1
00:00:14,535 --> 00:00:18,621
{\an8}Come presidente e vicepresidente
del consiglio dei residenti,
2
00:00:18,622 --> 00:00:23,752
siamo molto preoccupati
per la sicurezza qui a Pacific View.
3
00:00:23,753 --> 00:00:24,670
Vero, Charles?
4
00:00:25,588 --> 00:00:26,504
Beh, crediamo...
5
00:00:26,505 --> 00:00:29,674
La collana di Helen
e l'orologio di Elliott sono stati rubati.
6
00:00:29,675 --> 00:00:30,800
Chissà cos'altro.
7
00:00:30,801 --> 00:00:34,512
Se non ce ne occuperemo,
la situazione potrebbe precipitare.
8
00:00:34,513 --> 00:00:38,266
Non voglio essere rapinata
mentre sono in fila per il buffet
9
00:00:38,267 --> 00:00:40,853
o sfruttata sessualmente sul Dark Web.
10
00:00:41,437 --> 00:00:43,271
Mi sembra improbabile.
11
00:00:43,272 --> 00:00:45,607
Charles, esponi le nostre richieste.
12
00:00:45,608 --> 00:00:46,691
Vorremmo...
13
00:00:46,692 --> 00:00:48,359
Un'altra serratura alle porte,
14
00:00:48,360 --> 00:00:52,072
guardie di sicurezza
e luci con sensore di movimento.
15
00:00:52,073 --> 00:00:53,531
Tanto per cominciare.
16
00:00:53,532 --> 00:00:56,743
Come avrà detto Didi,
non abbiamo risorse illimitate.
17
00:00:56,744 --> 00:00:59,746
Perché non stilate
una proposta per la sicurezza
18
00:00:59,747 --> 00:01:03,917
che permetta a noi della sede centrale
di trovare una soluzione?
19
00:01:03,918 --> 00:01:04,835
Beh...
20
00:01:06,712 --> 00:01:07,797
- Sembra...
- Bene!
21
00:01:08,798 --> 00:01:10,131
Andiamo, Charles.
22
00:01:10,132 --> 00:01:11,841
Susan è una prepotente.
23
00:01:11,842 --> 00:01:13,927
So di essere solo vicepresidente.
24
00:01:13,928 --> 00:01:15,470
Non mi lascia finire...
25
00:01:15,471 --> 00:01:16,471
Non va bene.
26
00:01:16,472 --> 00:01:20,266
Se Susan si lamenta della sicurezza,
il ladro si spaventerà.
27
00:01:20,267 --> 00:01:23,561
Dobbiamo invogliare il ladro
a colpire di nuovo.
28
00:01:23,562 --> 00:01:26,607
Il tuo compleanno si avvicina, vero?
29
00:01:27,525 --> 00:01:29,610
Vuoi comprarmi un bel regalo?
30
00:01:31,987 --> 00:01:33,321
{\an8}Grazie. Lo farò.
31
00:01:33,322 --> 00:01:34,906
Ehi, figlia mia.
32
00:01:34,907 --> 00:01:36,784
- Ranocchia!
- Ranocchia!
33
00:01:37,368 --> 00:01:38,493
Ciao a tutti.
34
00:01:38,494 --> 00:01:40,411
Ho i cupcake di compleanno.
35
00:01:40,412 --> 00:01:41,579
Bene.
36
00:01:41,580 --> 00:01:44,833
Papà, so che mancano un paio di settimane,
37
00:01:44,834 --> 00:01:47,378
ma ti ho preso un regalo.
38
00:01:48,170 --> 00:01:50,171
Oddio, non è un tesoro?
39
00:01:50,172 --> 00:01:51,214
Bello.
40
00:01:51,215 --> 00:01:52,758
Oddio, ma guarda!
41
00:01:53,759 --> 00:01:54,927
È un Rolex.
42
00:01:56,137 --> 00:01:57,178
Tesoro.
43
00:01:57,179 --> 00:01:59,180
Dev'esserti costato una fortuna.
44
00:01:59,181 --> 00:02:01,641
Beh, nulla è mai troppo per il mio papà.
45
00:02:01,642 --> 00:02:02,810
Grazie mille.
46
00:02:03,686 --> 00:02:05,353
Che meraviglia, Ranocchia.
47
00:02:05,354 --> 00:02:06,521
{\an8}REGISTRAZIONE
48
00:02:06,522 --> 00:02:08,273
{\an8}È un ottimo falso.
49
00:02:08,274 --> 00:02:09,692
{\an8}È autentico.
50
00:02:11,068 --> 00:02:12,027
Sul serio?
51
00:02:13,863 --> 00:02:17,073
- Mi sta proprio bene al polso.
- Non puoi tenerlo.
52
00:02:17,074 --> 00:02:17,991
Lo so.
53
00:02:17,992 --> 00:02:21,619
Mettilo sul tavolo,
così potrò controllare l'angolatura.
54
00:02:21,620 --> 00:02:23,496
Si spargerà la voce?
55
00:02:23,497 --> 00:02:25,958
Abbiamo saputo dell'orologio. Dov'è?
56
00:02:26,458 --> 00:02:29,127
- Possiamo vederlo?
- Sì, certo.
57
00:02:29,128 --> 00:02:30,671
Guarda, Peggy.
