1 00:00:14,535 --> 00:00:18,621 {\an8}Come presidente e vicepresidente del consiglio dei residenti, 2 00:00:18,622 --> 00:00:23,752 siamo molto preoccupati per la sicurezza qui a Pacific View. 3 00:00:23,753 --> 00:00:24,670 Vero, Charles? 4 00:00:25,588 --> 00:00:26,504 Beh, crediamo... 5 00:00:26,505 --> 00:00:29,674 La collana di Helen e l'orologio di Elliott sono stati rubati. 6 00:00:29,675 --> 00:00:30,800 Chissà cos'altro. 7 00:00:30,801 --> 00:00:34,512 Se non ce ne occuperemo, la situazione potrebbe precipitare. 8 00:00:34,513 --> 00:00:38,266 Non voglio essere rapinata mentre sono in fila per il buffet 9 00:00:38,267 --> 00:00:40,853 o sfruttata sessualmente sul Dark Web. 10 00:00:41,437 --> 00:00:43,271 Mi sembra improbabile. 11 00:00:43,272 --> 00:00:45,607 Charles, esponi le nostre richieste. 12 00:00:45,608 --> 00:00:46,691 Vorremmo... 13 00:00:46,692 --> 00:00:48,359 Un'altra serratura alle porte, 14 00:00:48,360 --> 00:00:52,072 guardie di sicurezza e luci con sensore di movimento. 15 00:00:52,073 --> 00:00:53,531 Tanto per cominciare. 16 00:00:53,532 --> 00:00:56,743 Come avrà detto Didi, non abbiamo risorse illimitate. 17 00:00:56,744 --> 00:00:59,746 Perché non stilate una proposta per la sicurezza 18 00:00:59,747 --> 00:01:03,917 che permetta a noi della sede centrale di trovare una soluzione? 19 00:01:03,918 --> 00:01:04,835 Beh... 20 00:01:06,712 --> 00:01:07,797 - Sembra... - Bene! 21 00:01:08,798 --> 00:01:10,131 Andiamo, Charles. 22 00:01:10,132 --> 00:01:11,841 Susan è una prepotente. 23 00:01:11,842 --> 00:01:13,927 So di essere solo vicepresidente. 24 00:01:13,928 --> 00:01:15,470 Non mi lascia finire... 25 00:01:15,471 --> 00:01:16,471 Non va bene. 26 00:01:16,472 --> 00:01:20,266 Se Susan si lamenta della sicurezza, il ladro si spaventerà. 27 00:01:20,267 --> 00:01:23,561 Dobbiamo invogliare il ladro a colpire di nuovo. 28 00:01:23,562 --> 00:01:26,607 Il tuo compleanno si avvicina, vero? 29 00:01:27,525 --> 00:01:29,610 Vuoi comprarmi un bel regalo? 30 00:01:31,987 --> 00:01:33,321 {\an8}Grazie. Lo farò. 31 00:01:33,322 --> 00:01:34,906 Ehi, figlia mia. 32 00:01:34,907 --> 00:01:36,784 - Ranocchia! - Ranocchia! 33 00:01:37,368 --> 00:01:38,493 Ciao a tutti. 34 00:01:38,494 --> 00:01:40,411 Ho i cupcake di compleanno. 35 00:01:40,412 --> 00:01:41,579 Bene. 36 00:01:41,580 --> 00:01:44,833 Papà, so che mancano un paio di settimane, 37 00:01:44,834 --> 00:01:47,378 ma ti ho preso un regalo. 38 00:01:48,170 --> 00:01:50,171 Oddio, non è un tesoro? 39 00:01:50,172 --> 00:01:51,214 Bello. 40 00:01:51,215 --> 00:01:52,758 Oddio, ma guarda! 41 00:01:53,759 --> 00:01:54,927 È un Rolex. 42 00:01:56,137 --> 00:01:57,178 Tesoro. 43 00:01:57,179 --> 00:01:59,180 Dev'esserti costato una fortuna. 44 00:01:59,181 --> 00:02:01,641 Beh, nulla è mai troppo per il mio papà. 45 00:02:01,642 --> 00:02:02,810 Grazie mille. 46 00:02:03,686 --> 00:02:05,353 Che meraviglia, Ranocchia. 47 00:02:05,354 --> 00:02:06,521 {\an8}REGISTRAZIONE 48 00:02:06,522 --> 00:02:08,273 {\an8}È un ottimo falso. 49 00:02:08,274 --> 00:02:09,692 {\an8}È autentico. 50 00:02:11,068 --> 00:02:12,027 Sul serio? 51 00:02:13,863 --> 00:02:17,073 - Mi sta proprio bene al polso. - Non puoi tenerlo. 52 00:02:17,074 --> 00:02:17,991 Lo so. 53 00:02:17,992 --> 00:02:21,619 Mettilo sul tavolo, così potrò controllare l'angolatura. 54 00:02:21,620 --> 00:02:23,496 Si spargerà la voce? 55 00:02:23,497 --> 00:02:25,958 Abbiamo saputo dell'orologio. Dov'è? 56 00:02:26,458 --> 00:02:29,127 - Possiamo vederlo? - Sì, certo. 57 00:02:29,128 --> 00:02:30,671 Guarda, Peggy. 58 00:02:32,756 --> 00:02:34,008 È vero. 59 00:02:34,508 --> 00:02:36,260 È un vero Rolex! 