1 00:00:14,660 --> 00:00:15,785 {\an8}DAG 18 - KL. 9.01 2 00:00:15,786 --> 00:00:18,621 {\an8}Som president og visepresident for beboerrådet, 3 00:00:18,622 --> 00:00:23,752 er vi dypt bekymret for sikkerheten ved Pacific View. 4 00:00:23,753 --> 00:00:24,670 Ikke sant? 5 00:00:25,588 --> 00:00:26,504 Vi føler... 6 00:00:26,505 --> 00:00:29,674 Helens smykke og Elliotts klokke ble stjålet. 7 00:00:29,675 --> 00:00:30,800 Hvem vet hva mer? 8 00:00:30,801 --> 00:00:34,512 Hvis kriminalitet ikke tas tak i, kan ting gå ut av kontroll. 9 00:00:34,513 --> 00:00:40,853 Jeg vil ikke bli ranet i buffékøen eller selges som sexslave. 10 00:00:41,437 --> 00:00:43,271 Det virker usannsynlig. 11 00:00:43,272 --> 00:00:45,607 Charles, gi dem våre krav. 12 00:00:45,608 --> 00:00:46,691 Vi vil ha ekstra... 13 00:00:46,692 --> 00:00:48,359 Ekstra låser på dørene, 14 00:00:48,360 --> 00:00:52,030 patruljerende vakter og lys med bevegelsessensor. 15 00:00:52,031 --> 00:00:53,531 Det er bare begynnelsen. 16 00:00:53,532 --> 00:00:56,659 Didi har nok sagt at vi ikke har ubegrensede midler, 17 00:00:56,660 --> 00:00:59,746 men kan ikke dere skrive et sikkerhetsforslag, 18 00:00:59,747 --> 00:01:03,917 så kan vi på hovedkontoret prøve å finne en levedyktig løsning? 19 00:01:03,918 --> 00:01:04,835 Vel... 20 00:01:06,670 --> 00:01:07,797 - Det virker... - Greit! 21 00:01:08,798 --> 00:01:10,131 Vi går, Charles. 22 00:01:10,132 --> 00:01:11,841 Susan er en bølle. 23 00:01:11,842 --> 00:01:15,470 Jeg er bare visepresident, men jeg får ikke fullføre... 24 00:01:15,471 --> 00:01:16,471 Dette er ille. 25 00:01:16,472 --> 00:01:20,266 Klager Susan på sikkerheten, går kanskje tyven i dekning. 26 00:01:20,267 --> 00:01:23,561 Vi må lokke tyven til å slå til igjen. 27 00:01:23,562 --> 00:01:26,607 Bursdagen din nærmer seg, ikke sant? 28 00:01:27,525 --> 00:01:29,610 Vil du kjøpe noe fint til meg? 29 00:01:31,487 --> 00:01:32,320 {\an8}KL. 15.14 30 00:01:32,321 --> 00:01:33,321 {\an8}Takk. Jeg skal... 31 00:01:33,322 --> 00:01:34,906 Hei. Dattera mi. 32 00:01:34,907 --> 00:01:36,783 - Froggy! - Froggy! 33 00:01:36,784 --> 00:01:38,493 Hei, alle sammen. 34 00:01:38,494 --> 00:01:40,411 Jeg tok med bursdagsmuffins. 35 00:01:40,412 --> 00:01:41,579 Herlig. 36 00:01:41,580 --> 00:01:47,378 Jeg vet det er et par uker til, men jeg har en gave til deg. 37 00:01:48,170 --> 00:01:50,171 Herregud. Er hun ikke en skatt? 38 00:01:50,172 --> 00:01:51,214 Herlig. 39 00:01:51,215 --> 00:01:52,758 Herregud. Se på den. 40 00:01:53,759 --> 00:01:54,927 Det er en Rolex. 41 00:01:55,636 --> 00:01:57,178 Å, vennen. 42 00:01:57,179 --> 00:01:59,180 Den må ha kostet en formue. 43 00:01:59,181 --> 00:02:01,641 Ingenting er for bra for faren min. 44 00:02:01,642 --> 00:02:02,810 Tusen takk. 45 00:02:03,853 --> 00:02:05,354 Fantastisk, Froggy. 46 00:02:06,605 --> 00:02:08,273 Dette er en god kopi. 47 00:02:08,274 --> 00:02:09,692 Den er ekte. 48 00:02:11,068 --> 00:02:12,027 Jaså? 49 00:02:13,863 --> 00:02:17,073 - Den kler meg. - Du får ikke beholde klokka. 50 00:02:17,074 --> 00:02:17,991 Jeg vet det. 51 00:02:17,992 --> 00:02:21,619 Legg den på bordet så jeg kan sjekke kameravinkelen. 52 00:02:21,620 --> 00:02:23,496 Sikker på at ryktet spre seg? 53 00:02:23,497 --> 00:02:25,958 Vi hørte om klokka. Hvor er klokka? 54 00:02:26,458 --> 00:02:29,127 - Kan vi se klokka? - Ja. 55 00:02:29,128 --> 00:02:30,671 Se på den, Peggy. 56 00:02:32,756 --> 00:02:34,008 Den er ekte. 57 00:02:34,508 --> 00:02:35,885 Det er en ekte Rolex! 