58
00:02:32,756 --> 00:02:34,008
È vero.
59
00:02:34,508 --> 00:02:36,260
È un vero Rolex!
60
00:02:37,469 --> 00:02:38,511
{\an8}4 GIORNI DOPO
61
00:02:38,512 --> 00:02:40,638
{\an8}Sono quattro giorni.
Sicura che funzionerà?
62
00:02:40,639 --> 00:02:41,598
No.
63
00:02:41,599 --> 00:02:44,059
Altrimenti, proveremo qualcos'altro.
64
00:02:44,894 --> 00:02:46,477
Posso chiederti una cosa?
65
00:02:46,478 --> 00:02:48,772
Perché hai scelto questa carriera?
66
00:02:49,440 --> 00:02:52,525
Amo risolvere i puzzle
ed è più divertente della contabilità.
67
00:02:52,526 --> 00:02:54,402
Anche a me piace.
68
00:02:54,403 --> 00:02:58,031
Victoria era molto più intuitiva
emotivamente,
69
00:02:58,032 --> 00:03:02,493
ma a me serve un progetto,
altrimenti mi sento perso.
70
00:03:02,494 --> 00:03:03,746
Allarme di movimento.
71
00:03:04,330 --> 00:03:06,916
- Si vede chi è?
- No, ma c'è qualcuno lì.
72
00:03:12,546 --> 00:03:14,589
Cosa... È ancora qui.
73
00:03:14,590 --> 00:03:15,882
Che significa?
74
00:03:15,883 --> 00:03:17,634
Abbiamo un altro problema.
75
00:03:17,635 --> 00:03:20,303
Non hanno preso l'orologio.
Ne hanno lasciato uno.
76
00:03:20,304 --> 00:03:22,013
L'orologio di Elliott.
77
00:03:22,014 --> 00:03:24,725
Quello che hanno rubato
quando sono arrivato.
78
00:03:25,309 --> 00:03:26,518
Sai cosa significa.
79
00:03:27,269 --> 00:03:29,438
Lo spero. Perché io no.
80
00:03:39,573 --> 00:03:41,366
È un vero professionista.
81
00:03:41,367 --> 00:03:43,117
Non si è fatto inquadrare
82
00:03:43,118 --> 00:03:47,122
e ha lasciato l'orologio di Elliott
per mandarti un messaggio.
83
00:03:47,831 --> 00:03:49,291
E quale sarebbe?
84
00:03:49,875 --> 00:03:52,043
Che sa chi sei e cosa stai facendo.
85
00:03:52,044 --> 00:03:53,127
Giusto.
86
00:03:53,128 --> 00:03:58,049
Non era una trappola molto sofisticata,
ma l'ha scoperta facilmente.
87
00:03:58,050 --> 00:04:02,428
E l'orologio di Elliott?
Glielo restituiamo? Lo diamo a Didi?
88
00:04:02,429 --> 00:04:04,597
- Cosa facciamo?
- Fammi pensare.
89
00:04:04,598 --> 00:04:05,724
Ok.
90
00:04:08,310 --> 00:04:09,270
Che emozione.
91
00:04:11,981 --> 00:04:15,150
- Roba da vera spia.
- Ti supplico di stare zitto.
92
00:04:17,653 --> 00:04:22,740
Ok. Ecco cosa farò. Lo metterò
dove gli inservienti potranno trovarlo.
93
00:04:22,741 --> 00:04:25,201
Manderemo noi un messaggio al ladro.
94
00:04:25,202 --> 00:04:26,370
Hai ragione.
95
00:04:26,954 --> 00:04:27,870
Che messaggio?
96
00:04:27,871 --> 00:04:30,415
Che sappiamo cosa sta facendo
e non ci arrendiamo.
97
00:04:30,416 --> 00:04:33,293
- Sì.
- Quando lo troveranno, Susan si calmerà.
98
00:04:33,294 --> 00:04:36,838
Didi si sentirà riscattata
e poi dovremo solo aspettare.
99
00:04:36,839 --> 00:04:39,549
- Ok.
- Qualcuno avrà visto chi è entrato?
100
00:04:39,550 --> 00:04:42,218
A volte, Gladys lascia la porta aperta.
101
00:04:42,219 --> 00:04:44,929
- Glielo chiederò domattina.
- Bene. Ok.
102
00:04:44,930 --> 00:04:45,931
Dove lo metto?
103
00:04:46,974 --> 00:04:51,312
{\an8}PACIFIC VIEW
GIORNO 21 - 6:35
104
00:04:54,773 --> 00:04:58,443
Toby l'ha trovato in veranda.
Dev'esserti caduto mentre fumavi.
105
00:04:58,444 --> 00:05:02,196
O Toby l'ha preso e l'ha restituito
perché si sentiva in colpa.
106
00:05:02,197 --> 00:05:04,074
Non accusare il mio staff, ok?
107
00:05:04,867 --> 00:05:07,493
Allora, siete contenti?
108
00:05:07,494 --> 00:05:08,453
No.
109
00:05:08,454 --> 00:05:09,746
Tu non lo sei mai.
110
00:05:09,747 --> 00:05:13,500
Ma potresti tornare
al tuo livello base di infelicità?
111
00:05:20,341 --> 00:05:23,052
- Me l'aveva dato Virginia.