60 00:02:37,469 --> 00:02:38,511 {\an8}4 GIORNI DOPO 61 00:02:38,512 --> 00:02:40,638 {\an8}Sono quattro giorni. Sicura che funzionerà? 62 00:02:40,639 --> 00:02:41,598 No. 63 00:02:41,599 --> 00:02:44,059 Altrimenti, proveremo qualcos'altro. 64 00:02:44,894 --> 00:02:46,477 Posso chiederti una cosa? 65 00:02:46,478 --> 00:02:48,772 Perché hai scelto questa carriera? 66 00:02:49,440 --> 00:02:52,525 Amo risolvere i puzzle ed è più divertente della contabilità. 67 00:02:52,526 --> 00:02:54,402 Anche a me piace. 68 00:02:54,403 --> 00:02:58,031 Victoria era molto più intuitiva emotivamente, 69 00:02:58,032 --> 00:03:02,493 ma a me serve un progetto, altrimenti mi sento perso. 70 00:03:02,494 --> 00:03:03,746 Allarme di movimento. 71 00:03:04,330 --> 00:03:06,916 - Si vede chi è? - No, ma c'è qualcuno lì. 72 00:03:12,546 --> 00:03:14,589 Cosa... È ancora qui. 73 00:03:14,590 --> 00:03:15,882 Che significa? 74 00:03:15,883 --> 00:03:17,634 Abbiamo un altro problema. 75 00:03:17,635 --> 00:03:20,303 Non hanno preso l'orologio. Ne hanno lasciato uno. 76 00:03:20,304 --> 00:03:22,013 L'orologio di Elliott. 77 00:03:22,014 --> 00:03:24,725 Quello che hanno rubato quando sono arrivato. 78 00:03:25,309 --> 00:03:26,518 Sai cosa significa. 79 00:03:27,269 --> 00:03:29,438 Lo spero. Perché io no. 80 00:03:39,573 --> 00:03:41,366 È un vero professionista. 81 00:03:41,367 --> 00:03:43,117 Non si è fatto inquadrare 82 00:03:43,118 --> 00:03:47,122 e ha lasciato l'orologio di Elliott per mandarti un messaggio. 83 00:03:47,831 --> 00:03:49,291 E quale sarebbe? 84 00:03:49,875 --> 00:03:52,043 Che sa chi sei e cosa stai facendo. 85 00:03:52,044 --> 00:03:53,127 Giusto. 86 00:03:53,128 --> 00:03:58,049 Non era una trappola molto sofisticata, ma l'ha scoperta facilmente. 87 00:03:58,050 --> 00:04:02,428 E l'orologio di Elliott? Glielo restituiamo? Lo diamo a Didi? 88 00:04:02,429 --> 00:04:04,597 - Cosa facciamo? - Fammi pensare. 89 00:04:04,598 --> 00:04:05,724 Ok. 90 00:04:08,310 --> 00:04:09,270 Che emozione. 91 00:04:11,981 --> 00:04:15,150 - Roba da vera spia. - Ti supplico di stare zitto. 92 00:04:17,653 --> 00:04:22,740 Ok. Ecco cosa farò. Lo metterò dove gli inservienti potranno trovarlo. 93 00:04:22,741 --> 00:04:25,201 Manderemo noi un messaggio al ladro. 94 00:04:25,202 --> 00:04:26,370 Hai ragione. 95 00:04:26,954 --> 00:04:27,870 Che messaggio? 96 00:04:27,871 --> 00:04:30,415 Che sappiamo cosa sta facendo e non ci arrendiamo. 97 00:04:30,416 --> 00:04:33,293 - Sì. - Quando lo troveranno, Susan si calmerà. 98 00:04:33,294 --> 00:04:36,838 Didi si sentirà riscattata e poi dovremo solo aspettare. 99 00:04:36,839 --> 00:04:39,549 - Ok. - Qualcuno avrà visto chi è entrato? 100 00:04:39,550 --> 00:04:42,218 A volte, Gladys lascia la porta aperta. 101 00:04:42,219 --> 00:04:44,929 - Glielo chiederò domattina. - Bene. Ok. 102 00:04:44,930 --> 00:04:45,931 Dove lo metto? 103 00:04:46,974 --> 00:04:51,312 {\an8}PACIFIC VIEW GIORNO 21 - 6:35 104 00:04:54,773 --> 00:04:58,443 Toby l'ha trovato in veranda. Dev'esserti caduto mentre fumavi. 105 00:04:58,444 --> 00:05:02,196 O Toby l'ha preso e l'ha restituito perché si sentiva in colpa. 106 00:05:02,197 --> 00:05:04,074 Non accusare il mio staff, ok? 107 00:05:04,867 --> 00:05:07,493 Allora, siete contenti? 108 00:05:07,494 --> 00:05:08,453 No. 109 00:05:08,454 --> 00:05:09,746 Tu non lo sei mai. 110 00:05:09,747 --> 00:05:13,500 Ma potresti tornare al tuo livello base di infelicità? 111 00:05:20,341 --> 00:05:23,052 - Me l'aveva dato Virginia. - Ricordo. 112 00:05:26,555 --> 00:05:28,807 Non mi è caduto dal polso. 