1 00:00:14,535 --> 00:00:18,621 {\an8}Como presidente e vice-presidente do Conselho de Residentes, 2 00:00:18,622 --> 00:00:23,668 estamos muito preocupados com a segurança em Pacific View. 3 00:00:23,669 --> 00:00:24,670 Certo, Charles? 4 00:00:25,588 --> 00:00:26,504 Bem, achamos... 5 00:00:26,505 --> 00:00:29,507 Roubaram o colar da Hellen e o relógio do Elliott. 6 00:00:29,508 --> 00:00:30,800 O que mais roubarão? 7 00:00:30,801 --> 00:00:34,512 Se o crime não for contido, tudo pode piorar rapidamente. 8 00:00:34,513 --> 00:00:38,266 Não quero ser assaltada na fila do bufete 9 00:00:38,267 --> 00:00:40,853 nem ser traficada sexualmente na Dark Web. 10 00:00:41,437 --> 00:00:43,271 Acho isso improvável. 11 00:00:43,272 --> 00:00:45,607 Charles, dá-lhes as nossas exigências. 12 00:00:45,608 --> 00:00:46,524 Queremos... 13 00:00:46,525 --> 00:00:48,359 Fechaduras extras nas portas, 14 00:00:48,360 --> 00:00:52,072 seguranças a patrulhar, luzes com deteção de movimento. 15 00:00:52,073 --> 00:00:53,531 Isso é só para começar. 16 00:00:53,532 --> 00:00:57,119 A Didi já deve ter dito que os recursos são limitados, mas... 17 00:00:57,620 --> 00:00:59,746 Façam uma proposta de segurança 18 00:00:59,747 --> 00:01:03,917 e depois, na nossa sede, tentaremos encontrar uma solução viável. 19 00:01:03,918 --> 00:01:04,835 Bem... 20 00:01:06,587 --> 00:01:07,797 - Parece... - Está bem! 21 00:01:08,798 --> 00:01:10,131 Vamos, Charles. 22 00:01:10,132 --> 00:01:11,841 A Susan é uma rufia. 23 00:01:11,842 --> 00:01:13,927 Sei que sou só vice-presidente, 24 00:01:13,928 --> 00:01:15,470 mas ela nem me deixa... 25 00:01:15,471 --> 00:01:16,471 Isto é grave. 26 00:01:16,472 --> 00:01:20,266 Se ela se queixar da segurança, o ladrão vai parar. 27 00:01:20,267 --> 00:01:23,561 Temos de incentivar o ladrão a voltar a atacar. 28 00:01:23,562 --> 00:01:26,607 O seu aniversário está a chegar, certo? 29 00:01:27,525 --> 00:01:29,610 Querem comprar-me algo bonito? 30 00:01:31,987 --> 00:01:33,321 {\an8}Obrigado. Eu vou... 31 00:01:33,322 --> 00:01:34,906 Olá, filha. 32 00:01:34,907 --> 00:01:36,783 - Sapinha! - Sapinha! 33 00:01:36,784 --> 00:01:38,493 Olá, pessoal. 34 00:01:38,494 --> 00:01:40,411 Trouxe queques de aniversário. 35 00:01:40,412 --> 00:01:41,579 Boa. 36 00:01:41,580 --> 00:01:44,833 E, pai, eu sei que é daqui a umas semanas, 37 00:01:44,834 --> 00:01:47,378 mas trouxe-te um presente. 38 00:01:48,170 --> 00:01:50,171 Meu Deus. Ela não é uma querida? 39 00:01:50,172 --> 00:01:51,214 Boa. 40 00:01:51,215 --> 00:01:52,758 Céus! Vejam. 41 00:01:53,759 --> 00:01:54,927 É um Rolex. 42 00:01:55,636 --> 00:01:57,178 Querida! 43 00:01:57,179 --> 00:01:59,180 Deve ter custado uma fortuna. 44 00:01:59,181 --> 00:02:01,641 Bom, nada é bom de mais para o meu pai. 45 00:02:01,642 --> 00:02:02,809 Muito obrigado. 46 00:02:02,810 --> 00:02:05,354 Que maravilha, Sapinha. 47 00:02:06,564 --> 00:02:08,273 {\an8}É uma falsificação excelente. 48 00:02:08,274 --> 00:02:09,692 {\an8}Porque é verdadeiro. 49 00:02:11,068 --> 00:02:12,027 A sério? 50 00:02:13,863 --> 00:02:17,073 - Fica bem no meu pulso. - Não vai ficar com o relógio. 51 00:02:17,074 --> 00:02:17,991 Eu sei. 52 00:02:17,992 --> 00:02:21,619 Ponha-o na mesa para eu ver o ângulo da câmara. 53 00:02:21,620 --> 00:02:23,496 De certeza que se vai saber? 54 00:02:23,497 --> 00:02:26,000 Soubemos do relógio. Onde está o relógio? 55 00:02:26,500 --> 00:02:29,127 - Podemos ver o relógio? - Podem, sim. 56 00:02:29,128 --> 00:02:30,671 Olha para isto, Peggy. 57 00:02:32,756 --> 00:02:34,008 É verdadeiro. 58 00:02:34,508 --> 00:02:36,260 É um Rolex verdadeiro! 