1
00:00:14,660 --> 00:00:15,785
{\an8}DAG 18 - KL. 9.01
2
00:00:15,786 --> 00:00:18,621
{\an8}Som president og visepresident
for beboerrådet,
3
00:00:18,622 --> 00:00:23,752
er vi dypt bekymret
for sikkerheten ved Pacific View.
4
00:00:23,753 --> 00:00:24,670
Ikke sant?
5
00:00:25,588 --> 00:00:26,504
Vi føler...
6
00:00:26,505 --> 00:00:29,674
Helens smykke
og Elliotts klokke ble stjålet.
7
00:00:29,675 --> 00:00:30,800
Hvem vet hva mer?
8
00:00:30,801 --> 00:00:34,512
Hvis kriminalitet ikke tas tak i,
kan ting gå ut av kontroll.
9
00:00:34,513 --> 00:00:40,853
Jeg vil ikke bli ranet i buffékøen
eller selges som sexslave.
10
00:00:41,437 --> 00:00:43,271
Det virker usannsynlig.
11
00:00:43,272 --> 00:00:45,607
Charles, gi dem våre krav.
12
00:00:45,608 --> 00:00:46,691
Vi vil ha ekstra...
13
00:00:46,692 --> 00:00:48,359
Ekstra låser på dørene,
14
00:00:48,360 --> 00:00:52,030
patruljerende vakter
og lys med bevegelsessensor.
15
00:00:52,031 --> 00:00:53,531
Det er bare begynnelsen.
16
00:00:53,532 --> 00:00:56,659
Didi har nok sagt
at vi ikke har ubegrensede midler,
17
00:00:56,660 --> 00:00:59,746
men kan ikke dere
skrive et sikkerhetsforslag,
18
00:00:59,747 --> 00:01:03,917
så kan vi på hovedkontoret
prøve å finne en levedyktig løsning?
19
00:01:03,918 --> 00:01:04,835
Vel...
20
00:01:06,670 --> 00:01:07,797
- Det virker...
- Greit!
21
00:01:08,798 --> 00:01:10,131
Vi går, Charles.
22
00:01:10,132 --> 00:01:11,841
Susan er en bølle.
23
00:01:11,842 --> 00:01:15,470
Jeg er bare visepresident,
men jeg får ikke fullføre...
24
00:01:15,471 --> 00:01:16,471
Dette er ille.
25
00:01:16,472 --> 00:01:20,266
Klager Susan på sikkerheten,
går kanskje tyven i dekning.
26
00:01:20,267 --> 00:01:23,561
Vi må lokke tyven til å slå til igjen.
27
00:01:23,562 --> 00:01:26,607
Bursdagen din nærmer seg, ikke sant?
28
00:01:27,525 --> 00:01:29,610
Vil du kjøpe noe fint til meg?
29
00:01:31,487 --> 00:01:32,320
{\an8}KL. 15.14
30
00:01:32,321 --> 00:01:33,321
{\an8}Takk. Jeg skal...
31
00:01:33,322 --> 00:01:34,906
Hei. Dattera mi.
32
00:01:34,907 --> 00:01:36,783
- Froggy!
- Froggy!
33
00:01:36,784 --> 00:01:38,493
Hei, alle sammen.
34
00:01:38,494 --> 00:01:40,411
Jeg tok med bursdagsmuffins.
35
00:01:40,412 --> 00:01:41,579
Herlig.
36
00:01:41,580 --> 00:01:47,378
Jeg vet det er et par uker til,
men jeg har en gave til deg.
37
00:01:48,170 --> 00:01:50,171
Herregud. Er hun ikke en skatt?
38
00:01:50,172 --> 00:01:51,214
Herlig.
39
00:01:51,215 --> 00:01:52,758
Herregud. Se på den.
40
00:01:53,759 --> 00:01:54,927
Det er en Rolex.
41
00:01:55,636 --> 00:01:57,178
Å, vennen.
42
00:01:57,179 --> 00:01:59,180
Den må ha kostet en formue.
43
00:01:59,181 --> 00:02:01,641
Ingenting er for bra for faren min.
44
00:02:01,642 --> 00:02:02,810
Tusen takk.
45
00:02:03,853 --> 00:02:05,354
Fantastisk, Froggy.
46
00:02:06,605 --> 00:02:08,273
Dette er en god kopi.
47
00:02:08,274 --> 00:02:09,692
Den er ekte.
48
00:02:11,068 --> 00:02:12,027
Jaså?
49
00:02:13,863 --> 00:02:17,073
- Den kler meg.
- Du får ikke beholde klokka.
50
00:02:17,074 --> 00:02:17,991
Jeg vet det.
51
00:02:17,992 --> 00:02:21,619
Legg den på bordet
så jeg kan sjekke kameravinkelen.
52
00:02:21,620 --> 00:02:23,496
Sikker på at ryktet spre seg?
53
00:02:23,497 --> 00:02:25,958
Vi hørte om klokka. Hvor er klokka?
54
00:02:26,458 --> 00:02:29,127
- Kan vi se klokka?
- Ja.
55
00:02:29,128 --> 00:02:30,671
Se på den, Peggy.