113 00:05:30,476 --> 00:05:31,685 Me ne sarei accorto. 114 00:05:35,481 --> 00:05:39,108 Salve, vicina. Sei felice di festeggiare i nostri compleanni? 115 00:05:39,109 --> 00:05:41,486 - È il tuo compleanno, caro? - Sì. 116 00:05:41,487 --> 00:05:43,613 E, dato che eri una costumista, 117 00:05:43,614 --> 00:05:48,494 speravo potessi aiutarmi a trovare un bell'outfit per la festa di gruppo. 118 00:05:49,078 --> 00:05:51,288 Sì, ti serve decisamente una mano. 119 00:05:51,914 --> 00:05:53,791 Mettiamoti in ghingheri. 120 00:05:55,042 --> 00:05:56,085 No. 121 00:05:57,461 --> 00:05:58,587 Lo portavi sul serio? 122 00:06:00,464 --> 00:06:01,422 Che schifo. 123 00:06:01,423 --> 00:06:03,926 Cavolo, Gladys. Vacci piano con me. 124 00:06:05,928 --> 00:06:08,554 Tweed e toppe sui gomiti. 125 00:06:08,555 --> 00:06:12,434 Con questo anche dal cielo riconoscono che sei un professore. 126 00:06:13,852 --> 00:06:16,063 Le toppe vanno un po' aggiustate. 127 00:06:16,730 --> 00:06:20,191 Potrei farlo io, ma la mia macchina da cucire è rotta. 128 00:06:20,192 --> 00:06:21,777 Beh, diamo un'occhiata. 129 00:06:22,277 --> 00:06:25,072 - Posso aggiustare qualsiasi cosa. - Fantastico! 130 00:06:25,656 --> 00:06:29,410 Oddio, ma guarda. Adorabile. 131 00:06:30,828 --> 00:06:33,913 Sembra proprio il mio vecchio cane, Bunchy. 132 00:06:33,914 --> 00:06:36,333 Sì, l'avevi detto alla mostra d'arte. 133 00:06:39,461 --> 00:06:41,254 Quindi ti piace quello? 134 00:06:41,255 --> 00:06:43,131 Bicipiti, faccia grande. 135 00:06:43,132 --> 00:06:44,925 Come si chiama? 136 00:06:45,801 --> 00:06:46,801 Cherry Tater? 137 00:06:46,802 --> 00:06:49,470 Non lo so. Conosco solo i suoi addominali. 138 00:06:49,471 --> 00:06:51,682 Sembra un proiettile sexy. 139 00:06:52,933 --> 00:06:55,435 Esco a comprare un filtro per l'acqua Brita 140 00:06:55,436 --> 00:06:57,228 per il compleanno di Charles. 141 00:06:57,229 --> 00:06:59,605 Vengo con te. Ci divertiremo. 142 00:06:59,606 --> 00:07:00,606 Sei pronta? 143 00:07:00,607 --> 00:07:01,775 Sì. Aspetta. 144 00:07:07,364 --> 00:07:08,282 Ora sono pronta. 145 00:07:09,199 --> 00:07:10,825 No, è Tanning Chattam. 146 00:07:10,826 --> 00:07:12,535 Chatting Talon. 147 00:07:12,536 --> 00:07:14,245 Forse. Che importa? 148 00:07:14,246 --> 00:07:17,957 Le mie scuse, signorina Flo. Potrei avere un attimo Virginia? 149 00:07:17,958 --> 00:07:20,210 - Stiamo uscendo. - È importante. 150 00:07:20,794 --> 00:07:23,838 Tranquilla. Non ho ancora finito il mio Wordle. 151 00:07:23,839 --> 00:07:25,173 Grazie. 152 00:07:25,174 --> 00:07:26,299 Vieni qui. 153 00:07:26,300 --> 00:07:27,509 Che cosa vuoi? 154 00:07:28,302 --> 00:07:31,387 Dicono che, se vuoi che una relazione funzioni, 155 00:07:31,388 --> 00:07:34,391 devi innamorarti di continuo della stessa persona. 156 00:07:35,601 --> 00:07:37,769 Diamo un altro morso a quella mela. 157 00:07:38,270 --> 00:07:39,270 Sposiamoci. 158 00:07:39,271 --> 00:07:41,147 - Santo Dio. - Dico sul serio. 159 00:07:41,148 --> 00:07:43,191 Mi inginocchierei, 160 00:07:43,192 --> 00:07:47,154 ma mi sono giocato le rotule con l'artrite. Ecco qua. 161 00:07:47,821 --> 00:07:50,407 È un rubino vintage. La tua pietra del mese. 162 00:07:51,241 --> 00:07:52,993 Ti amo. Io... 163 00:07:54,828 --> 00:07:57,915 Siamo perfetti l'uno per l'altra. Lo sai anche tu. 164 00:07:58,540 --> 00:07:59,957 Mi suona familiare. 165 00:07:59,958 --> 00:08:03,085 L'ho detto un mese prima che tu mi lasciassi. 166 00:08:03,086 --> 00:08:06,130 Non so cosa ti sia preso, ma togliti dai piedi. 167 00:08:06,131 --> 00:08:08,674 Flo Jo, la soluzione è "morsetto". 168 00:08:08,675 --> 00:08:09,968 Andiamo. 