58 00:02:37,469 --> 00:02:38,511 {\an8}4 DAGER SENERE 59 00:02:38,512 --> 00:02:41,598 {\an8}- Er du sikker på at det vil fungere? - Nei. 60 00:02:41,599 --> 00:02:44,059 Hvis ikke, prøver vi noe annet. 61 00:02:44,894 --> 00:02:46,477 Kan jeg spørre deg om noe? 62 00:02:46,478 --> 00:02:48,772 Hvorfor valgte du dette som karriere? 63 00:02:49,356 --> 00:02:52,525 Jeg liker å løse gåter og det er gøyere enn regnskap. 64 00:02:52,526 --> 00:02:54,402 Jeg liker også å løse gåter. 65 00:02:54,403 --> 00:02:58,031 Victoria var mye mer emosjonelt intuitiv, 66 00:02:58,032 --> 00:03:02,493 men jeg trenger et prosjekt å fokusere på ellers føler jeg meg unyttig. 67 00:03:02,494 --> 00:03:03,746 Bevegelsesvarsel. 68 00:03:04,330 --> 00:03:06,916 - Ser du dem? - Nei, men noen er på rommet. 69 00:03:12,546 --> 00:03:14,589 Den er fortsatt her. 70 00:03:14,590 --> 00:03:15,882 Hva søren? 71 00:03:15,883 --> 00:03:17,634 Vi har et nytt problem. 72 00:03:17,635 --> 00:03:20,303 Tyven tok ikke en klokke. Han la igjen en. 73 00:03:20,304 --> 00:03:22,013 Elliotts klokke. 74 00:03:22,014 --> 00:03:24,725 Den som ble stjålet da jeg flyttet inn. 75 00:03:25,309 --> 00:03:26,518 Du vet hva det betyr. 76 00:03:27,269 --> 00:03:29,438 Håper jeg. For det gjør jeg ikke. 77 00:03:39,573 --> 00:03:41,366 Dette er en proff. 78 00:03:41,367 --> 00:03:43,117 Han unngikk kameraet, 79 00:03:43,118 --> 00:03:47,122 lot Rolexen ligge og sendte en beskjed med Elliots klokke. 80 00:03:47,831 --> 00:03:49,291 Hva er beskjeden? 81 00:03:49,792 --> 00:03:53,127 - Han vet hvem du er og hva du pønsker på. - Akkurat. 82 00:03:53,128 --> 00:03:58,049 Det var ikke min mest sofistikerte felle, men han gjennomskuet den lett. 83 00:03:58,050 --> 00:04:01,302 Hva gjør vi med Elliotts klokke? Gir vi den til ham? 84 00:04:01,303 --> 00:04:02,428 Eller til Didi? 85 00:04:02,429 --> 00:04:04,597 - Hva gjør vi? - La meg tenke. 86 00:04:04,598 --> 00:04:05,516 Ok. 87 00:04:08,310 --> 00:04:09,270 Så spennende. 88 00:04:11,981 --> 00:04:15,150 - Det føles som ekte spiongreier. - Hold kjeft. 89 00:04:17,653 --> 00:04:19,780 Ok. Her er planen. 90 00:04:20,281 --> 00:04:22,782 Jeg legger den der renholderne finner den. 91 00:04:22,783 --> 00:04:25,201 Vi sender en beskjed til tyven. 92 00:04:25,202 --> 00:04:27,870 Visst faen. Hva er beskjeden? 93 00:04:27,871 --> 00:04:30,415 Vi vet hva du gjør, og vi gir ikke opp. 94 00:04:30,416 --> 00:04:33,293 - Ja. - Når de finner den, roer Susan seg. 95 00:04:33,294 --> 00:04:36,838 Didi blir fornøyd og vi venter på deres neste trekk. 96 00:04:36,839 --> 00:04:39,549 - Ok. - Kan noen ha sett hvem som kom inn? 97 00:04:39,550 --> 00:04:42,218 Naboen min har døra åpen innimellom. 98 00:04:42,219 --> 00:04:44,929 - Jeg snakker med henne i morgen. - Bra. Ok. 99 00:04:44,930 --> 00:04:46,432 Hvor legger jeg denne? 100 00:04:46,974 --> 00:04:51,312 {\an8}DAG 21 - KL. 6.35 101 00:04:54,940 --> 00:04:58,443 - Toby fant den utenfor. - Den må ha falt av mens du røykte. 102 00:04:58,444 --> 00:05:02,196 Eller så tok Toby den, fikk skyldfølelse og ga den tilbake. 103 00:05:02,197 --> 00:05:04,074 Ikke snakk slik om staben min. 104 00:05:04,867 --> 00:05:07,493 Er alle fornøyde? 105 00:05:07,494 --> 00:05:08,453 Nei. 106 00:05:08,454 --> 00:05:09,746 Du er aldri fornøyd. 107 00:05:09,747 --> 00:05:13,500 Er du i det minste tilbake til ditt vanlige nivå av misnøye? 108 00:05:20,341 --> 00:05:21,758 Virginia ga meg klokka. 