56
00:02:32,756 --> 00:02:34,008
Den er ekte.
57
00:02:34,508 --> 00:02:35,885
Det er en ekte Rolex!
58
00:02:37,469 --> 00:02:38,511
{\an8}4 DAGER SENERE
59
00:02:38,512 --> 00:02:41,598
{\an8}- Er du sikker på at det vil fungere?
- Nei.
60
00:02:41,599 --> 00:02:44,059
Hvis ikke, prøver vi noe annet.
61
00:02:44,894 --> 00:02:46,477
Kan jeg spørre deg om noe?
62
00:02:46,478 --> 00:02:48,772
Hvorfor valgte du dette som karriere?
63
00:02:49,356 --> 00:02:52,525
Jeg liker å løse gåter
og det er gøyere enn regnskap.
64
00:02:52,526 --> 00:02:54,402
Jeg liker også å løse gåter.
65
00:02:54,403 --> 00:02:58,031
Victoria var mye mer emosjonelt intuitiv,
66
00:02:58,032 --> 00:03:02,493
men jeg trenger et prosjekt å fokusere på
ellers føler jeg meg unyttig.
67
00:03:02,494 --> 00:03:03,746
Bevegelsesvarsel.
68
00:03:04,330 --> 00:03:06,916
- Ser du dem?
- Nei, men noen er på rommet.
69
00:03:12,546 --> 00:03:14,589
Den er fortsatt her.
70
00:03:14,590 --> 00:03:15,882
Hva søren?
71
00:03:15,883 --> 00:03:17,634
Vi har et nytt problem.
72
00:03:17,635 --> 00:03:20,303
Tyven tok ikke en klokke. Han la igjen en.
73
00:03:20,304 --> 00:03:22,013
Elliotts klokke.
74
00:03:22,014 --> 00:03:24,725
Den som ble stjålet da jeg flyttet inn.
75
00:03:25,309 --> 00:03:26,518
Du vet hva det betyr.
76
00:03:27,269 --> 00:03:29,438
Håper jeg. For det gjør jeg ikke.
77
00:03:39,573 --> 00:03:41,366
Dette er en proff.
78
00:03:41,367 --> 00:03:43,117
Han unngikk kameraet,
79
00:03:43,118 --> 00:03:47,122
lot Rolexen ligge
og sendte en beskjed med Elliots klokke.
80
00:03:47,831 --> 00:03:49,291
Hva er beskjeden?
81
00:03:49,792 --> 00:03:53,127
- Han vet hvem du er og hva du pønsker på.
- Akkurat.
82
00:03:53,128 --> 00:03:58,049
Det var ikke min mest sofistikerte felle,
men han gjennomskuet den lett.
83
00:03:58,050 --> 00:04:01,302
Hva gjør vi med Elliotts klokke?
Gir vi den til ham?
84
00:04:01,303 --> 00:04:02,428
Eller til Didi?
85
00:04:02,429 --> 00:04:04,597
- Hva gjør vi?
- La meg tenke.
86
00:04:04,598 --> 00:04:05,516
Ok.
87
00:04:08,310 --> 00:04:09,270
Så spennende.
88
00:04:11,981 --> 00:04:15,150
- Det føles som ekte spiongreier.
- Hold kjeft.
89
00:04:17,653 --> 00:04:19,780
Ok. Her er planen.
90
00:04:20,281 --> 00:04:22,782
Jeg legger den der renholderne finner den.
91
00:04:22,783 --> 00:04:25,201
Vi sender en beskjed til tyven.
92
00:04:25,202 --> 00:04:27,870
Visst faen. Hva er beskjeden?
93
00:04:27,871 --> 00:04:30,415
Vi vet hva du gjør, og vi gir ikke opp.
94
00:04:30,416 --> 00:04:33,293
- Ja.
- Når de finner den, roer Susan seg.
95
00:04:33,294 --> 00:04:36,838
Didi blir fornøyd
og vi venter på deres neste trekk.
96
00:04:36,839 --> 00:04:39,549
- Ok.
- Kan noen ha sett hvem som kom inn?
97
00:04:39,550 --> 00:04:42,218
Naboen min har døra åpen innimellom.
98
00:04:42,219 --> 00:04:44,929
- Jeg snakker med henne i morgen.
- Bra. Ok.
99
00:04:44,930 --> 00:04:46,432
Hvor legger jeg denne?
100
00:04:46,974 --> 00:04:51,312
{\an8}DAG 21 - KL. 6.35
101
00:04:54,940 --> 00:04:58,443
- Toby fant den utenfor.
- Den må ha falt av mens du røykte.
102
00:04:58,444 --> 00:05:02,196
Eller så tok Toby den,
fikk skyldfølelse og ga den tilbake.
103
00:05:02,197 --> 00:05:04,074
Ikke snakk slik om staben min.
104
00:05:04,867 --> 00:05:07,493
Er alle fornøyde?
105
00:05:07,494 --> 00:05:08,453
Nei.
106
00:05:08,454 --> 00:05:09,746
Du er aldri fornøyd.
107
00:05:09,747 --> 00:05:13,500
Er du i det minste
tilbake til ditt vanlige nivå av misnøye?