169 00:08:13,889 --> 00:08:16,141 Sì. Questa vite è allentata. 170 00:08:16,642 --> 00:08:18,101 Posso sistemarla. 171 00:08:18,602 --> 00:08:20,311 Sì, la macchina è rotta. 172 00:08:20,312 --> 00:08:21,396 Giusto. 173 00:08:21,897 --> 00:08:27,026 Mi stavo chiedendo una cosa. Hanno lasciato un regalo in camera mia, 174 00:08:27,027 --> 00:08:28,736 ma non so chi sia stato. 175 00:08:28,737 --> 00:08:33,909 Mi chiedevo se avessi notato qualcuno davanti alla mia porta verso le 19:00. 176 00:08:34,535 --> 00:08:39,998 Georgie, ti pungo con l'ago solo perché continui a muoverti. 177 00:08:41,083 --> 00:08:41,958 Come? 178 00:08:41,959 --> 00:08:45,295 Non è colpa mia se sei sempre in ritardo per le prove 179 00:08:46,088 --> 00:08:49,466 e strappi il vestito sempre nello stesso punto. 180 00:08:53,637 --> 00:08:55,097 Che ci fai tu qui? 181 00:08:55,597 --> 00:08:56,974 Dov'è Georgie? 182 00:08:58,225 --> 00:08:59,935 Sono Charles. 183 00:09:00,727 --> 00:09:01,936 Charles Nieuwendyk. 184 00:09:01,937 --> 00:09:07,609 Siamo qui per aggiustare la mia giacca per la festa. 185 00:09:08,110 --> 00:09:09,152 Ricordi? 186 00:09:10,904 --> 00:09:11,905 Gladys? 187 00:09:13,323 --> 00:09:15,033 Sai dove ti trovi? 188 00:09:15,993 --> 00:09:18,412 Gladys, questo è il tuo appartamento. 189 00:09:19,746 --> 00:09:22,749 Sei al Pacific View di San Francisco. 190 00:09:23,250 --> 00:09:24,626 Questa è la tua stanza. 191 00:09:27,337 --> 00:09:29,339 Vedi le locandine? 192 00:09:30,632 --> 00:09:33,010 E i premi che hai vinto? 193 00:09:43,061 --> 00:09:45,105 Mi prenderesti un biscotto? 194 00:09:45,606 --> 00:09:47,357 Certo. 195 00:10:09,921 --> 00:10:15,426 Ehi, hai notato qualcosa di strano in Gladys ultimamente? 196 00:10:15,427 --> 00:10:17,471 Ha problemi di memoria da un po'. 197 00:10:18,055 --> 00:10:20,015 Dicono che andrà al Quartiere. 198 00:10:21,183 --> 00:10:23,393 Forse aspettano che si liberi una stanza. 199 00:10:26,063 --> 00:10:28,606 Dovremmo chiamare a raccolta le truppe. 200 00:10:28,607 --> 00:10:30,775 Per passare del tempo con lei. 201 00:10:30,776 --> 00:10:32,069 È sempre da sola. 202 00:10:32,653 --> 00:10:33,904 Sarà difficile. 203 00:10:34,821 --> 00:10:39,034 Quando le persone capiscono che andrai al Quartiere, si allontanano. 204 00:10:39,534 --> 00:10:41,536 Come se fosse una cosa contagiosa. 205 00:10:42,204 --> 00:10:43,038 È terribile. 206 00:10:43,789 --> 00:10:45,247 Da quanti anni è qui? 207 00:10:45,248 --> 00:10:49,503 E, un giorno, di punto in bianco, i suoi amici smettono di parlarle? 208 00:10:50,253 --> 00:10:51,380 Di punto in bianco. 209 00:10:54,508 --> 00:10:55,549 Forse qui. 210 00:10:55,550 --> 00:10:57,594 - Spero ne abbiano uno. - Sì. 211 00:10:59,888 --> 00:11:01,597 - Arwan! - Arwan! 212 00:11:01,598 --> 00:11:02,973 Salve, signore. 213 00:11:02,974 --> 00:11:06,311 - Cerchiamo un filtro Brita. - Corsia quattro, a destra. 214 00:11:06,895 --> 00:11:08,897 Bene. I ragazzi stanno bene? 215 00:11:11,858 --> 00:11:14,777 - I Twinkies. - Troppo zucchero. Non dormirai. 216 00:11:14,778 --> 00:11:16,362 Perché Charles vuole un filtro? 217 00:11:16,363 --> 00:11:19,699 È il suo compleanno, quindi può avere ciò che vuole. 218 00:11:19,700 --> 00:11:24,579 Alla nostra età, dovremmo sempre avere quello che vogliamo. 219 00:11:26,373 --> 00:11:28,750 Ginny, è la nostra canzone. 220 00:11:30,669 --> 00:11:33,046 Ehi, bella. Ecco qua. 221 00:11:34,798 --> 00:11:36,049 Muovi i fianchi! 222 00:11:36,925 --> 00:11:37,968 Sì, così! 223 00:11:42,305 --> 00:11:43,140 Vai, bella! 224 00:11:48,061 --> 00:11:49,438 Va bene, Elliott. 