:11:16,362
Kenapa Charles mau filter?
222
00:11:16,363 --> 00:11:19,699
Ini hari ulang tahunnya,
dia bisa dapat apa maunya.
223
00:11:19,700 --> 00:11:24,579
Di usia kita, semua orang harus dapat
apa pun yang mereka mau.
224
00:11:26,373 --> 00:11:28,875
Ginny, mereka memainkan lagu kita.
225
00:11:29,376 --> 00:11:30,584
Hai!
226
00:11:30,585 --> 00:11:33,046
Astaga. Ini dia.
227
00:11:34,798 --> 00:11:36,091
Beri aku pinggul!
228
00:11:36,925 --> 00:11:37,968
Tentu saja!
229
00:11:40,804 --> 00:11:41,805
Hei!
230
00:11:42,305 --> 00:11:43,348
Ayo, Nona!
231
00:11:48,061 --> 00:11:49,438
Baiklah, Elliott.
232
00:11:53,066 --> 00:11:56,444
Jadi, kadar PSA agak meragukan,
233
00:11:56,445 --> 00:11:58,822
tetapi hasil biopsinya meyakinkan.
234
00:11:59,531 --> 00:12:00,907
Sudah kembali, 'kan?
235
00:12:01,491 --> 00:12:02,826
Sudah kembali, ya.
236
00:12:04,745 --> 00:12:05,954
Kau tahu?
237
00:12:06,538 --> 00:12:07,748
Hidupku sudah lama.
238
00:12:09,124 --> 00:12:10,625
Pernah ke Grand Canyon.
239
00:12:11,376 --> 00:12:13,503
Tak pernah ke Eropa. Menghindar.
240
00:12:14,546 --> 00:12:16,882
Bo Derek pernah bilang
aku mirip Harrison Ford.
241
00:12:17,841 --> 00:12:21,303
Aku menangkap marlin seberat 480 pon
dari Florida Keys.
242
00:12:22,095 --> 00:12:23,721
Aku memenangkan lelang amal
243
00:12:23,722 --> 00:12:27,768
dan bermain tenis dengan Jimmy Connors
dan Robert Wagner.
244
00:12:29,561 --> 00:12:30,937
Dahulu hidupku bahagia.
245
00:12:31,438 --> 00:12:32,563
Ini belum berakhir.
246
00:12:32,564 --> 00:12:34,607
Kita pernah bicarakan ini, kita berdua.
247
00:12:34,608 --> 00:12:37,526
Kita lakukan dengan agresif. Kau sehat.
248
00:12:37,527 --> 00:12:38,944
Kecuali kankernya.
249
00:12:38,945 --> 00:12:41,781
Maksudku, mari kita optimis, oke?
250
00:12:41,782 --> 00:12:44,117
Masih banyak yang harus kau jalani.
251
00:12:45,327 --> 00:12:46,369
Fokus pada itu.
252
00:12:50,457 --> 00:12:51,917
Jadi, kau mau apa?
253
00:12:52,542 --> 00:12:54,752
Kau bilang semua orang
harus dapat apa maunya.
254
00:12:54,753 --> 00:12:55,961
Kau mau apa?
255
00:12:55,962 --> 00:13:00,217
- Ini bukan hari ulang tahunku.
- Aku tahu itu. Secara umum saja.
256
00:13:00,717 --> 00:13:02,134
Kau mau apa?
257
00:13:02,135 --> 00:13:03,678
Yah...
258
00:13:05,472 --> 00:13:08,974
Aku selalu menginginkannya
pemijat kaki mewah itu
259
00:13:08,975 --> 00:13:10,227
dari toko gadget.
260
00:13:12,896 --> 00:13:15,231
Sudah 20 tahun aku menginginkannya.
261
00:13:15,232 --> 00:13:16,774
Dua puluh tahun?
262
00:13:16,775 --> 00:13:19,068
Apa lagi yang kau sangkal?