- Ricordo.
112
00:05:26,555 --> 00:05:28,807
Non mi è caduto dal polso.
113
00:05:30,476 --> 00:05:31,685
Me ne sarei accorto.
114
00:05:35,481 --> 00:05:39,108
Salve, vicina. Sei felice di festeggiare
i nostri compleanni?
115
00:05:39,109 --> 00:05:41,486
- È il tuo compleanno, caro?
- Sì.
116
00:05:41,487 --> 00:05:43,613
E, dato che eri una costumista,
117
00:05:43,614 --> 00:05:48,494
speravo potessi aiutarmi a trovare
un bell'outfit per la festa di gruppo.
118
00:05:49,078 --> 00:05:51,288
Sì, ti serve decisamente una mano.
119
00:05:51,914 --> 00:05:53,791
Mettiamoti in ghingheri.
120
00:05:55,042 --> 00:05:56,085
No.
121
00:05:57,461 --> 00:05:58,587
Lo portavi sul serio?
122
00:06:00,464 --> 00:06:01,422
Che schifo.
123
00:06:01,423 --> 00:06:03,926
Cavolo, Gladys. Vacci piano con me.
124
00:06:05,928 --> 00:06:08,554
Tweed e toppe sui gomiti.
125
00:06:08,555 --> 00:06:12,434
Con questo anche dal cielo
riconoscono che sei un professore.
126
00:06:13,852 --> 00:06:16,063
Le toppe vanno un po' aggiustate.
127
00:06:16,730 --> 00:06:20,191
Potrei farlo io,
ma la mia macchina da cucire è rotta.
128
00:06:20,192 --> 00:06:21,777
Beh, diamo un'occhiata.
129
00:06:22,277 --> 00:06:25,072
- Posso aggiustare qualsiasi cosa.
- Fantastico!
130
00:06:25,656 --> 00:06:29,410
Oddio, ma guarda. Adorabile.
131
00:06:30,828 --> 00:06:33,913
Sembra proprio
il mio vecchio cane, Bunchy.
132
00:06:33,914 --> 00:06:36,333
Sì, l'avevi detto alla mostra d'arte.
133
00:06:39,461 --> 00:06:41,254
Quindi ti piace quello?
134
00:06:41,255 --> 00:06:43,131
Bicipiti, faccia grande.
135
00:06:43,132 --> 00:06:44,925
Come si chiama?
136
00:06:45,801 --> 00:06:46,801
Cherry Tater?
137
00:06:46,802 --> 00:06:49,470
Non lo so. Conosco solo i suoi addominali.
138
00:06:49,471 --> 00:06:51,682
Sembra un proiettile sexy.
139
00:06:52,933 --> 00:06:55,435
Esco a comprare
un filtro per l'acqua Brita
140
00:06:55,436 --> 00:06:57,228
per il compleanno di Charles.
141
00:06:57,229 --> 00:06:59,605
Vengo con te. Ci divertiremo.
142
00:06:59,606 --> 00:07:00,606
Sei pronta?
143
00:07:00,607 --> 00:07:01,775
Sì. Aspetta.
144
00:07:07,364 --> 00:07:08,282
Ora sono pronta.
145
00:07:09,199 --> 00:07:10,825
No, è Tanning Chattam.
146
00:07:10,826 --> 00:07:12,535
Chatting Talon.
147
00:07:12,536 --> 00:07:14,245
Forse. Che importa?
148
00:07:14,246 --> 00:07:17,957
Le mie scuse, signorina Flo.
Potrei avere un attimo Virginia?
149
00:07:17,958 --> 00:07:20,210
- Stiamo uscendo.
- È importante.
150
00:07:20,794 --> 00:07:23,838
Tranquilla.
Non ho ancora finito il mio Wordle.
151
00:07:23,839 --> 00:07:25,173
Grazie.
152
00:07:25,174 --> 00:07:26,299
Vieni qui.
153
00:07:26,300 --> 00:07:27,509
Che cosa vuoi?
154
00:07:28,302 --> 00:07:31,387
Dicono che,
se vuoi che una relazione funzioni,
155
00:07:31,388 --> 00:07:34,391
devi innamorarti di continuo
della stessa persona.
156
00:07:35,601 --> 00:07:37,769
Diamo un altro morso a quella mela.
157
00:07:38,270 --> 00:07:39,270
Sposiamoci.
158
00:07:39,271 --> 00:07:41,147
- Santo Dio.
- Dico sul serio.
159
00:07:41,148 --> 00:07:43,191
Mi inginocchierei,
160
00:07:43,192 --> 00:07:47,154
ma mi sono giocato le rotule
con l'artrite. Ecco qua.
161
00:07:47,821 --> 00:07:50,407
È un rubino vintage.
La tua pietra del mese.
162
00:07:51,241 --> 00:07:52,993
Ti amo. Io...
163
00:07:54,828 --> 00:07:57,915
Siamo perfetti l'uno per l'altra.
Lo sai anche tu.
164
00:07:58,540 --> 00:07:59,957
Mi suona familiare.
165
00:07:59,958 --> 00:08:03,085
L'ho detto
un mese prima che tu mi lasciassi.
166
00:08:03,086 --> 00:08:06,130
Non so cosa ti sia preso,
ma togliti dai piedi.