108
00:05:20,341 --> 00:05:21,758
Virginia ga meg klokka.
109
00:05:21,759 --> 00:05:23,052
Jeg husker det.
110
00:05:26,555 --> 00:05:28,807
Den falt ikke av håndleddet.
111
00:05:30,476 --> 00:05:31,727
Jeg hadde merket det.
112
00:05:35,481 --> 00:05:39,108
Hei, nabo.
Gleder du deg til å feire bursdagene våre?
113
00:05:39,109 --> 00:05:41,486
- Er det bursdagen din?
- Ja, frue.
114
00:05:41,487 --> 00:05:43,613
Siden du var kostymedesigner,
115
00:05:43,614 --> 00:05:48,494
håpet jeg at du kunne hjelpe meg
å finne et fint antrekk til festen.
116
00:05:48,994 --> 00:05:51,288
Du trenger litt hjelp med det.
117
00:05:51,914 --> 00:05:53,791
La oss fikse et antrekk.
118
00:05:55,042 --> 00:05:58,587
Nei. Har du virkelig brukt denne?
119
00:06:00,464 --> 00:06:01,422
Æsj.
120
00:06:01,423 --> 00:06:03,926
Jøss, Gladys. Vær snill med meg.
121
00:06:05,928 --> 00:06:08,554
Tweed med albuelapper.
122
00:06:08,555 --> 00:06:12,393
Denne skriker professor lang vei.
123
00:06:13,852 --> 00:06:16,063
Albuelappene må fikses.
124
00:06:16,647 --> 00:06:20,191
Jeg kan gjøre det,
men symaskinen min er ødelagt.
125
00:06:20,192 --> 00:06:21,777
La oss ta en titt på den.
126
00:06:22,277 --> 00:06:23,778
Jeg kan fikse alt.
127
00:06:23,779 --> 00:06:25,072
Fantastisk.
128
00:06:26,365 --> 00:06:29,410
Jøye meg. Se på den. Nusselig.
129
00:06:30,828 --> 00:06:33,913
Den er prikk lik min gamle hund, Bunchy.
130
00:06:33,914 --> 00:06:36,333
Ja, du nevnte den på kunstutstillingen.
131
00:06:39,461 --> 00:06:41,254
Er det han du liker?
132
00:06:41,255 --> 00:06:43,131
Biceps, stort ansikt.
133
00:06:43,132 --> 00:06:44,633
Hva heter han?
134
00:06:45,801 --> 00:06:46,801
Cherry Tater?
135
00:06:46,802 --> 00:06:49,470
Jeg husker ikke navnet, bare magemusklene.
136
00:06:49,471 --> 00:06:51,682
Han ser ut som en sexy kule.
137
00:06:52,975 --> 00:06:54,517
Jeg må på butikken
138
00:06:54,518 --> 00:06:57,228
og kjøpe vannfilter
til Charles sin bursdag.
139
00:06:57,229 --> 00:07:00,606
- Jeg blir med. En utflukt.
- Er du klar?
140
00:07:00,607 --> 00:07:01,775
Ja. Vent.
141
00:07:07,364 --> 00:07:08,282
Nå er jeg klar.
142
00:07:09,199 --> 00:07:10,825
Det er Tanning Chattam.
143
00:07:10,826 --> 00:07:12,535
Chatting Talon.
144
00:07:12,536 --> 00:07:14,036
Noe sånt. Hvem bryr seg?
145
00:07:14,037 --> 00:07:17,957
Unnskyld meg, Miss Flo.
Kan jeg låne Virginia litt?
146
00:07:17,958 --> 00:07:20,210
- Vi skal ut.
- Det er viktig.
147
00:07:20,794 --> 00:07:23,838
Det går bra.
Jeg har ikke spilt Wordle enda.
148
00:07:23,839 --> 00:07:24,756
Takk.
149
00:07:25,257 --> 00:07:26,299
Kom hit.
150
00:07:26,300 --> 00:07:27,509
Hva vil du?
151
00:07:28,302 --> 00:07:31,387
De sier at for å ha et vellykket forhold,
152
00:07:31,388 --> 00:07:34,391
må du forelske deg
i samme person om og om igjen.
153
00:07:35,601 --> 00:07:39,270
Jeg syns vi bør prøve igjen.
La oss gifte oss igjen.
154
00:07:39,271 --> 00:07:41,147
- Herregud.
- Jeg mener det.
155
00:07:41,148 --> 00:07:46,110
Jeg skulle gått ned på kne,
men leddgikten har ødelagt knærne mine.
156
00:07:46,111 --> 00:07:47,154
Her.
157
00:07:47,738 --> 00:07:50,699
Det er en vintage rubin.
Det er fødselssteinen din.
158
00:07:51,241 --> 00:07:52,993
Jeg elsker deg. Jeg...
159
00:07:54,828 --> 00:07:57,914
Vi er perfekte sammen.
Du vet det, og jeg vet det.
160
00:07:57,915 --> 00:07:59,957
Det høres kjent ut.
161
00:07:59,958 --> 00:08:03,085
Jeg sa det en måned før du dumpet meg.