263
00:13:19,069 --> 00:13:20,528
Beli saja.
264
00:13:20,529 --> 00:13:22,113
Harganya terlalu mahal.
265
00:13:24,783 --> 00:13:26,660
Arwan. ATM bisa?
266
00:13:28,119 --> 00:13:29,663
Tetapi, hei.
267
00:13:34,709 --> 00:13:37,253
Flo Jo, kau bisa beli pijat kaki.
268
00:13:37,254 --> 00:13:40,506
Kau sangat kaya.
Kenapa kau tak pernah bilang?
269
00:13:40,507 --> 00:13:43,008
Aku tak suka bicara soal uang.
270
00:13:43,009 --> 00:13:44,301
Ini kesialan.
271
00:13:44,302 --> 00:13:46,971
Astaga. Apa yang akan kau lakukan tanpaku?
272
00:13:46,972 --> 00:13:49,933
- Ayo.
- Aku tak suka kau menceritakan bisnisku.
273
00:13:55,021 --> 00:13:57,399
{\an8}FROGGY: ADA INFORMASI TERBARU?
274
00:14:04,823 --> 00:14:05,906
Halo, Gladys.
275
00:14:05,907 --> 00:14:08,617
- Halo, Sayang.
- Aku bisa minta tolong.
276
00:14:08,618 --> 00:14:13,455
Jaketku penutup sikunya sudah sobek.
277
00:14:13,456 --> 00:14:14,874
Bisa bantu?
278
00:14:14,875 --> 00:14:18,127
Tentu. Tetapi mesin jahitku rusak.
279
00:14:18,128 --> 00:14:21,798
Biar aku lihat.
Aku bisa memperbaiki apa saja.
280
00:14:23,925 --> 00:14:25,510
Gladys.
281
00:14:26,011 --> 00:14:27,095
Kau suka gim?
282
00:14:27,596 --> 00:14:28,680
Suka sekali.
283
00:14:29,598 --> 00:14:34,311
Aku bermain poker pembohong semalaman
di White Horse Tavern.
284
00:14:34,936 --> 00:14:37,688
Poker pembohong.
Itu dengan uang dolar, 'kan?
285
00:14:37,689 --> 00:14:40,150
Jika kau murahan, tentu.
286
00:14:40,942 --> 00:14:42,735
Aku punya pertanyaan singkat.
287
00:14:42,736 --> 00:14:44,153
Jika aku punya sepuluh dolar,
288
00:14:44,154 --> 00:14:47,782
dan aku memberimu empat,
berapa banyak sisanya?
289
00:14:49,951 --> 00:14:51,201
Mau main atau tidak?
290
00:14:51,202 --> 00:14:53,455
Baiklah. Oke.
291
00:14:54,247 --> 00:14:55,332
Untukmu.
292
00:14:57,250 --> 00:14:59,419
Baiklah. Aku akan mulai.
293
00:15:00,879 --> 00:15:02,047
Dua tiga.
294
00:15:04,215 --> 00:15:05,467
Sekarang giliranmu.
295
00:15:05,967 --> 00:15:09,511
Kau harus mencoba mengalahkannya
dengan angka lebih tinggi.
296
00:15:09,512 --> 00:15:12,349
Kau ingat, nomor serinya?
297
00:15:13,224 --> 00:15:16,310
Aku tahu harus apa.
Aku tak mau melakukannya.
298
00:15:16,311 --> 00:15:18,270
Aku sangat sibuk.
299
00:15:18,271 --> 00:15:19,688
Oke. Baiklah.
300
00:15:19,689 --> 00:15:23,442
Permainan lainnya?
Itu disebut "binatang, binatang."
301
00:15:23,443 --> 00:15:27,321
Aku beri nama binatang,
lalu kau beri nama binatang.
302
00:15:27,322 --> 00:15:29,740
- Kita bolak-balik.
- Berhenti! Pergi!