59 00:02:37,428 --> 00:02:38,469 {\an8}4 DIAS DEPOIS 60 00:02:38,470 --> 00:02:40,638 {\an8}Passaram quatro dias. Vai resultar? 61 00:02:40,639 --> 00:02:41,598 Não sei. 62 00:02:41,599 --> 00:02:44,059 Se não resultar, tentamos outra coisa. 63 00:02:44,894 --> 00:02:46,477 Posso fazer uma pergunta? 64 00:02:46,478 --> 00:02:48,772 Porque escolheu esta carreira? 65 00:02:49,398 --> 00:02:52,525 Gosto de puzzles e é mais divertido que contabilidade. 66 00:02:52,526 --> 00:02:54,402 Também gosto de puzzles. 67 00:02:54,403 --> 00:02:58,031 A Victoria era emocionalmente mais intuitiva, 68 00:02:58,032 --> 00:03:02,493 mas eu preciso de me centrar num projeto, senão sinto-me perdido. 69 00:03:02,494 --> 00:03:03,746 Movimento. 70 00:03:04,330 --> 00:03:06,916 - Vê-o? - Não, mas está alguém no quarto. 71 00:03:12,546 --> 00:03:14,589 O que... Ainda aqui está. 72 00:03:14,590 --> 00:03:15,882 Mas que raio? 73 00:03:15,883 --> 00:03:17,634 Temos outro problema. 74 00:03:17,635 --> 00:03:20,303 Em vez de levar, o ladrão deixou um relógio. 75 00:03:20,304 --> 00:03:22,013 O relógio do Elliott. 76 00:03:22,014 --> 00:03:24,725 O que foi roubado logo após eu me mudar. 77 00:03:25,267 --> 00:03:26,518 Sabe o que significa. 78 00:03:27,269 --> 00:03:29,438 Espero, porque eu não sei. 79 00:03:34,693 --> 00:03:38,572 {\an8}TEMOS UM INFILTRADO 80 00:03:39,573 --> 00:03:41,366 É um profissional. 81 00:03:41,367 --> 00:03:43,952 Manteve-se fora de alcance, deixou o Rolex 82 00:03:43,953 --> 00:03:47,122 e usou o relógio do Elliott para enviar uma mensagem. 83 00:03:47,831 --> 00:03:49,291 Qual é a mensagem? 84 00:03:49,792 --> 00:03:52,043 Que sabe quem é e o que anda a tramar. 85 00:03:52,044 --> 00:03:53,127 Certo. 86 00:03:53,128 --> 00:03:58,049 Não foi uma armadilha muito sofisticada, mas toparam-na facilmente. 87 00:03:58,050 --> 00:04:01,302 Vamos devolver o relógio do Elliott? 88 00:04:01,303 --> 00:04:02,428 Entregar à Didi? 89 00:04:02,429 --> 00:04:04,597 - O que fazemos? - Tenho de pensar. 90 00:04:04,598 --> 00:04:05,724 Está bem. 91 00:04:08,185 --> 00:04:09,270 É tão emocionante. 92 00:04:11,981 --> 00:04:15,150 - Parece coisa de espião. - Cale-se, por favor. 93 00:04:17,653 --> 00:04:19,780 Certo. Eis o que vou fazer. 94 00:04:20,281 --> 00:04:22,782 Vou pô-lo onde os funcionários o encontrem. 95 00:04:22,783 --> 00:04:25,201 Vamos responder à mensagem do ladrão. 96 00:04:25,202 --> 00:04:26,370 Pode crer. 97 00:04:26,870 --> 00:04:30,415 - Qual é a mensagem? - Sabemos o que fazes e não vamos parar. 98 00:04:30,416 --> 00:04:33,376 - Sim. - Quando o encontrarem, a Susan acalma-se. 99 00:04:33,377 --> 00:04:36,838 A Didi será vingada e esperamos para ver o próximo passo. 100 00:04:36,839 --> 00:04:39,549 - Certo. - Alguém terá visto quem entrou? 101 00:04:39,550 --> 00:04:42,218 A Gladys às vezes tem a porta aberta. 102 00:04:42,219 --> 00:04:44,929 - Vou falar com ela de manhã. - Ótimo. Certo. 103 00:04:44,930 --> 00:04:46,432 Onde ponho isto? 104 00:04:47,016 --> 00:04:51,312 {\an8}DIA 21 — 6H35 105 00:04:54,565 --> 00:04:56,232 O Toby encontrou-o no pátio. 106 00:04:56,233 --> 00:04:58,443 Deve ter caído enquanto fumavas. 107 00:04:58,444 --> 00:05:02,196 Ou o Toby levou-o, sentiu-se culpado e trouxe-o de volta. 108 00:05:02,197 --> 00:05:04,074 Não acuses os funcionários. 109 00:05:04,867 --> 00:05:07,493 Pronto. Estão todos contentes? 110 00:05:07,494 --> 00:05:08,453 Não. 111 00:05:08,454 --> 00:05:09,746 Tu nunca estás, 112 00:05:09,747 --> 00:05:13,500 mas pelo menos voltaste ao teu nível normal de infelicidade? 113 00:05:20,215 --> 00:05:21,758 Foi a Virginia que mo deu. 114 00:05:21,759 --> 00:05:23,052 Eu lembro-me. 115 00:05:26,555 --> 00:05:29,099 Não me caiu do pulso. 