1
00:00:14,535 --> 00:00:18,621
{\an8}Como presidente e vice-presidente
do Conselho de Residentes,
2
00:00:18,622 --> 00:00:23,668
estamos muito preocupados
com a segurança em Pacific View.
3
00:00:23,669 --> 00:00:24,670
Certo, Charles?
4
00:00:25,588 --> 00:00:26,504
Bem, achamos...
5
00:00:26,505 --> 00:00:29,507
Roubaram o colar da Hellen
e o relógio do Elliott.
6
00:00:29,508 --> 00:00:30,800
O que mais roubarão?
7
00:00:30,801 --> 00:00:34,512
Se o crime não for contido,
tudo pode piorar rapidamente.
8
00:00:34,513 --> 00:00:38,266
Não quero ser assaltada na fila do bufete
9
00:00:38,267 --> 00:00:40,853
nem ser traficada sexualmente na Dark Web.
10
00:00:41,437 --> 00:00:43,271
Acho isso improvável.
11
00:00:43,272 --> 00:00:45,607
Charles, dá-lhes as nossas exigências.
12
00:00:45,608 --> 00:00:46,524
Queremos...
13
00:00:46,525 --> 00:00:48,359
Fechaduras extras nas portas,
14
00:00:48,360 --> 00:00:52,072
seguranças a patrulhar,
luzes com deteção de movimento.
15
00:00:52,073 --> 00:00:53,531
Isso é só para começar.
16
00:00:53,532 --> 00:00:57,119
A Didi já deve ter dito
que os recursos são limitados, mas...
17
00:00:57,620 --> 00:00:59,746
Façam uma proposta de segurança
18
00:00:59,747 --> 00:01:03,917
e depois, na nossa sede,
tentaremos encontrar uma solução viável.
19
00:01:03,918 --> 00:01:04,835
Bem...
20
00:01:06,587 --> 00:01:07,797
- Parece...
- Está bem!
21
00:01:08,798 --> 00:01:10,131
Vamos, Charles.
22
00:01:10,132 --> 00:01:11,841
A Susan é uma rufia.
23
00:01:11,842 --> 00:01:13,927
Sei que sou só vice-presidente,
24
00:01:13,928 --> 00:01:15,470
mas ela nem me deixa...
25
00:01:15,471 --> 00:01:16,471
Isto é grave.
26
00:01:16,472 --> 00:01:20,266
Se ela se queixar da segurança,
o ladrão vai parar.
27
00:01:20,267 --> 00:01:23,561
Temos de incentivar o ladrão
a voltar a atacar.
28
00:01:23,562 --> 00:01:26,607
O seu aniversário está a chegar, certo?
29
00:01:27,525 --> 00:01:29,610
Querem comprar-me algo bonito?
30
00:01:31,987 --> 00:01:33,321
{\an8}Obrigado. Eu vou...
31
00:01:33,322 --> 00:01:34,906
Olá, filha.
32
00:01:34,907 --> 00:01:36,783
- Sapinha!
- Sapinha!
33
00:01:36,784 --> 00:01:38,493
Olá, pessoal.
34
00:01:38,494 --> 00:01:40,411
Trouxe queques de aniversário.
35
00:01:40,412 --> 00:01:41,579
Boa.
36
00:01:41,580 --> 00:01:44,833
E, pai, eu sei que é daqui a umas semanas,
37
00:01:44,834 --> 00:01:47,378
mas trouxe-te um presente.
38
00:01:48,170 --> 00:01:50,171
Meu Deus. Ela não é uma querida?
39
00:01:50,172 --> 00:01:51,214
Boa.
40
00:01:51,215 --> 00:01:52,758
Céus! Vejam.
41
00:01:53,759 --> 00:01:54,927
É um Rolex.
42
00:01:55,636 --> 00:01:57,178
Querida!
43
00:01:57,179 --> 00:01:59,180
Deve ter custado uma fortuna.
44
00:01:59,181 --> 00:02:01,641
Bom, nada é bom de mais para o meu pai.
45
00:02:01,642 --> 00:02:02,809
Muito obrigado.
46
00:02:02,810 --> 00:02:05,354
Que maravilha, Sapinha.
47
00:02:06,564 --> 00:02:08,273
{\an8}É uma falsificação excelente.
48
00:02:08,274 --> 00:02:09,692
{\an8}Porque é verdadeiro.
49
00:02:11,068 --> 00:02:12,027
A sério?
50
00:02:13,863 --> 00:02:17,073
- Fica bem no meu pulso.
- Não vai ficar com o relógio.
51
00:02:17,074 --> 00:02:17,991
Eu sei.
52
00:02:17,992 --> 00:02:21,619
Ponha-o na mesa
para eu ver o ângulo da câmara.
53
00:02:21,620 --> 00:02:23,496
De certeza que se vai saber?
54
00:02:23,497 --> 00:02:26,000
Soubemos do relógio. Onde está o relógio?
55
00:02:26,500 --> 00:02:29,127
- Podemos ver o relógio?
- Podem, sim.
56
00:02:29,128 --> 00:02:30,671
Olha para isto, Peggy.
57
00:02:32,756 --> 00:02:34,008
É verdadeiro.
58
00:02:34,508 --> 00:02:36,260
É um Rolex verdadeiro!