109 00:05:21,759 --> 00:05:23,052 Jeg husker det. 110 00:05:26,555 --> 00:05:28,807 Den falt ikke av håndleddet. 111 00:05:30,476 --> 00:05:31,727 Jeg hadde merket det. 112 00:05:35,481 --> 00:05:39,108 Hei, nabo. Gleder du deg til å feire bursdagene våre? 113 00:05:39,109 --> 00:05:41,486 - Er det bursdagen din? - Ja, frue. 114 00:05:41,487 --> 00:05:43,613 Siden du var kostymedesigner, 115 00:05:43,614 --> 00:05:48,494 håpet jeg at du kunne hjelpe meg å finne et fint antrekk til festen. 116 00:05:48,994 --> 00:05:51,288 Du trenger litt hjelp med det. 117 00:05:51,914 --> 00:05:53,791 La oss fikse et antrekk. 118 00:05:55,042 --> 00:05:58,587 Nei. Har du virkelig brukt denne? 119 00:06:00,464 --> 00:06:01,422 Æsj. 120 00:06:01,423 --> 00:06:03,926 Jøss, Gladys. Vær snill med meg. 121 00:06:05,928 --> 00:06:08,554 Tweed med albuelapper. 122 00:06:08,555 --> 00:06:12,393 Denne skriker professor lang vei. 123 00:06:13,852 --> 00:06:16,063 Albuelappene må fikses. 124 00:06:16,647 --> 00:06:20,191 Jeg kan gjøre det, men symaskinen min er ødelagt. 125 00:06:20,192 --> 00:06:21,777 La oss ta en titt på den. 126 00:06:22,277 --> 00:06:23,778 Jeg kan fikse alt. 127 00:06:23,779 --> 00:06:25,072 Fantastisk. 128 00:06:26,365 --> 00:06:29,410 Jøye meg. Se på den. Nusselig. 129 00:06:30,828 --> 00:06:33,913 Den er prikk lik min gamle hund, Bunchy. 130 00:06:33,914 --> 00:06:36,333 Ja, du nevnte den på kunstutstillingen. 131 00:06:39,461 --> 00:06:41,254 Er det han du liker? 132 00:06:41,255 --> 00:06:43,131 Biceps, stort ansikt. 133 00:06:43,132 --> 00:06:44,633 Hva heter han? 134 00:06:45,801 --> 00:06:46,801 Cherry Tater? 135 00:06:46,802 --> 00:06:49,470 Jeg husker ikke navnet, bare magemusklene. 136 00:06:49,471 --> 00:06:51,682 Han ser ut som en sexy kule. 137 00:06:52,975 --> 00:06:54,517 Jeg må på butikken 138 00:06:54,518 --> 00:06:57,228 og kjøpe vannfilter til Charles sin bursdag. 139 00:06:57,229 --> 00:07:00,606 - Jeg blir med. En utflukt. - Er du klar? 140 00:07:00,607 --> 00:07:01,775 Ja. Vent. 141 00:07:07,364 --> 00:07:08,282 Nå er jeg klar. 142 00:07:09,199 --> 00:07:10,825 Det er Tanning Chattam. 143 00:07:10,826 --> 00:07:12,535 Chatting Talon. 144 00:07:12,536 --> 00:07:14,036 Noe sånt. Hvem bryr seg? 145 00:07:14,037 --> 00:07:17,957 Unnskyld meg, Miss Flo. Kan jeg låne Virginia litt? 146 00:07:17,958 --> 00:07:20,210 - Vi skal ut. - Det er viktig. 147 00:07:20,794 --> 00:07:23,838 Det går bra. Jeg har ikke spilt Wordle enda. 148 00:07:23,839 --> 00:07:24,756 Takk. 149 00:07:25,257 --> 00:07:26,299 Kom hit. 150 00:07:26,300 --> 00:07:27,509 Hva vil du? 151 00:07:28,302 --> 00:07:31,387 De sier at for å ha et vellykket forhold, 152 00:07:31,388 --> 00:07:34,391 må du forelske deg i samme person om og om igjen. 153 00:07:35,601 --> 00:07:39,270 Jeg syns vi bør prøve igjen. La oss gifte oss igjen. 154 00:07:39,271 --> 00:07:41,147 - Herregud. - Jeg mener det. 155 00:07:41,148 --> 00:07:46,110 Jeg skulle gått ned på kne, men leddgikten har ødelagt knærne mine. 156 00:07:46,111 --> 00:07:47,154 Her. 157 00:07:47,738 --> 00:07:50,699 Det er en vintage rubin. Det er fødselssteinen din. 158 00:07:51,241 --> 00:07:52,993 Jeg elsker deg. Jeg... 159 00:07:54,828 --> 00:07:57,914 Vi er perfekte sammen. Du vet det, og jeg vet det. 160 00:07:57,915 --> 00:07:59,957 Det høres kjent ut. 161 00:07:59,958 --> 00:08:03,085 Jeg sa det en måned før du dumpet meg. 162 00:08:03,086 --> 00:08:06,130 Jeg vet ikke hva som går av deg, men stikk av. 163 00:08:06,131 --> 00:08:08,674 Flo Jo, ordet er "klemme". 