303
00:15:29,741 --> 00:15:32,368
- Berhenti!
- Baik. Aku akan berhenti. aku...
304
00:15:32,369 --> 00:15:34,746
Maafkan aku. Aku pergi.
305
00:15:38,041 --> 00:15:39,458
Di mana meletakkannya?
306
00:15:39,459 --> 00:15:41,211
Sudut itu, mungkin.
307
00:15:52,764 --> 00:15:54,015
Kalau di sini?
308
00:15:55,725 --> 00:15:58,895
Maukah kau membungkuk
dan mencolokkannya?
309
00:15:59,854 --> 00:16:01,106
Tentu, Sayang.
310
00:16:13,076 --> 00:16:14,077
Ini.
311
00:16:14,911 --> 00:16:17,956
Terima kasih sudah mengantar
pengiriman yang begitu besar.
312
00:16:18,456 --> 00:16:20,458
Semoga harimu menyenangkan, ya?
313
00:16:25,463 --> 00:16:28,590
Ginny. Aku membuat kesalahan besar.
314
00:16:28,591 --> 00:16:31,218
Seharusnya aku beli saja pijat kakinya.
315
00:16:31,219 --> 00:16:35,181
Satu-satunya kesalahanmu
tidak membeli alat ini lebih cepat.
316
00:16:35,974 --> 00:16:37,559
Kau penyair, bukan?
317
00:16:38,059 --> 00:16:43,231
"Katakan, apa rencanamu
dengan hidup liarmu dan berharga ini?"
318
00:16:43,982 --> 00:16:45,066
Mary Oliver.
319
00:16:45,734 --> 00:16:46,942
Kau membacanya?
320
00:16:46,943 --> 00:16:49,278
Ya. Kau suruh aku baca, aku baca.
321
00:16:49,279 --> 00:16:52,114
Aku menyuruhmu beli kursi ini
dan kau beli.
322
00:16:52,115 --> 00:16:53,158
Duduklah.
323
00:16:54,993 --> 00:16:56,286
Akan aku coba sekali.
324
00:16:56,786 --> 00:17:00,999
Aku tak pernah membayar sebanyak ini
untuk barang mewah.
325
00:17:01,499 --> 00:17:04,878
Besok, aku akan menelepon toko itu,
dan aku akan bilang...
326
00:17:06,838 --> 00:17:08,798
Sayang.
327
00:17:11,301 --> 00:17:14,012
Kenapa aku menunggu lama
untuk melakukan ini?
328
00:17:22,937 --> 00:17:24,229
Halo, Gladys.
329
00:17:24,230 --> 00:17:28,567
Maaf aku membuatmu kesal sebelumnya
dan aku mau menebusnya.
330
00:17:28,568 --> 00:17:32,071
Gladys sedang saja.
Mungkin coba bicara dengannya besok.
331
00:17:32,072 --> 00:17:35,199
Aku memberikannya hadiah ulang tahun.
332
00:17:35,200 --> 00:17:36,492
Dan aku berharap...
333
00:17:36,493 --> 00:17:39,204
Aku segera kembali, Gladys.
Kau mau teh lagi?
334
00:17:41,039 --> 00:17:44,500
Dia tidak enak badan sekarang.
Lebih baik di pagi hari.
335
00:17:44,501 --> 00:17:47,377
Ini penting.
336
00:17:47,378 --> 00:17:53,342
Aku mengetahui SMA Saint Ignatius
sedang memproduksi Guys and Dolls.
337
00:17:53,343 --> 00:17:55,677
Jadi, aku beli tiket malam ini.
338
00:17:55,678 --> 00:17:58,263
Kupikir dia bisa mendengar lagu-lagu lama.
339
00:17:58,264 --> 00:18:01,016
Aku tak yakin dia bisa bepergian,
terutama di malam hari.
340
00:18:01,017 --> 00:18:02,310
Tidak, ini...