162
00:08:03,086 --> 00:08:06,130
Jeg vet ikke hva som går av deg,
men stikk av.
163
00:08:06,131 --> 00:08:08,674
Flo Jo, ordet er "klemme".
164
00:08:08,675 --> 00:08:09,968
La oss dra.
165
00:08:13,889 --> 00:08:16,141
Ja. Den lille skruen er løs.
166
00:08:16,642 --> 00:08:18,101
Jeg kan fikse det.
167
00:08:18,602 --> 00:08:20,311
Ja, maskinen er ødelagt.
168
00:08:20,312 --> 00:08:21,230
Ja.
169
00:08:21,897 --> 00:08:28,736
Noen la igjen en gave på rommet mitt,
og jeg vet ikke hvem den er fra.
170
00:08:28,737 --> 00:08:33,909
Jeg lurte bare på
om du så noen rundt døra mi i syvtiden.
171
00:08:34,535 --> 00:08:39,998
Georgie, jeg stikker deg bare
med nålene fordi du ikke står stille.
172
00:08:41,083 --> 00:08:41,958
Hva?
173
00:08:41,959 --> 00:08:45,587
Det er ikke min feil
at du alltid kommer for sent til øvelse.
174
00:08:46,088 --> 00:08:49,466
Du rakner den alltid på samme sted.
175
00:08:53,637 --> 00:08:55,097
Hva gjør du her?
176
00:08:55,597 --> 00:08:56,974
Hvor er Georgie?
177
00:08:58,225 --> 00:08:59,726
Det er Charles.
178
00:09:00,727 --> 00:09:01,936
Charles Nieuwendyk.
179
00:09:01,937 --> 00:09:07,609
Vi prøver å fikse jakken min til festen.
180
00:09:08,193 --> 00:09:09,152
Husker du det?
181
00:09:10,988 --> 00:09:11,905
Gladys?
182
00:09:13,323 --> 00:09:15,033
Vet du hvor du er nå?
183
00:09:15,993 --> 00:09:18,328
Gladys, dette er leiligheten din.
184
00:09:19,746 --> 00:09:22,749
Du er på Pacific View i San Francisco.
185
00:09:23,250 --> 00:09:24,585
Dette er rommet ditt.
186
00:09:27,337 --> 00:09:29,339
Ser du plakatene dine?
187
00:09:30,632 --> 00:09:33,051
Og prisene du vant?
188
00:09:43,061 --> 00:09:45,105
Kan du finne en kjeks?
189
00:09:45,606 --> 00:09:47,149
Selvsagt.
190
00:10:09,921 --> 00:10:15,426
Har du lagt merke til
noe annerledes med Gladys?
191
00:10:15,427 --> 00:10:18,012
Hun har hatt
hukommelsesproblemer en stund.
192
00:10:18,013 --> 00:10:23,393
Det sies at hun er på vei til Nabolaget.
De venter nok bare på et ledig rom.
193
00:10:26,063 --> 00:10:28,606
Kanskje vi skal prøve å samle troppene.
194
00:10:28,607 --> 00:10:30,775
Tilbringe litt tid med henne.
195
00:10:30,776 --> 00:10:32,069
Hun er alltid alene.
196
00:10:32,653 --> 00:10:33,904
Det blir vanskelig.
197
00:10:34,821 --> 00:10:39,034
Når folk hører du skal til demenspleie,
trekker de seg unna.
198
00:10:39,534 --> 00:10:41,536
Som om de tror det er smittsomt.
199
00:10:42,204 --> 00:10:45,247
Det er forferdelig.
Hvor mange år har hun vært her?
200
00:10:45,248 --> 00:10:49,503
Så en dag slutter bare vennene
å snakke til henne?
201
00:10:50,253 --> 00:10:51,380
Ja.
202
00:10:54,508 --> 00:10:55,549
Kanskje her inne.
203
00:10:55,550 --> 00:10:57,594
- Jeg håper han har et bra.
- Ja.
204
00:10:59,888 --> 00:11:01,597
- Arwan!
- Arwan!
205
00:11:01,598 --> 00:11:02,973
Hallo, damer.
206
00:11:02,974 --> 00:11:04,809
Vi ser etter et vannfilter.
207
00:11:04,810 --> 00:11:06,311
Rad fire på høyre side.
208
00:11:06,895 --> 00:11:08,605
Bra. Alt bra med barna?
209
00:11:11,858 --> 00:11:14,777
- Twinkies.
- For mye sukker. Du blir hyper.
210
00:11:14,778 --> 00:11:19,699
- Hvorfor vil Charles ha et vannfilter?
- Han får det han vil til bursdagen.
211
00:11:19,700 --> 00:11:24,204
På vår alder burde alle få det de vil ha.
212
00:11:26,373 --> 00:11:28,291
Ginny, de spiller sangen vår.
213
00:11:29,376 --> 00:11:30,210
Hei.
214
00:11:30,794 --> 00:11:33,046
Hei. Da er vi i gang.
215
00:11:34,798 --> 00:11:35,882
Gi meg litt hofte!