164 00:08:08,675 --> 00:08:09,968 La oss dra. 165 00:08:13,889 --> 00:08:16,141 Ja. Den lille skruen er løs. 166 00:08:16,642 --> 00:08:18,101 Jeg kan fikse det. 167 00:08:18,602 --> 00:08:20,311 Ja, maskinen er ødelagt. 168 00:08:20,312 --> 00:08:21,230 Ja. 169 00:08:21,897 --> 00:08:28,736 Noen la igjen en gave på rommet mitt, og jeg vet ikke hvem den er fra. 170 00:08:28,737 --> 00:08:33,909 Jeg lurte bare på om du så noen rundt døra mi i syvtiden. 171 00:08:34,535 --> 00:08:39,998 Georgie, jeg stikker deg bare med nålene fordi du ikke står stille. 172 00:08:41,083 --> 00:08:41,958 Hva? 173 00:08:41,959 --> 00:08:45,587 Det er ikke min feil at du alltid kommer for sent til øvelse. 174 00:08:46,088 --> 00:08:49,466 Du rakner den alltid på samme sted. 175 00:08:53,637 --> 00:08:55,097 Hva gjør du her? 176 00:08:55,597 --> 00:08:56,974 Hvor er Georgie? 177 00:08:58,225 --> 00:08:59,726 Det er Charles. 178 00:09:00,727 --> 00:09:01,936 Charles Nieuwendyk. 179 00:09:01,937 --> 00:09:07,609 Vi prøver å fikse jakken min til festen. 180 00:09:08,193 --> 00:09:09,152 Husker du det? 181 00:09:10,988 --> 00:09:11,905 Gladys? 182 00:09:13,323 --> 00:09:15,033 Vet du hvor du er nå? 183 00:09:15,993 --> 00:09:18,328 Gladys, dette er leiligheten din. 184 00:09:19,746 --> 00:09:22,749 Du er på Pacific View i San Francisco. 185 00:09:23,250 --> 00:09:24,585 Dette er rommet ditt. 186 00:09:27,337 --> 00:09:29,339 Ser du plakatene dine? 187 00:09:30,632 --> 00:09:33,051 Og prisene du vant? 188 00:09:43,061 --> 00:09:45,105 Kan du finne en kjeks? 189 00:09:45,606 --> 00:09:47,149 Selvsagt. 190 00:10:09,921 --> 00:10:15,426 Har du lagt merke til noe annerledes med Gladys? 191 00:10:15,427 --> 00:10:18,012 Hun har hatt hukommelsesproblemer en stund. 192 00:10:18,013 --> 00:10:23,393 Det sies at hun er på vei til Nabolaget. De venter nok bare på et ledig rom. 193 00:10:26,063 --> 00:10:28,606 Kanskje vi skal prøve å samle troppene. 194 00:10:28,607 --> 00:10:30,775 Tilbringe litt tid med henne. 195 00:10:30,776 --> 00:10:32,069 Hun er alltid alene. 196 00:10:32,653 --> 00:10:33,904 Det blir vanskelig. 197 00:10:34,821 --> 00:10:39,034 Når folk hører du skal til demenspleie, trekker de seg unna. 198 00:10:39,534 --> 00:10:41,536 Som om de tror det er smittsomt. 199 00:10:42,204 --> 00:10:45,247 Det er forferdelig. Hvor mange år har hun vært her? 200 00:10:45,248 --> 00:10:49,503 Så en dag slutter bare vennene å snakke til henne? 201 00:10:50,253 --> 00:10:51,380 Ja. 202 00:10:54,508 --> 00:10:55,549 Kanskje her inne. 203 00:10:55,550 --> 00:10:57,594 - Jeg håper han har et bra. - Ja. 204 00:10:59,888 --> 00:11:01,597 - Arwan! - Arwan! 205 00:11:01,598 --> 00:11:02,973 Hallo, damer. 206 00:11:02,974 --> 00:11:04,809 Vi ser etter et vannfilter. 207 00:11:04,810 --> 00:11:06,311 Rad fire på høyre side. 208 00:11:06,895 --> 00:11:08,605 Bra. Alt bra med barna? 209 00:11:11,858 --> 00:11:14,777 - Twinkies. - For mye sukker. Du blir hyper. 210 00:11:14,778 --> 00:11:19,699 - Hvorfor vil Charles ha et vannfilter? - Han får det han vil til bursdagen. 211 00:11:19,700 --> 00:11:24,204 På vår alder burde alle få det de vil ha. 212 00:11:26,373 --> 00:11:28,291 Ginny, de spiller sangen vår. 213 00:11:29,376 --> 00:11:30,210 Hei. 214 00:11:30,794 --> 00:11:33,046 Hei. Da er vi i gang. 215 00:11:34,798 --> 00:11:35,882 Gi meg litt hofte! 