1
00:00:14,535 --> 00:00:18,621
{\an8}Sebagai presiden
dan naib presiden majlis residen,
2
00:00:18,622 --> 00:00:24,670
kami sangat bimbang dengan isu keselamatan
di Pacific View. Betul tak, Charles?
3
00:00:25,588 --> 00:00:26,504
Kami rasa...
4
00:00:26,505 --> 00:00:29,674
Rantai Helen dicuri, kemudian jam Elliott.
5
00:00:29,675 --> 00:00:30,800
Apa lagi nanti?
6
00:00:30,801 --> 00:00:34,512
Jika jenayah tak ditangani,
situasi akan semakin meruncing.
7
00:00:34,513 --> 00:00:38,266
Secara peribadi,
saya tak nak dirompak di meja bufet
8
00:00:38,267 --> 00:00:40,853
atau dijadikan hamba seks di Laman Gelap.
9
00:00:41,437 --> 00:00:43,271
Itu seperti mustahil.
10
00:00:43,272 --> 00:00:45,607
Charles, nyatakan permintaan kita.
11
00:00:45,608 --> 00:00:46,691
Kami mahukan...
12
00:00:46,692 --> 00:00:48,359
Kunci tambahan pada pintu,
13
00:00:48,360 --> 00:00:52,072
pengawal keselamatan peronda,
lampu pengesan pergerakan.
14
00:00:52,073 --> 00:00:53,531
Itu baru permulaan.
15
00:00:53,532 --> 00:00:56,659
Seperti yang Didi sebut,
sumber kita terhad.
16
00:00:56,660 --> 00:00:59,746
Apa kata majlis tulis
cadangan keselamatan,
17
00:00:59,747 --> 00:01:03,917
dan kami di pejabat korporat
akan cuba cari jalan penyelesaian?
18
00:01:03,918 --> 00:01:04,835
Baiklah...
19
00:01:06,712 --> 00:01:07,797
- Itu...
- Baiklah!
20
00:01:08,798 --> 00:01:10,131
Ayuh, Charles.
21
00:01:10,132 --> 00:01:11,841
Susan seorang pembuli.
22
00:01:11,842 --> 00:01:13,927
Saya tahu saya cuma naib presiden.
23
00:01:13,928 --> 00:01:15,470
Dia akan mencelah saya...
24
00:01:15,471 --> 00:01:16,471
Habislah.
25
00:01:16,472 --> 00:01:20,266
Jika Susan mengadu fasal keselamatan,
pencuri akan bersembunyi.
26
00:01:20,267 --> 00:01:23,561
Kita perlu umpan pencuri
untuk mencuri lagi.
27
00:01:23,562 --> 00:01:26,607
Hei, hari jadi awak tak lama lagi, bukan?
28
00:01:27,525 --> 00:01:29,610
Awak nak beli hadiah untuk saya?
29
00:01:31,904 --> 00:01:33,321
{\an8}Terima kasih. Saya akan...
30
00:01:33,322 --> 00:01:34,906
Hei, anak ayah.
31
00:01:34,907 --> 00:01:36,783
- Froggy!
- Froggy!
32
00:01:36,784 --> 00:01:38,493
Hai, semua.
33
00:01:38,494 --> 00:01:40,411
Saya bawa kek cawan hari jadi.
34
00:01:40,412 --> 00:01:41,579
Baiknya.
35
00:01:41,580 --> 00:01:44,833
Ayah, saya tahu hari jadi ayah
beberapa minggu lagi,
36
00:01:44,834 --> 00:01:47,378
tapi saya ada hadiah untuk ayah.
37
00:01:48,170 --> 00:01:50,171
Oh Tuhan. Baiknya anak saya.
38
00:01:50,172 --> 00:01:51,214
Baiknya.
39
00:01:51,215 --> 00:01:52,758
Aduhai. Tengoklah ini.
40
00:01:53,759 --> 00:01:54,927
Jam Rolex.
41
00:01:55,636 --> 00:01:57,178
Oh, sayang.
42
00:01:57,179 --> 00:01:59,180
Pasti mahal harganya.
43
00:01:59,181 --> 00:02:01,641
Demi ayah tercinta.
44
00:02:01,642 --> 00:02:02,809
Terima kasih.
45
00:02:02,810 --> 00:02:05,353
Bagus, Froggy.
46
00:02:05,354 --> 00:02:06,521
{\an8}REKOD
47
00:02:06,522 --> 00:02:08,273
{\an8}Nampak macam tulen.
48
00:02:08,274 --> 00:02:09,692
{\an8}Ia memang tulen.
49
00:02:11,068 --> 00:02:12,027
Betulkah?
50
00:02:13,863 --> 00:02:17,073
- Cantik saya pakai.
- Awak tak boleh simpan jam itu.
51
00:02:17,074 --> 00:02:17,991
Saya tahu.
52
00:02:17,992 --> 00:02:21,619
Letak di atas meja
supaya saya boleh periksa sudut kamera.
53
00:02:21,620 --> 00:02:23,496
Awak pasti orang akan tahu?
54
00:02:23,497 --> 00:02:25,958
Kami dengar tentang jam itu. Mana?
55
00:02:26,458 --> 00:02:29,127
- Boleh tengok jam itu?
- Ya, boleh.
56
00:02:29,128 --> 00:02:30,671
Tengok ini, Peggy.
57
00:02:32,756 --> 00:02:34,008
Tulen.
58
00:02:34,508 --> 00:02:36,260
Ini Rolex tulen!