216
00:11:36,925 --> 00:11:37,968
Ja, det er vi!
217
00:11:40,846 --> 00:11:41,680
Hei!
218
00:11:42,305 --> 00:11:43,140
Kjør på!
219
00:11:48,061 --> 00:11:49,438
Greit, Elliott.
220
00:11:53,066 --> 00:11:58,822
PSA-nivåene etterlot litt tvil,
men resultatet av biopsien er entydig.
221
00:11:59,531 --> 00:12:02,826
- Den er tilbake, ikke sant?
- Den er tilbake, ja.
222
00:12:04,745 --> 00:12:07,456
Vet du hva? Jeg har hatt det fint.
223
00:12:09,124 --> 00:12:13,503
Jeg har vært i Grand Canyon.
Heldigvis aldri dratt til Europa.
224
00:12:14,546 --> 00:12:16,882
Bo Derek sa jeg ligna på Harrison Ford.
225
00:12:17,841 --> 00:12:21,303
Jeg fikk en 217-kilos seilfisk
utenfor Florida Keys.
226
00:12:22,095 --> 00:12:27,768
Jeg vant en auksjon og spilte tennis
med Jimmy Connors og Robert Wagner.
227
00:12:29,561 --> 00:12:32,563
- Jeg har hatt et godt liv.
- Det er ikke over.
228
00:12:32,564 --> 00:12:34,607
Vi har vært her før.
229
00:12:34,608 --> 00:12:37,526
Vi behandler det aggressivt.
Du har god helse.
230
00:12:37,527 --> 00:12:38,944
Bortsett fra kreften.
231
00:12:38,945 --> 00:12:41,781
Poenget er at vi må være optimistiske, ok?
232
00:12:41,782 --> 00:12:43,825
Du har mye å leve for.
233
00:12:45,327 --> 00:12:46,369
Fokuser på det.
234
00:12:50,457 --> 00:12:51,917
Så hva vil du ha?
235
00:12:52,542 --> 00:12:55,961
Du sa at alle bør få det de vil ha.
Hva vil du ha?
236
00:12:55,962 --> 00:12:57,671
Det er ikke bursdagen min.
237
00:12:57,672 --> 00:13:00,217
Jeg vet det, men sånn generelt.
238
00:13:00,717 --> 00:13:02,135
Hva har du lyst på?
239
00:13:02,719 --> 00:13:03,678
Vel...
240
00:13:05,472 --> 00:13:10,227
Jeg har alltid ønsket meg
et fancy fotmassasjeapparat.
241
00:13:12,896 --> 00:13:15,231
Jeg har hatt lyst på det i 20 år.
242
00:13:15,232 --> 00:13:16,774
Tjue år?
243
00:13:16,775 --> 00:13:19,068
Hva annet har du fornektet deg selv?
244
00:13:19,069 --> 00:13:20,528
Bare kjøp det.
245
00:13:20,529 --> 00:13:22,113
Det er for dyrt.
246
00:13:24,783 --> 00:13:26,660
Arwan. Fungerer minibanken?
247
00:13:28,119 --> 00:13:29,663
Men... Vennen.
248
00:13:34,709 --> 00:13:37,253
Du har råd til fotmassasjeapparatet.
249
00:13:37,254 --> 00:13:40,506
Du er rik.
Hvorfor har du aldri fortalt meg dette?
250
00:13:40,507 --> 00:13:43,008
Jeg liker ikke å snakke om penger.
251
00:13:43,009 --> 00:13:44,301
Det bringer ulykke.
252
00:13:44,302 --> 00:13:46,971
Herregud. Hva skulle du gjort uten meg?
253
00:13:46,972 --> 00:13:49,933
- Kom igjen.
- Ikke utlever privatlivet mitt.
254
00:13:55,021 --> 00:13:57,399
{\an8}FROGGY: NOE NYTT?
255
00:14:04,823 --> 00:14:05,906
Hei, Gladys.
256
00:14:05,907 --> 00:14:08,617
- Hallo, kjære.
- Jeg trenger en tjeneste.
257
00:14:08,618 --> 00:14:13,455
Jakken min har en albuelapp
som slenger rundt som en basset hound.
258
00:14:13,456 --> 00:14:14,874
Kan du hjelpe?
259
00:14:14,875 --> 00:14:18,127
Ja. Men symaskinen min er ødelagt.
260
00:14:18,128 --> 00:14:21,798
La meg se på den.
Jeg kan fikse nesten alt.
261
00:14:23,925 --> 00:14:25,510
Hei, Gladys.
262
00:14:26,011 --> 00:14:27,095
Liker du leker?
263
00:14:27,596 --> 00:14:28,680
Elsker dem.
264
00:14:29,598 --> 00:14:34,311
Jeg pleide å spille løgnpoker
på White Horse Tavern.
265
00:14:34,936 --> 00:14:35,853
Løgnpoker.
266
00:14:35,854 --> 00:14:37,688
Det er med éndollarsedler?
267
00:14:37,689 --> 00:14:39,858
Hvis du er gjerrig, ja.
268
00:14:40,942 --> 00:14:42,735
Jeg har et spørsmål.
269
00:14:42,736 --> 00:14:47,782
Hvis jeg har ti dollar og gir deg fire,
hvor mange har jeg igjen?
270
00:14:49,951 --> 00:14:52,996
- Vil du spille eller ikke?
- Ja visst. Ok.
271
00:14:54,247 --> 00:14:55,206
Den er til deg.
272
00:14:57,250 --> 00:14:59,419
Greit. Jeg begynner.
273
00:15:00,879 --> 00:15:01,838
To treere.
274
00:15:04,215 --> 00:15:05,467
Det er din tur.
275
00:15:05,967 --> 00:15:09,512
Du må prøve å slå dette
med en høyere hånd.
276
00:15:10,096 --> 00:15:12,140
Husker du serienumrene?
277
00:15:13,224 --> 00:15:16,310
Jeg vet hva jeg må gjøre.
Jeg vil ikke gjøre det.
278
00:15:16,311 --> 00:15:18,270
Jeg er veldig opptatt.
279
00:15:18,271 --> 00:15:19,688
Ok. Greit.
280
00:15:19,689 --> 00:15:23,442
Hva med en annen lek?
Det heter "dyr, dyr".
281
00:15:23,443 --> 00:15:27,321
Jeg navngir et dyr,
og så navngir du et dyr. Vi går...
282
00:15:27,322 --> 00:15:29,740
Stopp! Jeg vil ikke ha deg her!
283
00:15:29,741 --> 00:15:31,743
- Stopp!
- Jeg skal stoppe.
284
00:15:32,452 --> 00:15:34,788
Unnskyld. Jeg skal stoppe.
285
00:15:38,041 --> 00:15:39,458
Hvor skal vi sette den?
286
00:15:39,459 --> 00:15:41,211
Kanskje i det hjørnet.
287
00:15:52,764 --> 00:15:54,015
Sånn?
288
00:15:55,725 --> 00:15:58,895
Kan du bøye deg og koble den til?
289
00:15:59,854 --> 00:16:01,106
Klart det, kjære.
290
00:16:13,076 --> 00:16:14,077
Her.
291
00:16:14,911 --> 00:16:17,956
Takk for at dere leverte en så stor pakke.
292
00:16:18,456 --> 00:16:20,000
Ha en fin dag, damer.
293
00:16:25,463 --> 00:16:28,590
Jeg begikk en stor feil.
294
00:16:28,591 --> 00:16:31,218
Jeg skulle ha kjøpt fotmassasjeapparatet.
295
00:16:31,219 --> 00:16:35,181
Den eneste feilen du begikk,
var at du ikke kjøpte en slik før.
296
00:16:35,974 --> 00:16:37,559
Du er poeten, ikke sant?
297
00:16:38,059 --> 00:16:43,231
"Si meg hva du planlegger å gjøre
med ditt ene ville og dyrebare liv."
298
00:16:43,982 --> 00:16:45,066
Mary Oliver.
299
00:16:45,734 --> 00:16:46,942
Leste du den?
300
00:16:46,943 --> 00:16:49,278
Du ba meg lese den, så jeg leste den.
301
00:16:49,279 --> 00:16:52,114
Jeg ba deg kjøpe stolen og du kjøpte den.
302
00:16:52,115 --> 00:16:53,158
Så sett deg.
303
00:16:54,993 --> 00:16:56,286
Én gang.
304
00:16:56,786 --> 00:17:00,999
Jeg har aldri brukt så mye
på en luksusvare.
305
00:17:01,499 --> 00:17:04,544
I morgen skal jeg ringe butikken og si...
306
00:17:06,838 --> 00:17:08,673
Å, baby.
307
00:17:11,301 --> 00:17:14,012
Hvorfor ventet jeg så lenge?
308
00:17:22,937 --> 00:17:24,229
Hallo, Gladys.
309
00:17:24,230 --> 00:17:28,567
Beklager at jeg gjorde deg opprørt.
Jeg vil gjøre det godt igjen.
310
00:17:28,568 --> 00:17:32,071
Gladys slapper av nå.
Prøv å snakke med henne i morgen.
311
00:17:32,072 --> 00:17:35,199
Jeg har en bursdagspresang.
312
00:17:35,200 --> 00:17:36,492
Jeg håpet...
313
00:17:36,493 --> 00:17:38,578
Straks tilbake. Trenger du mer te?
314
00:17:41,039 --> 00:17:44,500
Hun føler seg ikke bra nå.
Det er bedre om morgenen.
315
00:17:44,501 --> 00:17:47,377
Dette er litt tidssensitivt.
316
00:17:47,378 --> 00:17:53,342
Jeg fant ut Saint Ignatius highschool
setter opp Guys and Dolls.
317
00:17:53,343 --> 00:17:55,677
Jeg har kjøpt billetter til i kveld.
318
00:17:55,678 --> 00:17:58,263
Jeg tenkte hun kunne høre
de gamle sangene.
319
00:17:58,264 --> 00:18:01,016
Jeg vet ikke om hun vil ut på tur.
320
00:18:01,017 --> 00:18:02,310
Nei, det er...
321
00:18:04,354 --> 00:18:07,689
Min avdøde kone gikk gjennom det samme,
så jeg vet det.