216 00:11:36,925 --> 00:11:37,968 Ja, det er vi! 217 00:11:40,846 --> 00:11:41,680 Hei! 218 00:11:42,305 --> 00:11:43,140 Kjør på! 219 00:11:48,061 --> 00:11:49,438 Greit, Elliott. 220 00:11:53,066 --> 00:11:58,822 PSA-nivåene etterlot litt tvil, men resultatet av biopsien er entydig. 221 00:11:59,531 --> 00:12:02,826 - Den er tilbake, ikke sant? - Den er tilbake, ja. 222 00:12:04,745 --> 00:12:07,456 Vet du hva? Jeg har hatt det fint. 223 00:12:09,124 --> 00:12:13,503 Jeg har vært i Grand Canyon. Heldigvis aldri dratt til Europa. 224 00:12:14,546 --> 00:12:16,882 Bo Derek sa jeg ligna på Harrison Ford. 225 00:12:17,841 --> 00:12:21,303 Jeg fikk en 217-kilos seilfisk utenfor Florida Keys. 226 00:12:22,095 --> 00:12:27,768 Jeg vant en auksjon og spilte tennis med Jimmy Connors og Robert Wagner. 227 00:12:29,561 --> 00:12:32,563 - Jeg har hatt et godt liv. - Det er ikke over. 228 00:12:32,564 --> 00:12:34,607 Vi har vært her før. 229 00:12:34,608 --> 00:12:37,526 Vi behandler det aggressivt. Du har god helse. 230 00:12:37,527 --> 00:12:38,944 Bortsett fra kreften. 231 00:12:38,945 --> 00:12:41,781 Poenget er at vi må være optimistiske, ok? 232 00:12:41,782 --> 00:12:43,825 Du har mye å leve for. 233 00:12:45,327 --> 00:12:46,369 Fokuser på det. 234 00:12:50,457 --> 00:12:51,917 Så hva vil du ha? 235 00:12:52,542 --> 00:12:55,961 Du sa at alle bør få det de vil ha. Hva vil du ha? 236 00:12:55,962 --> 00:12:57,671 Det er ikke bursdagen min. 237 00:12:57,672 --> 00:13:00,217 Jeg vet det, men sånn generelt. 238 00:13:00,717 --> 00:13:02,135 Hva har du lyst på? 239 00:13:02,719 --> 00:13:03,678 Vel... 240 00:13:05,472 --> 00:13:10,227 Jeg har alltid ønsket meg et fancy fotmassasjeapparat. 241 00:13:12,896 --> 00:13:15,231 Jeg har hatt lyst på det i 20 år. 242 00:13:15,232 --> 00:13:16,774 Tjue år? 243 00:13:16,775 --> 00:13:19,068 Hva annet har du fornektet deg selv? 244 00:13:19,069 --> 00:13:20,528 Bare kjøp det. 245 00:13:20,529 --> 00:13:22,113 Det er for dyrt. 246 00:13:24,783 --> 00:13:26,660 Arwan. Fungerer minibanken? 247 00:13:28,119 --> 00:13:29,663 Men... Vennen. 248 00:13:34,709 --> 00:13:37,253 Du har råd til fotmassasjeapparatet. 249 00:13:37,254 --> 00:13:40,506 Du er rik. Hvorfor har du aldri fortalt meg dette? 250 00:13:40,507 --> 00:13:43,008 Jeg liker ikke å snakke om penger. 251 00:13:43,009 --> 00:13:44,301 Det bringer ulykke. 252 00:13:44,302 --> 00:13:46,971 Herregud. Hva skulle du gjort uten meg? 253 00:13:46,972 --> 00:13:49,933 - Kom igjen. - Ikke utlever privatlivet mitt. 254 00:13:55,021 --> 00:13:57,399 {\an8}FROGGY: NOE NYTT? 255 00:14:04,823 --> 00:14:05,906 Hei, Gladys. 256 00:14:05,907 --> 00:14:08,617 - Hallo, kjære. - Jeg trenger en tjeneste. 257 00:14:08,618 --> 00:14:13,455 Jakken min har en albuelapp som slenger rundt som en basset hound. 258 00:14:13,456 --> 00:14:14,874 Kan du hjelpe? 259 00:14:14,875 --> 00:14:18,127 Ja. Men symaskinen min er ødelagt. 260 00:14:18,128 --> 00:14:21,798 La meg se på den. Jeg kan fikse nesten alt. 261 00:14:23,925 --> 00:14:25,510 Hei, Gladys. 262 00:14:26,011 --> 00:14:27,095 Liker du leker? 263 00:14:27,596 --> 00:14:28,680 Elsker dem. 264 00:14:29,598 --> 00:14:34,311 Jeg pleide å spille løgnpoker på White Horse Tavern. 265 00:14:34,936 --> 00:14:35,853 Løgnpoker. 266 00:14:35,854 --> 00:14:37,688 Det er med éndollarsedler? 267 00:14:37,689 --> 00:14:39,858 Hvis du er gjerrig, ja. 268 00:14:40,942 --> 00:14:42,735 Jeg har et spørsmål. 269 00:14:42,736 --> 00:14:47,782 Hvis jeg har ti dollar og gir deg fire, hvor mange har jeg igjen? 