225 00:11:53,066 --> 00:11:56,444 I livelli di PSA lasciavano un po' di incertezza, 226 00:11:56,445 --> 00:11:58,822 ma la biopsia ha dato la conferma. 227 00:11:59,573 --> 00:12:00,532 È tornato, vero? 228 00:12:01,491 --> 00:12:02,826 Sì. 229 00:12:04,745 --> 00:12:07,748 Sa che c'è? Ho avuto una bella vita. 230 00:12:09,040 --> 00:12:10,667 Sono stato al Grand Canyon. 231 00:12:11,376 --> 00:12:13,503 In Europa no, e meno male. 232 00:12:14,546 --> 00:12:16,882 Bo Derek mi ha detto che assomiglio a Harrison Ford. 233 00:12:17,841 --> 00:12:21,303 Ho pescato un marlin da 220 chili al largo delle Florida Keys. 234 00:12:22,012 --> 00:12:23,888 Ho vinto un'asta di beneficenza 235 00:12:23,889 --> 00:12:27,768 e ho giocato a tennis con Jimmy Connors e Robert Wagner. 236 00:12:29,561 --> 00:12:30,729 È stato bello. 237 00:12:31,438 --> 00:12:32,563 E non è finita. 238 00:12:32,564 --> 00:12:34,607 Ci siamo già passati, io e lei. 239 00:12:34,608 --> 00:12:37,526 Faremo una terapia aggressiva. Lei è in salute. 240 00:12:37,527 --> 00:12:38,944 Cancro a parte. 241 00:12:38,945 --> 00:12:41,781 Ma restiamo ottimisti, ok? 242 00:12:41,782 --> 00:12:43,867 Ha molto per cui vivere. 243 00:12:45,327 --> 00:12:46,369 Pensi a quello. 244 00:12:50,457 --> 00:12:51,917 Allora, cosa vuoi? 245 00:12:52,542 --> 00:12:55,962 Dovremmo avere quello che vogliamo. Tu cosa vuoi? 246 00:12:56,630 --> 00:13:00,217 - Non è il mio compleanno. - Lo so. In generale, intendo. 247 00:13:00,717 --> 00:13:02,134 Che cosa vuoi? 248 00:13:02,135 --> 00:13:03,678 Beh... 249 00:13:05,472 --> 00:13:08,974 Ho sempre voluto uno di quei massaggiatori sofisticati 250 00:13:08,975 --> 00:13:10,227 per i piedi. 251 00:13:12,896 --> 00:13:15,231 Sono 20 anni che ne voglio uno. 252 00:13:15,232 --> 00:13:19,068 Vent'anni? Di cos'altro ti sei privata? 253 00:13:19,069 --> 00:13:22,113 - Compralo e basta. - È troppo costoso. 254 00:13:24,783 --> 00:13:26,660 Arwan. Il Bancomat funziona? 255 00:13:28,119 --> 00:13:29,663 Ma dai. 256 00:13:34,709 --> 00:13:37,253 Flo Jo, puoi permetterti il massaggiatore. 257 00:13:37,254 --> 00:13:40,506 Sei ricca sfondata. Perché non me l'hai mai detto? 258 00:13:40,507 --> 00:13:43,008 Non mi piace parlare di soldi. 259 00:13:43,009 --> 00:13:44,301 Porta sfortuna. 260 00:13:44,302 --> 00:13:46,971 Oddio, che cosa faresti senza di me? 261 00:13:46,972 --> 00:13:49,933 - Dai. - Non voglio che racconti le mie cose. 262 00:13:55,021 --> 00:13:57,399 {\an8}RANOCCHIA: AGGIORNAMENTI? 263 00:14:04,823 --> 00:14:05,906 Ciao, Gladys. 264 00:14:05,907 --> 00:14:08,617 - Ciao, caro. - Mi servirebbe un favore. 265 00:14:08,618 --> 00:14:10,870 La mia giacca ha una toppa sul gomito 266 00:14:10,871 --> 00:14:13,455 che penzola come l'orecchio di un bassotto. 267 00:14:13,456 --> 00:14:14,874 Potresti aiutarmi? 268 00:14:14,875 --> 00:14:18,127 Certo. Ma la macchina da cucire è rotta. 269 00:14:18,128 --> 00:14:21,798 Fammi dare un'occhiata. Posso aggiustare qualsiasi cosa. 270 00:14:23,925 --> 00:14:26,928 Ehi, Gladys. Ti piacciono i giochi? 271 00:14:27,596 --> 00:14:28,680 Li adoro. 272 00:14:29,598 --> 00:14:34,311 Giocavo tutta la notte al poker bugiardo al White Horse Tavern. 273 00:14:34,936 --> 00:14:37,688 Il poker con le banconote da un dollaro? 274 00:14:37,689 --> 00:14:40,150 Se sei tirchio, sì. 275 00:14:40,942 --> 00:14:42,735 Ehi, ho una domanda veloce. 276 00:14:42,736 --> 00:14:44,153 Se ho dieci dollari 277 00:14:44,154 --> 00:14:47,782 e te ne do quattro, quanti me ne rimangono? 