322
00:18:07,690 --> 00:18:09,525
Jeg forstår det.
323
00:18:09,526 --> 00:18:12,611
Det hjalp henne å se kjente ting.
324
00:18:12,612 --> 00:18:14,446
Det fins øvelser.
325
00:18:14,447 --> 00:18:17,074
Leker. Ting man kan gjøre for å hjelpe.
326
00:18:17,075 --> 00:18:19,661
Vi gjør dem. Jeg lover.
327
00:18:21,037 --> 00:18:25,165
Charles, dette er veldig snilt av deg.
328
00:18:25,166 --> 00:18:27,168
Men du møtte nettopp Gladys.
329
00:18:27,669 --> 00:18:31,464
Hun kjenner deg knapt.
Det er ikke det samme.
330
00:18:34,759 --> 00:18:37,345
GRATULERER MED DAGEN!
331
00:18:43,268 --> 00:18:44,810
Gratulerer med dagen.
332
00:18:44,811 --> 00:18:45,770
Takk.
333
00:19:10,170 --> 00:19:11,963
Skal du ikke på din egen fest?
334
00:19:13,131 --> 00:19:14,883
Jeg føler ikke for å feire.
335
00:19:16,467 --> 00:19:18,178
Har du hørt om Gladys?
336
00:19:20,221 --> 00:19:21,848
Ja, hun er ferdig.
337
00:19:24,642 --> 00:19:28,771
Greia med at folk trekker seg unna,
jeg takler det ikke.
338
00:19:30,732 --> 00:19:34,568
Jeg prøvde å gi Gladys en spesiell kveld
339
00:19:34,569 --> 00:19:38,363
som også kunne
stimulere hukommelsen hennes.
340
00:19:38,364 --> 00:19:42,535
Jeg kjøpte billetter
til en highschool-musikal.
341
00:19:44,954 --> 00:19:45,830
Genial idé.
342
00:19:46,706 --> 00:19:50,543
Ingenting er mer beroligende
enn en gjeng 15-åringer i steppesko.
343
00:19:51,628 --> 00:19:53,086
Hvorfor bryr du deg?
344
00:19:53,087 --> 00:19:56,590
- Du møtte henne akkurat.
- Jeg kan ikke noe for det.
345
00:19:56,591 --> 00:20:00,677
Jeg ser et problem i den ene enden
og en løsning i den andre,
346
00:20:00,678 --> 00:20:04,349
og jeg prøver
å koble dem sammen med en rett linje.
347
00:20:05,350 --> 00:20:11,647
Jeg har bodd her i nesten fem år
og jeg har sett utallige mennesker dø,
348
00:20:11,648 --> 00:20:17,945
dra til sykehuset
og forsvinne inn på hukommelsesenheten.
349
00:20:17,946 --> 00:20:21,240
- Du kjenner meg. Jeg er hyggelig.
- Du slo meg i fjeset.
350
00:20:21,241 --> 00:20:26,621
Men etter den femte,
tiende eller tjuende personen går videre...
351
00:20:28,915 --> 00:20:32,252
...blir det en del av livet.
352
00:20:33,628 --> 00:20:35,255
Det er der vi er, Charles.
353
00:20:37,131 --> 00:20:41,135
Du forstår det ikke fordi det er
første gang du opplever demens.
354
00:20:42,428 --> 00:20:43,846
Andre gang, faktisk.
355
00:20:46,224 --> 00:20:47,475
Kona di?
356
00:20:52,730 --> 00:20:54,482
Enkelte ting kan ikke fikses.
357
00:20:55,066 --> 00:20:59,862
Jo før du forstår det,
jo før du slutter å drukne i skyldfølelse.
358
00:21:02,365 --> 00:21:03,866
Jeg skal drikke meg full.
359
00:21:04,659 --> 00:21:06,494
Gratulerer med dagen, din dust.
360
00:21:17,922 --> 00:21:19,048
Takk.
361
00:21:21,843 --> 00:21:22,843
Har du det gøy?
362
00:21:22,844 --> 00:21:24,469
Fantastisk.
363
00:21:24,470 --> 00:21:27,889
Jeg drikker og danser.
Det beste var at du ikke var her.
364
00:21:27,890 --> 00:21:31,936
- Har du et annet sted å være?
- Jeg snakket med Charles.
365
00:21:34,314 --> 00:21:38,234
Hvis han er neste på lista di,
godkjenner jeg motvillig.
366
00:21:39,777 --> 00:21:41,863
Han virker som en hyggelig fyr.
367
00:21:44,073 --> 00:21:45,241
Å, Elliott.
368
00:21:45,742 --> 00:21:48,369
Hvor ille er det? Hva sa legen?
369
00:21:49,037 --> 00:21:51,079
Legen er positiv og optimistisk.
370
00:21:51,080 --> 00:21:53,874
Han sier at jeg har mye å leve for.
371
00:21:53,875 --> 00:21:55,251
Han har rett.
372
00:21:57,587 --> 00:22:02,007
Jeg vet du synes jeg er en stabukk.
Med ånde som... Hva var det du sa?