270 00:14:49,951 --> 00:14:52,996 - Vil du spille eller ikke? - Ja visst. Ok. 271 00:14:54,247 --> 00:14:55,206 Den er til deg. 272 00:14:57,250 --> 00:14:59,419 Greit. Jeg begynner. 273 00:15:00,879 --> 00:15:01,838 To treere. 274 00:15:04,215 --> 00:15:05,467 Det er din tur. 275 00:15:05,967 --> 00:15:09,512 Du må prøve å slå dette med en høyere hånd. 276 00:15:10,096 --> 00:15:12,140 Husker du serienumrene? 277 00:15:13,224 --> 00:15:16,310 Jeg vet hva jeg må gjøre. Jeg vil ikke gjøre det. 278 00:15:16,311 --> 00:15:18,270 Jeg er veldig opptatt. 279 00:15:18,271 --> 00:15:19,688 Ok. Greit. 280 00:15:19,689 --> 00:15:23,442 Hva med en annen lek? Det heter "dyr, dyr". 281 00:15:23,443 --> 00:15:27,321 Jeg navngir et dyr, og så navngir du et dyr. Vi går... 282 00:15:27,322 --> 00:15:29,740 Stopp! Jeg vil ikke ha deg her! 283 00:15:29,741 --> 00:15:31,743 - Stopp! - Jeg skal stoppe. 284 00:15:32,452 --> 00:15:34,788 Unnskyld. Jeg skal stoppe. 285 00:15:38,041 --> 00:15:39,458 Hvor skal vi sette den? 286 00:15:39,459 --> 00:15:41,211 Kanskje i det hjørnet. 287 00:15:52,764 --> 00:15:54,015 Sånn? 288 00:15:55,725 --> 00:15:58,895 Kan du bøye deg og koble den til? 289 00:15:59,854 --> 00:16:01,106 Klart det, kjære. 290 00:16:13,076 --> 00:16:14,077 Her. 291 00:16:14,911 --> 00:16:17,956 Takk for at dere leverte en så stor pakke. 292 00:16:18,456 --> 00:16:20,000 Ha en fin dag, damer. 293 00:16:25,463 --> 00:16:28,590 Jeg begikk en stor feil. 294 00:16:28,591 --> 00:16:31,218 Jeg skulle ha kjøpt fotmassasjeapparatet. 295 00:16:31,219 --> 00:16:35,181 Den eneste feilen du begikk, var at du ikke kjøpte en slik før. 296 00:16:35,974 --> 00:16:37,559 Du er poeten, ikke sant? 297 00:16:38,059 --> 00:16:43,231 "Si meg hva du planlegger å gjøre med ditt ene ville og dyrebare liv." 298 00:16:43,982 --> 00:16:45,066 Mary Oliver. 299 00:16:45,734 --> 00:16:46,942 Leste du den? 300 00:16:46,943 --> 00:16:49,278 Du ba meg lese den, så jeg leste den. 301 00:16:49,279 --> 00:16:52,114 Jeg ba deg kjøpe stolen og du kjøpte den. 302 00:16:52,115 --> 00:16:53,158 Så sett deg. 303 00:16:54,993 --> 00:16:56,286 Én gang. 304 00:16:56,786 --> 00:17:00,999 Jeg har aldri brukt så mye på en luksusvare. 305 00:17:01,499 --> 00:17:04,544 I morgen skal jeg ringe butikken og si... 306 00:17:06,838 --> 00:17:08,673 Å, baby. 307 00:17:11,301 --> 00:17:14,012 Hvorfor ventet jeg så lenge? 308 00:17:22,937 --> 00:17:24,229 Hallo, Gladys. 309 00:17:24,230 --> 00:17:28,567 Beklager at jeg gjorde deg opprørt. Jeg vil gjøre det godt igjen. 310 00:17:28,568 --> 00:17:32,071 Gladys slapper av nå. Prøv å snakke med henne i morgen. 311 00:17:32,072 --> 00:17:35,199 Jeg har en bursdagspresang. 312 00:17:35,200 --> 00:17:36,492 Jeg håpet... 313 00:17:36,493 --> 00:17:38,578 Straks tilbake. Trenger du mer te? 314 00:17:41,039 --> 00:17:44,500 Hun føler seg ikke bra nå. Det er bedre om morgenen. 315 00:17:44,501 --> 00:17:47,377 Dette er litt tidssensitivt. 316 00:17:47,378 --> 00:17:53,342 Jeg fant ut Saint Ignatius highschool setter opp Guys and Dolls. 317 00:17:53,343 --> 00:17:55,677 Jeg har kjøpt billetter til i kveld. 318 00:17:55,678 --> 00:17:58,263 Jeg tenkte hun kunne høre de gamle sangene. 319 00:17:58,264 --> 00:18:01,016 Jeg vet ikke om hun vil ut på tur. 320 00:18:01,017 --> 00:18:02,310 Nei, det er... 321 00:18:04,354 --> 00:18:07,689 Min avdøde kone gikk gjennom det samme, så jeg vet det. 322 00:18:07,690 --> 00:18:09,525 Jeg forstår det. 323 00:18:09,526 --> 00:18:12,611 Det hjalp henne å se kjente ting. 324 00:18:12,612 --> 00:18:14,446 Det fins øvelser. 