341
00:18:04,354 --> 00:18:07,689
Mendiang istriku,
dia mengalami ini, jadi aku tahu.
342
00:18:07,690 --> 00:18:09,525
Aku paham.
343
00:18:09,526 --> 00:18:12,611
Itu membantunya
melihat hal yang familier baginya.
344
00:18:12,612 --> 00:18:14,446
Dengar, ada latihannya.
345
00:18:14,447 --> 00:18:17,074
Ada permainan. Itu bisa untuk membantu.
346
00:18:17,075 --> 00:18:19,661
Kami melakukannya. Aku berjanji.
347
00:18:21,037 --> 00:18:25,165
Charles, instingmu benar,
kau baik sekali.
348
00:18:25,166 --> 00:18:27,168
Tetapi kau baru bertemu Gladys.
349
00:18:27,669 --> 00:18:29,254
Dia hampir tak mengenalmu.
350
00:18:30,338 --> 00:18:31,464
Itu tak sama.
351
00:18:34,759 --> 00:18:37,345
SELAMAT ULANG TAHUN, CHARLES,
GLADYS, FATIMAH, HELEN C.!
352
00:18:42,308 --> 00:18:43,183
ULANG TAHUNKU
353
00:18:43,184 --> 00:18:45,979
- Selamat ulang tahun, Charles.
- Terima kasih.
354
00:18:50,441 --> 00:18:52,485
ULANG TAHUN
355
00:19:10,170 --> 00:19:11,963
Tak pergi ke pestamu sendiri?
356
00:19:13,131 --> 00:19:15,091
Aku tak mau merayakannya.
357
00:19:16,467 --> 00:19:18,386
Kau dengar tentang Gladys?
358
00:19:20,221 --> 00:19:22,098
Ya, dia tamat.
359
00:19:24,642 --> 00:19:28,771
Hal di mana orang menarik diri,
aku tak tahan itu.
360
00:19:30,732 --> 00:19:34,568
Aku mencoba memberi Gladys malam spesial
361
00:19:34,569 --> 00:19:38,363
yang bisa menggerakkan memorinya.
362
00:19:38,364 --> 00:19:42,535
Aku membelikannya tiket
ke musikal sekolah menengah.
363
00:19:44,954 --> 00:19:45,830
Ide genius.
364
00:19:46,706 --> 00:19:50,543
Tak ada yang menenangkan pikiran
selain sekelompok anak berusia 15 tahun.
365
00:19:51,628 --> 00:19:53,086
Kenapa kau begitu peduli?
366
00:19:53,087 --> 00:19:55,006
Kau bertemu dengannya dua minggu lalu.
367
00:19:55,506 --> 00:19:56,590
Tak bisa kutahan.
368
00:19:56,591 --> 00:20:00,677
Aku melihat masalah di satu sisi
dan solusi di sisi lain,
369
00:20:00,678 --> 00:20:04,349
dan aku mencoba menghubungkannya
dengan garis lurus.
370
00:20:05,350 --> 00:20:07,559
Aku tinggal di sini hampir lima tahun
371
00:20:07,560 --> 00:20:11,647
dan aku telah melihat banyak orang mati
372
00:20:11,648 --> 00:20:14,817
dan pergi ke rumah sakit,
373
00:20:15,735 --> 00:20:17,945
menghilang ke perawatan memori.
374
00:20:17,946 --> 00:20:19,821
Kau tahu aku. Aku pria baik.
375
00:20:19,822 --> 00:20:21,240
Kau meninju wajahku.
376
00:20:21,241 --> 00:20:26,829
Tetapi setelah yang kelima, kesepuluh,
orang ke-20 melanjutkan...
377
00:20:28,915 --> 00:20:32,252
ini menjadi bagian
latar belakang hidupmu.
378
00:20:33,628 --> 00:20:35,463
Di situlah kita, Charles.
379
00:20:37,131 --> 00:20:38,340
Kau hanya tak paham
380
00:20:38,341 --> 00:20:41,135
karena ini pertama kali
kau menangani demensia.