167
00:08:06,131 --> 00:08:08,674
Flo Jo, la soluzione è "morsetto".
168
00:08:08,675 --> 00:08:09,968
Andiamo.
169
00:08:13,889 --> 00:08:16,141
Sì. Questa vite è allentata.
170
00:08:16,642 --> 00:08:18,101
Posso sistemarla.
171
00:08:18,602 --> 00:08:20,311
Sì, la macchina è rotta.
172
00:08:20,312 --> 00:08:21,396
Giusto.
173
00:08:21,897 --> 00:08:27,026
Mi stavo chiedendo una cosa.
Hanno lasciato un regalo in camera mia,
174
00:08:27,027 --> 00:08:28,736
ma non so chi sia stato.
175
00:08:28,737 --> 00:08:33,909
Mi chiedevo se avessi notato qualcuno
davanti alla mia porta verso le 19:00.
176
00:08:34,535 --> 00:08:39,998
Georgie, ti pungo con l'ago
solo perché continui a muoverti.
177
00:08:41,083 --> 00:08:41,958
Come?
178
00:08:41,959 --> 00:08:45,295
Non è colpa mia
se sei sempre in ritardo per le prove
179
00:08:46,088 --> 00:08:49,466
e strappi il vestito
sempre nello stesso punto.
180
00:08:53,637 --> 00:08:55,097
Che ci fai tu qui?
181
00:08:55,597 --> 00:08:56,974
Dov'è Georgie?
182
00:08:58,225 --> 00:08:59,935
Sono Charles.
183
00:09:00,727 --> 00:09:01,936
Charles Nieuwendyk.
184
00:09:01,937 --> 00:09:07,609
Siamo qui per aggiustare
la mia giacca per la festa.
185
00:09:08,110 --> 00:09:09,152
Ricordi?
186
00:09:10,904 --> 00:09:11,905
Gladys?
187
00:09:13,323 --> 00:09:15,033
Sai dove ti trovi?
188
00:09:15,993 --> 00:09:18,412
Gladys, questo è il tuo appartamento.
189
00:09:19,746 --> 00:09:22,749
Sei al Pacific View di San Francisco.
190
00:09:23,250 --> 00:09:24,626
Questa è la tua stanza.
191
00:09:27,337 --> 00:09:29,339
Vedi le locandine?
192
00:09:30,632 --> 00:09:33,010
E i premi che hai vinto?
193
00:09:43,061 --> 00:09:45,105
Mi prenderesti un biscotto?
194
00:09:45,606 --> 00:09:47,357
Certo.
195
00:10:09,921 --> 00:10:15,426
Ehi, hai notato qualcosa di strano
in Gladys ultimamente?
196
00:10:15,427 --> 00:10:17,471
Ha problemi di memoria da un po'.
197
00:10:18,055 --> 00:10:20,015
Dicono che andrà al Quartiere.
198
00:10:21,183 --> 00:10:23,393
Forse aspettano che si liberi una stanza.
199
00:10:26,063 --> 00:10:28,606
Dovremmo chiamare a raccolta le truppe.
200
00:10:28,607 --> 00:10:30,775
Per passare del tempo con lei.
201
00:10:30,776 --> 00:10:32,069
È sempre da sola.
202
00:10:32,653 --> 00:10:33,904
Sarà difficile.
203
00:10:34,821 --> 00:10:39,034
Quando le persone capiscono
che andrai al Quartiere, si allontanano.
204
00:10:39,534 --> 00:10:41,536
Come se fosse una cosa contagiosa.
205
00:10:42,204 --> 00:10:43,038
È terribile.
206
00:10:43,789 --> 00:10:45,247
Da quanti anni è qui?
207
00:10:45,248 --> 00:10:49,503
E, un giorno, di punto in bianco,
i suoi amici smettono di parlarle?
208
00:10:50,253 --> 00:10:51,380
Di punto in bianco.
209
00:10:54,508 --> 00:10:55,549
Forse qui.
210
00:10:55,550 --> 00:10:57,594
- Spero ne abbiano uno.
- Sì.
211
00:10:59,888 --> 00:11:01,597
- Arwan!
- Arwan!
212
00:11:01,598 --> 00:11:02,973
Salve, signore.
213
00:11:02,974 --> 00:11:06,311
- Cerchiamo un filtro Brita.
- Corsia quattro, a destra.
214
00:11:06,895 --> 00:11:08,897
Bene. I ragazzi stanno bene?
215
00:11:11,858 --> 00:11:14,777
- I Twinkies.
- Troppo zucchero. Non dormirai.
216
00:11:14,778 --> 00:11:16,362
Perché Charles vuole un filtro?
217
00:11:16,363 --> 00:11:19,699
È il suo compleanno,
quindi può avere ciò che vuole.
218
00:11:19,700 --> 00:11:24,579
Alla nostra età, dovremmo sempre avere
quello che vogliamo.
219
00:11:26,373 --> 00:11:28,750
Ginny, è la nostra canzone.
220
00:11:30,669 --> 00:11:33,046
Ehi, bella. Ecco qua.
221
00:11:34,798 --> 00:11:36,049
Muovi i fianchi!
222
00:11:36,925 --> 00:11:37,968
Sì, così!