59
00:02:37,428 --> 00:02:38,469
{\an8}4 DIAS DEPOIS
60
00:02:38,470 --> 00:02:40,638
{\an8}Passaram quatro dias. Vai resultar?
61
00:02:40,639 --> 00:02:41,598
Não sei.
62
00:02:41,599 --> 00:02:44,059
Se não resultar, tentamos outra coisa.
63
00:02:44,894 --> 00:02:46,477
Posso fazer uma pergunta?
64
00:02:46,478 --> 00:02:48,772
Porque escolheu esta carreira?
65
00:02:49,398 --> 00:02:52,525
Gosto de puzzles
e é mais divertido que contabilidade.
66
00:02:52,526 --> 00:02:54,402
Também gosto de puzzles.
67
00:02:54,403 --> 00:02:58,031
A Victoria era emocionalmente
mais intuitiva,
68
00:02:58,032 --> 00:03:02,493
mas eu preciso de me centrar num projeto,
senão sinto-me perdido.
69
00:03:02,494 --> 00:03:03,746
Movimento.
70
00:03:04,330 --> 00:03:06,916
- Vê-o?
- Não, mas está alguém no quarto.
71
00:03:12,546 --> 00:03:14,589
O que... Ainda aqui está.
72
00:03:14,590 --> 00:03:15,882
Mas que raio?
73
00:03:15,883 --> 00:03:17,634
Temos outro problema.
74
00:03:17,635 --> 00:03:20,303
Em vez de levar,
o ladrão deixou um relógio.
75
00:03:20,304 --> 00:03:22,013
O relógio do Elliott.
76
00:03:22,014 --> 00:03:24,725
O que foi roubado logo após eu me mudar.
77
00:03:25,267 --> 00:03:26,518
Sabe o que significa.
78
00:03:27,269 --> 00:03:29,438
Espero, porque eu não sei.
79
00:03:34,693 --> 00:03:38,572
{\an8}TEMOS UM INFILTRADO
80
00:03:39,573 --> 00:03:41,366
É um profissional.
81
00:03:41,367 --> 00:03:43,952
Manteve-se fora de alcance, deixou o Rolex
82
00:03:43,953 --> 00:03:47,122
e usou o relógio do Elliott
para enviar uma mensagem.
83
00:03:47,831 --> 00:03:49,291
Qual é a mensagem?
84
00:03:49,792 --> 00:03:52,043
Que sabe quem é e o que anda a tramar.
85
00:03:52,044 --> 00:03:53,127
Certo.
86
00:03:53,128 --> 00:03:58,049
Não foi uma armadilha muito sofisticada,
mas toparam-na facilmente.
87
00:03:58,050 --> 00:04:01,302
Vamos devolver o relógio do Elliott?
88
00:04:01,303 --> 00:04:02,428
Entregar à Didi?
89
00:04:02,429 --> 00:04:04,597
- O que fazemos?
- Tenho de pensar.
90
00:04:04,598 --> 00:04:05,724
Está bem.
91
00:04:08,185 --> 00:04:09,270
É tão emocionante.
92
00:04:11,981 --> 00:04:15,150
- Parece coisa de espião.
- Cale-se, por favor.
93
00:04:17,653 --> 00:04:19,780
Certo. Eis o que vou fazer.
94
00:04:20,281 --> 00:04:22,782
Vou pô-lo onde os funcionários
o encontrem.
95
00:04:22,783 --> 00:04:25,201
Vamos responder à mensagem do ladrão.
96
00:04:25,202 --> 00:04:26,370
Pode crer.
97
00:04:26,870 --> 00:04:30,415
- Qual é a mensagem?
- Sabemos o que fazes e não vamos parar.
98
00:04:30,416 --> 00:04:33,376
- Sim.
- Quando o encontrarem, a Susan acalma-se.
99
00:04:33,377 --> 00:04:36,838
A Didi será vingada
e esperamos para ver o próximo passo.
100
00:04:36,839 --> 00:04:39,549
- Certo.
- Alguém terá visto quem entrou?
101
00:04:39,550 --> 00:04:42,218
A Gladys às vezes tem a porta aberta.
102
00:04:42,219 --> 00:04:44,929
- Vou falar com ela de manhã.
- Ótimo. Certo.
103
00:04:44,930 --> 00:04:46,432
Onde ponho isto?
104
00:04:47,016 --> 00:04:51,312
{\an8}DIA 21 — 6H35
105
00:04:54,565 --> 00:04:56,232
O Toby encontrou-o no pátio.
106
00:04:56,233 --> 00:04:58,443
Deve ter caído enquanto fumavas.
107
00:04:58,444 --> 00:05:02,196
Ou o Toby levou-o,
sentiu-se culpado e trouxe-o de volta.
108
00:05:02,197 --> 00:05:04,074
Não acuses os funcionários.
109
00:05:04,867 --> 00:05:07,493
Pronto. Estão todos contentes?
110
00:05:07,494 --> 00:05:08,453
Não.
111
00:05:08,454 --> 00:05:09,746
Tu nunca estás,
112
00:05:09,747 --> 00:05:13,500
mas pelo menos voltaste
ao teu nível normal de infelicidade?
113
00:05:20,215 --> 00:05:21,758
Foi a Virginia que mo deu.