278 00:14:49,951 --> 00:14:51,201 Vuoi giocare o no? 279 00:14:51,202 --> 00:14:53,455 Certo. Ok. 280 00:14:54,247 --> 00:14:55,332 Questo è per te. 281 00:14:57,292 --> 00:14:59,461 Va bene. Inizio io. 282 00:15:00,879 --> 00:15:01,838 Due tre. 283 00:15:04,215 --> 00:15:05,467 Tocca a te. 284 00:15:05,967 --> 00:15:09,511 Devi provare a batterlo con una mano più alta. 285 00:15:09,512 --> 00:15:12,098 Ricordi i numeri di serie? 286 00:15:13,224 --> 00:15:14,892 So cosa devo fare. 287 00:15:14,893 --> 00:15:16,310 Ma non mi va di farlo. 288 00:15:16,311 --> 00:15:18,270 Ho molto da fare. 289 00:15:18,271 --> 00:15:19,688 Ok. Va bene. 290 00:15:19,689 --> 00:15:23,442 Che ne dici di un altro gioco? Si chiama "animale, animale". 291 00:15:23,443 --> 00:15:27,321 Io nomino un animale e poi tu ne nomini un altro. 292 00:15:27,322 --> 00:15:29,740 - Avanti e indietro. - Basta! Non ti voglio qui! 293 00:15:29,741 --> 00:15:31,826 - Basta! - Ok, basta. Sono... 294 00:15:32,452 --> 00:15:33,786 Mi dispiace. 295 00:15:33,787 --> 00:15:34,788 Me ne vado. 296 00:15:38,083 --> 00:15:41,252 - Dove lo mettiamo? - In quell'angolo, magari. 297 00:15:52,764 --> 00:15:54,015 Come va? 298 00:15:55,725 --> 00:15:58,895 Potresti chinarti e attaccare la spina? 299 00:15:59,896 --> 00:16:01,147 Certo, tesoro. 300 00:16:13,076 --> 00:16:14,077 Ecco qua. 301 00:16:14,869 --> 00:16:17,956 Grazie per aver consegnato un oggetto così grosso. 302 00:16:18,456 --> 00:16:20,458 Buona giornata, signore. 303 00:16:25,463 --> 00:16:28,590 Ginny. Ho commesso un grosso errore. 304 00:16:28,591 --> 00:16:31,218 Dovevo comprare solo quello per i piedi. 305 00:16:31,219 --> 00:16:35,181 L'unico errore che hai fatto è non comprartelo prima. 306 00:16:35,974 --> 00:16:37,559 Sei una poetessa, no? 307 00:16:38,059 --> 00:16:43,231 Dimmi, che cosa pensi di fare Della tua unica folle e preziosa vita 308 00:16:43,982 --> 00:16:45,066 Mary Oliver. 309 00:16:45,734 --> 00:16:46,942 L'hai letta? 310 00:16:46,943 --> 00:16:49,236 Sì. Mi avevi detto tu di farlo. 311 00:16:49,237 --> 00:16:52,114 Come io ti ho detto di comprare questa poltrona. 312 00:16:52,115 --> 00:16:53,158 Siediti. 313 00:16:54,993 --> 00:16:56,286 La proverò una volta. 314 00:16:56,786 --> 00:17:00,999 Ma non ho mai pagato così tanto per un oggetto di lusso. 315 00:17:01,499 --> 00:17:04,878 Domani chiamerò quel negozio e dirò loro... 316 00:17:06,838 --> 00:17:08,673 Oh, tesoro. 317 00:17:11,301 --> 00:17:14,012 Perché ho aspettato così a lungo? 318 00:17:22,937 --> 00:17:24,229 Ciao, Gladys. 319 00:17:24,230 --> 00:17:28,567 Mi dispiace di averti fatto agitare, quindi voglio farmi perdonare. 320 00:17:28,568 --> 00:17:32,071 Gladys si sta rilassando. Provi a parlarle domani. 321 00:17:32,072 --> 00:17:35,199 È solo che le ho preso un regalo di compleanno. 322 00:17:35,200 --> 00:17:36,492 E speravo di... 323 00:17:36,493 --> 00:17:39,204 Torno subito, Gladys. Le serve altro tè? 324 00:17:41,039 --> 00:17:44,500 Non si sente molto bene ora. Meglio domattina. 325 00:17:44,501 --> 00:17:47,377 È che dovrei darglielo ora. 326 00:17:47,378 --> 00:17:53,342 Ho scoperto che il liceo di Saint Ignatius metterà in scena Guys and Dolls. 327 00:17:53,343 --> 00:17:55,677 Ho preso dei biglietti per stasera. 328 00:17:55,678 --> 00:17:58,263 Così potrà sentire quelle vecchie canzoni. 329 00:17:58,264 --> 00:18:01,016 Non so se vorrà uscire, soprattutto la sera. 330 00:18:01,017 --> 00:18:02,310 No, è... 331 00:18:04,354 --> 00:18:07,689 La mia defunta moglie ci è passata, quindi lo so. 332 00:18:07,690 --> 00:18:09,525 Lo capisco. 333 00:18:09,526 --> 00:18:12,611 E l'ha aiutata vedere cose che le erano familiari. 334 00:18:12,612 --> 00:18:17,074 Ci sono degli esercizi e dei giochi, cose che possono aiutare. 