223
00:11:42,305 --> 00:11:43,140
Vai, bella!
224
00:11:48,061 --> 00:11:49,438
Va bene, Elliott.
225
00:11:53,066 --> 00:11:56,444
I livelli di PSA
lasciavano un po' di incertezza,
226
00:11:56,445 --> 00:11:58,822
ma la biopsia ha dato la conferma.
227
00:11:59,573 --> 00:12:00,532
È tornato, vero?
228
00:12:01,491 --> 00:12:02,826
Sì.
229
00:12:04,745 --> 00:12:07,748
Sa che c'è? Ho avuto una bella vita.
230
00:12:09,040 --> 00:12:10,667
Sono stato al Grand Canyon.
231
00:12:11,376 --> 00:12:13,503
In Europa no, e meno male.
232
00:12:14,546 --> 00:12:16,882
Bo Derek mi ha detto
che assomiglio a Harrison Ford.
233
00:12:17,841 --> 00:12:21,303
Ho pescato un marlin da 220 chili
al largo delle Florida Keys.
234
00:12:22,012 --> 00:12:23,888
Ho vinto un'asta di beneficenza
235
00:12:23,889 --> 00:12:27,768
e ho giocato a tennis con Jimmy Connors
e Robert Wagner.
236
00:12:29,561 --> 00:12:30,729
È stato bello.
237
00:12:31,438 --> 00:12:32,563
E non è finita.
238
00:12:32,564 --> 00:12:34,607
Ci siamo già passati, io e lei.
239
00:12:34,608 --> 00:12:37,526
Faremo una terapia aggressiva.
Lei è in salute.
240
00:12:37,527 --> 00:12:38,944
Cancro a parte.
241
00:12:38,945 --> 00:12:41,781
Ma restiamo ottimisti, ok?
242
00:12:41,782 --> 00:12:43,867
Ha molto per cui vivere.
243
00:12:45,327 --> 00:12:46,369
Pensi a quello.
244
00:12:50,457 --> 00:12:51,917
Allora, cosa vuoi?
245
00:12:52,542 --> 00:12:55,962
Dovremmo avere quello che vogliamo.
Tu cosa vuoi?
246
00:12:56,630 --> 00:13:00,217
- Non è il mio compleanno.
- Lo so. In generale, intendo.
247
00:13:00,717 --> 00:13:02,134
Che cosa vuoi?
248
00:13:02,135 --> 00:13:03,678
Beh...
249
00:13:05,472 --> 00:13:08,974
Ho sempre voluto
uno di quei massaggiatori sofisticati
250
00:13:08,975 --> 00:13:10,227
per i piedi.
251
00:13:12,896 --> 00:13:15,231
Sono 20 anni che ne voglio uno.
252
00:13:15,232 --> 00:13:19,068
Vent'anni? Di cos'altro ti sei privata?
253
00:13:19,069 --> 00:13:22,113
- Compralo e basta.
- È troppo costoso.
254
00:13:24,783 --> 00:13:26,660
Arwan. Il Bancomat funziona?
255
00:13:28,119 --> 00:13:29,663
Ma dai.
256
00:13:34,709 --> 00:13:37,253
Flo Jo, puoi permetterti il massaggiatore.
257
00:13:37,254 --> 00:13:40,506
Sei ricca sfondata.
Perché non me l'hai mai detto?
258
00:13:40,507 --> 00:13:43,008
Non mi piace parlare di soldi.
259
00:13:43,009 --> 00:13:44,301
Porta sfortuna.
260
00:13:44,302 --> 00:13:46,971
Oddio, che cosa faresti senza di me?
261
00:13:46,972 --> 00:13:49,933
- Dai.
- Non voglio che racconti le mie cose.
262
00:13:55,021 --> 00:13:57,399
{\an8}RANOCCHIA: AGGIORNAMENTI?
263
00:14:04,823 --> 00:14:05,906
Ciao, Gladys.
264
00:14:05,907 --> 00:14:08,617
- Ciao, caro.
- Mi servirebbe un favore.
265
00:14:08,618 --> 00:14:10,870
La mia giacca ha una toppa sul gomito
266
00:14:10,871 --> 00:14:13,455
che penzola
come l'orecchio di un bassotto.
267
00:14:13,456 --> 00:14:14,874
Potresti aiutarmi?
268
00:14:14,875 --> 00:14:18,127
Certo. Ma la macchina da cucire è rotta.
269
00:14:18,128 --> 00:14:21,798
Fammi dare un'occhiata.
Posso aggiustare qualsiasi cosa.
270
00:14:23,925 --> 00:14:26,928
Ehi, Gladys. Ti piacciono i giochi?
271
00:14:27,596 --> 00:14:28,680
Li adoro.
272
00:14:29,598 --> 00:14:34,311
Giocavo tutta la notte al poker bugiardo
al White Horse Tavern.
273
00:14:34,936 --> 00:14:37,688
Il poker con le banconote da un dollaro?
274
00:14:37,689 --> 00:14:40,150
Se sei tirchio, sì.
275
00:14:40,942 --> 00:14:42,735
Ehi, ho una domanda veloce.
276
00:14:42,736 --> 00:14:44,153
Se ho dieci dollari
277
00:14:44,154 --> 00:14:47,782
e te ne do quattro,
quanti me ne rimangono?