116 00:05:30,476 --> 00:05:31,935 Eu teria reparado. 117 00:05:35,481 --> 00:05:39,108 Olá, vizinha. Ansiosa para celebrar os nossos aniversários? 118 00:05:39,109 --> 00:05:41,486 - É o teu aniversário, querido? - Sim. 119 00:05:41,487 --> 00:05:43,613 Como eras figurinista, 120 00:05:43,614 --> 00:05:48,494 esperava que me ajudasses a encontrar um belo figurino para a festa. 121 00:05:48,994 --> 00:05:51,288 Precisas de ajuda nesse departamento. 122 00:05:51,914 --> 00:05:53,791 Vamos criar-te um visual. 123 00:05:55,042 --> 00:05:56,085 Não. 124 00:05:57,461 --> 00:05:58,587 Usaste isto? 125 00:06:00,464 --> 00:06:01,422 Credo! 126 00:06:01,423 --> 00:06:03,926 Caramba, Gladys. Tem lá calma comigo. 127 00:06:05,928 --> 00:06:08,554 Tweed com cotoveleiras. 128 00:06:08,555 --> 00:06:12,726 Saberão que és professor a milhas de distância. 129 00:06:13,852 --> 00:06:16,063 É preciso costurar a cotoveleira. 130 00:06:16,647 --> 00:06:20,191 Eu podia costurar, mas a minha máquina avariou. 131 00:06:20,192 --> 00:06:22,193 Vamos dar uma vista de olhos. 132 00:06:22,194 --> 00:06:23,778 Conserto quase tudo. 133 00:06:23,779 --> 00:06:25,072 Que maravilha! 134 00:06:25,656 --> 00:06:29,410 Meu Deus! Que coisa tão adorável. 135 00:06:30,828 --> 00:06:33,913 É igualzinho ao meu cão Bunchy. 136 00:06:33,914 --> 00:06:36,333 Sim, referiste-o na exposição de arte. 137 00:06:39,461 --> 00:06:41,254 É deste de que gostas? 138 00:06:41,255 --> 00:06:43,131 Bíceps, cara grande. 139 00:06:43,132 --> 00:06:44,925 Como se chama? 140 00:06:45,801 --> 00:06:46,801 Cherry Tater? 141 00:06:46,802 --> 00:06:49,470 Não sei o nome. Só os abdominais. 142 00:06:49,471 --> 00:06:51,682 Parece uma marreta sexy. 143 00:06:52,975 --> 00:06:54,517 Tenho de ir à loja 144 00:06:54,518 --> 00:06:57,228 comprar um filtro Brita para o Charles. 145 00:06:57,229 --> 00:06:59,605 Eu vou contigo. Vamos divertir-nos. 146 00:06:59,606 --> 00:07:00,606 Estás pronta? 147 00:07:00,607 --> 00:07:01,775 Estou. Espera. 148 00:07:07,364 --> 00:07:08,282 Agora estou. 149 00:07:09,199 --> 00:07:10,825 Não, é Tanning Chattam. 150 00:07:10,826 --> 00:07:12,535 Chatting Talon. 151 00:07:12,536 --> 00:07:14,036 Algo assim. Que importa? 152 00:07:14,037 --> 00:07:17,957 Desculpe, Mna. Flo. Posso falar com a Virginia um minuto? 153 00:07:17,958 --> 00:07:20,210 - Vamos sair. - É importante. 154 00:07:20,794 --> 00:07:23,838 Não faz mal, Ginny. Ainda não fiz o meu Wordle. 155 00:07:23,839 --> 00:07:25,674 Obrigado. Anda cá. 156 00:07:26,383 --> 00:07:27,509 O que queres? 157 00:07:28,302 --> 00:07:31,387 Dizem que, para ter uma boa relação, 158 00:07:31,388 --> 00:07:34,975 tens de te apaixonar pela mesma pessoa repetidamente. 159 00:07:35,601 --> 00:07:37,769 Acho que devemos tentar de novo. 160 00:07:38,270 --> 00:07:39,270 Vamos casar-nos. 161 00:07:39,271 --> 00:07:41,147 - Por amor de Deus! - A sério. 162 00:07:41,148 --> 00:07:43,191 Eu ajoelhava-me, 163 00:07:43,192 --> 00:07:47,154 mas a artrite transformou as minhas rótulas em bolas de vólei. 164 00:07:47,738 --> 00:07:48,739 É um rubi antigo. 165 00:07:49,364 --> 00:07:51,157 A pedra do teu aniversário. 166 00:07:51,158 --> 00:07:53,160 Amo-te. Eu... 167 00:07:54,828 --> 00:07:57,914 Somos perfeitos um para o outro. Sabemos disso. 168 00:07:57,915 --> 00:07:59,957 Isso soa-me familiar. 169 00:07:59,958 --> 00:08:03,085 Eu disse-o um mês antes de acabares comigo. 170 00:08:03,086 --> 00:08:06,130 Não sei o que te deu, mas vai dar banho ao cão. 171 00:08:06,131 --> 00:08:08,674 Flo Jo, a palavra do Wordle é "pinça". 172 00:08:08,675 --> 00:08:09,968 Vamos. 173 00:08:13,889 --> 00:08:16,141 Sim. Este parafuso está solto. 174 00:08:16,642 --> 00:08:18,101 Consigo arranjá-la. 175 00:08:18,602 --> 00:08:20,311 Sim, a máquina está avariada. 176 00:08:20,312 --> 00:08:21,396 Pois. 177 00:08:21,897 --> 00:08:23,106 Estava a pensar... 178 00:08:23,690 --> 00:08:27,026 Alguém deixou um presente no meu quarto 179 00:08:27,027 --> 00:08:28,736 e não sei quem foi. 180 00:08:28,737 --> 00:08:33,908 Viste alguém junto ao meu quarto por volta das 19 horas? 181 00:08:33,909 --> 00:08:39,998 Georgie, só te pico com os alfinetes porque não paras quieto. 182 00:08:41,083 --> 00:08:41,958 Como? 183 00:08:41,959 --> 00:08:45,587 Não tenho culpa por te atrasares sempre para os ensaios 184 00:08:46,088 --> 00:08:49,716 e rasgares isto no mesmo sítio. 185 00:08:53,637 --> 00:08:55,097 O que fazes aqui? 186 00:08:55,597 --> 00:08:56,974 Onde está o George? 187 00:08:58,225 --> 00:08:59,935 Sou o Charles. 188 00:09:00,727 --> 00:09:02,604 Charles Nieuwendyk. Estamos... 189 00:09:03,981 --> 00:09:07,609 Estamos a tentar arranjar o meu casaco para a festa. 190 00:09:08,110 --> 00:09:09,152 Lembras-te? 191 00:09:10,904 --> 00:09:11,905 Gladys? 192 00:09:13,323 --> 00:09:15,033 Sabes onde estás agora? 193 00:09:15,993 --> 00:09:18,662 Gladys, este é o teu apartamento. 194 00:09:19,746 --> 00:09:22,749 Estás na Pacific View em São Francisco. 195 00:09:23,250 --> 00:09:24,751 Este é o teu quarto. 196 00:09:27,337 --> 00:09:29,881 Vês os teus cartazes? 197 00:09:30,632 --> 00:09:33,385 E os prémios que ganhaste? 198 00:09:43,061 --> 00:09:45,105 Dás-me uma bolacha? 199 00:09:45,606 --> 00:09:47,357 Claro. 200 00:10:09,921 --> 00:10:12,007 Reparaste em algo 201 00:10:13,175 --> 00:10:15,426 esquisito com a Gladys ultimamente? 202 00:10:15,427 --> 00:10:17,970 Ela anda com problemas de memória. 203 00:10:17,971 --> 00:10:20,015 Consta-se que vai para o Bairro. 204 00:10:21,058 --> 00:10:23,393 Devem estar à espera que abra uma vaga. 205 00:10:26,063 --> 00:10:28,606 Devíamos tentar reunir-nos. 206 00:10:28,607 --> 00:10:32,069 Passar algum tempo com ela. Ela está sempre sozinha. 207 00:10:32,653 --> 00:10:33,904 Vai ser difícil. 208 00:10:34,821 --> 00:10:39,034 Quando as pessoas sentem que vais para a unidade de memória, afastam-se. 209 00:10:39,534 --> 00:10:41,536 Como se fosse contagioso. 210 00:10:42,204 --> 00:10:43,038 Que horror! 211 00:10:43,789 --> 00:10:45,247 Ela está cá há anos 212 00:10:45,248 --> 00:10:49,503 e, de repente, os amigos dela deixam de falar com ela do nada? 213 00:10:50,253 --> 00:10:51,380 Do nada. 214 00:10:54,508 --> 00:10:55,549 Talvez aqui. 215 00:10:55,550 --> 00:10:57,594 - Espero que tenha um bom. - Sim. 216 00:10:59,888 --> 00:11:01,597 - Arwan! - Arwan! 217 00:11:01,598 --> 00:11:02,973 Olá, senhoras. 218 00:11:02,974 --> 00:11:04,809 Queremos um filtro Brita. 219 00:11:04,810 --> 00:11:06,894 No corredor quatro, à direita. 220 00:11:06,895 --> 00:11:08,897 Ótimo. Os filhos estão bem? 221 00:11:11,733 --> 00:11:14,735 - Twinkies. - Demasiado açúcar. Vais ficar elétrica. 222 00:11:14,736 --> 00:11:16,362 Porque quer ele um filtro? 223 00:11:16,363 --> 00:11:19,699 É o aniversário dele. Vai receber o que quiser. 224 00:11:19,700 --> 00:11:24,579 Na nossa idade, todos deviam receber o que quisessem. 225 00:11:26,373 --> 00:11:28,750 Ginny, estão a passar a nossa música. 226 00:11:30,669 --> 00:11:33,046 Vai, amiga. Vamos lá. 227 00:11:34,798 --> 00:11:36,049 Abana o capacete! 228 00:11:36,925 --> 00:11:37,968 Isso! 229 00:11:42,305 --> 00:11:43,348 Dá-lhe, miúda! 230 00:11:48,061 --> 00:11:49,438 Muito bem, Elliott. 231 00:11:53,066 --> 00:11:53,900 Ora bem... 232 00:11:54,526 --> 00:11:58,822 O nível de PSA deixou dúvidas, mas o resultado da biopsia confirmou. 233 00:11:59,531 --> 00:12:00,490 Voltou, certo? 234 00:12:01,491 --> 00:12:02,826 Voltou, sim. 235 00:12:04,745 --> 00:12:05,954 Sabe que mais? 236 00:12:06,538 --> 00:12:07,748 Tive uma vida longa. 237 00:12:09,124 --> 00:12:10,625 Fui ao Grand Canyon. 238 00:12:11,376 --> 00:12:13,503 Nunca tive de ir à Europa. Safei-me. 239 00:12:14,546 --> 00:12:17,757 A Bo Derek disse que eu parecia o Harrison Ford. 240 00:12:17,758 --> 00:12:21,303 Pesquei um espadim de 220 quilos nas Florida Keys. 241 00:12:22,095 --> 00:12:23,763 Ganhei um leilão de caridade 242 00:12:23,764 --> 00:12:27,768 e joguei ténis com o Jimmy Connors e o Robert Wagner. 243 00:12:29,561 --> 00:12:30,937 Tive uma boa vida. 244 00:12:31,438 --> 00:12:32,563 E ainda não acabou. 245 00:12:32,564 --> 00:12:34,607 Já passámos por isto. 246 00:12:34,608 --> 00:12:37,526 Vamos ser agressivos. A sua saúde geral é boa. 247 00:12:37,527 --> 00:12:38,944 Exceto o cancro. 248 00:12:38,945 --> 00:12:40,362 O que quero dizer é... 249 00:12:40,363 --> 00:12:44,117 Vamos ser otimistas, sim? Tem muitos motivos para viver. 250 00:12:45,243 --> 00:12:46,369 Concentre-se nisso. 251 00:12:50,457 --> 00:12:51,917 O que queres? 252 00:12:52,542 --> 00:12:54,752 Já que todos devem ter o que querem. 253 00:12:54,753 --> 00:12:55,961 O que queres? 254 00:12:55,962 --> 00:12:57,671 Não é o meu aniversário. 255 00:12:57,672 --> 00:13:00,217 Eu sei, mas no geral. 256 00:13:00,717 --> 00:13:02,134 O que queres? 257 00:13:02,135 --> 00:13:03,678 Bem... 258 00:13:05,472 --> 00:13:10,227 Sempre quis um daqueles massajadores de pés caros. 259 00:13:12,896 --> 00:13:15,231 Quero um desses há 20 anos. 260 00:13:15,232 --> 00:13:16,774 Vinte anos? 261 00:13:16,775 --> 00:13:19,068 Que mais te tens privado? 262 00:13:19,069 --> 00:13:20,528 Compra-o. 263 00:13:20,529 --> 00:13:22,113 É muito caro. 264 00:13:24,783 --> 00:13:26,660 Arwan. O multibanco funciona? 265 00:13:28,119 --> 00:13:29,663 Mas, amiga... 266 00:13:34,709 --> 00:13:37,253 Flo Jo, podes comprar o massajador de pés. 267 00:13:37,254 --> 00:13:40,506 És podre de rica. Porque é que nunca me contaste? 268 00:13:40,507 --> 00:13:43,008 Não gosto de falar de dinheiro. 269 00:13:43,009 --> 00:13:44,301 Dá azar. 270 00:13:44,302 --> 00:13:46,971 Meu Deus! O que farias sem mim? 271 00:13:46,972 --> 00:13:49,933 - Vamos. - Não gosto que fales de mim. 272 00:13:55,021 --> 00:13:57,399 {\an8}SAPINHA: NOVIDADES? 273 00:14:04,823 --> 00:14:05,906 Olá, Gladys. 274 00:14:05,907 --> 00:14:07,241 Olá, querido. 275 00:14:07,242 --> 00:14:08,617 Preciso de um favor. 276 00:14:08,618 --> 00:14:13,455 O casaco tem uma cotoveleira a baloiçar como a orelha de um basset hound. 277 00:14:13,456 --> 00:14:14,874 Podes ajudar-me? 278 00:14:14,875 --> 00:14:18,127 Claro, mas a minha máquina está avariada. 279 00:14:18,128 --> 00:14:21,798 Deixa-me ver. Consigo arranjar quase tudo. 280 00:14:23,925 --> 00:14:25,510 Gladys... 281 00:14:26,011 --> 00:14:27,095 Gostas de jogos? 282 00:14:27,596 --> 00:14:28,680 Adoro. 283 00:14:29,598 --> 00:14:34,311 Jogava póquer mentiroso a noite toda na White Horse Tavern. 284 00:14:34,936 --> 00:14:37,688 Póquer mentiroso. É aquele com notas, não é? 285 00:14:37,689 --> 00:14:40,150 Se fores forreta, sim. 286 00:14:40,942 --> 00:14:42,735 Tenho uma perguntinha. 287 00:14:42,736 --> 00:14:44,153 Se tiver dez dólares 288 00:14:44,154 --> 00:14:47,782 e te der quatro, com quanto fico? 289 00:14:49,951 --> 00:14:51,201 Queres jogar ou não? 290 00:14:51,202 --> 00:14:53,455 Claro. Está bem. 291 00:14:54,247 --> 00:14:55,332 Esta é tua. 292 00:14:57,250 --> 00:14:59,419 Muito bem. Eu começo. 293 00:15:00,879 --> 00:15:02,047 Dois três. 294 00:15:04,215 --> 00:15:05,467 É a tua vez. 295 00:15:05,967 --> 00:15:09,511 Tens de tentar vencer com uma mão maior. 296 00:15:09,512 --> 00:15:12,349 Lembras-te dos números de série? 297 00:15:13,224 --> 00:15:14,892 Sei o que tenho de fazer. 298 00:15:14,893 --> 00:15:16,310 Mas não quero fazer. 299 00:15:16,311 --> 00:15:18,270 Estou muito ocupada. 300 00:15:18,271 --> 00:15:19,688 Está bem. 301 00:15:19,689 --> 00:15:23,442 Que tal outro jogo? Chama-se "Animal, Animal". 302 00:15:23,443 --> 00:15:27,321 Eu digo um animal e tu dizes outro. 303 00:15:27,322 --> 00:15:29,740 Para! Não te quero aqui! 304 00:15:29,741 --> 00:15:32,368 - Para! - Está bem. Eu paro. 305 00:15:32,369 --> 00:15:33,786 Desculpa. 306 00:15:33,787 --> 00:15:34,788 Eu paro. 307 00:15:38,041 --> 00:15:39,458 Onde pomos isto? 308 00:15:39,459 --> 00:15:41,211 Naquele canto, talvez. 309 00:15:52,764 --> 00:15:54,015 Que tal? 310 00:15:55,725 --> 00:15:58,895 Podes curvar-te e ligá-lo à tomada? 311 00:15:59,854 --> 00:16:01,106 É para já, querida. 312 00:16:13,076 --> 00:16:14,077 Tomem. 313 00:16:14,911 --> 00:16:17,956 Obrigada pela entrega de um pacote tão grande. 314 00:16:18,456 --> 00:16:20,458 Tenham um bom dia, sim? 315 00:16:25,463 --> 00:16:28,590 Ginny, cometi um grande erro. 316 00:16:28,591 --> 00:16:31,218 Devia ter comprado o massajador de pés. 317 00:16:31,219 --> 00:16:35,181 O único erro que cometeste foi não ter comprado isto antes. 318 00:16:35,974 --> 00:16:37,559 És a poeta, certo? 319 00:16:38,059 --> 00:16:43,231 "Diz-me o que planeias fazer com a tua maluca e preciosa vida." 320 00:16:43,982 --> 00:16:45,066 Mary Oliver. 321 00:16:45,734 --> 00:16:46,942 Leste? 322 00:16:46,943 --> 00:16:49,278 Li. Disseste-me para ler, então li. 323 00:16:49,279 --> 00:16:52,114 Disse-te para comprares a cadeira e compraste. 324 00:16:52,115 --> 00:16:53,158 Então, senta-te. 325 00:16:54,993 --> 00:16:56,702 Vou experimentar uma vez. 326 00:16:56,703 --> 00:17:00,999 Mas nunca paguei tanto por um artigo de luxo. 327 00:17:01,499 --> 00:17:04,878 Amanhã, vou ligar à loja e dizer... 328 00:17:06,838 --> 00:17:08,673 Caramba! 329 00:17:11,301 --> 00:17:14,012 Porque esperei tanto para fazer isto? 330 00:17:22,937 --> 00:17:24,229 Olá, Gladys. 331 00:17:24,230 --> 00:17:28,567 Desculpa ter-te chateado, quero compensar-te. 332 00:17:28,568 --> 00:17:32,071 A Gladys está a relaxar. Tente falar com ela amanhã. 333 00:17:32,072 --> 00:17:35,199 É só um presente de aniversário. 334 00:17:35,200 --> 00:17:36,492 Eu queria... 335 00:17:36,493 --> 00:17:39,204 Volto já, Gladys. Quer mais chá? 336 00:17:41,039 --> 00:17:44,500 Ela não se sente bem agora. É melhor amanhã de manhã. 337 00:17:44,501 --> 00:17:47,377 É que não dá para esperar. 338 00:17:47,378 --> 00:17:53,342 Descobri que o Liceu Santo Inácio está a encenar Guys and Dolls. 339 00:17:53,343 --> 00:17:55,761 Comprei bilhetes para esta noite. 340 00:17:55,762 --> 00:17:58,263 Seria bom ela ouvir as músicas, sabe? 341 00:17:58,264 --> 00:18:01,016 Não sei se seria bom ela sair à noite. 342 00:18:01,017 --> 00:18:02,310 Não, é... 343 00:18:04,354 --> 00:18:07,689 A minha falecida esposa passou por isto. Eu sei. 344 00:18:07,690 --> 00:18:09,525 Eu percebo. 345 00:18:09,526 --> 00:18:12,611 Ver coisas que lhe eram familiares ajudava-a. 346 00:18:12,612 --> 00:18:14,446 Há exercícios. 347 00:18:14,447 --> 00:18:17,074 Há jogos. Coisas que podem ajudar. 348 00:18:17,075 --> 00:18:19,661 E estamos a fazer isso. Prometo. 349 00:18:21,037 --> 00:18:25,165 Charles, a sua intenção é adorável, 350 00:18:25,166 --> 00:18:27,168 mas acabou de conhecer a Gladys. 351 00:18:27,669 --> 00:18:29,254 Ela mal o conhece. 352 00:18:30,213 --> 00:18:31,464 Não é a mesma coisa. 353 00:18:34,759 --> 00:18:37,345 FELIZ ANIVERSÁRIO 354 00:18:42,058 --> 00:18:43,183 É O MEU ANIVERSÁRIO 355 00:18:43,184 --> 00:18:45,770 - Feliz aniversário, Charles. - Obrigado. 356 00:18:50,441 --> 00:18:52,485 ANIVERSARIANTE 357 00:19:10,170 --> 00:19:11,963 Não vais à tua festa? 358 00:19:13,131 --> 00:19:15,091 Não me apetece festejar. 359 00:19:16,467 --> 00:19:18,386 Soubeste da Gladys? 360 00:19:20,221 --> 00:19:22,098 Sim, ela está feita. 361 00:19:24,642 --> 00:19:28,771 Não concordo com o facto de as pessoas se afastarem. 362 00:19:30,732 --> 00:19:34,568 Tentei dar à Gladys uma noite especial 363 00:19:34,569 --> 00:19:38,363 que também pudesse avivar-lhe a memória. 364 00:19:38,364 --> 00:19:42,535 Comprei-lhe bilhetes para um musical do secundário. 365 00:19:44,954 --> 00:19:45,830 Ideia genial. 366 00:19:46,706 --> 00:19:50,543 Nada acalma mais a mente do que adolescentes a sapatear. 367 00:19:51,628 --> 00:19:54,964 Porque te preocupas tanto? Conheceste-a há duas semanas. 368 00:19:55,465 --> 00:19:56,590 Não consigo evitar. 369 00:19:56,591 --> 00:19:58,926 Vejo um problema de um lado 370 00:19:58,927 --> 00:20:00,677 e uma solução do outro 371 00:20:00,678 --> 00:20:04,349 e tento ligá-los numa linha reta. 372 00:20:05,350 --> 00:20:07,559 Eu vivo aqui há quase cinco anos 373 00:20:07,560 --> 00:20:11,647 e vi inúmeras pessoas morrerem 374 00:20:11,648 --> 00:20:14,817 e irem para o hospital, 375 00:20:15,735 --> 00:20:17,945 desaparecerem na unidade de memória. 376 00:20:17,946 --> 00:20:19,821 Tu conheces-me. Sou simpático. 377 00:20:19,822 --> 00:20:21,240 Deste-me um murro. 378 00:20:21,241 --> 00:20:26,829 Mas depois da quinta, décima, vigésima pessoa se ir... 379 00:20:28,915 --> 00:20:32,252 ... isto torna-se uma rotina na tua vida. 380 00:20:33,628 --> 00:20:35,463 É onde estamos, Charles. 381 00:20:37,131 --> 00:20:38,340 Não entendes 382 00:20:38,341 --> 00:20:41,135 porque é a primeira vez que lidas com demência. 383 00:20:42,428 --> 00:20:43,846 A segunda, na verdade. 384 00:20:46,224 --> 00:20:47,475 A tua mulher? 385 00:20:52,730 --> 00:20:54,565 Há coisas que não têm conserto. 386 00:20:55,066 --> 00:20:56,776 Quanto mais cedo entenderes, 387 00:20:57,360 --> 00:20:59,862 mais depressa paras de te afogar na culpa. 388 00:21:02,365 --> 00:21:03,866 Vou embebedar-me. 389 00:21:04,784 --> 00:21:06,494 Feliz aniversário, idiota. 390 00:21:17,922 --> 00:21:19,048 Obrigado. 391 00:21:21,634 --> 00:21:22,843 Estás a divertir-te? 392 00:21:22,844 --> 00:21:24,469 Muito. 393 00:21:24,470 --> 00:21:27,889 Estava a beber e a dançar até chegares e estragares tudo. 394 00:21:27,890 --> 00:21:31,936 - Não queres sair daqui? - Estive a falar com o Charles. 395 00:21:34,188 --> 00:21:36,107 Se ele é o próximo da tua lista, 396 00:21:36,649 --> 00:21:38,234 aprovo a contragosto. 397 00:21:39,777 --> 00:21:41,863 Ele parece ser um tipo simpático. 398 00:21:44,073 --> 00:21:45,241 Elliott. 399 00:21:45,742 --> 00:21:48,369 É grave? O que disse o médico? 400 00:21:49,037 --> 00:21:51,079 O médico está muito otimista. 401 00:21:51,080 --> 00:21:53,874 Diz que tenho muitos motivos para viver. 402 00:21:53,875 --> 00:21:55,251 Ele tem razão. 403 00:21:57,587 --> 00:21:59,546 Sei que me achas um cavalo bruto. 404 00:21:59,547 --> 00:22:02,007 Com bafo de... O que disseste daquela vez? 405 00:22:02,008 --> 00:22:03,885 - Couro queimado. - Obrigado. 