59
00:02:38,596 --> 00:02:40,638
{\an8}Dah empat hari. Akan berhasilkah?
60
00:02:40,639 --> 00:02:41,598
Tidak.
61
00:02:41,599 --> 00:02:44,059
Kalau tak, kita cuba cara lain.
62
00:02:44,894 --> 00:02:46,477
Boleh saya tanya sesuatu?
63
00:02:46,478 --> 00:02:48,772
Kenapa awak pilih kerjaya begini?
64
00:02:49,440 --> 00:02:52,525
Teka-teki lebih menyeronokkan
daripada kira-kira.
65
00:02:52,526 --> 00:02:54,402
Saya juga suka teka-teki.
66
00:02:54,403 --> 00:02:58,031
Victoria lebih intuitif dari segi emosi,
67
00:02:58,032 --> 00:03:02,493
tapi saya perlukan projek untuk fokus,
kalau tidak, saya rasa kosong.
68
00:03:02,494 --> 00:03:03,746
Amaran pergerakan.
69
00:03:04,330 --> 00:03:06,916
- Nampak?
- Tak, tapi ada orang masuk bilik awak.
70
00:03:12,546 --> 00:03:14,589
Ia masih di sini.
71
00:03:14,590 --> 00:03:15,882
Apa hal?
72
00:03:15,883 --> 00:03:17,634
Kita ada masalah lain.
73
00:03:17,635 --> 00:03:20,303
Pencuri tak ambil jam. Dia tinggalkan jam.
74
00:03:20,304 --> 00:03:22,013
Jam tangan Elliott.
75
00:03:22,014 --> 00:03:24,725
Jam yang dicuri sebaik saya pindah masuk.
76
00:03:25,309 --> 00:03:26,518
Awak tahu maksudnya.
77
00:03:27,269 --> 00:03:29,438
Saya harap. Sebab saya tak tahu.
78
00:03:39,573 --> 00:03:41,366
Ini pencuri profesional.
79
00:03:41,367 --> 00:03:43,117
Mereka elak kamera,
80
00:03:43,118 --> 00:03:47,122
tinggalkan Rolex dan guna jam Elliott
untuk beri mesej kepada awak.
81
00:03:47,831 --> 00:03:49,208
Apa mesejnya?
82
00:03:49,750 --> 00:03:52,085
Mereka kenal awak, tahu rancangan awak.
83
00:03:52,086 --> 00:03:53,127
Silap.
84
00:03:53,128 --> 00:03:56,381
Ini bukanlah perangkap terbaik saya,
85
00:03:56,382 --> 00:03:58,049
tapi mereka tak terumpan.
86
00:03:58,050 --> 00:04:01,302
Nak buat apa dengan jam Elliott?
Pulangkan kepada dia?
87
00:04:01,303 --> 00:04:04,597
- Serahkan kepada Didi?
- Biar saya fikir sekejap.
88
00:04:04,598 --> 00:04:05,724
Okey.
89
00:04:08,310 --> 00:04:09,270
Seronoknya.
90
00:04:11,981 --> 00:04:15,150
- Rasa macam perisik sebenar.
- Tolonglah diam.
91
00:04:17,653 --> 00:04:19,780
Okey. Ini yang saya akan buat.
92
00:04:20,281 --> 00:04:22,782
Saya akan buat kru pembersihan temukannya.
93
00:04:22,783 --> 00:04:25,201
Pencuri hantar mesej. Kita hantar juga.
94
00:04:25,202 --> 00:04:26,370
Betul cakap awak.
95
00:04:26,954 --> 00:04:27,870
Apa mesejnya?
96
00:04:27,871 --> 00:04:30,415
"Kami tahu apa awak buat.
Kami takkan mengalah."
97
00:04:30,416 --> 00:04:33,293
Apabila mereka temukannya,
Susan akan bertenang.
98
00:04:33,294 --> 00:04:36,838
Didi tak lagi risau,
dan kita tunggu pencuri bertindak.
99
00:04:36,839 --> 00:04:37,755
Okey.
100
00:04:37,756 --> 00:04:39,549
Ada orang boleh nampak
sesiapa masuk bilik awak?
101
00:04:39,550 --> 00:04:42,218
Jiran saya, Gladys,
kadangkala pintunya terbuka.
102
00:04:42,219 --> 00:04:44,929
- Saya akan tanya dia pagi nanti.
- Bagus. Okey.
103
00:04:44,930 --> 00:04:46,432
Di mana nak letak?
104
00:04:46,974 --> 00:04:51,312
{\an8}HARI KE-21, 6.35 PAGI
105
00:04:54,940 --> 00:04:56,232
Toby jumpa di patio.
106
00:04:56,233 --> 00:04:58,443
Tentu ia terjatuh semasa awak merokok.
107
00:04:58,444 --> 00:05:02,196
Ya, atau Toby ambil dan rasa bersalah,
kemudian kembalikannya.
108
00:05:02,197 --> 00:05:04,074
Jangan tuduh staf saya.
109
00:05:04,867 --> 00:05:07,493
Okey, semua orang puas hati?
110
00:05:07,494 --> 00:05:08,453
Tidak.
111
00:05:08,454 --> 00:05:09,746
Awak sentiasa tak puas hati.
112
00:05:09,747 --> 00:05:13,500
Tapi adakah awak boleh
menarik nafas lega sedikit?
113
00:05:20,341 --> 00:05:21,758
Virginia beri saya jam ini.
114
00:05:21,759 --> 00:05:23,052
Saya ingat.