278
00:14:49,951 --> 00:14:51,201
Vuoi giocare o no?
279
00:14:51,202 --> 00:14:53,455
Certo. Ok.
280
00:14:54,247 --> 00:14:55,332
Questo è per te.
281
00:14:57,292 --> 00:14:59,461
Va bene. Inizio io.
282
00:15:00,879 --> 00:15:01,838
Due tre.
283
00:15:04,215 --> 00:15:05,467
Tocca a te.
284
00:15:05,967 --> 00:15:09,511
Devi provare a batterlo
con una mano più alta.
285
00:15:09,512 --> 00:15:12,098
Ricordi i numeri di serie?
286
00:15:13,224 --> 00:15:14,892
So cosa devo fare.
287
00:15:14,893 --> 00:15:16,310
Ma non mi va di farlo.
288
00:15:16,311 --> 00:15:18,270
Ho molto da fare.
289
00:15:18,271 --> 00:15:19,688
Ok. Va bene.
290
00:15:19,689 --> 00:15:23,442
Che ne dici di un altro gioco?
Si chiama "animale, animale".
291
00:15:23,443 --> 00:15:27,321
Io nomino un animale
e poi tu ne nomini un altro.
292
00:15:27,322 --> 00:15:29,740
- Avanti e indietro.
- Basta! Non ti voglio qui!
293
00:15:29,741 --> 00:15:31,826
- Basta!
- Ok, basta. Sono...
294
00:15:32,452 --> 00:15:33,786
Mi dispiace.
295
00:15:33,787 --> 00:15:34,788
Me ne vado.
296
00:15:38,083 --> 00:15:41,252
- Dove lo mettiamo?
- In quell'angolo, magari.
297
00:15:52,764 --> 00:15:54,015
Come va?
298
00:15:55,725 --> 00:15:58,895
Potresti chinarti e attaccare la spina?
299
00:15:59,896 --> 00:16:01,147
Certo, tesoro.
300
00:16:13,076 --> 00:16:14,077
Ecco qua.
301
00:16:14,869 --> 00:16:17,956
Grazie per aver consegnato
un oggetto così grosso.
302
00:16:18,456 --> 00:16:20,458
Buona giornata, signore.
303
00:16:25,463 --> 00:16:28,590
Ginny. Ho commesso un grosso errore.
304
00:16:28,591 --> 00:16:31,218
Dovevo comprare solo quello per i piedi.
305
00:16:31,219 --> 00:16:35,181
L'unico errore che hai fatto
è non comprartelo prima.
306
00:16:35,974 --> 00:16:37,559
Sei una poetessa, no?
307
00:16:38,059 --> 00:16:43,231
Dimmi, che cosa pensi di fare
Della tua unica folle e preziosa vita
308
00:16:43,982 --> 00:16:45,066
Mary Oliver.
309
00:16:45,734 --> 00:16:46,942
L'hai letta?
310
00:16:46,943 --> 00:16:49,236
Sì. Mi avevi detto tu di farlo.
311
00:16:49,237 --> 00:16:52,114
Come io ti ho detto
di comprare questa poltrona.
312
00:16:52,115 --> 00:16:53,158
Siediti.
313
00:16:54,993 --> 00:16:56,286
La proverò una volta.
314
00:16:56,786 --> 00:17:00,999
Ma non ho mai pagato così tanto
per un oggetto di lusso.
315
00:17:01,499 --> 00:17:04,878
Domani chiamerò quel negozio e dirò loro...
316
00:17:06,838 --> 00:17:08,673
Oh, tesoro.
317
00:17:11,301 --> 00:17:14,012
Perché ho aspettato così a lungo?
318
00:17:22,937 --> 00:17:24,229
Ciao, Gladys.
319
00:17:24,230 --> 00:17:28,567
Mi dispiace di averti fatto agitare,
quindi voglio farmi perdonare.
320
00:17:28,568 --> 00:17:32,071
Gladys si sta rilassando.
Provi a parlarle domani.
321
00:17:32,072 --> 00:17:35,199
È solo che le ho preso
un regalo di compleanno.
322
00:17:35,200 --> 00:17:36,492
E speravo di...
323
00:17:36,493 --> 00:17:39,204
Torno subito, Gladys. Le serve altro tè?
324
00:17:41,039 --> 00:17:44,500
Non si sente molto bene ora.
Meglio domattina.
325
00:17:44,501 --> 00:17:47,377
È che dovrei darglielo ora.
326
00:17:47,378 --> 00:17:53,342
Ho scoperto che il liceo di Saint Ignatius
metterà in scena Guys and Dolls.
327
00:17:53,343 --> 00:17:55,677
Ho preso dei biglietti per stasera.
328
00:17:55,678 --> 00:17:58,263
Così potrà sentire quelle vecchie canzoni.
329
00:17:58,264 --> 00:18:01,016
Non so se vorrà uscire,
soprattutto la sera.
330
00:18:01,017 --> 00:18:02,310
No, è...
331
00:18:04,354 --> 00:18:07,689
La mia defunta moglie ci è passata,
quindi lo so.
332
00:18:07,690 --> 00:18:09,525
Lo capisco.
333
00:18:09,526 --> 00:18:12,611
E l'ha aiutata vedere cose
che le erano familiari.