373
00:22:02,008 --> 00:22:03,468
- Brent lær.
- Takk.
374
00:22:04,761 --> 00:22:05,928
Unnskyld.
375
00:22:07,055 --> 00:22:10,475
Ikke bare for de siste ukene, men...
376
00:22:13,144 --> 00:22:13,978
...for alt.
377
00:22:16,397 --> 00:22:17,982
Jeg er veldig lei for det.
378
00:22:20,777 --> 00:22:22,653
Jeg tror jeg kjenner en cowgirl
379
00:22:23,154 --> 00:22:27,408
som ville elsket å danse med en stabukk.
380
00:22:38,961 --> 00:22:42,339
Du har kanskje dårlige knær,
men du har god smak i ringer.
381
00:22:42,340 --> 00:22:44,217
Det var en veldig fin ring.
382
00:22:45,009 --> 00:22:48,845
Hvis du vil imponere en berte,
vil du ikke se ut som en idiot.
383
00:22:48,846 --> 00:22:50,723
Jeg vet du er en idiot.
384
00:22:55,061 --> 00:22:56,186
Hei.
385
00:22:56,187 --> 00:22:58,981
Jeg har gått
på stolyoga tre ganger i uken.
386
00:22:59,690 --> 00:23:00,858
Se på dette.
387
00:23:03,945 --> 00:23:06,531
Elliott Haverhill,
vil du gifte deg med meg?
388
00:23:07,907 --> 00:23:09,074
Jeg skal gjøre det.
389
00:23:09,075 --> 00:23:12,161
Heng med i tiden.
Vil du gifte deg igjen eller ikke?
390
00:23:13,413 --> 00:23:14,747
Mer enn noe annet!
391
00:23:19,627 --> 00:23:21,421
Vi skal gifte oss!
392
00:23:26,759 --> 00:23:28,094
Brent lær.
393
00:23:28,761 --> 00:23:31,889
{\an8}DAG 22 - KL. 10.32
394
00:23:43,860 --> 00:23:46,153
Dette er fra Company. Har du sett den?
395
00:23:46,154 --> 00:23:47,279
Nei.
396
00:23:47,280 --> 00:23:49,156
Den er fantastisk.
397
00:23:49,157 --> 00:23:50,240
Bryllupsscenen.
398
00:23:50,241 --> 00:23:53,243
Jeg elsket den kjolen.
399
00:23:53,244 --> 00:23:54,161
Hallo, damer.
400
00:23:54,162 --> 00:23:57,039
Hallo, kjære. Sitt.
401
00:23:57,915 --> 00:23:59,207
Kan jeg få litt te?
402
00:23:59,208 --> 00:24:00,918
Så klart. Straks tilbake.
403
00:24:05,756 --> 00:24:06,756
Hei, Gladys.
404
00:24:06,757 --> 00:24:07,717
Hei.
405
00:24:09,385 --> 00:24:12,345
- Hvordan føler du deg?
- Det går greit.
406
00:24:12,346 --> 00:24:14,932
Jeg er litt trøtt om dagen.
407
00:24:17,935 --> 00:24:20,104
Jeg savner min gamle personlighet.
408
00:24:21,939 --> 00:24:22,815
Jeg vet det.
409
00:24:25,651 --> 00:24:27,027
Er dette skisseboka di?
410
00:24:27,028 --> 00:24:28,028
Ja.
411
00:24:28,029 --> 00:24:31,656
Alle kostymedesignene mine
fra og med 60-tallet.
412
00:24:31,657 --> 00:24:35,912
- Du ville ikke trodd noen av historiene.
- Jeg vil gjerne høre dem.
413
00:24:36,621 --> 00:24:38,705
Dette er fra musikalen Chess.
414
00:24:38,706 --> 00:24:43,044
Jeg hadde mange krangler
med regissøren om kostymene.
415
00:24:43,878 --> 00:24:46,129
Kona mi tok meg med for å se Chess.
416
00:24:46,130 --> 00:24:51,426
Jeg husker strasskostymene
som snurret rundt.
417
00:24:51,427 --> 00:24:52,761
Jeg ble litt svimmel.
418
00:24:52,762 --> 00:24:54,805
Det var det jeg ville.
419
00:24:57,683 --> 00:25:01,979
Dette er hunden min, Bunchy.
Han satt ved føttene mine mens jeg sydde.
420
00:25:03,940 --> 00:25:05,399
Hvilken musikal er det?
421
00:25:05,983 --> 00:25:08,277
Dette er bare noen av vennene mine.
422
00:25:09,820 --> 00:25:11,280
Dette er Florence.
423
00:25:14,158 --> 00:25:16,202
Dette er min venn Charles.
424
00:25:17,119 --> 00:25:21,499
Han er veldig kjekk,
men også en bedreviter.
425
00:25:22,291 --> 00:25:23,876
Det er han.
426
00:25:31,217 --> 00:25:32,802
- Elliott.
- Elliott.
427
00:26:43,205 --> 00:26:44,122
BASERT PÅ "EL AGENTE TOPO"
428
00:26:44,123 --> 00:26:47,126
Tekst: Veronika Mathisen