406 00:22:04,761 --> 00:22:05,928 Lamento. 407 00:22:07,055 --> 00:22:10,475 Não apenas pelas últimas semanas, mas... 408 00:22:13,144 --> 00:22:13,978 ... por tudo. 409 00:22:16,397 --> 00:22:18,191 Lamento imenso, Ginny. 410 00:22:20,777 --> 00:22:22,653 Acho que conheço uma vaqueira 411 00:22:23,154 --> 00:22:24,197 que adoraria 412 00:22:24,906 --> 00:22:27,408 dançar com um cavalo bruto. 413 00:22:32,080 --> 00:22:37,918 A é de como te admiro 414 00:22:37,919 --> 00:22:38,877 M... 415 00:22:38,878 --> 00:22:42,339 Podes ter rótulas de bola de vólei, mas percebes de joias. 416 00:22:42,340 --> 00:22:44,217 A aliança era linda. 417 00:22:44,884 --> 00:22:48,845 Para impressionar uma mulher de classe não podes parecer um idiota. 418 00:22:48,846 --> 00:22:50,723 Tarde demais. Já sei que és. 419 00:22:55,061 --> 00:22:56,186 Ouve. 420 00:22:56,187 --> 00:22:59,190 Tenho feito ioga de cadeira três vezes por semana. 421 00:22:59,690 --> 00:23:00,858 Olha para isto. 422 00:23:03,945 --> 00:23:06,531 Elliott Haverhill, queres casar-te comigo? 423 00:23:07,824 --> 00:23:09,074 Eu devia fazer isto. 424 00:23:09,075 --> 00:23:12,161 Moderniza-te. Queres voltar a casar comigo ou não? 425 00:23:13,413 --> 00:23:14,747 Mais do que tudo! 426 00:23:19,627 --> 00:23:21,671 Vamos casar-nos! 427 00:23:26,759 --> 00:23:28,094 Couro queimado. 428 00:23:28,761 --> 00:23:31,889 {\an8}DIA 22 — 10H32 429 00:23:43,860 --> 00:23:46,153 Este é do Company. Já o viste? 430 00:23:46,154 --> 00:23:47,279 Não, nunca. 431 00:23:47,280 --> 00:23:50,240 É maravilhoso. A cena do casamento. 432 00:23:50,241 --> 00:23:53,243 Adorava aquele vestido. 433 00:23:53,244 --> 00:23:54,161 Olá, senhoras. 434 00:23:54,162 --> 00:23:57,039 Olá, querido. Senta-te. 435 00:23:57,832 --> 00:23:59,207 Podes trazer-me um chá? 436 00:23:59,208 --> 00:24:01,127 Claro. Volto já. 437 00:24:05,756 --> 00:24:06,756 Olá, Gladys. 438 00:24:06,757 --> 00:24:07,717 Olá. 439 00:24:09,385 --> 00:24:10,595 Como te sentes? 440 00:24:11,095 --> 00:24:12,345 Estou bem. 441 00:24:12,346 --> 00:24:14,932 Tenho andado cansada. 442 00:24:17,602 --> 00:24:20,104 Sinto falta da minha antiga personalidade. 443 00:24:21,939 --> 00:24:22,815 Eu sei. 444 00:24:25,693 --> 00:24:28,028 - É o teu caderno de rascunho? - Sim. 445 00:24:28,029 --> 00:24:31,656 Todos os meus figurinos, desde os anos 60. 446 00:24:31,657 --> 00:24:33,784 Há histórias inacreditáveis. 447 00:24:34,494 --> 00:24:35,912 Adoraria ouvi-las. 448 00:24:36,621 --> 00:24:38,705 {\an8}Estes são do musical Chess. 449 00:24:38,706 --> 00:24:43,044 Tive tantas discussões com o diretor devido aos figurinos. 450 00:24:43,878 --> 00:24:46,129 A minha mulher levou-me a ver Chess. 451 00:24:46,130 --> 00:24:51,343 Lembro-me dos figurinos com strass a rodopiar. 452 00:24:51,344 --> 00:24:52,761 Fiquei um pouco tonto. 453 00:24:52,762 --> 00:24:54,805 Era o que eu queria. 454 00:24:57,683 --> 00:24:59,184 Este é o meu cão, Bunchy. 455 00:24:59,185 --> 00:25:02,396 Costumava ficar aos meus pés enquanto eu costurava. 456 00:25:03,940 --> 00:25:05,399 Que musical é este? 457 00:25:05,983 --> 00:25:08,277 São apenas alguns dos meus amigos. 458 00:25:09,820 --> 00:25:11,280 Esta é a Florence. 459 00:25:14,158 --> 00:25:16,202 Este é o meu amigo Charles. 460 00:25:17,119 --> 00:25:18,996 Ele é muito bonito, mas... 461 00:25:19,747 --> 00:25:21,749 ... acha que sabe tudo. 462 00:25:22,291 --> 00:25:23,876 É verdade. 463 00:25:31,217 --> 00:25:32,802 - O Elliott. - O Elliott. 464 00:25:34,387 --> 00:25:35,471 Malcheiroso. 465 00:26:43,205 --> 00:26:45,123 BASEADA EM "EL AGENTE TOPO" 466 00:26:45,124 --> 00:26:47,126 Legendas: Miguel Oliveira