114
00:05:21,759 --> 00:05:23,052
Eu lembro-me.
115
00:05:26,555 --> 00:05:29,099
Não me caiu do pulso.
116
00:05:30,476 --> 00:05:31,935
Eu teria reparado.
117
00:05:35,481 --> 00:05:39,108
Olá, vizinha. Ansiosa para celebrar
os nossos aniversários?
118
00:05:39,109 --> 00:05:41,486
- É o teu aniversário, querido?
- Sim.
119
00:05:41,487 --> 00:05:43,613
Como eras figurinista,
120
00:05:43,614 --> 00:05:48,494
esperava que me ajudasses a encontrar
um belo figurino para a festa.
121
00:05:48,994 --> 00:05:51,288
Precisas de ajuda nesse departamento.
122
00:05:51,914 --> 00:05:53,791
Vamos criar-te um visual.
123
00:05:55,042 --> 00:05:56,085
Não.
124
00:05:57,461 --> 00:05:58,587
Usaste isto?
125
00:06:00,464 --> 00:06:01,422
Credo!
126
00:06:01,423 --> 00:06:03,926
Caramba, Gladys. Tem lá calma comigo.
127
00:06:05,928 --> 00:06:08,554
Tweed com cotoveleiras.
128
00:06:08,555 --> 00:06:12,726
Saberão que és professor
a milhas de distância.
129
00:06:13,852 --> 00:06:16,063
É preciso costurar a cotoveleira.
130
00:06:16,647 --> 00:06:20,191
Eu podia costurar,
mas a minha máquina avariou.
131
00:06:20,192 --> 00:06:22,193
Vamos dar uma vista de olhos.
132
00:06:22,194 --> 00:06:23,778
Conserto quase tudo.
133
00:06:23,779 --> 00:06:25,072
Que maravilha!
134
00:06:25,656 --> 00:06:29,410
Meu Deus! Que coisa tão adorável.
135
00:06:30,828 --> 00:06:33,913
É igualzinho ao meu cão Bunchy.
136
00:06:33,914 --> 00:06:36,333
Sim, referiste-o na exposição de arte.
137
00:06:39,461 --> 00:06:41,254
É deste de que gostas?
138
00:06:41,255 --> 00:06:43,131
Bíceps, cara grande.
139
00:06:43,132 --> 00:06:44,925
Como se chama?
140
00:06:45,801 --> 00:06:46,801
Cherry Tater?
141
00:06:46,802 --> 00:06:49,470
Não sei o nome. Só os abdominais.
142
00:06:49,471 --> 00:06:51,682
Parece uma marreta sexy.
143
00:06:52,975 --> 00:06:54,517
Tenho de ir à loja
144
00:06:54,518 --> 00:06:57,228
comprar um filtro Brita para o Charles.
145
00:06:57,229 --> 00:06:59,605
Eu vou contigo. Vamos divertir-nos.
146
00:06:59,606 --> 00:07:00,606
Estás pronta?
147
00:07:00,607 --> 00:07:01,775
Estou. Espera.
148
00:07:07,364 --> 00:07:08,282
Agora estou.
149
00:07:09,199 --> 00:07:10,825
Não, é Tanning Chattam.
150
00:07:10,826 --> 00:07:12,535
Chatting Talon.
151
00:07:12,536 --> 00:07:14,036
Algo assim. Que importa?
152
00:07:14,037 --> 00:07:17,957
Desculpe, Mna. Flo.
Posso falar com a Virginia um minuto?
153
00:07:17,958 --> 00:07:20,210
- Vamos sair.
- É importante.
154
00:07:20,794 --> 00:07:23,838
Não faz mal, Ginny.
Ainda não fiz o meu Wordle.
155
00:07:23,839 --> 00:07:25,674
Obrigado. Anda cá.
156
00:07:26,383 --> 00:07:27,509
O que queres?
157
00:07:28,302 --> 00:07:31,387
Dizem que, para ter uma boa relação,
158
00:07:31,388 --> 00:07:34,975
tens de te apaixonar
pela mesma pessoa repetidamente.
159
00:07:35,601 --> 00:07:37,769
Acho que devemos tentar de novo.
160
00:07:38,270 --> 00:07:39,270
Vamos casar-nos.
161
00:07:39,271 --> 00:07:41,147
- Por amor de Deus!
- A sério.
162
00:07:41,148 --> 00:07:43,191
Eu ajoelhava-me,
163
00:07:43,192 --> 00:07:47,154
mas a artrite transformou
as minhas rótulas em bolas de vólei.
164
00:07:47,738 --> 00:07:48,739
É um rubi antigo.
165
00:07:49,364 --> 00:07:51,157
A pedra do teu aniversário.
166
00:07:51,158 --> 00:07:53,160
Amo-te. Eu...
167
00:07:54,828 --> 00:07:57,914
Somos perfeitos um para o outro.
Sabemos disso.
168
00:07:57,915 --> 00:07:59,957
Isso soa-me familiar.
169
00:07:59,958 --> 00:08:03,085
Eu disse-o um mês antes
de acabares comigo.
170
00:08:03,086 --> 00:08:06,130
Não sei o que te deu,
mas vai dar banho ao cão.
171
00:08:06,131 --> 00:08:08,674
Flo Jo, a palavra do Wordle é "pinça".