115
00:05:26,555 --> 00:05:29,099
Mustahil ia tercicir daripada saya.
116
00:05:30,476 --> 00:05:31,935
Saya akan perasan.
117
00:05:35,481 --> 00:05:36,814
Hai, jiran.
118
00:05:36,815 --> 00:05:39,108
Tak sabar nak raikan hari jadi?
119
00:05:39,109 --> 00:05:41,486
- Hari jadi awak, sayang?
- Ya, puan.
120
00:05:41,487 --> 00:05:43,613
Memandangkan awak pereka kostum,
121
00:05:43,614 --> 00:05:48,494
boleh tolong carikan saya pakaian
yang cantik untuk majlis besar itu?
122
00:05:48,994 --> 00:05:51,288
Awak memang perlu dibantu.
123
00:05:51,914 --> 00:05:53,791
Mari kita cari baju awak.
124
00:05:55,042 --> 00:05:56,085
Tidak.
125
00:05:57,461 --> 00:05:58,587
Awak pakai ini?
126
00:06:01,507 --> 00:06:03,926
Aduhai, Gladys. Berlembut dengan saya.
127
00:06:05,928 --> 00:06:08,554
Kot dengan pad siku.
128
00:06:08,555 --> 00:06:12,726
Sebatu jauhnya kita boleh tahu
awak seorang profesor.
129
00:06:13,852 --> 00:06:16,063
Pad siku perlu diperbaiki.
130
00:06:16,647 --> 00:06:20,191
Saya boleh lakukannya,
tapi mesin jahit saya rosak.
131
00:06:20,192 --> 00:06:22,151
Mari kita lihat.
132
00:06:22,152 --> 00:06:23,778
Saya boleh baiki apa saja.
133
00:06:23,779 --> 00:06:25,072
Bagus.
134
00:06:25,656 --> 00:06:29,410
Aduhai. Tengok itu. Comelnya.
135
00:06:30,828 --> 00:06:33,913
Ia mirip anjing tua saya, Bunchy.
136
00:06:33,914 --> 00:06:36,333
Awak ada cakap pada malam pameran seni.
137
00:06:39,461 --> 00:06:41,254
Jadi, itu yang awak suka?
138
00:06:41,255 --> 00:06:43,131
Bisep, muka besar.
139
00:06:43,132 --> 00:06:44,925
Siapa nama dia?
140
00:06:45,801 --> 00:06:46,801
Cherry Tater?
141
00:06:46,802 --> 00:06:49,470
Saya tak tahu namanya. Tengok badan saja.
142
00:06:49,471 --> 00:06:51,682
Cukup seksi rupanya.
143
00:06:52,850 --> 00:06:57,228
Saya nak ke kedai dan belikan Charles
penapis air Brita untuk hari jadinya.
144
00:06:57,229 --> 00:06:59,605
Jomlah kita pergi beli bersama.
145
00:06:59,606 --> 00:07:00,606
Awak dah siap?
146
00:07:00,607 --> 00:07:01,775
Ya. Kejap.
147
00:07:07,364 --> 00:07:08,282
Okey, sudah.
148
00:07:09,199 --> 00:07:10,825
Bukan, Tanning Chattam.
149
00:07:10,826 --> 00:07:12,535
Chatting Talon.
150
00:07:12,536 --> 00:07:14,036
Apa-apa sajalah namanya.
151
00:07:14,037 --> 00:07:17,957
Maafkan saya, Cik Flo.
Boleh saya jumpa Virginia sekejap?
152
00:07:17,958 --> 00:07:20,210
- Kami nak keluar.
- Ada hal penting.
153
00:07:20,794 --> 00:07:23,838
Tak apa, Ginny.
Saya belum selesaikan Wordle lagi.
154
00:07:23,839 --> 00:07:25,173
Terima kasih.
155
00:07:25,174 --> 00:07:26,299
Mari sini.
156
00:07:26,300 --> 00:07:27,509
Apa yang awak nak?
157
00:07:28,302 --> 00:07:31,387
Mereka kata
untuk menjayakan sesuatu hubungan,
158
00:07:31,388 --> 00:07:34,391
kita perlu setia mencintai orang itu.
159
00:07:35,601 --> 00:07:39,270
Kita patut cuba bercinta lagi.
Mari kita berkahwin semula.
160
00:07:39,271 --> 00:07:41,147
- Aduhai.
- Saya serius.
161
00:07:41,148 --> 00:07:43,191
Saya akan melutut,
162
00:07:43,192 --> 00:07:47,154
tapi tempurung lutut saya
dah tak kuat. Nah.
163
00:07:47,738 --> 00:07:48,739
Ia delima vintaj.
164
00:07:49,364 --> 00:07:50,741
Batu kelahiran awak.
165
00:07:51,241 --> 00:07:53,160
Saya cintakan awak. Saya...
166
00:07:54,786 --> 00:07:57,914
Kita ditakdirkan bersama.
Awak tahu dan saya pun tahu.
167
00:07:57,915 --> 00:07:59,957
Macam pernah dengar.
168
00:07:59,958 --> 00:08:03,085
Saya kata begitu sebulan
sebelum awak minta putus.
169
00:08:03,086 --> 00:08:06,130
Entah apa yang merasuk awak,
tapi awak boleh jalan.
170
00:08:06,131 --> 00:08:08,674
Flo Jo, Wordle ialah "clamp".
171
00:08:08,675 --> 00:08:09,968
Mari kita pergi.
172
00:08:13,889 --> 00:08:16,141
Ya. Skru ini longgar.