381
00:20:42,428 --> 00:20:43,846
Kedua, sebenarnya.
382
00:20:46,224 --> 00:20:47,475
Istrimu?
383
00:20:52,730 --> 00:20:54,565
Beberapa hal tak bisa diperbaiki.
384
00:20:55,066 --> 00:20:56,567
Semakin cepat kau paham,
385
00:20:57,694 --> 00:20:59,862
kau akan berhenti
menyalahkan dirimu sendiri.
386
00:21:02,365 --> 00:21:03,866
Aku mau mabuk saja.
387
00:21:04,784 --> 00:21:06,494
Selamat ulang tahun, Bodoh.
388
00:21:17,922 --> 00:21:19,048
Terima kasih.
389
00:21:21,843 --> 00:21:22,843
Bersenang-senang?
390
00:21:22,844 --> 00:21:24,469
Fantastis.
391
00:21:24,470 --> 00:21:27,889
Minum, menari, yang terpenting,
kau tak ada untuk merusaknya.
392
00:21:27,890 --> 00:21:31,936
- Kau mau pergi?
- Aku bicara dengan Charles.
393
00:21:34,314 --> 00:21:36,149
Jika dia sasaranmu berikutnya,
394
00:21:36,649 --> 00:21:38,234
aku setuju saja.
395
00:21:39,777 --> 00:21:41,863
Dia sepertinya pria yang baik.
396
00:21:44,073 --> 00:21:45,241
Oh, Elliott.
397
00:21:45,742 --> 00:21:48,369
Seberapa buruk? Apa kata dokter?
398
00:21:49,037 --> 00:21:51,079
Dokter bilang positif dan bagus.
399
00:21:51,080 --> 00:21:53,874
Dia... Katanya aku harus menjalani hidupku.
400
00:21:53,875 --> 00:21:55,251
Dia benar.
401
00:21:57,587 --> 00:21:59,297
Aku tahu aku berengsek.
402
00:21:59,797 --> 00:22:02,007
Dengan nafas seperti...
Kau bilang apa saat itu?
403
00:22:02,008 --> 00:22:03,885
- Kulit terbakar.
- Terima kasih.
404
00:22:04,761 --> 00:22:05,928
Maafkan aku.
405
00:22:07,055 --> 00:22:10,475
Bukan hanya selama
beberapa minggu terakhir, tetapi...
406
00:22:12,977 --> 00:22:13,978
untuk semuanya.
407
00:22:16,397 --> 00:22:18,191
Maafkan aku, Ginny.
408
00:22:20,777 --> 00:22:22,653
Kurasa aku kenal seseorang
409
00:22:23,154 --> 00:22:24,197
yang mau
410
00:22:24,906 --> 00:22:27,408
berdansa dengan orang menyebalkan.
411
00:22:32,080 --> 00:22:37,918
L untuk caramu memandangku
412
00:22:37,919 --> 00:22:38,877
O...
413
00:22:38,878 --> 00:22:42,339
Kau mungkin tak bisa berlutut,
tetapi selera perhiasanmu bagus.
414
00:22:42,340 --> 00:22:44,217
Itu cincin yang bagus.
415
00:22:45,009 --> 00:22:48,845
Jika kau mencoba untuk mengesankan,
kau tak mau terlihat bodoh.
416
00:22:48,846 --> 00:22:50,723
Terlambat. Aku tahu kau idiot.
417
00:22:55,061 --> 00:22:56,186
Hai!
418
00:22:56,187 --> 00:22:58,981
Aku ikut yoga kursi tiga kali seminggu.
419
00:22:59,690 --> 00:23:00,858
Lihat ini.
420
00:23:03,945 --> 00:23:06,531
Elliott Haverhill, maukah kau menikahiku?
421
00:23:07,907 --> 00:23:09,074
Aku yang harus begitu.