325 00:18:14,447 --> 00:18:17,074 Leker. Ting man kan gjøre for å hjelpe. 326 00:18:17,075 --> 00:18:19,661 Vi gjør dem. Jeg lover. 327 00:18:21,037 --> 00:18:25,165 Charles, dette er veldig snilt av deg. 328 00:18:25,166 --> 00:18:27,168 Men du møtte nettopp Gladys. 329 00:18:27,669 --> 00:18:31,464 Hun kjenner deg knapt. Det er ikke det samme. 330 00:18:34,759 --> 00:18:37,345 GRATULERER MED DAGEN! 331 00:18:43,268 --> 00:18:44,810 Gratulerer med dagen. 332 00:18:44,811 --> 00:18:45,770 Takk. 333 00:19:10,170 --> 00:19:11,963 Skal du ikke på din egen fest? 334 00:19:13,131 --> 00:19:14,883 Jeg føler ikke for å feire. 335 00:19:16,467 --> 00:19:18,178 Har du hørt om Gladys? 336 00:19:20,221 --> 00:19:21,848 Ja, hun er ferdig. 337 00:19:24,642 --> 00:19:28,771 Greia med at folk trekker seg unna, jeg takler det ikke. 338 00:19:30,732 --> 00:19:34,568 Jeg prøvde å gi Gladys en spesiell kveld 339 00:19:34,569 --> 00:19:38,363 som også kunne stimulere hukommelsen hennes. 340 00:19:38,364 --> 00:19:42,535 Jeg kjøpte billetter til en highschool-musikal. 341 00:19:44,954 --> 00:19:45,830 Genial idé. 342 00:19:46,706 --> 00:19:50,543 Ingenting er mer beroligende enn en gjeng 15-åringer i steppesko. 343 00:19:51,628 --> 00:19:53,086 Hvorfor bryr du deg? 344 00:19:53,087 --> 00:19:56,590 - Du møtte henne akkurat. - Jeg kan ikke noe for det. 345 00:19:56,591 --> 00:20:00,677 Jeg ser et problem i den ene enden og en løsning i den andre, 346 00:20:00,678 --> 00:20:04,349 og jeg prøver å koble dem sammen med en rett linje. 347 00:20:05,350 --> 00:20:11,647 Jeg har bodd her i nesten fem år og jeg har sett utallige mennesker dø, 348 00:20:11,648 --> 00:20:17,945 dra til sykehuset og forsvinne inn på hukommelsesenheten. 349 00:20:17,946 --> 00:20:21,240 - Du kjenner meg. Jeg er hyggelig. - Du slo meg i fjeset. 350 00:20:21,241 --> 00:20:26,621 Men etter den femte, tiende eller tjuende personen går videre... 351 00:20:28,915 --> 00:20:32,252 ...blir det en del av livet. 352 00:20:33,628 --> 00:20:35,255 Det er der vi er, Charles. 353 00:20:37,131 --> 00:20:41,135 Du forstår det ikke fordi det er første gang du opplever demens. 354 00:20:42,428 --> 00:20:43,846 Andre gang, faktisk. 355 00:20:46,224 --> 00:20:47,475 Kona di? 356 00:20:52,730 --> 00:20:54,482 Enkelte ting kan ikke fikses. 357 00:20:55,066 --> 00:20:59,862 Jo før du forstår det, jo før du slutter å drukne i skyldfølelse. 358 00:21:02,365 --> 00:21:03,866 Jeg skal drikke meg full. 359 00:21:04,659 --> 00:21:06,494 Gratulerer med dagen, din dust. 360 00:21:17,922 --> 00:21:19,048 Takk. 361 00:21:21,843 --> 00:21:22,843 Har du det gøy? 362 00:21:22,844 --> 00:21:24,469 Fantastisk. 363 00:21:24,470 --> 00:21:27,889 Jeg drikker og danser. Det beste var at du ikke var her. 364 00:21:27,890 --> 00:21:31,936 - Har du et annet sted å være? - Jeg snakket med Charles. 365 00:21:34,314 --> 00:21:38,234 Hvis han er neste på lista di, godkjenner jeg motvillig. 366 00:21:39,777 --> 00:21:41,863 Han virker som en hyggelig fyr. 367 00:21:44,073 --> 00:21:45,241 Å, Elliott. 368 00:21:45,742 --> 00:21:48,369 Hvor ille er det? Hva sa legen? 369 00:21:49,037 --> 00:21:51,079 Legen er positiv og optimistisk. 370 00:21:51,080 --> 00:21:53,874 Han sier at jeg har mye å leve for. 371 00:21:53,875 --> 00:21:55,251 Han har rett. 372 00:21:57,587 --> 00:22:02,007 Jeg vet du synes jeg er en stabukk. Med ånde som... Hva var det du sa? 373 00:22:02,008 --> 00:22:03,468 - Brent lær. - Takk. 374 00:22:04,761 --> 00:22:05,928 Unnskyld. 