172
00:08:08,675 --> 00:08:09,968
Vamos.
173
00:08:13,889 --> 00:08:16,141
Sim. Este parafuso está solto.
174
00:08:16,642 --> 00:08:18,101
Consigo arranjá-la.
175
00:08:18,602 --> 00:08:20,311
Sim, a máquina está avariada.
176
00:08:20,312 --> 00:08:21,396
Pois.
177
00:08:21,897 --> 00:08:23,106
Estava a pensar...
178
00:08:23,690 --> 00:08:27,026
Alguém deixou um presente no meu quarto
179
00:08:27,027 --> 00:08:28,736
e não sei quem foi.
180
00:08:28,737 --> 00:08:33,908
Viste alguém junto ao meu quarto
por volta das 19 horas?
181
00:08:33,909 --> 00:08:39,998
Georgie, só te pico com os alfinetes
porque não paras quieto.
182
00:08:41,083 --> 00:08:41,958
Como?
183
00:08:41,959 --> 00:08:45,587
Não tenho culpa
por te atrasares sempre para os ensaios
184
00:08:46,088 --> 00:08:49,716
e rasgares isto no mesmo sítio.
185
00:08:53,637 --> 00:08:55,097
O que fazes aqui?
186
00:08:55,597 --> 00:08:56,974
Onde está o George?
187
00:08:58,225 --> 00:08:59,935
Sou o Charles.
188
00:09:00,727 --> 00:09:02,604
Charles Nieuwendyk. Estamos...
189
00:09:03,981 --> 00:09:07,609
Estamos a tentar arranjar
o meu casaco para a festa.
190
00:09:08,110 --> 00:09:09,152
Lembras-te?
191
00:09:10,904 --> 00:09:11,905
Gladys?
192
00:09:13,323 --> 00:09:15,033
Sabes onde estás agora?
193
00:09:15,993 --> 00:09:18,662
Gladys, este é o teu apartamento.
194
00:09:19,746 --> 00:09:22,749
Estás na Pacific View em São Francisco.
195
00:09:23,250 --> 00:09:24,751
Este é o teu quarto.
196
00:09:27,337 --> 00:09:29,881
Vês os teus cartazes?
197
00:09:30,632 --> 00:09:33,385
E os prémios que ganhaste?
198
00:09:43,061 --> 00:09:45,105
Dás-me uma bolacha?
199
00:09:45,606 --> 00:09:47,357
Claro.
200
00:10:09,921 --> 00:10:12,007
Reparaste em algo
201
00:10:13,175 --> 00:10:15,426
esquisito com a Gladys ultimamente?
202
00:10:15,427 --> 00:10:17,970
Ela anda com problemas de memória.
203
00:10:17,971 --> 00:10:20,015
Consta-se que vai para o Bairro.
204
00:10:21,058 --> 00:10:23,393
Devem estar à espera que abra uma vaga.
205
00:10:26,063 --> 00:10:28,606
Devíamos tentar reunir-nos.
206
00:10:28,607 --> 00:10:32,069
Passar algum tempo com ela.
Ela está sempre sozinha.
207
00:10:32,653 --> 00:10:33,904
Vai ser difícil.
208
00:10:34,821 --> 00:10:39,034
Quando as pessoas sentem que vais
para a unidade de memória, afastam-se.
209
00:10:39,534 --> 00:10:41,536
Como se fosse contagioso.
210
00:10:42,204 --> 00:10:43,038
Que horror!
211
00:10:43,789 --> 00:10:45,247
Ela está cá há anos
212
00:10:45,248 --> 00:10:49,503
e, de repente, os amigos dela
deixam de falar com ela do nada?
213
00:10:50,253 --> 00:10:51,380
Do nada.
214
00:10:54,508 --> 00:10:55,549
Talvez aqui.
215
00:10:55,550 --> 00:10:57,594
- Espero que tenha um bom.
- Sim.
216
00:10:59,888 --> 00:11:01,597
- Arwan!
- Arwan!
217
00:11:01,598 --> 00:11:02,973
Olá, senhoras.
218
00:11:02,974 --> 00:11:04,809
Queremos um filtro Brita.
219
00:11:04,810 --> 00:11:06,894
No corredor quatro, à direita.
220
00:11:06,895 --> 00:11:08,897
Ótimo. Os filhos estão bem?
221
00:11:11,733 --> 00:11:14,735
- Twinkies.
- Demasiado açúcar. Vais ficar elétrica.
222
00:11:14,736 --> 00:11:16,362
Porque quer ele um filtro?
223
00:11:16,363 --> 00:11:19,699
É o aniversário dele.
Vai receber o que quiser.
224
00:11:19,700 --> 00:11:24,579
Na nossa idade,
todos deviam receber o que quisessem.
225
00:11:26,373 --> 00:11:28,750
Ginny, estão a passar a nossa música.
226
00:11:30,669 --> 00:11:33,046
Vai, amiga. Vamos lá.
227
00:11:34,798 --> 00:11:36,049
Abana o capacete!
228
00:11:36,925 --> 00:11:37,968
Isso!
229
00:11:42,305 --> 00:11:43,348
Dá-lhe, miúda!
230
00:11:48,061 --> 00:11:49,438
Muito bem, Elliott.
231
00:11:53,066 --> 00:11:53,900
Ora bem...
232
00:11:54,526 --> 00:11:58,822
O nível de PSA deixou dúvidas,
mas o resultado da biopsia confirmou.
233
00:11:59,531 --> 00:12:00,490
Voltou, certo?
234
00:12:01,491 --> 00:12:02,826
Voltou, sim.
235
00:12:04,745 --> 00:12:05,954
Sabe que mais?
236
00:12:06,538 --> 00:12:07,748
Tive uma vida longa.
237
00:12:09,124 --> 00:12:10,625
Fui ao Grand Canyon.
238
00:12:11,376 --> 00:12:13,503
Nunca tive de ir à Europa. Safei-me.
239
00:12:14,546 --> 00:12:17,757
A Bo Derek disse
que eu parecia o Harrison Ford.
240
00:12:17,758 --> 00:12:21,303
Pesquei um espadim de 220 quilos
nas Florida Keys.
241
00:12:22,095 --> 00:12:23,763
Ganhei um leilão de caridade
242
00:12:23,764 --> 00:12:27,768
e joguei ténis com o Jimmy Connors
e o Robert Wagner.
243
00:12:29,561 --> 00:12:30,937
Tive uma boa vida.
244
00:12:31,438 --> 00:12:32,563
E ainda não acabou.
245
00:12:32,564 --> 00:12:34,607
Já passámos por isto.
246
00:12:34,608 --> 00:12:37,526
Vamos ser agressivos.
A sua saúde geral é boa.
247
00:12:37,527 --> 00:12:38,944
Exceto o cancro.
248
00:12:38,945 --> 00:12:40,362
O que quero dizer é...
249
00:12:40,363 --> 00:12:44,117
Vamos ser otimistas, sim?
Tem muitos motivos para viver.
250
00:12:45,243 --> 00:12:46,369
Concentre-se nisso.
251
00:12:50,457 --> 00:12:51,917
O que queres?
252
00:12:52,542 --> 00:12:54,752
Já que todos devem ter o que querem.
253
00:12:54,753 --> 00:12:55,961
O que queres?
254
00:12:55,962 --> 00:12:57,671
Não é o meu aniversário.
255
00:12:57,672 --> 00:13:00,217
Eu sei, mas no geral.
256
00:13:00,717 --> 00:13:02,134
O que queres?
257
00:13:02,135 --> 00:13:03,678
Bem...
258
00:13:05,472 --> 00:13:10,227
Sempre quis um daqueles
massajadores de pés caros.
259
00:13:12,896 --> 00:13:15,231
Quero um desses há 20 anos.
260
00:13:15,232 --> 00:13:16,774
Vinte anos?
261
00:13:16,775 --> 00:13:19,068
Que mais te tens privado?
262
00:13:19,069 --> 00:13:20,528
Compra-o.
263
00:13:20,529 --> 00:13:22,113
É muito caro.
264
00:13:24,783 --> 00:13:26,660
Arwan. O multibanco funciona?
265
00:13:28,119 --> 00:13:29,663
Mas, amiga...
266
00:13:34,709 --> 00:13:37,253
Flo Jo, podes comprar o massajador de pés.
267
00:13:37,254 --> 00:13:40,506
És podre de rica.
Porque é que nunca me contaste?
268
00:13:40,507 --> 00:13:43,008
Não gosto de falar de dinheiro.
269
00:13:43,009 --> 00:13:44,301
Dá azar.
270
00:13:44,302 --> 00:13:46,971
Meu Deus! O que farias sem mim?
271
00:13:46,972 --> 00:13:49,933
- Vamos.
- Não gosto que fales de mim.
272
00:13:55,021 --> 00:13:57,399
{\an8}SAPINHA: NOVIDADES?
273
00:14:04,823 --> 00:14:05,906
Olá, Gladys.
274
00:14:05,907 --> 00:14:07,241
Olá, querido.
275
00:14:07,242 --> 00:14:08,617
Preciso de um favor.
276
00:14:08,618 --> 00:14:13,455
O casaco tem uma cotoveleira a baloiçar
como a orelha de um basset hound.
277
00:14:13,456 --> 00:14:14,874
Podes ajudar-me?
278
00:14:14,875 --> 00:14:18,127
Claro, mas a minha máquina está avariada.
279
00:14:18,128 --> 00:14:21,798
Deixa-me ver. Consigo arranjar quase tudo.
280
00:14:23,925 --> 00:14:25,510
Gladys...
281
00:14:26,011 --> 00:14:27,095
Gostas de jogos?
282
00:14:27,596 --> 00:14:28,680
Adoro.
283
00:14:29,598 --> 00:14:34,311
Jogava póquer mentiroso a noite toda
na White Horse Tavern.
284
00:14:34,936 --> 00:14:37,688
Póquer mentiroso.
É aquele com notas, não é?
285
00:14:37,689 --> 00:14:40,150
Se fores forreta, sim.
286
00:14:40,942 --> 00:14:42,735
Tenho uma perguntinha.
287
00:14:42,736 --> 00:14:44,153
Se tiver dez dólares
288
00:14:44,154 --> 00:14:47,782
e te der quatro, com quanto fico?
289
00:14:49,951 --> 00:14:51,201
Queres jogar ou não?