173
00:08:16,642 --> 00:08:18,101
Saya boleh baikinya.
174
00:08:18,602 --> 00:08:20,311
Ya, mesin rosak.
175
00:08:20,312 --> 00:08:21,396
Ya.
176
00:08:21,897 --> 00:08:27,026
Saya juga tertanya-tanya,
ada orang tinggalkan hadiah di bilik saya.
177
00:08:27,027 --> 00:08:28,736
Saya tak tahu siapa beri.
178
00:08:28,737 --> 00:08:33,908
Saya cuma nak tahu jika awak perasan
sesiapa ke bilik saya sekitar jam tujuh.
179
00:08:33,909 --> 00:08:39,998
Georgie, saya cucuk awak dengan pin ini
sebab awak tak duduk diam-diam.
180
00:08:41,083 --> 00:08:41,958
Apa?
181
00:08:41,959 --> 00:08:45,587
Bukan salah saya
awak selalu lewat untuk latihan
182
00:08:46,088 --> 00:08:49,716
dan awak asyik koyakkan tempat yang sama.
183
00:08:53,637 --> 00:08:55,097
Apa awak buat di sini?
184
00:08:55,597 --> 00:08:56,974
Mana Georgie?
185
00:08:58,225 --> 00:08:59,935
Saya Charles.
186
00:09:00,727 --> 00:09:01,936
Charles Nieuwendyk.
187
00:09:01,937 --> 00:09:07,609
Kita cuba betulkan jaket saya untuk parti.
188
00:09:08,110 --> 00:09:09,152
Ingat tak?
189
00:09:10,904 --> 00:09:11,905
Gladys?
190
00:09:13,323 --> 00:09:15,033
Awak tahu awak di mana sekarang?
191
00:09:15,993 --> 00:09:18,662
Gladys, ini apartmen awak.
192
00:09:19,746 --> 00:09:22,749
Awak di Pacific View di San Francisco.
193
00:09:23,250 --> 00:09:24,751
Ini bilik awak.
194
00:09:27,337 --> 00:09:29,881
Awak nampak poster awak?
195
00:09:30,632 --> 00:09:33,385
Anugerah yang awak menang?
196
00:09:43,061 --> 00:09:45,105
Boleh ambilkan saya biskut?
197
00:09:45,606 --> 00:09:47,357
Baiklah.
198
00:10:09,921 --> 00:10:12,007
Hei, awak perasan apa-apa
199
00:10:13,175 --> 00:10:15,426
dengan Gladys kebelakangan ini?
200
00:10:15,427 --> 00:10:17,970
Dia ada masalah ingatan.
201
00:10:17,971 --> 00:10:20,015
Khabarnya dia akan ke Kejiranan.
202
00:10:21,183 --> 00:10:23,393
Mereka mungkin tunggu tempat kosong.
203
00:10:26,063 --> 00:10:28,606
Apa kata kita para penghuni buat sesuatu?
204
00:10:28,607 --> 00:10:32,069
Luangkan masa bersama dia?
Dia selalu bersendirian.
205
00:10:32,653 --> 00:10:33,904
Susah.
206
00:10:34,821 --> 00:10:39,034
Apabila orang sedar mereka mula nyanyuk,
mereka mula asingkan diri.
207
00:10:39,534 --> 00:10:41,536
Mereka rasa ia boleh berjangkit.
208
00:10:42,204 --> 00:10:45,247
Teruknya. Dah berapa tahun dia di sini?
209
00:10:45,248 --> 00:10:49,503
Satu hari, kawan-kawannya berhenti
bercakap dengannya begitu saja?
210
00:10:50,253 --> 00:10:51,380
Begitu sahaja.
211
00:10:54,508 --> 00:10:55,549
Mungkin di sini.
212
00:10:55,550 --> 00:10:57,594
- Harap ada yang bagus.
- Ya.
213
00:10:59,888 --> 00:11:01,597
- Arwan!
- Arwan!
214
00:11:01,598 --> 00:11:02,973
Helo, semua.
215
00:11:02,974 --> 00:11:06,311
- Ada penapis Brita?
- Lorong empat, sebelah kanan.
216
00:11:06,895 --> 00:11:08,897
Bagus. Apa khabar anak-anak?
217
00:11:11,858 --> 00:11:14,777
- Twinkies.
- Banyak gula. Meloncat nanti.
218
00:11:14,778 --> 00:11:16,362
Kenapa Charles mahu penapis?
219
00:11:16,363 --> 00:11:19,699
Hari ini hari jadinya,
jadi dia dapat apa yang dia nak.
220
00:11:19,700 --> 00:11:24,579
Pada usia ini, semua orang patut dapat
apa saja yang mereka mahu.
221
00:11:26,373 --> 00:11:28,750
Ginny, mereka mainkan lagu kita.
222
00:11:29,376 --> 00:11:30,584
Hei.
223
00:11:30,585 --> 00:11:33,046
Hei, awak. Ini dia.
224
00:11:34,798 --> 00:11:36,049
Joget sikit!
225
00:11:36,925 --> 00:11:37,968
Ya!
226
00:11:40,846 --> 00:11:41,805
Hei!
227
00:11:42,305 --> 00:11:43,348
Ayuh!
228
00:11:48,061 --> 00:11:49,438
Baiklah, Elliott.
229
00:11:53,066 --> 00:11:56,444
Jadi, tahap PSA awak agak meragukan,
230
00:11:56,445 --> 00:11:58,822
tapi keputusan biopsi adalah muktamad.