422
00:23:09,075 --> 00:23:12,161
Sudahlah.
Kau mau menikah denganku lagi atau tidak?
423
00:23:13,413 --> 00:23:14,747
Lebih dari segalanya!
424
00:23:19,585 --> 00:23:21,671
Kami akan menikah!
425
00:23:26,759 --> 00:23:28,094
Kulit terbakar.
426
00:23:28,761 --> 00:23:31,889
{\an8}PACIFIC VIEW
HARI KE-22 - PUKUL 10.32
427
00:23:43,860 --> 00:23:46,153
Ini dari Company. Kau pernah lihat?
428
00:23:46,154 --> 00:23:47,279
Belum.
429
00:23:47,280 --> 00:23:49,156
Ya, itu sungguh menakjubkan.
430
00:23:49,157 --> 00:23:53,243
Adegan pernikahan.
Yang itu, aku suka gaun itu.
431
00:23:53,244 --> 00:23:54,161
Halo, Cantik.
432
00:23:54,162 --> 00:23:57,039
Halo, Sayang. Duduk.
433
00:23:57,915 --> 00:23:59,207
Bisa minta teh?
434
00:23:59,208 --> 00:24:01,127
Ya. Aku akan kembali.
435
00:24:05,756 --> 00:24:06,756
Halo, Gladys.
436
00:24:06,757 --> 00:24:07,842
Hei.
437
00:24:09,385 --> 00:24:12,345
- Bagaimana perasaanmu?
- Aku baik-baik saja.
438
00:24:12,346 --> 00:24:14,932
Aku agak lelah akhir-akhir ini.
439
00:24:17,935 --> 00:24:20,104
Aku rindu kepribadian lamaku.
440
00:24:21,939 --> 00:24:22,815
Aku tahu.
441
00:24:25,651 --> 00:24:27,027
Ini buku sketsamu?
442
00:24:27,028 --> 00:24:28,028
Ya.
443
00:24:28,029 --> 00:24:31,656
Semua desain kostumku,
mulai tahun 60-an.
444
00:24:31,657 --> 00:24:33,784
Kau takkan percaya ceritanya.
445
00:24:34,494 --> 00:24:35,912
Aku mau dengar.
446
00:24:36,621 --> 00:24:38,705
{\an8}Ini dari musikal Chess.
447
00:24:38,706 --> 00:24:43,044
Saya banyak bertengkar
dengan sutradara soal pakaiannya.
448
00:24:43,878 --> 00:24:46,129
Istriku membawaku ke Chess.
449
00:24:46,130 --> 00:24:51,426
Aku ingat kostum berlian imitasi
berputar-putar.
450
00:24:51,427 --> 00:24:52,761
Membuatku sedikit pusing.
451
00:24:52,762 --> 00:24:54,805
Itulah tujuanku.
452
00:24:57,683 --> 00:24:59,184
Ini anjingku, Bunchy.
453
00:24:59,185 --> 00:25:02,396
Dia biasa duduk di kakiku
saat aku menjahit.
454
00:25:03,940 --> 00:25:05,899
Ini acara musikal yang mana?
455
00:25:05,900 --> 00:25:08,277
Ini hanya beberapa temanku.
456
00:25:09,820 --> 00:25:11,280
Ini Florence.
457
00:25:14,158 --> 00:25:16,202
Ini temanku Charles.
458
00:25:17,119 --> 00:25:21,499
Dia sangat tampan
tetapi agak tahu segalanya.
459
00:25:22,291 --> 00:25:23,876
Tentu saja.
460
00:25:31,217 --> 00:25:32,802
- Elliott.
- Elliott.
461
00:25:34,387 --> 00:25:35,471
Bau.
462
00:26:43,205 --> 00:26:44,122
BERDASARKAN FILM
"EL AGENTE TOPO"
463
00:26:44,123 --> 00:26:47,126
Terjemahan subtitle oleh Tubagus Setiawan