334
00:18:12,612 --> 00:18:17,074
Ci sono degli esercizi e dei giochi,
cose che possono aiutare.
335
00:18:17,075 --> 00:18:19,661
E li stiamo facendo. Gliel'assicuro.
336
00:18:21,037 --> 00:18:25,165
Charles, quello che vuole fare
è molto gentile.
337
00:18:25,166 --> 00:18:27,168
Ma ha appena conosciuto Gladys.
338
00:18:27,669 --> 00:18:29,254
La conosce a malapena.
339
00:18:30,338 --> 00:18:31,464
È diverso.
340
00:18:34,759 --> 00:18:37,345
BUON COMPLEANNO, CHARLES,
GLADYS, FATIMAH, HELEN C.!
341
00:18:42,016 --> 00:18:43,183
È IL MIO COMPLEANNO
342
00:18:43,184 --> 00:18:44,810
Buon compleanno, Charles.
343
00:18:44,811 --> 00:18:45,770
Grazie.
344
00:18:50,441 --> 00:18:52,485
FESTEGGIATA
345
00:19:10,170 --> 00:19:11,671
Non vai alla tua festa?
346
00:19:13,131 --> 00:19:15,091
Non mi va di festeggiare.
347
00:19:16,467 --> 00:19:18,386
Hai sentito di Gladys?
348
00:19:20,263 --> 00:19:22,015
Sì, è spacciata.
349
00:19:24,642 --> 00:19:28,771
Non sopporto l'idea
che le persone si allontanino.
350
00:19:30,732 --> 00:19:34,568
Ho provato a organizzare
una serata speciale per Gladys,
351
00:19:34,569 --> 00:19:38,363
per stimolarle la memoria.
352
00:19:38,364 --> 00:19:42,535
Le ho preso dei biglietti
per un musical di un liceo.
353
00:19:44,954 --> 00:19:47,789
Geniale! Nulla calma una mente agitata
354
00:19:47,790 --> 00:19:50,543
come dei quindicenni
con le scarpe da tip-tap.
355
00:19:51,628 --> 00:19:55,048
Perché ti importa tanto?
L'hai conosciuta due settimane fa.
356
00:19:55,548 --> 00:19:58,926
Non posso farci niente.
Se vedo un problema,
357
00:19:58,927 --> 00:20:00,677
vedo anche una soluzione
358
00:20:00,678 --> 00:20:04,349
e cerco di collegarli con una linea retta.
359
00:20:05,350 --> 00:20:07,559
Vivo qui da quasi cinque anni
360
00:20:07,560 --> 00:20:12,106
e ho visto innumerevoli persone morire
361
00:20:13,191 --> 00:20:14,817
e andare in ospedale
362
00:20:15,610 --> 00:20:19,821
e nell'unità per la cura della memoria.
E tu mi conosci. Sono buono.
363
00:20:19,822 --> 00:20:21,365
Mi hai dato un cazzotto.
364
00:20:21,366 --> 00:20:26,829
Ma, dopo che la quinta, la decima
o la ventesima persona va via,
365
00:20:28,915 --> 00:20:32,252
tutto questo diventa parte
dello sfondo della tua vita.
366
00:20:33,628 --> 00:20:35,463
Funziona così, Charles.
367
00:20:37,131 --> 00:20:38,340
Tu non capisci
368
00:20:38,341 --> 00:20:41,135
perché è la tua prima volta
con la demenza.
369
00:20:42,428 --> 00:20:43,846
La seconda, in realtà.
370
00:20:46,224 --> 00:20:47,475
Tua moglie?
371
00:20:52,730 --> 00:20:56,567
Certe cose non si possono aggiustare.
Prima lo capisci,
372
00:20:57,694 --> 00:20:59,862
prima smetti di annegare
nel senso di colpa.
373
00:21:02,407 --> 00:21:03,908
Vado a ubriacarmi.
374
00:21:04,784 --> 00:21:06,494
Buon compleanno, coglione.
375
00:21:17,922 --> 00:21:19,048
Grazie.
376
00:21:21,843 --> 00:21:22,843
Ti diverti?
377
00:21:22,844 --> 00:21:24,469
Moltissimo.
378
00:21:24,470 --> 00:21:27,889
Ho bevuto e ballato e,
soprattutto, tu non c'eri.
379
00:21:27,890 --> 00:21:31,936
- Avevi impegni più importanti?
- Stavo parlando con Charles.
380
00:21:34,314 --> 00:21:38,234
Se è il prossimo nella tua lista,
approvo, anche se con riluttanza.
381
00:21:40,320 --> 00:21:41,863
Sembra un brav'uomo.
382
00:21:44,073 --> 00:21:45,241
Oh, Elliott.
383
00:21:45,742 --> 00:21:48,369
Quanto è grave? Cos'ha detto il dottore?
384
00:21:49,037 --> 00:21:51,079
Il dottore è ottimista.
385
00:21:51,080 --> 00:21:53,874
Dice che ho molto per cui vivere.
386
00:21:53,875 --> 00:21:55,251
Ha ragione.
387
00:21:57,587 --> 00:22:02,007
So che sono una testa di cazzo di cavallo
con un alito... Come avevi detto?
388
00:22:02,008 --> 00:22:03,468
- Di cuoio bruciato.
- Sì.