231
00:11:59,531 --> 00:12:00,907
Ia kembali, bukan?
232
00:12:01,491 --> 00:12:02,826
Ia sudah kembali, ya.
233
00:12:04,745 --> 00:12:05,954
Beginilah.
234
00:12:06,538 --> 00:12:07,748
Saya dah puas hidup.
235
00:12:09,124 --> 00:12:10,625
Pernah ke Grand Canyon.
236
00:12:11,376 --> 00:12:13,503
Tak perlu susah-susah ke Eropah.
237
00:12:14,546 --> 00:12:16,882
Bo Derek pernah cakap
saya mirip Harrison Ford.
238
00:12:17,841 --> 00:12:21,303
Saya tangkap marlin
seberat 480 paun di Florida Keys.
239
00:12:22,095 --> 00:12:23,721
Saya menang lelongan amal
240
00:12:23,722 --> 00:12:27,768
dan main tenis dengan Jimmy Connors
dan Robert Wagner.
241
00:12:29,561 --> 00:12:30,937
Kehidupan saya hebat.
242
00:12:31,438 --> 00:12:32,563
Ia belum berakhir.
243
00:12:32,564 --> 00:12:34,607
Kita pernah hadapi semua ini.
244
00:12:34,608 --> 00:12:37,526
Buat rawatan agresif.
Secara amnya, awak sihat.
245
00:12:37,527 --> 00:12:38,944
Kecuali kanser.
246
00:12:38,945 --> 00:12:41,781
Maksud saya, kita perlu optimistik, okey?
247
00:12:41,782 --> 00:12:44,117
Awak boleh lagi menikmati kehidupan.
248
00:12:45,327 --> 00:12:46,369
Itu fokus awak.
249
00:12:50,415 --> 00:12:54,752
Jadi, apa yang awak mahu? Awak kata
semua orang berhak dapat apa saja.
250
00:12:54,753 --> 00:12:55,961
Apa yang awak nak?
251
00:12:55,962 --> 00:12:57,671
Ini bukan hari jadi saya.
252
00:12:57,672 --> 00:13:00,217
Saya tahu. Maksud saya, secara umum.
253
00:13:00,717 --> 00:13:02,134
Apa yang awak nak?
254
00:13:02,135 --> 00:13:03,678
Baiklah...
255
00:13:05,472 --> 00:13:08,974
Saya dah lama mahukan
pengurut kaki yang canggih
256
00:13:08,975 --> 00:13:10,227
dari kedai gajet.
257
00:13:12,896 --> 00:13:15,231
Saya idamkannya selama 20 tahun.
258
00:13:15,232 --> 00:13:16,774
Dua puluh tahun?
259
00:13:16,775 --> 00:13:19,068
Apa lagi impian yang awak pendamkan?
260
00:13:19,069 --> 00:13:20,528
Beli sajalah.
261
00:13:20,529 --> 00:13:22,113
Ia terlalu mahal.
262
00:13:24,783 --> 00:13:26,660
Arwan. ATM boleh guna tak?
263
00:13:28,119 --> 00:13:29,663
Tapi...
264
00:13:34,709 --> 00:13:37,253
Flo Jo, awak mampu beli pengurut kaki.
265
00:13:37,254 --> 00:13:40,506
Awak kaya gila.
Kenapa awak tak pernah beritahu saya?
266
00:13:40,507 --> 00:13:43,008
Saya tak suka cakap tentang duit.
267
00:13:43,009 --> 00:13:44,301
Ia satu sumpahan.
268
00:13:44,302 --> 00:13:46,971
Oh Tuhan. Apa awak akan buat tanpa saya?
269
00:13:46,972 --> 00:13:49,933
- Ayuh.
- Saya tak suka awak menyibuk.
270
00:13:55,021 --> 00:13:57,399
{\an8}ADA PERKEMBANGAN TERKINI?
271
00:14:04,823 --> 00:14:05,906
Hai, Gladys.
272
00:14:05,907 --> 00:14:07,241
Helo, sayang.
273
00:14:07,242 --> 00:14:08,617
Boleh tolong saya?
274
00:14:08,618 --> 00:14:13,455
Pad siku kot saya dah berjuntai-juntai
macam telinga anjing.
275
00:14:13,456 --> 00:14:14,874
Boleh tolong tak?
276
00:14:14,875 --> 00:14:18,127
Baiklah. Tapi mesin jahit saya rosak.
277
00:14:18,128 --> 00:14:21,798
Biar saya tengok.
Saya boleh baiki apa saja.
278
00:14:23,925 --> 00:14:25,510
Hei, Gladys.
279
00:14:26,011 --> 00:14:27,469
Awak suka permainan?
280
00:14:27,470 --> 00:14:28,680
Suka.
281
00:14:29,598 --> 00:14:34,311
Saya pernah main pakau
sepanjang malam di White Horse Tavern.
282
00:14:34,936 --> 00:14:35,853
Kad pakau.
283
00:14:35,854 --> 00:14:37,688
Guna duit, bukan?
284
00:14:37,689 --> 00:14:40,150
Kalau jenis berkira, boleh saja.
285
00:14:40,942 --> 00:14:46,322
Nak tanya, jika saya ada sepuluh dolar,
dan saya beri awak empat dolar,
286
00:14:46,323 --> 00:14:47,782
berapa baki saya?
287
00:14:49,951 --> 00:14:51,201
Nak main atau tak?
288
00:14:51,202 --> 00:14:53,455
Baiklah. Okey.
289
00:14:54,247 --> 00:14:55,332
Itu untuk awak.
290
00:14:57,250 --> 00:14:59,419
Baiklah. Saya akan mula.
291
00:15:00,879 --> 00:15:02,047
Dua tiga.
292
00:15:04,215 --> 00:15:05,467
Giliran awak.
293
00:15:05,967 --> 00:15:09,511
Awak perlu cuba atasinya
dengan jumlah yang lebih tinggi.
294
00:15:09,512 --> 00:15:12,349
Ingat tak nombor sirinya?
295
00:15:13,099 --> 00:15:14,892
Saya tahu apa saya perlu buat.
296
00:15:14,893 --> 00:15:16,310
Saya tak nak buat.
297
00:15:16,311 --> 00:15:18,270
Saya sangat sibuk.
298
00:15:18,271 --> 00:15:19,688
Okey. Baiklah.
299
00:15:19,689 --> 00:15:23,442
Apa kata kita main lagi?
Ia dipanggil "haiwan, haiwan."
300
00:15:23,443 --> 00:15:27,321
Saya namakan haiwan,
kemudian awak namakan haiwan.
301
00:15:27,322 --> 00:15:29,740
- Pakat bertanya.
- Sudah! Pergi!
302
00:15:29,741 --> 00:15:32,368
- Berhenti!
- Baiklah. Saya akan berhenti.
303
00:15:32,369 --> 00:15:33,786
Saya minta maaf.
304
00:15:33,787 --> 00:15:34,788
Pergi dulu.
305
00:15:38,041 --> 00:15:39,458
Nak letak di mana?
306
00:15:39,459 --> 00:15:41,211
Mungkin di sudut itu.
307
00:15:52,764 --> 00:15:54,015
Bagaimana?
308
00:15:55,725 --> 00:15:58,895
Boleh awak tunduk dan pasangkannya?
309
00:15:59,854 --> 00:16:01,106
Baik.
310
00:16:13,076 --> 00:16:14,077
Nah.
311
00:16:14,911 --> 00:16:17,956
Terima kasih kerana hantar
barang yang besar ini.
312
00:16:18,456 --> 00:16:20,458
Semoga hari kamu indah, okey?
313
00:16:25,463 --> 00:16:28,590
Ginny. Saya dah buat kesilapan besar.
314
00:16:28,591 --> 00:16:31,218
Saya patut beli pengurut kaki saja.
315
00:16:31,219 --> 00:16:35,306
Satu-satunya kesilapan awak adalah
awak tak beli benda ini dari dulu.
316
00:16:35,974 --> 00:16:37,559
Awak penyair, bukan?
317
00:16:38,059 --> 00:16:43,231
"Beritahu daku apa rencanamu dengan
nyawamu yang tiada galang-gantinya."
318
00:16:43,982 --> 00:16:45,066
Mary Oliver.
319
00:16:45,734 --> 00:16:46,942
Awak dah baca?
320
00:16:46,943 --> 00:16:49,278
Awak suruh saya baca, jadi saya baca.
321
00:16:49,279 --> 00:16:52,156
Saya suruh awak beli kerusi ini,
maka awak beli.
322
00:16:52,157 --> 00:16:53,158
Duduk.
323
00:16:54,951 --> 00:16:56,286
Saya akan cuba sekali.
324
00:16:56,786 --> 00:17:00,999
Tapi saya tak pernah bayar sebanyak ini
untuk barang mewah.
325
00:17:01,499 --> 00:17:04,878
Esok, saya akan hubungi kedai itu,
dan saya akan beritahu...
326
00:17:06,838 --> 00:17:08,673
Wah, sayang.
327
00:17:11,301 --> 00:17:14,012
Kenapa baru sekarang?
328
00:17:22,937 --> 00:17:24,229
Helo, Gladys.
329
00:17:24,230 --> 00:17:28,567
Maaf kerana buat awak marah sebelum ini,
dan saya mahu menebusnya.
330
00:17:28,568 --> 00:17:32,071
Gladys sedang berehat sekarang.
Cuba borak dengan dia esok.
331
00:17:32,072 --> 00:17:35,199
Saya cuma nak beri dia hadiah hari jadi.
332
00:17:35,200 --> 00:17:36,492
Saya berharap untuk...
333
00:17:36,493 --> 00:17:39,204
Saya akan kembali, Gladys.
Awak nak teh lagi?
334
00:17:41,039 --> 00:17:44,500
Dia tak berapa sihat sekarang.
Lebih baik pagi esok.
335
00:17:44,501 --> 00:17:47,377
Ini agak tepat pada masanya.
336
00:17:47,378 --> 00:17:53,342
Saya dapat tahu Sekolah Saint Ignatius
persembahkan semula Guys and Dolls.
337
00:17:53,343 --> 00:17:55,761
Jadi saya beli tiket malam ini.
338
00:17:55,762 --> 00:17:58,263
Mungkin dia boleh dengar lagu-lagu lama.
339
00:17:58,264 --> 00:18:01,016
Saya tak pasti
dia mahu keluar waktu malam.
340
00:18:01,017 --> 00:18:02,310
Tak, begini...
341
00:18:04,354 --> 00:18:07,689
Mendiang isteri saya pun melaluinya,
jadi saya tahu.
342
00:18:07,690 --> 00:18:09,525
Saya faham.
343
00:18:09,526 --> 00:18:12,611
Ia membantu untuk melihat
benda yang biasa dilihat.
344
00:18:12,612 --> 00:18:14,446
Begini, ada senaman.
345
00:18:14,447 --> 00:18:17,074
Ada permainan. Ada cara untuk membantu.
346
00:18:17,075 --> 00:18:19,661
Kami lakukannya. Percayalah.
347
00:18:21,037 --> 00:18:25,165
Charles, niat awak memang baik.
348
00:18:25,166 --> 00:18:27,168
Tapi awak baru jumpa Gladys.
349
00:18:27,669 --> 00:18:29,254
Dia tak kenal awak.
350
00:18:30,338 --> 00:18:31,464
Ia tak sama.
351
00:18:34,759 --> 00:18:37,345
SELAMAT HARI JADI, CHARLES
352
00:18:42,308 --> 00:18:43,183
HARI JADI SAYA
353
00:18:43,184 --> 00:18:45,895
- Selamat hari jadi, Charles.
- Terima kasih.
354
00:18:50,441 --> 00:18:52,485
GADIS HARI JADI
355
00:19:10,170 --> 00:19:11,963
Tak hadiri parti sendiri?
356
00:19:13,131 --> 00:19:15,091
Saya tak rasa nak raikannya.
357
00:19:16,467 --> 00:19:18,386
Awak ada dengar tentang Gladys?
358
00:19:20,221 --> 00:19:22,098
Ya, tak lama dah itu.
359
00:19:24,642 --> 00:19:28,771
Saya tak boleh diterima
pengabaian sesama penghuni di sini.
360
00:19:30,732 --> 00:19:34,568
Saya cuba berikan Gladys
malam yang istimewa
361
00:19:34,569 --> 00:19:38,363
yang juga boleh mengembalikan ingatannya.
362
00:19:38,364 --> 00:19:42,535
Saya dah belikan dia
tiket muzikal sekolah tinggi.
363
00:19:44,954 --> 00:19:45,830
Bijaknya.
364
00:19:46,581 --> 00:19:50,543
Remaja muda yang berjoget boleh
tenangkan minda serabut, tak begitu?
365
00:19:51,628 --> 00:19:55,006
Kenapa awak peduli?
Kamu berjumpa baru dua minggu lepas.
366
00:19:55,506 --> 00:19:56,590
Saya risau.
367
00:19:56,591 --> 00:19:58,926
Saya nampak ada masalah
368
00:19:58,927 --> 00:20:00,802
yang macam boleh diselesaikan,
369
00:20:00,803 --> 00:20:04,349
dan saya cuba usahakannya.
370
00:20:05,350 --> 00:20:07,726
Saya tinggal di sini hampir lima tahun,
371
00:20:07,727 --> 00:20:12,357
dan saya dah lihat ramai orang mati,
372
00:20:13,191 --> 00:20:14,651
pergi ke hospital,
373
00:20:15,735 --> 00:20:17,945
hilang dalam penjagaan memori.
374
00:20:17,946 --> 00:20:19,821
Awak pun tahu saya baik.
375
00:20:19,822 --> 00:20:21,240
Awak tumbuk muka saya.
376
00:20:21,241 --> 00:20:26,829
Tapi selepas dah tengok
seorang demi seorang pergi,
377
00:20:28,915 --> 00:20:32,252
kita dah masak dengan perkara begitu.
378
00:20:33,628 --> 00:20:35,463
Inilah realiti kita, Charles.
379
00:20:37,131 --> 00:20:41,135
Awak tak faham sebab ini kali pertama
awak berdepan dengan demensia.
380
00:20:42,428 --> 00:20:43,846
Kedua, sebenarnya.
381
00:20:46,224 --> 00:20:47,475
Isteri awakkah?
382
00:20:52,605 --> 00:20:54,982
Ada perkara yang tak boleh dibetulkan.
383
00:20:54,983 --> 00:20:56,567
Lebih cepat awak faham,
384
00:20:57,694 --> 00:20:59,862
lebih cepat awak berlapang dada.
385
00:21:02,365 --> 00:21:03,866
Saya nak pergi minum.
386
00:21:04,784 --> 00:21:06,494
Selamat hari jadi, bahlul.
387
00:21:17,922 --> 00:21:19,048
Terima kasih.
388
00:21:21,843 --> 00:21:22,843
Seronok?
389
00:21:22,844 --> 00:21:24,469
Seronok sangat!
390
00:21:24,470 --> 00:21:27,889
Minum, menari dan paling penting,
awak tak kacau saya.
391
00:21:27,890 --> 00:21:31,936
- Awak buat apa tadi?
- Saya berborak dengan Charles.
392
00:21:34,314 --> 00:21:36,107
Jika awak mahukan dia,
393
00:21:36,649 --> 00:21:38,234
saya setuju dalam geram.
394
00:21:39,777 --> 00:21:41,863
Dia nampak baik.
395
00:21:44,073 --> 00:21:45,241
Oh, Elliott.
396
00:21:45,742 --> 00:21:48,369
Teruk sangatkah? Apa doktor kata?
397
00:21:49,037 --> 00:21:51,163
Doktor suka beri kata-kata semangat.
398
00:21:51,164 --> 00:21:53,874
Doktor suruh saya terus menikmati hidup.
399
00:21:53,875 --> 00:21:55,251
Betul kata doktor.
400
00:21:57,587 --> 00:21:59,297
Saya tahu saya teruk.
401
00:21:59,797 --> 00:22:02,007
Dengan nafas... Apa awak pernah cakap?
402
00:22:02,008 --> 00:22:03,885
- Kulit hangit.
- Terima kasih.
403
00:22:04,761 --> 00:22:05,928
Saya minta maaf.
404
00:22:07,055 --> 00:22:10,475
Bukan saja kerana
beberapa minggu lepas, tapi...
405
00:22:13,019 --> 00:22:13,978
untuk segalanya.
406
00:22:16,397 --> 00:22:18,191
Saya minta maaf, Ginny.
407
00:22:20,777 --> 00:22:23,028
Saya rasa saya kenal gadis koboi
408
00:22:23,029 --> 00:22:24,197
yang akan
409
00:22:24,906 --> 00:22:27,408
suka menari dengan buntut kuda.
410
00:22:32,080 --> 00:22:37,918
C untuk caramu memandangku
411
00:22:37,919 --> 00:22:38,877
I...
412
00:22:38,878 --> 00:22:42,339
Lutut awak longgar,
tapi awak pandai pilih barang kemas.
413
00:22:42,340 --> 00:22:44,217
Cincin itu sangat cantik.
414
00:22:45,009 --> 00:22:48,845
Saya tak mahu wanita yang saya suka
fikir saya lelaki bodoh.
415
00:22:48,846 --> 00:22:50,723
Dah terlambat. Saya dah tahu.
416
00:22:55,061 --> 00:22:56,186
Hei.
417
00:22:56,187 --> 00:22:59,065
Saya ambil kelas yoga kerusi
tiga kali seminggu.
418
00:22:59,690 --> 00:23:00,858
Tengok.
419
00:23:03,945 --> 00:23:06,531
Elliott Haverhill, nak kahwin dengan saya?
420
00:23:07,907 --> 00:23:09,074
Ini kerja saya.
421
00:23:09,075 --> 00:23:12,161
Itu zaman dulu.
Nak kahwin dengan saya atau tak?
422
00:23:13,329 --> 00:23:14,747
Semestinya!
423
00:23:19,627 --> 00:23:21,671
Kami akan berkahwin!
424
00:23:26,759 --> 00:23:28,094
Kulit hangit.
425
00:23:28,761 --> 00:23:31,889
{\an8}HARI KE-22, 10.32 PAGI
426
00:23:43,860 --> 00:23:46,153
Ini muzikal Company. Pernah tonton?
427
00:23:46,154 --> 00:23:47,279
Belum pernah.
428
00:23:47,280 --> 00:23:49,114
Ya, ia sangat hebat.
429
00:23:49,115 --> 00:23:53,243
Saya sangat suka gaun
dalam babak perkahwinan itu.
430
00:23:53,244 --> 00:23:54,161
Helo, semua.
431
00:23:54,162 --> 00:23:57,039
Helo, sayang. Duduk.
432
00:23:57,790 --> 00:23:59,207
Buatkan saya teh, boleh?
433
00:23:59,208 --> 00:24:01,127
Boleh. Saya akan kembali.
434
00:24:05,756 --> 00:24:06,756
Hai, Gladys.
435
00:24:06,757 --> 00:24:07,717
Hei.
436
00:24:09,385 --> 00:24:10,595
Apa khabar?
437
00:24:11,095 --> 00:24:12,345
Saya baik-baik saja.
438
00:24:12,346 --> 00:24:14,932
Saya cuma agak penat kebelakangan ini.
439
00:24:17,935 --> 00:24:20,104
Saya rindu personaliti lama saya.
440
00:24:21,939 --> 00:24:22,815
Saya tahu.
441
00:24:25,651 --> 00:24:27,027
Ini buku lakaran awak?
442
00:24:27,028 --> 00:24:28,028
Ya.
443
00:24:28,029 --> 00:24:31,656
Semua rekaan kostum saya
bermula pada tahun 60-an.
444
00:24:31,657 --> 00:24:33,784
Ada kisah yang gila-gila.
445
00:24:34,410 --> 00:24:35,912
Ceritakanlah kepada saya.
446
00:24:36,621 --> 00:24:38,705
{\an8}Ini daripada muzikal Chess.
447
00:24:38,706 --> 00:24:43,044
Saya dan pengarah banyak kali bergaduh
kerana pakaian pementasan.
448
00:24:43,878 --> 00:24:46,129
Isteri saya bawa saya tonton Chess.
449
00:24:46,130 --> 00:24:51,426
Saya ingat pelakonnya memakai
kostum berkilauan sambil menari-nari.
450
00:24:51,427 --> 00:24:52,761
Saya pening sedikit.
451
00:24:52,762 --> 00:24:54,805
Memang itu yang saya mahukan.
452
00:24:57,683 --> 00:24:59,184
Ini anjing saya, Bunchy.
453
00:24:59,185 --> 00:25:02,396
Ia selalu duduk di kaki saya
semasa saya menjahit.
454
00:25:03,940 --> 00:25:05,399
Ini muzikal apa?
455
00:25:05,983 --> 00:25:08,277
Ini kawan-kawan saya.
456
00:25:09,820 --> 00:25:11,280
Ini Florence.
457
00:25:14,158 --> 00:25:16,202
Ini kawan saya, Charles.
458
00:25:17,119 --> 00:25:21,499
Dia sangat kacak,
tapi selalu berlagak serba tahu.
459
00:25:22,291 --> 00:25:23,876
Betul.
460
00:25:31,217 --> 00:25:32,802
- Elliott.
- Elliott.
461
00:25:34,387 --> 00:25:35,471
Busuk.
462
00:26:43,205 --> 00:26:44,122
BERDASARKAN EL AGENTE TOPO
463
00:26:44,123 --> 00:26:47,126
Terjemahan sari kata oleh Jentayu