335 00:18:17,075 --> 00:18:19,661 E li stiamo facendo. Gliel'assicuro. 336 00:18:21,037 --> 00:18:25,165 Charles, quello che vuole fare è molto gentile. 337 00:18:25,166 --> 00:18:27,168 Ma ha appena conosciuto Gladys. 338 00:18:27,669 --> 00:18:29,254 La conosce a malapena. 339 00:18:30,338 --> 00:18:31,464 È diverso. 340 00:18:34,759 --> 00:18:37,345 BUON COMPLEANNO, CHARLES, GLADYS, FATIMAH, HELEN C.! 341 00:18:42,016 --> 00:18:43,183 È IL MIO COMPLEANNO 342 00:18:43,184 --> 00:18:44,810 Buon compleanno, Charles. 343 00:18:44,811 --> 00:18:45,770 Grazie. 344 00:18:50,441 --> 00:18:52,485 FESTEGGIATA 345 00:19:10,170 --> 00:19:11,671 Non vai alla tua festa? 346 00:19:13,131 --> 00:19:15,091 Non mi va di festeggiare. 347 00:19:16,467 --> 00:19:18,386 Hai sentito di Gladys? 348 00:19:20,263 --> 00:19:22,015 Sì, è spacciata. 349 00:19:24,642 --> 00:19:28,771 Non sopporto l'idea che le persone si allontanino. 350 00:19:30,732 --> 00:19:34,568 Ho provato a organizzare una serata speciale per Gladys, 351 00:19:34,569 --> 00:19:38,363 per stimolarle la memoria. 352 00:19:38,364 --> 00:19:42,535 Le ho preso dei biglietti per un musical di un liceo. 353 00:19:44,954 --> 00:19:47,789 Geniale! Nulla calma una mente agitata 354 00:19:47,790 --> 00:19:50,543 come dei quindicenni con le scarpe da tip-tap. 355 00:19:51,628 --> 00:19:55,048 Perché ti importa tanto? L'hai conosciuta due settimane fa. 356 00:19:55,548 --> 00:19:58,926 Non posso farci niente. Se vedo un problema, 357 00:19:58,927 --> 00:20:00,677 vedo anche una soluzione 358 00:20:00,678 --> 00:20:04,349 e cerco di collegarli con una linea retta. 359 00:20:05,350 --> 00:20:07,559 Vivo qui da quasi cinque anni 360 00:20:07,560 --> 00:20:12,106 e ho visto innumerevoli persone morire 361 00:20:13,191 --> 00:20:14,817 e andare in ospedale 362 00:20:15,610 --> 00:20:19,821 e nell'unità per la cura della memoria. E tu mi conosci. Sono buono. 363 00:20:19,822 --> 00:20:21,365 Mi hai dato un cazzotto. 364 00:20:21,366 --> 00:20:26,829 Ma, dopo che la quinta, la decima o la ventesima persona va via, 365 00:20:28,915 --> 00:20:32,252 tutto questo diventa parte dello sfondo della tua vita. 366 00:20:33,628 --> 00:20:35,463 Funziona così, Charles. 367 00:20:37,131 --> 00:20:38,340 Tu non capisci 368 00:20:38,341 --> 00:20:41,135 perché è la tua prima volta con la demenza. 369 00:20:42,428 --> 00:20:43,846 La seconda, in realtà. 370 00:20:46,224 --> 00:20:47,475 Tua moglie? 371 00:20:52,730 --> 00:20:56,567 Certe cose non si possono aggiustare. Prima lo capisci, 372 00:20:57,694 --> 00:20:59,862 prima smetti di annegare nel senso di colpa. 373 00:21:02,407 --> 00:21:03,908 Vado a ubriacarmi. 374 00:21:04,784 --> 00:21:06,494 Buon compleanno, coglione. 375 00:21:17,922 --> 00:21:19,048 Grazie. 376 00:21:21,843 --> 00:21:22,843 Ti diverti? 377 00:21:22,844 --> 00:21:24,469 Moltissimo. 378 00:21:24,470 --> 00:21:27,889 Ho bevuto e ballato e, soprattutto, tu non c'eri. 379 00:21:27,890 --> 00:21:31,936 - Avevi impegni più importanti? - Stavo parlando con Charles. 380 00:21:34,314 --> 00:21:38,234 Se è il prossimo nella tua lista, approvo, anche se con riluttanza. 381 00:21:40,320 --> 00:21:41,863 Sembra un brav'uomo. 382 00:21:44,073 --> 00:21:45,241 Oh, Elliott. 383 00:21:45,742 --> 00:21:48,369 Quanto è grave? Cos'ha detto il dottore? 384 00:21:49,037 --> 00:21:51,079 Il dottore è ottimista. 385 00:21:51,080 --> 00:21:53,874 Dice che ho molto per cui vivere. 386 00:21:53,875 --> 00:21:55,251 Ha ragione. 387 00:21:57,587 --> 00:22:02,007 So che sono una testa di cazzo di cavallo con un alito... Come avevi detto? 388 00:22:02,008 --> 00:22:03,468 - Di cuoio bruciato. - Sì. 389 00:22:04,761 --> 00:22:05,928 Mi dispiace. 