290
00:14:51,202 --> 00:14:53,455
Claro. Está bem.
291
00:14:54,247 --> 00:14:55,332
Esta é tua.
292
00:14:57,250 --> 00:14:59,419
Muito bem. Eu começo.
293
00:15:00,879 --> 00:15:02,047
Dois três.
294
00:15:04,215 --> 00:15:05,467
É a tua vez.
295
00:15:05,967 --> 00:15:09,511
Tens de tentar vencer com uma mão maior.
296
00:15:09,512 --> 00:15:12,349
Lembras-te dos números de série?
297
00:15:13,224 --> 00:15:14,892
Sei o que tenho de fazer.
298
00:15:14,893 --> 00:15:16,310
Mas não quero fazer.
299
00:15:16,311 --> 00:15:18,270
Estou muito ocupada.
300
00:15:18,271 --> 00:15:19,688
Está bem.
301
00:15:19,689 --> 00:15:23,442
Que tal outro jogo?
Chama-se "Animal, Animal".
302
00:15:23,443 --> 00:15:27,321
Eu digo um animal e tu dizes outro.
303
00:15:27,322 --> 00:15:29,740
Para! Não te quero aqui!
304
00:15:29,741 --> 00:15:32,368
- Para!
- Está bem. Eu paro.
305
00:15:32,369 --> 00:15:33,786
Desculpa.
306
00:15:33,787 --> 00:15:34,788
Eu paro.
307
00:15:38,041 --> 00:15:39,458
Onde pomos isto?
308
00:15:39,459 --> 00:15:41,211
Naquele canto, talvez.
309
00:15:52,764 --> 00:15:54,015
Que tal?
310
00:15:55,725 --> 00:15:58,895
Podes curvar-te e ligá-lo à tomada?
311
00:15:59,854 --> 00:16:01,106
É para já, querida.
312
00:16:13,076 --> 00:16:14,077
Tomem.
313
00:16:14,911 --> 00:16:17,956
Obrigada pela entrega
de um pacote tão grande.
314
00:16:18,456 --> 00:16:20,458
Tenham um bom dia, sim?
315
00:16:25,463 --> 00:16:28,590
Ginny, cometi um grande erro.
316
00:16:28,591 --> 00:16:31,218
Devia ter comprado o massajador de pés.
317
00:16:31,219 --> 00:16:35,181
O único erro que cometeste
foi não ter comprado isto antes.
318
00:16:35,974 --> 00:16:37,559
És a poeta, certo?
319
00:16:38,059 --> 00:16:43,231
"Diz-me o que planeias fazer
com a tua maluca e preciosa vida."
320
00:16:43,982 --> 00:16:45,066
Mary Oliver.
321
00:16:45,734 --> 00:16:46,942
Leste?
322
00:16:46,943 --> 00:16:49,278
Li. Disseste-me para ler, então li.
323
00:16:49,279 --> 00:16:52,114
Disse-te para comprares a cadeira
e compraste.
324
00:16:52,115 --> 00:16:53,158
Então, senta-te.
325
00:16:54,993 --> 00:16:56,702
Vou experimentar uma vez.
326
00:16:56,703 --> 00:17:00,999
Mas nunca paguei tanto
por um artigo de luxo.
327
00:17:01,499 --> 00:17:04,878
Amanhã, vou ligar à loja e dizer...
328
00:17:06,838 --> 00:17:08,673
Caramba!
329
00:17:11,301 --> 00:17:14,012
Porque esperei tanto para fazer isto?
330
00:17:22,937 --> 00:17:24,229
Olá, Gladys.
331
00:17:24,230 --> 00:17:28,567
Desculpa ter-te chateado,
quero compensar-te.
332
00:17:28,568 --> 00:17:32,071
A Gladys está a relaxar.
Tente falar com ela amanhã.
333
00:17:32,072 --> 00:17:35,199
É só um presente de aniversário.
334
00:17:35,200 --> 00:17:36,492
Eu queria...
335
00:17:36,493 --> 00:17:39,204
Volto já, Gladys. Quer mais chá?
336
00:17:41,039 --> 00:17:44,500
Ela não se sente bem agora.
É melhor amanhã de manhã.
337
00:17:44,501 --> 00:17:47,377
É que não dá para esperar.
338
00:17:47,378 --> 00:17:53,342
Descobri que o Liceu Santo Inácio
está a encenar Guys and Dolls.
339
00:17:53,343 --> 00:17:55,761
Comprei bilhetes para esta noite.
340
00:17:55,762 --> 00:17:58,263
Seria bom ela ouvir as músicas, sabe?
341
00:17:58,264 --> 00:18:01,016
Não sei se seria bom ela sair à noite.
342
00:18:01,017 --> 00:18:02,310
Não, é...
343
00:18:04,354 --> 00:18:07,689
A minha falecida esposa
passou por isto. Eu sei.
344
00:18:07,690 --> 00:18:09,525
Eu percebo.
345
00:18:09,526 --> 00:18:12,611
Ver coisas
que lhe eram familiares ajudava-a.
346
00:18:12,612 --> 00:18:14,446
Há exercícios.
347
00:18:14,447 --> 00:18:17,074
Há jogos. Coisas que podem ajudar.
348
00:18:17,075 --> 00:18:19,661
E estamos a fazer isso. Prometo.
349
00:18:21,037 --> 00:18:25,165
Charles, a sua intenção é adorável,
350
00:18:25,166 --> 00:18:27,168
mas acabou de conhecer a Gladys.
351
00:18:27,669 --> 00:18:29,254
Ela mal o conhece.
352
00:18:30,213 --> 00:18:31,464
Não é a mesma coisa.
353
00:18:34,759 --> 00:18:37,345
FELIZ ANIVERSÁRIO
354
00:18:42,058 --> 00:18:43,183
É O MEU ANIVERSÁRIO
355
00:18:43,184 --> 00:18:45,770
- Feliz aniversário, Charles.
- Obrigado.
356
00:18:50,441 --> 00:18:52,485
ANIVERSARIANTE
357
00:19:10,170 --> 00:19:11,963
Não vais à tua festa?
358
00:19:13,131 --> 00:19:15,091
Não me apetece festejar.
359
00:19:16,467 --> 00:19:18,386
Soubeste da Gladys?
360
00:19:20,221 --> 00:19:22,098
Sim, ela está feita.
361
00:19:24,642 --> 00:19:28,771
Não concordo com o facto
de as pessoas se afastarem.
362
00:19:30,732 --> 00:19:34,568
Tentei dar à Gladys uma noite especial
363
00:19:34,569 --> 00:19:38,363
que também pudesse avivar-lhe a memória.
364
00:19:38,364 --> 00:19:42,535
Comprei-lhe bilhetes
para um musical do secundário.
365
00:19:44,954 --> 00:19:45,830
Ideia genial.
366
00:19:46,706 --> 00:19:50,543
Nada acalma mais a mente
do que adolescentes a sapatear.
367
00:19:51,628 --> 00:19:54,964
Porque te preocupas tanto?
Conheceste-a há duas semanas.
368
00:19:55,465 --> 00:19:56,590
Não consigo evitar.
369
00:19:56,591 --> 00:19:58,926
Vejo um problema de um lado
370
00:19:58,927 --> 00:20:00,677
e uma solução do outro
371
00:20:00,678 --> 00:20:04,349
e tento ligá-los numa linha reta.
372
00:20:05,350 --> 00:20:07,559
Eu vivo aqui há quase cinco anos
373
00:20:07,560 --> 00:20:11,647
e vi inúmeras pessoas morrerem
374
00:20:11,648 --> 00:20:14,817
e irem para o hospital,
375
00:20:15,735 --> 00:20:17,945
desaparecerem na unidade de memória.
376
00:20:17,946 --> 00:20:19,821
Tu conheces-me. Sou simpático.
377
00:20:19,822 --> 00:20:21,240
Deste-me um murro.
378
00:20:21,241 --> 00:20:26,829
Mas depois da quinta, décima,
vigésima pessoa se ir...
379
00:20:28,915 --> 00:20:32,252
... isto torna-se uma rotina na tua vida.
380
00:20:33,628 --> 00:20:35,463
É onde estamos, Charles.
381
00:20:37,131 --> 00:20:38,340
Não entendes
382
00:20:38,341 --> 00:20:41,135
porque é a primeira vez
que lidas com demência.
383
00:20:42,428 --> 00:20:43,846
A segunda, na verdade.
384
00:20:46,224 --> 00:20:47,475
A tua mulher?
385
00:20:52,730 --> 00:20:54,565
Há coisas que não têm conserto.
386
00:20:55,066 --> 00:20:56,776
Quanto mais cedo entenderes,
387
00:20:57,360 --> 00:20:59,862
mais depressa paras de te afogar na culpa.
388
00:21:02,365 --> 00:21:03,866
Vou embebedar-me.
389
00:21:04,784 --> 00:21:06,494
Feliz aniversário, idiota.
390
00:21:17,922 --> 00:21:19,048
Obrigado.
391
00:21:21,634 --> 00:21:22,843
Estás a divertir-te?
392
00:21:22,844 --> 00:21:24,469
Muito.
393
00:21:24,470 --> 00:21:27,889
Estava a beber e a dançar
até chegares e estragares tudo.
394
00:21:27,890 --> 00:21:31,936
- Não queres sair daqui?
- Estive a falar com o Charles.
395
00:21:34,188 --> 00:21:36,107
Se ele é o próximo da tua lista,
396
00:21:36,649 --> 00:21:38,234
aprovo a contragosto.
397
00:21:39,777 --> 00:21:41,863
Ele parece ser um tipo simpático.
398
00:21:44,073 --> 00:21:45,241
Elliott.
399
00:21:45,742 --> 00:21:48,369
É grave? O que disse o médico?
400
00:21:49,037 --> 00:21:51,079
O médico está muito otimista.
401
00:21:51,080 --> 00:21:53,874
Diz que tenho muitos motivos para viver.
402
00:21:53,875 --> 00:21:55,251
Ele tem razão.
403
00:21:57,587 --> 00:21:59,546
Sei que me achas um cavalo bruto.
404
00:21:59,547 --> 00:22:02,007
Com bafo de... O que disseste daquela vez?
405
00:22:02,008 --> 00:22:03,885
- Couro queimado.
- Obrigado.
406
00:22:04,761 --> 00:22:05,928
Lamento.
407
00:22:07,055 --> 00:22:10,475
Não apenas pelas últimas semanas, mas...
408
00:22:13,144 --> 00:22:13,978
... por tudo.
409
00:22:16,397 --> 00:22:18,191
Lamento imenso, Ginny.
410
00:22:20,777 --> 00:22:22,653
Acho que conheço uma vaqueira
411
00:22:23,154 --> 00:22:24,197
que adoraria
412
00:22:24,906 --> 00:22:27,408
dançar com um cavalo bruto.
413
00:22:32,080 --> 00:22:37,918
A é de como te admiro
414
00:22:37,919 --> 00:22:38,877
M...
415
00:22:38,878 --> 00:22:42,339
Podes ter rótulas de bola de vólei,
mas percebes de joias.
416
00:22:42,340 --> 00:22:44,217
A aliança era linda.
417
00:22:44,884 --> 00:22:48,845
Para impressionar uma mulher de classe
não podes parecer um idiota.
418
00:22:48,846 --> 00:22:50,723
Tarde demais. Já sei que és.
419
00:22:55,061 --> 00:22:56,186
Ouve.
420
00:22:56,187 --> 00:22:59,190
Tenho feito ioga de cadeira
três vezes por semana.
421
00:22:59,690 --> 00:23:00,858
Olha para isto.
422
00:23:03,945 --> 00:23:06,531
Elliott Haverhill, queres casar-te comigo?
423
00:23:07,824 --> 00:23:09,074
Eu devia fazer isto.
424
00:23:09,075 --> 00:23:12,161
Moderniza-te.
Queres voltar a casar comigo ou não?
425
00:23:13,413 --> 00:23:14,747
Mais do que tudo!
426
00:23:19,627 --> 00:23:21,671
Vamos casar-nos!
427
00:23:26,759 --> 00:23:28,094
Couro queimado.
428
00:23:28,761 --> 00:23:31,889
{\an8}DIA 22 — 10H32
429
00:23:43,860 --> 00:23:46,153
Este é do Company. Já o viste?
430
00:23:46,154 --> 00:23:47,279
Não, nunca.
431
00:23:47,280 --> 00:23:50,240
É maravilhoso. A cena do casamento.
432
00:23:50,241 --> 00:23:53,243
Adorava aquele vestido.
433
00:23:53,244 --> 00:23:54,161
Olá, senhoras.
434
00:23:54,162 --> 00:23:57,039
Olá, querido. Senta-te.
435
00:23:57,832 --> 00:23:59,207
Podes trazer-me um chá?
436
00:23:59,208 --> 00:24:01,127
Claro. Volto já.
437
00:24:05,756 --> 00:24:06,756
Olá, Gladys.
438
00:24:06,757 --> 00:24:07,717
Olá.
439
00:24:09,385 --> 00:24:10,595
Como te sentes?
440
00:24:11,095 --> 00:24:12,345
Estou bem.
441
00:24:12,346 --> 00:24:14,932
Tenho andado cansada.
442
00:24:17,602 --> 00:24:20,104
Sinto falta da minha antiga personalidade.
443
00:24:21,939 --> 00:24:22,815
Eu sei.
444
00:24:25,693 --> 00:24:28,028
- É o teu caderno de rascunho?
- Sim.
445
00:24:28,029 --> 00:24:31,656
Todos os meus figurinos, desde os anos 60.
446
00:24:31,657 --> 00:24:33,784
Há histórias inacreditáveis.
447
00:24:34,494 --> 00:24:35,912
Adoraria ouvi-las.
448
00:24:36,621 --> 00:24:38,705
{\an8}Estes são do musical Chess.
449
00:24:38,706 --> 00:24:43,044
Tive tantas discussões com o diretor
devido aos figurinos.
450
00:24:43,878 --> 00:24:46,129
A minha mulher levou-me a ver Chess.
451
00:24:46,130 --> 00:24:51,343
Lembro-me dos figurinos
com strass a rodopiar.
452
00:24:51,344 --> 00:24:52,761
Fiquei um pouco tonto.
453
00:24:52,762 --> 00:24:54,805
Era o que eu queria.
454
00:24:57,683 --> 00:24:59,184
Este é o meu cão, Bunchy.
455
00:24:59,185 --> 00:25:02,396
Costumava ficar aos meus pés
enquanto eu costurava.
456
00:25:03,940 --> 00:25:05,399
Que musical é este?
457
00:25:05,983 --> 00:25:08,277
São apenas alguns dos meus amigos.
458
00:25:09,820 --> 00:25:11,280
Esta é a Florence.
459
00:25:14,158 --> 00:25:16,202
Este é o meu amigo Charles.
460
00:25:17,119 --> 00:25:18,996
Ele é muito bonito, mas...
461
00:25:19,747 --> 00:25:21,749
... acha que sabe tudo.
462
00:25:22,291 --> 00:25:23,876
É verdade.
463
00:25:31,217 --> 00:25:32,802
- O Elliott.
- O Elliott.
464
00:25:34,387 --> 00:25:35,471
Malcheiroso.
465
00:26:43,205 --> 00:26:45,123
BASEADA EM "EL AGENTE TOPO"
466
00:26:45,124 --> 00:26:47,126
Legendas: Miguel Oliveira