389
00:22:04,761 --> 00:22:05,928
Mi dispiace.
390
00:22:07,055 --> 00:22:10,308
Non solo per le ultime due settimane, ma...
391
00:22:13,144 --> 00:22:13,978
per tutto.
392
00:22:16,397 --> 00:22:18,191
Mi dispiace tanto, Ginny.
393
00:22:20,777 --> 00:22:22,653
Credo di conoscere una cowgirl
394
00:22:23,154 --> 00:22:24,197
a cui piacerebbe
395
00:22:24,906 --> 00:22:27,408
ballare con una testa di cazzo di cavallo.
396
00:22:32,080 --> 00:22:37,918
La A è per il modo in cui mi apprezzi
397
00:22:37,919 --> 00:22:38,877
La M...
398
00:22:38,878 --> 00:22:42,340
Ti sarai anche giocato le rotule,
ma hai ottimo gusto per i gioielli.
399
00:22:42,465 --> 00:22:43,966
Era un bell'anello.
400
00:22:45,009 --> 00:22:48,845
Per far colpo su una pupa,
non puoi sembrare un idiota.
401
00:22:48,846 --> 00:22:50,723
Troppo tardi. So che lo sei.
402
00:22:56,270 --> 00:22:58,981
Faccio yoga su sedia
tre volte a settimana.
403
00:22:59,690 --> 00:23:00,858
Guarda.
404
00:23:03,945 --> 00:23:06,531
Elliott Haverhill, mi vuoi sposare?
405
00:23:07,907 --> 00:23:09,074
Dovrei farlo io.
406
00:23:09,075 --> 00:23:12,161
Sta' al passo coi tempi.
Vuoi sposarmi di nuovo o no?
407
00:23:13,413 --> 00:23:14,789
Più di ogni altra cosa!
408
00:23:19,627 --> 00:23:21,546
Ci sposiamo!
409
00:23:26,759 --> 00:23:28,094
Cuoio bruciato.
410
00:23:28,803 --> 00:23:31,931
{\an8}PACIFIC VIEW
GIORNO 22 - 10:32
411
00:23:43,860 --> 00:23:46,153
Questa è di Company. L'hai mai visto?
412
00:23:46,154 --> 00:23:47,279
No.
413
00:23:47,280 --> 00:23:49,156
Sì, è davvero meraviglioso.
414
00:23:49,157 --> 00:23:53,160
La scena del matrimonio.
Mi piaceva un sacco quel vestito.
415
00:23:53,161 --> 00:23:54,161
Salve, signore.
416
00:23:54,162 --> 00:23:57,039
Salve, mio caro. Siediti.
417
00:23:57,915 --> 00:23:59,208
Potrei avere del tè?
418
00:23:59,709 --> 00:24:01,127
Certo. Torno subito.
419
00:24:05,798 --> 00:24:06,798
Ciao, Gladys.
420
00:24:06,799 --> 00:24:07,758
Ehi.
421
00:24:09,385 --> 00:24:10,595
Come ti senti?
422
00:24:11,095 --> 00:24:12,345
Sto bene.
423
00:24:12,346 --> 00:24:14,932
Sono un po' stanca, di questi tempi.
424
00:24:17,935 --> 00:24:20,104
Mi manca la mia vecchia personalità.
425
00:24:21,939 --> 00:24:22,815
Lo so.
426
00:24:25,651 --> 00:24:28,029
- È il tuo album da disegno?
- Sì.
427
00:24:28,654 --> 00:24:31,656
Tutti i miei costumi
a partire dagli anni '60.
428
00:24:31,657 --> 00:24:33,784
Non crederesti a certe storie.
429
00:24:34,494 --> 00:24:35,912
Mi piacerebbe sentirle.
430
00:24:36,621 --> 00:24:38,706
Questo è del musical Chess.
431
00:24:39,332 --> 00:24:43,044
Ho litigato tante volte
con il regista per il guardaroba.
432
00:24:43,836 --> 00:24:46,087
Mia moglie mi ha portato a vederlo.
433
00:24:46,088 --> 00:24:51,010
Ricordo quei bellissimi costumi
con gli strass.
434
00:24:51,594 --> 00:24:54,805
- Mi facevano girare la testa.
- Era quello che volevo.
435
00:24:57,683 --> 00:24:59,184
Ecco il mio cane, Bunchy.
436
00:24:59,185 --> 00:25:01,979
Si sedeva ai miei piedi mentre cucivo.
437
00:25:03,898 --> 00:25:05,358
Cos'è questo musical?
438
00:25:05,983 --> 00:25:08,277
Sono solo alcuni miei amici.
439
00:25:09,820 --> 00:25:11,280
Questa è Florence.
440
00:25:14,158 --> 00:25:16,202
Lui è il mio amico Charles.
441
00:25:17,078 --> 00:25:21,457
È molto attraente,
ma una specie di so-tutto-io.
442
00:25:22,291 --> 00:25:23,876
Altroché.
443
00:25:31,175 --> 00:25:32,760
- Elliott.
- Elliott.
444
00:25:34,345 --> 00:25:35,429
Puzza.
445
00:26:43,164 --> 00:26:44,122
BASATO SU "EL AGENTE TOPO"
446
00:26:44,123 --> 00:26:47,126
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli