1 00:00:14,535 --> 00:00:18,621 {\an8}Sebagai presiden dan naib presiden majlis residen, 2 00:00:18,622 --> 00:00:24,670 kami sangat bimbang dengan isu keselamatan di Pacific View. Betul tak, Charles? 3 00:00:25,588 --> 00:00:26,504 Kami rasa... 4 00:00:26,505 --> 00:00:29,674 Rantai Helen dicuri, kemudian jam Elliott. 5 00:00:29,675 --> 00:00:30,800 Apa lagi nanti? 6 00:00:30,801 --> 00:00:34,512 Jika jenayah tak ditangani, situasi akan semakin meruncing. 7 00:00:34,513 --> 00:00:38,266 Secara peribadi, saya tak nak dirompak di meja bufet 8 00:00:38,267 --> 00:00:40,853 atau dijadikan hamba seks di Laman Gelap. 9 00:00:41,437 --> 00:00:43,271 Itu seperti mustahil. 10 00:00:43,272 --> 00:00:45,607 Charles, nyatakan permintaan kita. 11 00:00:45,608 --> 00:00:46,691 Kami mahukan... 12 00:00:46,692 --> 00:00:48,359 Kunci tambahan pada pintu, 13 00:00:48,360 --> 00:00:52,072 pengawal keselamatan peronda, lampu pengesan pergerakan. 14 00:00:52,073 --> 00:00:53,531 Itu baru permulaan. 15 00:00:53,532 --> 00:00:56,659 Seperti yang Didi sebut, sumber kita terhad. 16 00:00:56,660 --> 00:00:59,746 Apa kata majlis tulis cadangan keselamatan, 17 00:00:59,747 --> 00:01:03,917 dan kami di pejabat korporat akan cuba cari jalan penyelesaian? 18 00:01:03,918 --> 00:01:04,835 Baiklah... 19 00:01:06,712 --> 00:01:07,797 - Itu... - Baiklah! 20 00:01:08,798 --> 00:01:10,131 Ayuh, Charles. 21 00:01:10,132 --> 00:01:11,841 Susan seorang pembuli. 22 00:01:11,842 --> 00:01:13,927 Saya tahu saya cuma naib presiden. 23 00:01:13,928 --> 00:01:15,470 Dia akan mencelah saya... 24 00:01:15,471 --> 00:01:16,471 Habislah. 25 00:01:16,472 --> 00:01:20,266 Jika Susan mengadu fasal keselamatan, pencuri akan bersembunyi. 26 00:01:20,267 --> 00:01:23,561 Kita perlu umpan pencuri untuk mencuri lagi. 27 00:01:23,562 --> 00:01:26,607 Hei, hari jadi awak tak lama lagi, bukan? 28 00:01:27,525 --> 00:01:29,610 Awak nak beli hadiah untuk saya? 29 00:01:31,904 --> 00:01:33,321 {\an8}Terima kasih. Saya akan... 30 00:01:33,322 --> 00:01:34,906 Hei, anak ayah. 31 00:01:34,907 --> 00:01:36,783 - Froggy! - Froggy! 32 00:01:36,784 --> 00:01:38,493 Hai, semua. 33 00:01:38,494 --> 00:01:40,411 Saya bawa kek cawan hari jadi. 34 00:01:40,412 --> 00:01:41,579 Baiknya. 35 00:01:41,580 --> 00:01:44,833 Ayah, saya tahu hari jadi ayah beberapa minggu lagi, 36 00:01:44,834 --> 00:01:47,378 tapi saya ada hadiah untuk ayah. 37 00:01:48,170 --> 00:01:50,171 Oh Tuhan. Baiknya anak saya. 38 00:01:50,172 --> 00:01:51,214 Baiknya. 39 00:01:51,215 --> 00:01:52,758 Aduhai. Tengoklah ini. 40 00:01:53,759 --> 00:01:54,927 Jam Rolex. 41 00:01:55,636 --> 00:01:57,178 Oh, sayang. 42 00:01:57,179 --> 00:01:59,180 Pasti mahal harganya. 43 00:01:59,181 --> 00:02:01,641 Demi ayah tercinta. 44 00:02:01,642 --> 00:02:02,809 Terima kasih. 45 00:02:02,810 --> 00:02:05,353 Bagus, Froggy. 46 00:02:05,354 --> 00:02:06,521 {\an8}REKOD 47 00:02:06,522 --> 00:02:08,273 {\an8}Nampak macam tulen. 48 00:02:08,274 --> 00:02:09,692 {\an8}Ia memang tulen. 49 00:02:11,068 --> 00:02:12,027 Betulkah? 50 00:02:13,863 --> 00:02:17,073 - Cantik saya pakai. - Awak tak boleh simpan jam itu. 51 00:02:17,074 --> 00:02:17,991 Saya tahu. 52 00:02:17,992 --> 00:02:21,619 Letak di atas meja supaya saya boleh periksa sudut kamera. 53 00:02:21,620 --> 00:02:23,496 Awak pasti orang akan tahu? 54 00:02:23,497 --> 00:02:25,958 Kami dengar tentang jam itu. Mana? 55 00:02:26,458 --> 00:02:29,127 - Boleh tengok jam itu? - Ya, boleh. 56 00:02:29,128 --> 00:02:30,671 Tengok ini, Peggy. 57 00:02:32,756 --> 00:02:34,008 Tulen. 58 00:02:34,508 --> 00:02:36,260 Ini Rolex tulen! 59 00:02:38,596 --> 00:02:40,638 {\an8}Dah empat hari. Akan berhasilkah? 60 00:02:40,639 --> 00:02:41,598 Tidak. 61 00:02:41,599 --> 00:02:44,059 Kalau tak, kita cuba cara lain. 62 00:02:44,894 --> 00:02:46,477 Boleh saya tanya sesuatu? 63 00:02:46,478 --> 00:02:48,772 Kenapa awak pilih kerjaya begini? 64 00:02:49,440 --> 00:02:52,525 Teka-teki lebih menyeronokkan daripada kira-kira. 65 00:02:52,526 --> 00:02:54,402 Saya juga suka teka-teki. 66 00:02:54,403 --> 00:02:58,031 Victoria lebih intuitif dari segi emosi, 67 00:02:58,032 --> 00:03:02,493 tapi saya perlukan projek untuk fokus, kalau tidak, saya rasa kosong. 68 00:03:02,494 --> 00:03:03,746 Amaran pergerakan. 69 00:03:04,330 --> 00:03:06,916 - Nampak? - Tak, tapi ada orang masuk bilik awak. 70 00:03:12,546 --> 00:03:14,589 Ia masih di sini. 71 00:03:14,590 --> 00:03:15,882 Apa hal? 72 00:03:15,883 --> 00:03:17,634 Kita ada masalah lain. 73 00:03:17,635 --> 00:03:20,303 Pencuri tak ambil jam. Dia tinggalkan jam. 74 00:03:20,304 --> 00:03:22,013 Jam tangan Elliott. 75 00:03:22,014 --> 00:03:24,725 Jam yang dicuri sebaik saya pindah masuk. 76 00:03:25,309 --> 00:03:26,518 Awak tahu maksudnya. 77 00:03:27,269 --> 00:03:29,438 Saya harap. Sebab saya tak tahu. 78 00:03:39,573 --> 00:03:41,366 Ini pencuri profesional. 79 00:03:41,367 --> 00:03:43,117 Mereka elak kamera, 80 00:03:43,118 --> 00:03:47,122 tinggalkan Rolex dan guna jam Elliott untuk beri mesej kepada awak. 81 00:03:47,831 --> 00:03:49,208 Apa mesejnya? 82 00:03:49,750 --> 00:03:52,085 Mereka kenal awak, tahu rancangan awak. 83 00:03:52,086 --> 00:03:53,127 Silap. 84 00:03:53,128 --> 00:03:56,381 Ini bukanlah perangkap terbaik saya, 85 00:03:56,382 --> 00:03:58,049 tapi mereka tak terumpan. 86 00:03:58,050 --> 00:04:01,302 Nak buat apa dengan jam Elliott? Pulangkan kepada dia? 87 00:04:01,303 --> 00:04:04,597 - Serahkan kepada Didi? - Biar saya fikir sekejap. 88 00:04:04,598 --> 00:04:05,724 Okey. 89 00:04:08,310 --> 00:04:09,270 Seronoknya. 90 00:04:11,981 --> 00:04:15,150 - Rasa macam perisik sebenar. - Tolonglah diam. 91 00:04:17,653 --> 00:04:19,780 Okey. Ini yang saya akan buat. 92 00:04:20,281 --> 00:04:22,782 Saya akan buat kru pembersihan temukannya. 93 00:04:22,783 --> 00:04:25,201 Pencuri hantar mesej. Kita hantar juga. 94 00:04:25,202 --> 00:04:26,370 Betul cakap awak. 95 00:04:26,954 --> 00:04:27,870 Apa mesejnya? 96 00:04:27,871 --> 00:04:30,415 "Kami tahu apa awak buat. Kami takkan mengalah." 97 00:04:30,416 --> 00:04:33,293 Apabila mereka temukannya, Susan akan bertenang. 98 00:04:33,294 --> 00:04:36,838 Didi tak lagi risau, dan kita tunggu pencuri bertindak. 99 00:04:36,839 --> 00:04:37,755 Okey. 100 00:04:37,756 --> 00:04:39,549 Ada orang boleh nampak sesiapa masuk bilik awak? 101 00:04:39,550 --> 00:04:42,218 Jiran saya, Gladys, kadangkala pintunya terbuka. 102 00:04:42,219 --> 00:04:44,929 - Saya akan tanya dia pagi nanti. - Bagus. Okey. 103 00:04:44,930 --> 00:04:46,432 Di mana nak letak? 104 00:04:46,974 --> 00:04:51,312 {\an8}HARI KE-21, 6.35 PAGI 105 00:04:54,940 --> 00:04:56,232 Toby jumpa di patio. 106 00:04:56,233 --> 00:04:58,443 Tentu ia terjatuh semasa awak merokok. 107 00:04:58,444 --> 00:05:02,196 Ya, atau Toby ambil dan rasa bersalah, kemudian kembalikannya. 108 00:05:02,197 --> 00:05:04,074 Jangan tuduh staf saya. 109 00:05:04,867 --> 00:05:07,493 Okey, semua orang puas hati? 110 00:05:07,494 --> 00:05:08,453 Tidak. 111 00:05:08,454 --> 00:05:09,746 Awak sentiasa tak puas hati. 112 00:05:09,747 --> 00:05:13,500 Tapi adakah awak boleh menarik nafas lega sedikit? 113 00:05:20,341 --> 00:05:21,758 Virginia beri saya jam ini. 114 00:05:21,759 --> 00:05:23,052 Saya ingat. 115 00:05:26,555 --> 00:05:29,099 Mustahil ia tercicir daripada saya. 116 00:05:30,476 --> 00:05:31,935 Saya akan perasan. 117 00:05:35,481 --> 00:05:36,814 Hai, jiran. 118 00:05:36,815 --> 00:05:39,108 Tak sabar nak raikan hari jadi? 119 00:05:39,109 --> 00:05:41,486 - Hari jadi awak, sayang? - Ya, puan. 120 00:05:41,487 --> 00:05:43,613 Memandangkan awak pereka kostum, 121 00:05:43,614 --> 00:05:48,494 boleh tolong carikan saya pakaian yang cantik untuk majlis besar itu? 122 00:05:48,994 --> 00:05:51,288 Awak memang perlu dibantu. 123 00:05:51,914 --> 00:05:53,791 Mari kita cari baju awak. 124 00:05:55,042 --> 00:05:56,085 Tidak. 125 00:05:57,461 --> 00:05:58,587 Awak pakai ini? 126 00:06:01,507 --> 00:06:03,926 Aduhai, Gladys. Berlembut dengan saya. 127 00:06:05,928 --> 00:06:08,554 Kot dengan pad siku. 128 00:06:08,555 --> 00:06:12,726 Sebatu jauhnya kita boleh tahu awak seorang profesor. 129 00:06:13,852 --> 00:06:16,063 Pad siku perlu diperbaiki. 130 00:06:16,647 --> 00:06:20,191 Saya boleh lakukannya, tapi mesin jahit saya rosak. 131 00:06:20,192 --> 00:06:22,151 Mari kita lihat. 132 00:06:22,152 --> 00:06:23,778 Saya boleh baiki apa saja. 133 00:06:23,779 --> 00:06:25,072 Bagus. 134 00:06:25,656 --> 00:06:29,410 Aduhai. Tengok itu. Comelnya. 135 00:06:30,828 --> 00:06:33,913 Ia mirip anjing tua saya, Bunchy. 136 00:06:33,914 --> 00:06:36,333 Awak ada cakap pada malam pameran seni. 137 00:06:39,461 --> 00:06:41,254 Jadi, itu yang awak suka? 138 00:06:41,255 --> 00:06:43,131 Bisep, muka besar. 139 00:06:43,132 --> 00:06:44,925 Siapa nama dia? 140 00:06:45,801 --> 00:06:46,801 Cherry Tater? 141 00:06:46,802 --> 00:06:49,470 Saya tak tahu namanya. Tengok badan saja. 142 00:06:49,471 --> 00:06:51,682 Cukup seksi rupanya. 143 00:06:52,850 --> 00:06:57,228 Saya nak ke kedai dan belikan Charles penapis air Brita untuk hari jadinya. 144 00:06:57,229 --> 00:06:59,605 Jomlah kita pergi beli bersama. 145 00:06:59,606 --> 00:07:00,606 Awak dah siap? 146 00:07:00,607 --> 00:07:01,775 Ya. Kejap. 147 00:07:07,364 --> 00:07:08,282 Okey, sudah. 148 00:07:09,199 --> 00:07:10,825 Bukan, Tanning Chattam. 149 00:07:10,826 --> 00:07:12,535 Chatting Talon. 150 00:07:12,536 --> 00:07:14,036 Apa-apa sajalah namanya. 151 00:07:14,037 --> 00:07:17,957 Maafkan saya, Cik Flo. Boleh saya jumpa Virginia sekejap? 152 00:07:17,958 --> 00:07:20,210 - Kami nak keluar. - Ada hal penting. 153 00:07:20,794 --> 00:07:23,838 Tak apa, Ginny. Saya belum selesaikan Wordle lagi. 154 00:07:23,839 --> 00:07:25,173 Terima kasih. 155 00:07:25,174 --> 00:07:26,299 Mari sini. 156 00:07:26,300 --> 00:07:27,509 Apa yang awak nak? 157 00:07:28,302 --> 00:07:31,387 Mereka kata untuk menjayakan sesuatu hubungan, 158 00:07:31,388 --> 00:07:34,391 kita perlu setia mencintai orang itu. 159 00:07:35,601 --> 00:07:39,270 Kita patut cuba bercinta lagi. Mari kita berkahwin semula. 160 00:07:39,271 --> 00:07:41,147 - Aduhai. - Saya serius. 161 00:07:41,148 --> 00:07:43,191 Saya akan melutut, 162 00:07:43,192 --> 00:07:47,154 tapi tempurung lutut saya dah tak kuat. Nah. 163 00:07:47,738 --> 00:07:48,739 Ia delima vintaj. 164 00:07:49,364 --> 00:07:50,741 Batu kelahiran awak. 165 00:07:51,241 --> 00:07:53,160 Saya cintakan awak. Saya... 166 00:07:54,786 --> 00:07:57,914 Kita ditakdirkan bersama. Awak tahu dan saya pun tahu. 167 00:07:57,915 --> 00:07:59,957 Macam pernah dengar. 168 00:07:59,958 --> 00:08:03,085 Saya kata begitu sebulan sebelum awak minta putus. 169 00:08:03,086 --> 00:08:06,130 Entah apa yang merasuk awak, tapi awak boleh jalan. 170 00:08:06,131 --> 00:08:08,674 Flo Jo, Wordle ialah "clamp". 171 00:08:08,675 --> 00:08:09,968 Mari kita pergi. 172 00:08:13,889 --> 00:08:16,141 Ya. Skru ini longgar. 173 00:08:16,642 --> 00:08:18,101 Saya boleh baikinya. 174 00:08:18,602 --> 00:08:20,311 Ya, mesin rosak. 175 00:08:20,312 --> 00:08:21,396 Ya. 176 00:08:21,897 --> 00:08:27,026 Saya juga tertanya-tanya, ada orang tinggalkan hadiah di bilik saya. 177 00:08:27,027 --> 00:08:28,736 Saya tak tahu siapa beri. 178 00:08:28,737 --> 00:08:33,908 Saya cuma nak tahu jika awak perasan sesiapa ke bilik saya sekitar jam tujuh. 179 00:08:33,909 --> 00:08:39,998 Georgie, saya cucuk awak dengan pin ini sebab awak tak duduk diam-diam. 180 00:08:41,083 --> 00:08:41,958 Apa? 181 00:08:41,959 --> 00:08:45,587 Bukan salah saya awak selalu lewat untuk latihan 182 00:08:46,088 --> 00:08:49,716 dan awak asyik koyakkan tempat yang sama. 183 00:08:53,637 --> 00:08:55,097 Apa awak buat di sini? 184 00:08:55,597 --> 00:08:56,974 Mana Georgie? 185 00:08:58,225 --> 00:08:59,935 Saya Charles. 186 00:09:00,727 --> 00:09:01,936 Charles Nieuwendyk. 187 00:09:01,937 --> 00:09:07,609 Kita cuba betulkan jaket saya untuk parti. 188 00:09:08,110 --> 00:09:09,152 Ingat tak? 189 00:09:10,904 --> 00:09:11,905 Gladys? 190 00:09:13,323 --> 00:09:15,033 Awak tahu awak di mana sekarang? 191 00:09:15,993 --> 00:09:18,662 Gladys, ini apartmen awak. 192 00:09:19,746 --> 00:09:22,749 Awak di Pacific View di San Francisco. 193 00:09:23,250 --> 00:09:24,751 Ini bilik awak. 194 00:09:27,337 --> 00:09:29,881 Awak nampak poster awak? 195 00:09:30,632 --> 00:09:33,385 Anugerah yang awak menang? 196 00:09:43,061 --> 00:09:45,105 Boleh ambilkan saya biskut? 197 00:09:45,606 --> 00:09:47,357 Baiklah. 198 00:10:09,921 --> 00:10:12,007 Hei, awak perasan apa-apa 199 00:10:13,175 --> 00:10:15,426 dengan Gladys kebelakangan ini? 200 00:10:15,427 --> 00:10:17,970 Dia ada masalah ingatan. 201 00:10:17,971 --> 00:10:20,015 Khabarnya dia akan ke Kejiranan. 202 00:10:21,183 --> 00:10:23,393 Mereka mungkin tunggu tempat kosong. 203 00:10:26,063 --> 00:10:28,606 Apa kata kita para penghuni buat sesuatu? 204 00:10:28,607 --> 00:10:32,069 Luangkan masa bersama dia? Dia selalu bersendirian. 205 00:10:32,653 --> 00:10:33,904 Susah. 206 00:10:34,821 --> 00:10:39,034 Apabila orang sedar mereka mula nyanyuk, mereka mula asingkan diri. 207 00:10:39,534 --> 00:10:41,536 Mereka rasa ia boleh berjangkit. 208 00:10:42,204 --> 00:10:45,247 Teruknya. Dah berapa tahun dia di sini? 209 00:10:45,248 --> 00:10:49,503 Satu hari, kawan-kawannya berhenti bercakap dengannya begitu saja? 210 00:10:50,253 --> 00:10:51,380 Begitu sahaja. 211 00:10:54,508 --> 00:10:55,549 Mungkin di sini. 212 00:10:55,550 --> 00:10:57,594 - Harap ada yang bagus. - Ya. 213 00:10:59,888 --> 00:11:01,597 - Arwan! - Arwan! 214 00:11:01,598 --> 00:11:02,973 Helo, semua. 215 00:11:02,974 --> 00:11:06,311 - Ada penapis Brita? - Lorong empat, sebelah kanan. 216 00:11:06,895 --> 00:11:08,897 Bagus. Apa khabar anak-anak? 217 00:11:11,858 --> 00:11:14,777 - Twinkies. - Banyak gula. Meloncat nanti. 218 00:11:14,778 --> 00:11:16,362 Kenapa Charles mahu penapis? 219 00:11:16,363 --> 00:11:19,699 Hari ini hari jadinya, jadi dia dapat apa yang dia nak. 220 00:11:19,700 --> 00:11:24,579 Pada usia ini, semua orang patut dapat apa saja yang mereka mahu. 221 00:11:26,373 --> 00:11:28,750 Ginny, mereka mainkan lagu kita. 222 00:11:29,376 --> 00:11:30,584 Hei. 223 00:11:30,585 --> 00:11:33,046 Hei, awak. Ini dia. 224 00:11:34,798 --> 00:11:36,049 Joget sikit! 225 00:11:36,925 --> 00:11:37,968 Ya! 226 00:11:40,846 --> 00:11:41,805 Hei! 227 00:11:42,305 --> 00:11:43,348 Ayuh! 228 00:11:48,061 --> 00:11:49,438 Baiklah, Elliott. 229 00:11:53,066 --> 00:11:56,444 Jadi, tahap PSA awak agak meragukan, 230 00:11:56,445 --> 00:11:58,822 tapi keputusan biopsi adalah muktamad. 231 00:11:59,531 --> 00:12:00,907 Ia kembali, bukan? 232 00:12:01,491 --> 00:12:02,826 Ia sudah kembali, ya. 233 00:12:04,745 --> 00:12:05,954 Beginilah. 234 00:12:06,538 --> 00:12:07,748 Saya dah puas hidup. 235 00:12:09,124 --> 00:12:10,625 Pernah ke Grand Canyon. 236 00:12:11,376 --> 00:12:13,503 Tak perlu susah-susah ke Eropah. 237 00:12:14,546 --> 00:12:16,882 Bo Derek pernah cakap saya mirip Harrison Ford. 238 00:12:17,841 --> 00:12:21,303 Saya tangkap marlin seberat 480 paun di Florida Keys. 239 00:12:22,095 --> 00:12:23,721 Saya menang lelongan amal 240 00:12:23,722 --> 00:12:27,768 dan main tenis dengan Jimmy Connors dan Robert Wagner. 241 00:12:29,561 --> 00:12:30,937 Kehidupan saya hebat. 242 00:12:31,438 --> 00:12:32,563 Ia belum berakhir. 243 00:12:32,564 --> 00:12:34,607 Kita pernah hadapi semua ini. 244 00:12:34,608 --> 00:12:37,526 Buat rawatan agresif. Secara amnya, awak sihat. 245 00:12:37,527 --> 00:12:38,944 Kecuali kanser. 246 00:12:38,945 --> 00:12:41,781 Maksud saya, kita perlu optimistik, okey? 247 00:12:41,782 --> 00:12:44,117 Awak boleh lagi menikmati kehidupan. 248 00:12:45,327 --> 00:12:46,369 Itu fokus awak. 249 00:12:50,415 --> 00:12:54,752 Jadi, apa yang awak mahu? Awak kata semua orang berhak dapat apa saja. 250 00:12:54,753 --> 00:12:55,961 Apa yang awak nak? 251 00:12:55,962 --> 00:12:57,671 Ini bukan hari jadi saya. 252 00:12:57,672 --> 00:13:00,217 Saya tahu. Maksud saya, secara umum. 253 00:13:00,717 --> 00:13:02,134 Apa yang awak nak? 254 00:13:02,135 --> 00:13:03,678 Baiklah... 255 00:13:05,472 --> 00:13:08,974 Saya dah lama mahukan pengurut kaki yang canggih 256 00:13:08,975 --> 00:13:10,227 dari kedai gajet. 257 00:13:12,896 --> 00:13:15,231 Saya idamkannya selama 20 tahun. 258 00:13:15,232 --> 00:13:16,774 Dua puluh tahun? 259 00:13:16,775 --> 00:13:19,068 Apa lagi impian yang awak pendamkan? 260 00:13:19,069 --> 00:13:20,528 Beli sajalah. 261 00:13:20,529 --> 00:13:22,113 Ia terlalu mahal. 262 00:13:24,783 --> 00:13:26,660 Arwan. ATM boleh guna tak? 263 00:13:28,119 --> 00:13:29,663 Tapi... 264 00:13:34,709 --> 00:13:37,253 Flo Jo, awak mampu beli pengurut kaki. 265 00:13:37,254 --> 00:13:40,506 Awak kaya gila. Kenapa awak tak pernah beritahu saya? 266 00:13:40,507 --> 00:13:43,008 Saya tak suka cakap tentang duit. 267 00:13:43,009 --> 00:13:44,301 Ia satu sumpahan. 268 00:13:44,302 --> 00:13:46,971 Oh Tuhan. Apa awak akan buat tanpa saya? 269 00:13:46,972 --> 00:13:49,933 - Ayuh. - Saya tak suka awak menyibuk. 270 00:13:55,021 --> 00:13:57,399 {\an8}ADA PERKEMBANGAN TERKINI? 271 00:14:04,823 --> 00:14:05,906 Hai, Gladys. 272 00:14:05,907 --> 00:14:07,241 Helo, sayang. 273 00:14:07,242 --> 00:14:08,617 Boleh tolong saya? 274 00:14:08,618 --> 00:14:13,455 Pad siku kot saya dah berjuntai-juntai macam telinga anjing. 275 00:14:13,456 --> 00:14:14,874 Boleh tolong tak? 276 00:14:14,875 --> 00:14:18,127 Baiklah. Tapi mesin jahit saya rosak. 277 00:14:18,128 --> 00:14:21,798 Biar saya tengok. Saya boleh baiki apa saja. 278 00:14:23,925 --> 00:14:25,510 Hei, Gladys. 279 00:14:26,011 --> 00:14:27,469 Awak suka permainan? 280 00:14:27,470 --> 00:14:28,680 Suka. 281 00:14:29,598 --> 00:14:34,311 Saya pernah main pakau sepanjang malam di White Horse Tavern. 282 00:14:34,936 --> 00:14:35,853 Kad pakau. 283 00:14:35,854 --> 00:14:37,688 Guna duit, bukan? 284 00:14:37,689 --> 00:14:40,150 Kalau jenis berkira, boleh saja. 285 00:14:40,942 --> 00:14:46,322 Nak tanya, jika saya ada sepuluh dolar, dan saya beri awak empat dolar, 286 00:14:46,323 --> 00:14:47,782 berapa baki saya? 287 00:14:49,951 --> 00:14:51,201 Nak main atau tak? 288 00:14:51,202 --> 00:14:53,455 Baiklah. Okey. 289 00:14:54,247 --> 00:14:55,332 Itu untuk awak. 290 00:14:57,250 --> 00:14:59,419 Baiklah. Saya akan mula. 291 00:15:00,879 --> 00:15:02,047 Dua tiga. 292 00:15:04,215 --> 00:15:05,467 Giliran awak. 293 00:15:05,967 --> 00:15:09,511 Awak perlu cuba atasinya dengan jumlah yang lebih tinggi. 294 00:15:09,512 --> 00:15:12,349 Ingat tak nombor sirinya? 295 00:15:13,099 --> 00:15:14,892 Saya tahu apa saya perlu buat. 296 00:15:14,893 --> 00:15:16,310 Saya tak nak buat. 297 00:15:16,311 --> 00:15:18,270 Saya sangat sibuk. 298 00:15:18,271 --> 00:15:19,688 Okey. Baiklah. 299 00:15:19,689 --> 00:15:23,442 Apa kata kita main lagi? Ia dipanggil "haiwan, haiwan." 300 00:15:23,443 --> 00:15:27,321 Saya namakan haiwan, kemudian awak namakan haiwan. 301 00:15:27,322 --> 00:15:29,740 - Pakat bertanya. - Sudah! Pergi! 302 00:15:29,741 --> 00:15:32,368 - Berhenti! - Baiklah. Saya akan berhenti. 303 00:15:32,369 --> 00:15:33,786 Saya minta maaf. 304 00:15:33,787 --> 00:15:34,788 Pergi dulu. 305 00:15:38,041 --> 00:15:39,458 Nak letak di mana? 306 00:15:39,459 --> 00:15:41,211 Mungkin di sudut itu. 307 00:15:52,764 --> 00:15:54,015 Bagaimana? 308 00:15:55,725 --> 00:15:58,895 Boleh awak tunduk dan pasangkannya? 309 00:15:59,854 --> 00:16:01,106 Baik. 310 00:16:13,076 --> 00:16:14,077 Nah. 311 00:16:14,911 --> 00:16:17,956 Terima kasih kerana hantar barang yang besar ini. 312 00:16:18,456 --> 00:16:20,458 Semoga hari kamu indah, okey? 313 00:16:25,463 --> 00:16:28,590 Ginny. Saya dah buat kesilapan besar. 314 00:16:28,591 --> 00:16:31,218 Saya patut beli pengurut kaki saja. 315 00:16:31,219 --> 00:16:35,306 Satu-satunya kesilapan awak adalah awak tak beli benda ini dari dulu. 316 00:16:35,974 --> 00:16:37,559 Awak penyair, bukan? 317 00:16:38,059 --> 00:16:43,231 "Beritahu daku apa rencanamu dengan nyawamu yang tiada galang-gantinya." 318 00:16:43,982 --> 00:16:45,066 Mary Oliver. 319 00:16:45,734 --> 00:16:46,942 Awak dah baca? 320 00:16:46,943 --> 00:16:49,278 Awak suruh saya baca, jadi saya baca. 321 00:16:49,279 --> 00:16:52,156 Saya suruh awak beli kerusi ini, maka awak beli. 322 00:16:52,157 --> 00:16:53,158 Duduk. 323 00:16:54,951 --> 00:16:56,286 Saya akan cuba sekali. 324 00:16:56,786 --> 00:17:00,999 Tapi saya tak pernah bayar sebanyak ini untuk barang mewah. 325 00:17:01,499 --> 00:17:04,878 Esok, saya akan hubungi kedai itu, dan saya akan beritahu... 326 00:17:06,838 --> 00:17:08,673 Wah, sayang. 327 00:17:11,301 --> 00:17:14,012 Kenapa baru sekarang? 328 00:17:22,937 --> 00:17:24,229 Helo, Gladys. 329 00:17:24,230 --> 00:17:28,567 Maaf kerana buat awak marah sebelum ini, dan saya mahu menebusnya. 330 00:17:28,568 --> 00:17:32,071 Gladys sedang berehat sekarang. Cuba borak dengan dia esok. 331 00:17:32,072 --> 00:17:35,199 Saya cuma nak beri dia hadiah hari jadi. 332 00:17:35,200 --> 00:17:36,492 Saya berharap untuk... 333 00:17:36,493 --> 00:17:39,204 Saya akan kembali, Gladys. Awak nak teh lagi? 334 00:17:41,039 --> 00:17:44,500 Dia tak berapa sihat sekarang. Lebih baik pagi esok. 335 00:17:44,501 --> 00:17:47,377 Ini agak tepat pada masanya. 336 00:17:47,378 --> 00:17:53,342 Saya dapat tahu Sekolah Saint Ignatius persembahkan semula Guys and Dolls. 337 00:17:53,343 --> 00:17:55,761 Jadi saya beli tiket malam ini. 338 00:17:55,762 --> 00:17:58,263 Mungkin dia boleh dengar lagu-lagu lama. 339 00:17:58,264 --> 00:18:01,016 Saya tak pasti dia mahu keluar waktu malam. 340 00:18:01,017 --> 00:18:02,310 Tak, begini... 341 00:18:04,354 --> 00:18:07,689 Mendiang isteri saya pun melaluinya, jadi saya tahu. 342 00:18:07,690 --> 00:18:09,525 Saya faham. 343 00:18:09,526 --> 00:18:12,611 Ia membantu untuk melihat benda yang biasa dilihat. 344 00:18:12,612 --> 00:18:14,446 Begini, ada senaman. 345 00:18:14,447 --> 00:18:17,074 Ada permainan. Ada cara untuk membantu. 346 00:18:17,075 --> 00:18:19,661 Kami lakukannya. Percayalah. 347 00:18:21,037 --> 00:18:25,165 Charles, niat awak memang baik. 348 00:18:25,166 --> 00:18:27,168 Tapi awak baru jumpa Gladys. 349 00:18:27,669 --> 00:18:29,254 Dia tak kenal awak. 350 00:18:30,338 --> 00:18:31,464 Ia tak sama. 351 00:18:34,759 --> 00:18:37,345 SELAMAT HARI JADI, CHARLES 352 00:18:42,308 --> 00:18:43,183 HARI JADI SAYA 353 00:18:43,184 --> 00:18:45,895 - Selamat hari jadi, Charles. - Terima kasih. 354 00:18:50,441 --> 00:18:52,485 GADIS HARI JADI 355 00:19:10,170 --> 00:19:11,963 Tak hadiri parti sendiri? 356 00:19:13,131 --> 00:19:15,091 Saya tak rasa nak raikannya. 357 00:19:16,467 --> 00:19:18,386 Awak ada dengar tentang Gladys? 358 00:19:20,221 --> 00:19:22,098 Ya, tak lama dah itu. 359 00:19:24,642 --> 00:19:28,771 Saya tak boleh diterima pengabaian sesama penghuni di sini. 360 00:19:30,732 --> 00:19:34,568 Saya cuba berikan Gladys malam yang istimewa 361 00:19:34,569 --> 00:19:38,363 yang juga boleh mengembalikan ingatannya. 362 00:19:38,364 --> 00:19:42,535 Saya dah belikan dia tiket muzikal sekolah tinggi. 363 00:19:44,954 --> 00:19:45,830 Bijaknya. 364 00:19:46,581 --> 00:19:50,543 Remaja muda yang berjoget boleh tenangkan minda serabut, tak begitu? 365 00:19:51,628 --> 00:19:55,006 Kenapa awak peduli? Kamu berjumpa baru dua minggu lepas. 366 00:19:55,506 --> 00:19:56,590 Saya risau. 367 00:19:56,591 --> 00:19:58,926 Saya nampak ada masalah 368 00:19:58,927 --> 00:20:00,802 yang macam boleh diselesaikan, 369 00:20:00,803 --> 00:20:04,349 dan saya cuba usahakannya. 370 00:20:05,350 --> 00:20:07,726 Saya tinggal di sini hampir lima tahun, 371 00:20:07,727 --> 00:20:12,357 dan saya dah lihat ramai orang mati, 372 00:20:13,191 --> 00:20:14,651 pergi ke hospital, 373 00:20:15,735 --> 00:20:17,945 hilang dalam penjagaan memori. 374 00:20:17,946 --> 00:20:19,821 Awak pun tahu saya baik. 375 00:20:19,822 --> 00:20:21,240 Awak tumbuk muka saya. 376 00:20:21,241 --> 00:20:26,829 Tapi selepas dah tengok seorang demi seorang pergi, 377 00:20:28,915 --> 00:20:32,252 kita dah masak dengan perkara begitu. 378 00:20:33,628 --> 00:20:35,463 Inilah realiti kita, Charles. 379 00:20:37,131 --> 00:20:41,135 Awak tak faham sebab ini kali pertama awak berdepan dengan demensia. 380 00:20:42,428 --> 00:20:43,846 Kedua, sebenarnya. 381 00:20:46,224 --> 00:20:47,475 Isteri awakkah? 382 00:20:52,605 --> 00:20:54,982 Ada perkara yang tak boleh dibetulkan. 383 00:20:54,983 --> 00:20:56,567 Lebih cepat awak faham, 384 00:20:57,694 --> 00:20:59,862 lebih cepat awak berlapang dada. 385 00:21:02,365 --> 00:21:03,866 Saya nak pergi minum. 386 00:21:04,784 --> 00:21:06,494 Selamat hari jadi, bahlul. 387 00:21:17,922 --> 00:21:19,048 Terima kasih. 388 00:21:21,843 --> 00:21:22,843 Seronok? 389 00:21:22,844 --> 00:21:24,469 Seronok sangat! 390 00:21:24,470 --> 00:21:27,889 Minum, menari dan paling penting, awak tak kacau saya. 391 00:21:27,890 --> 00:21:31,936 - Awak buat apa tadi? - Saya berborak dengan Charles. 392 00:21:34,314 --> 00:21:36,107 Jika awak mahukan dia, 393 00:21:36,649 --> 00:21:38,234 saya setuju dalam geram. 394 00:21:39,777 --> 00:21:41,863 Dia nampak baik. 395 00:21:44,073 --> 00:21:45,241 Oh, Elliott. 396 00:21:45,742 --> 00:21:48,369 Teruk sangatkah? Apa doktor kata? 397 00:21:49,037 --> 00:21:51,163 Doktor suka beri kata-kata semangat. 398 00:21:51,164 --> 00:21:53,874 Doktor suruh saya terus menikmati hidup. 399 00:21:53,875 --> 00:21:55,251 Betul kata doktor. 400 00:21:57,587 --> 00:21:59,297 Saya tahu saya teruk. 401 00:21:59,797 --> 00:22:02,007 Dengan nafas... Apa awak pernah cakap? 402 00:22:02,008 --> 00:22:03,885 - Kulit hangit. - Terima kasih. 403 00:22:04,761 --> 00:22:05,928 Saya minta maaf. 404 00:22:07,055 --> 00:22:10,475 Bukan saja kerana beberapa minggu lepas, tapi... 405 00:22:13,019 --> 00:22:13,978 untuk segalanya. 406 00:22:16,397 --> 00:22:18,191 Saya minta maaf, Ginny. 407 00:22:20,777 --> 00:22:23,028 Saya rasa saya kenal gadis koboi 408 00:22:23,029 --> 00:22:24,197 yang akan 409 00:22:24,906 --> 00:22:27,408 suka menari dengan buntut kuda. 410 00:22:32,080 --> 00:22:37,918 C untuk caramu memandangku 411 00:22:37,919 --> 00:22:38,877 I... 412 00:22:38,878 --> 00:22:42,339 Lutut awak longgar, tapi awak pandai pilih barang kemas. 413 00:22:42,340 --> 00:22:44,217 Cincin itu sangat cantik. 414 00:22:45,009 --> 00:22:48,845 Saya tak mahu wanita yang saya suka fikir saya lelaki bodoh. 415 00:22:48,846 --> 00:22:50,723 Dah terlambat. Saya dah tahu. 416 00:22:55,061 --> 00:22:56,186 Hei. 417 00:22:56,187 --> 00:22:59,065 Saya ambil kelas yoga kerusi tiga kali seminggu. 418 00:22:59,690 --> 00:23:00,858 Tengok. 419 00:23:03,945 --> 00:23:06,531 Elliott Haverhill, nak kahwin dengan saya? 420 00:23:07,907 --> 00:23:09,074 Ini kerja saya. 421 00:23:09,075 --> 00:23:12,161 Itu zaman dulu. Nak kahwin dengan saya atau tak? 422 00:23:13,329 --> 00:23:14,747 Semestinya! 423 00:23:19,627 --> 00:23:21,671 Kami akan berkahwin! 424 00:23:26,759 --> 00:23:28,094 Kulit hangit. 425 00:23:28,761 --> 00:23:31,889 {\an8}HARI KE-22, 10.32 PAGI 426 00:23:43,860 --> 00:23:46,153 Ini muzikal Company. Pernah tonton? 427 00:23:46,154 --> 00:23:47,279 Belum pernah. 428 00:23:47,280 --> 00:23:49,114 Ya, ia sangat hebat. 429 00:23:49,115 --> 00:23:53,243 Saya sangat suka gaun dalam babak perkahwinan itu. 430 00:23:53,244 --> 00:23:54,161 Helo, semua. 431 00:23:54,162 --> 00:23:57,039 Helo, sayang. Duduk. 432 00:23:57,790 --> 00:23:59,207 Buatkan saya teh, boleh? 433 00:23:59,208 --> 00:24:01,127 Boleh. Saya akan kembali. 434 00:24:05,756 --> 00:24:06,756 Hai, Gladys. 435 00:24:06,757 --> 00:24:07,717 Hei. 436 00:24:09,385 --> 00:24:10,595 Apa khabar? 437 00:24:11,095 --> 00:24:12,345 Saya baik-baik saja. 438 00:24:12,346 --> 00:24:14,932 Saya cuma agak penat kebelakangan ini. 439 00:24:17,935 --> 00:24:20,104 Saya rindu personaliti lama saya. 440 00:24:21,939 --> 00:24:22,815 Saya tahu. 441 00:24:25,651 --> 00:24:27,027 Ini buku lakaran awak? 442 00:24:27,028 --> 00:24:28,028 Ya. 443 00:24:28,029 --> 00:24:31,656 Semua rekaan kostum saya bermula pada tahun 60-an. 444 00:24:31,657 --> 00:24:33,784 Ada kisah yang gila-gila. 445 00:24:34,410 --> 00:24:35,912 Ceritakanlah kepada saya. 446 00:24:36,621 --> 00:24:38,705 {\an8}Ini daripada muzikal Chess. 447 00:24:38,706 --> 00:24:43,044 Saya dan pengarah banyak kali bergaduh kerana pakaian pementasan. 448 00:24:43,878 --> 00:24:46,129 Isteri saya bawa saya tonton Chess. 449 00:24:46,130 --> 00:24:51,426 Saya ingat pelakonnya memakai kostum berkilauan sambil menari-nari. 450 00:24:51,427 --> 00:24:52,761 Saya pening sedikit. 451 00:24:52,762 --> 00:24:54,805 Memang itu yang saya mahukan. 452 00:24:57,683 --> 00:24:59,184 Ini anjing saya, Bunchy. 453 00:24:59,185 --> 00:25:02,396 Ia selalu duduk di kaki saya semasa saya menjahit. 454 00:25:03,940 --> 00:25:05,399 Ini muzikal apa? 455 00:25:05,983 --> 00:25:08,277 Ini kawan-kawan saya. 456 00:25:09,820 --> 00:25:11,280 Ini Florence. 457 00:25:14,158 --> 00:25:16,202 Ini kawan saya, Charles. 458 00:25:17,119 --> 00:25:21,499 Dia sangat kacak, tapi selalu berlagak serba tahu. 459 00:25:22,291 --> 00:25:23,876 Betul. 460 00:25:31,217 --> 00:25:32,802 - Elliott. - Elliott. 461 00:25:34,387 --> 00:25:35,471 Busuk. 462 00:26:43,205 --> 00:26:44,122 BERDASARKAN EL AGENTE TOPO 463 00:26:44,123 --> 00:26:47,126 Terjemahan sari kata oleh Jentayu