375 00:22:07,055 --> 00:22:10,475 Ikke bare for de siste ukene, men... 376 00:22:13,144 --> 00:22:13,978 ...for alt. 377 00:22:16,397 --> 00:22:17,982 Jeg er veldig lei for det. 378 00:22:20,777 --> 00:22:22,653 Jeg tror jeg kjenner en cowgirl 379 00:22:23,154 --> 00:22:27,408 som ville elsket å danse med en stabukk. 380 00:22:38,961 --> 00:22:42,339 Du har kanskje dårlige knær, men du har god smak i ringer. 381 00:22:42,340 --> 00:22:44,217 Det var en veldig fin ring. 382 00:22:45,009 --> 00:22:48,845 Hvis du vil imponere en berte, vil du ikke se ut som en idiot. 383 00:22:48,846 --> 00:22:50,723 Jeg vet du er en idiot. 384 00:22:55,061 --> 00:22:56,186 Hei. 385 00:22:56,187 --> 00:22:58,981 Jeg har gått på stolyoga tre ganger i uken. 386 00:22:59,690 --> 00:23:00,858 Se på dette. 387 00:23:03,945 --> 00:23:06,531 Elliott Haverhill, vil du gifte deg med meg? 388 00:23:07,907 --> 00:23:09,074 Jeg skal gjøre det. 389 00:23:09,075 --> 00:23:12,161 Heng med i tiden. Vil du gifte deg igjen eller ikke? 390 00:23:13,413 --> 00:23:14,747 Mer enn noe annet! 391 00:23:19,627 --> 00:23:21,421 Vi skal gifte oss! 392 00:23:26,759 --> 00:23:28,094 Brent lær. 393 00:23:28,761 --> 00:23:31,889 {\an8}DAG 22 - KL. 10.32 394 00:23:43,860 --> 00:23:46,153 Dette er fra Company. Har du sett den? 395 00:23:46,154 --> 00:23:47,279 Nei. 396 00:23:47,280 --> 00:23:49,156 Den er fantastisk. 397 00:23:49,157 --> 00:23:50,240 Bryllupsscenen. 398 00:23:50,241 --> 00:23:53,243 Jeg elsket den kjolen. 399 00:23:53,244 --> 00:23:54,161 Hallo, damer. 400 00:23:54,162 --> 00:23:57,039 Hallo, kjære. Sitt. 401 00:23:57,915 --> 00:23:59,207 Kan jeg få litt te? 402 00:23:59,208 --> 00:24:00,918 Så klart. Straks tilbake. 403 00:24:05,756 --> 00:24:06,756 Hei, Gladys. 404 00:24:06,757 --> 00:24:07,717 Hei. 405 00:24:09,385 --> 00:24:12,345 - Hvordan føler du deg? - Det går greit. 406 00:24:12,346 --> 00:24:14,932 Jeg er litt trøtt om dagen. 407 00:24:17,935 --> 00:24:20,104 Jeg savner min gamle personlighet. 408 00:24:21,939 --> 00:24:22,815 Jeg vet det. 409 00:24:25,651 --> 00:24:27,027 Er dette skisseboka di? 410 00:24:27,028 --> 00:24:28,028 Ja. 411 00:24:28,029 --> 00:24:31,656 Alle kostymedesignene mine fra og med 60-tallet. 412 00:24:31,657 --> 00:24:35,912 - Du ville ikke trodd noen av historiene. - Jeg vil gjerne høre dem. 413 00:24:36,621 --> 00:24:38,705 Dette er fra musikalen Chess. 414 00:24:38,706 --> 00:24:43,044 Jeg hadde mange krangler med regissøren om kostymene. 415 00:24:43,878 --> 00:24:46,129 Kona mi tok meg med for å se Chess. 416 00:24:46,130 --> 00:24:51,426 Jeg husker strasskostymene som snurret rundt. 417 00:24:51,427 --> 00:24:52,761 Jeg ble litt svimmel. 418 00:24:52,762 --> 00:24:54,805 Det var det jeg ville. 419 00:24:57,683 --> 00:25:01,979 Dette er hunden min, Bunchy. Han satt ved føttene mine mens jeg sydde. 420 00:25:03,940 --> 00:25:05,399 Hvilken musikal er det? 421 00:25:05,983 --> 00:25:08,277 Dette er bare noen av vennene mine. 422 00:25:09,820 --> 00:25:11,280 Dette er Florence. 423 00:25:14,158 --> 00:25:16,202 Dette er min venn Charles. 424 00:25:17,119 --> 00:25:21,499 Han er veldig kjekk, men også en bedreviter. 425 00:25:22,291 --> 00:25:23,876 Det er han. 426 00:25:31,217 --> 00:25:32,802 - Elliott. - Elliott. 427 00:26:43,205 --> 00:26:44,122 BASERT PÅ "EL AGENTE TOPO" 428 00:26:44,123 --> 00:26:47,126 Tekst: Veronika Mathisen