390 00:22:07,055 --> 00:22:10,308 Non solo per le ultime due settimane, ma... 391 00:22:13,144 --> 00:22:13,978 per tutto. 392 00:22:16,397 --> 00:22:18,191 Mi dispiace tanto, Ginny. 393 00:22:20,777 --> 00:22:22,653 Credo di conoscere una cowgirl 394 00:22:23,154 --> 00:22:24,197 a cui piacerebbe 395 00:22:24,906 --> 00:22:27,408 ballare con una testa di cazzo di cavallo. 396 00:22:32,080 --> 00:22:37,918 La A è per il modo in cui mi apprezzi 397 00:22:37,919 --> 00:22:38,877 La M... 398 00:22:38,878 --> 00:22:42,340 Ti sarai anche giocato le rotule, ma hai ottimo gusto per i gioielli. 399 00:22:42,465 --> 00:22:43,966 Era un bell'anello. 400 00:22:45,009 --> 00:22:48,845 Per far colpo su una pupa, non puoi sembrare un idiota. 401 00:22:48,846 --> 00:22:50,723 Troppo tardi. So che lo sei. 402 00:22:56,270 --> 00:22:58,981 Faccio yoga su sedia tre volte a settimana. 403 00:22:59,690 --> 00:23:00,858 Guarda. 404 00:23:03,945 --> 00:23:06,531 Elliott Haverhill, mi vuoi sposare? 405 00:23:07,907 --> 00:23:09,074 Dovrei farlo io. 406 00:23:09,075 --> 00:23:12,161 Sta' al passo coi tempi. Vuoi sposarmi di nuovo o no? 407 00:23:13,413 --> 00:23:14,789 Più di ogni altra cosa! 408 00:23:19,627 --> 00:23:21,546 Ci sposiamo! 409 00:23:26,759 --> 00:23:28,094 Cuoio bruciato. 410 00:23:28,803 --> 00:23:31,931 {\an8}PACIFIC VIEW GIORNO 22 - 10:32 411 00:23:43,860 --> 00:23:46,153 Questa è di Company. L'hai mai visto? 412 00:23:46,154 --> 00:23:47,279 No. 413 00:23:47,280 --> 00:23:49,156 Sì, è davvero meraviglioso. 414 00:23:49,157 --> 00:23:53,160 La scena del matrimonio. Mi piaceva un sacco quel vestito. 415 00:23:53,161 --> 00:23:54,161 Salve, signore. 416 00:23:54,162 --> 00:23:57,039 Salve, mio caro. Siediti. 417 00:23:57,915 --> 00:23:59,208 Potrei avere del tè? 418 00:23:59,709 --> 00:24:01,127 Certo. Torno subito. 419 00:24:05,798 --> 00:24:06,798 Ciao, Gladys. 420 00:24:06,799 --> 00:24:07,758 Ehi. 421 00:24:09,385 --> 00:24:10,595 Come ti senti? 422 00:24:11,095 --> 00:24:12,345 Sto bene. 423 00:24:12,346 --> 00:24:14,932 Sono un po' stanca, di questi tempi. 424 00:24:17,935 --> 00:24:20,104 Mi manca la mia vecchia personalità. 425 00:24:21,939 --> 00:24:22,815 Lo so. 426 00:24:25,651 --> 00:24:28,029 - È il tuo album da disegno? - Sì. 427 00:24:28,654 --> 00:24:31,656 Tutti i miei costumi a partire dagli anni '60. 428 00:24:31,657 --> 00:24:33,784 Non crederesti a certe storie. 429 00:24:34,494 --> 00:24:35,912 Mi piacerebbe sentirle. 430 00:24:36,621 --> 00:24:38,706 Questo è del musical Chess. 431 00:24:39,332 --> 00:24:43,044 Ho litigato tante volte con il regista per il guardaroba. 432 00:24:43,836 --> 00:24:46,087 Mia moglie mi ha portato a vederlo. 433 00:24:46,088 --> 00:24:51,010 Ricordo quei bellissimi costumi con gli strass. 434 00:24:51,594 --> 00:24:54,805 - Mi facevano girare la testa. - Era quello che volevo. 435 00:24:57,683 --> 00:24:59,184 Ecco il mio cane, Bunchy. 436 00:24:59,185 --> 00:25:01,979 Si sedeva ai miei piedi mentre cucivo. 437 00:25:03,898 --> 00:25:05,358 Cos'è questo musical? 438 00:25:05,983 --> 00:25:08,277 Sono solo alcuni miei amici. 439 00:25:09,820 --> 00:25:11,280 Questa è Florence. 440 00:25:14,158 --> 00:25:16,202 Lui è il mio amico Charles. 441 00:25:17,078 --> 00:25:21,457 È molto attraente, ma una specie di so-tutto-io. 442 00:25:22,291 --> 00:25:23,876 Altroché. 443 00:25:31,175 --> 00:25:32,760 - Elliott. - Elliott. 444 00:25:34,345 --> 00:25:35,429 Puzza. 445 00:26:43,164 --> 00:26:44,122 BASATO SU "EL AGENTE TOPO" 446 00:26:44,123 --> 00:26:47,126 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli