1 00:00:14,535 --> 00:00:18,621 {\an8}Como presidente e vice-presidente do conselho de moradores, 2 00:00:18,622 --> 00:00:23,668 estamos profundamente preocupados com a segurança no Pacific View. 3 00:00:23,669 --> 00:00:24,670 Certo, Charles? 4 00:00:25,588 --> 00:00:26,421 Bem, achamos... 5 00:00:26,422 --> 00:00:29,716 Roubaram o colar da Helen, depois o relógio do Elliott. 6 00:00:29,717 --> 00:00:30,800 O que mais roubarão? 7 00:00:30,801 --> 00:00:34,512 Se não dermos um basta nisso, tudo pode piorar rapidamente. 8 00:00:34,513 --> 00:00:38,266 Não quero ser assaltada na fila da comida 9 00:00:38,267 --> 00:00:40,853 nem ser vítima de tráfico sexual na dark web. 10 00:00:41,437 --> 00:00:44,815 - Acho isso improvável. - Charles, nossas exigências. 11 00:00:45,691 --> 00:00:46,691 Nós queremos... 12 00:00:46,692 --> 00:00:48,359 Fechaduras extras nas portas, 13 00:00:48,360 --> 00:00:52,072 guardas patrulhando, luzes com detecção de movimento. 14 00:00:52,073 --> 00:00:53,531 É só o começo. 15 00:00:53,532 --> 00:00:57,036 A Didi já deve ter dito que os recursos são limitados, mas... 16 00:00:57,578 --> 00:00:59,746 façam uma proposta de segurança, 17 00:00:59,747 --> 00:01:03,917 e aí nós, da administração, vamos buscar uma solução viável. 18 00:01:03,918 --> 00:01:04,835 Bem... 19 00:01:06,587 --> 00:01:07,797 - Parece... - Está bem! 20 00:01:08,798 --> 00:01:10,131 Vamos, Charles. 21 00:01:10,132 --> 00:01:11,841 A Susan é meio estourada. 22 00:01:11,842 --> 00:01:13,927 Sei que sou só o vice-presidente, 23 00:01:13,928 --> 00:01:15,470 mas ela não me deixa... 24 00:01:15,471 --> 00:01:16,471 Isso é ruim. 25 00:01:16,472 --> 00:01:20,266 Se ela seguir reclamando da segurança, o ladrão vai parar. 26 00:01:20,267 --> 00:01:23,562 Precisamos incentivar o ladrão a agir de novo. 27 00:01:24,605 --> 00:01:26,607 Seu aniversário está chegando, né? 28 00:01:27,525 --> 00:01:29,610 Quer me dar um presente legal? 29 00:01:30,986 --> 00:01:31,903 {\an8}15H14 30 00:01:31,904 --> 00:01:33,321 {\an8}Obrigado. Eu vou... 31 00:01:33,322 --> 00:01:34,906 Oi, minha filha! 32 00:01:34,907 --> 00:01:36,783 - Sapinha! - Sapinha! 33 00:01:36,784 --> 00:01:38,409 Oi, pessoal. 34 00:01:38,410 --> 00:01:40,411 Trouxe bolinhos de aniversário. 35 00:01:40,412 --> 00:01:41,579 Legal. 36 00:01:41,580 --> 00:01:44,833 E, pai, eu sei que é daqui a algumas semanas, 37 00:01:44,834 --> 00:01:47,378 mas trouxe um presente. 38 00:01:48,170 --> 00:01:50,171 Meu Deus! Ela não é uma querida? 39 00:01:50,172 --> 00:01:51,214 Que bacana. 40 00:01:51,215 --> 00:01:52,758 Nossa! Olhem só. 41 00:01:53,759 --> 00:01:54,927 É um Rolex. 42 00:01:56,137 --> 00:01:57,178 Filha! 43 00:01:57,179 --> 00:01:59,180 Deve ter custado uma fortuna. 44 00:01:59,181 --> 00:02:01,641 É, bem, nada é bom demais para meu pai. 45 00:02:01,642 --> 00:02:02,810 Muito obrigado. 46 00:02:03,769 --> 00:02:05,353 Que maravilha, Sapinha. 47 00:02:05,354 --> 00:02:06,521 GRAVANDO 48 00:02:06,522 --> 00:02:08,273 É uma falsificação ótima. 49 00:02:08,274 --> 00:02:09,692 É porque é real. 50 00:02:11,068 --> 00:02:12,027 Jura? 51 00:02:13,863 --> 00:02:17,073 - Fica lindo no meu pulso. - Não vai ficar com ele. 52 00:02:17,074 --> 00:02:17,991 Eu sei. 53 00:02:17,992 --> 00:02:21,619 Coloque na mesa para eu ver o ângulo da câmera. 54 00:02:21,620 --> 00:02:23,496 Todos vão ficar sabendo mesmo? 55 00:02:23,497 --> 00:02:25,791 Ficamos sabendo do relógio. Cadê ele? 56 00:02:26,458 --> 00:02:29,127 - Podemos vê-lo? - Podem, sim. 57 00:02:29,128 --> 00:02:30,671 Olhe só, Peggy. 58 00:02:32,756 --> 00:02:34,008 É de verdade. 59 00:02:34,508 --> 00:02:36,260 É um Rolex de verdade! 60 00:02:37,469 --> 00:02:38,511 {\an8}4 DIAS DEPOIS 61 00:02:38,512 --> 00:02:40,638 {\an8}Já faz quatro dias. Vai dar certo? 62 00:02:40,639 --> 00:02:41,598 Não sei. 63 00:02:41,599 --> 00:02:44,059 Se não der, tentamos outra coisa. 64 00:02:44,894 --> 00:02:46,477 Posso fazer uma pergunta? 65 00:02:46,478 --> 00:02:48,772 Por que escolheu essa carreira? 66 00:02:49,440 --> 00:02:52,483 Gosto de quebra-cabeças, e é mais legal que contabilidade. 67 00:02:52,484 --> 00:02:54,402 Também gosto de quebra-cabeças. 68 00:02:54,403 --> 00:02:58,031 A Victoria era mais intuitiva emocionalmente 69 00:02:58,032 --> 00:03:02,493 mas eu preciso me concentrar num projeto, senão me sinto perdido. 70 00:03:02,494 --> 00:03:03,746 Movimentação. 71 00:03:04,330 --> 00:03:06,916 - Viu quem é? - Não, mas tem gente no seu quarto. 72 00:03:12,546 --> 00:03:14,589 O que... Ainda está aqui. 73 00:03:14,590 --> 00:03:15,882 Como assim? 74 00:03:15,883 --> 00:03:17,634 Temos outro problema. 75 00:03:17,635 --> 00:03:20,303 Em vez de levar, o ladrão deixou um relógio. 76 00:03:20,304 --> 00:03:22,013 O relógio do Elliott. 77 00:03:22,014 --> 00:03:24,725 O que foi roubado logo depois que me mudei. 78 00:03:25,309 --> 00:03:26,518 Você já entendeu. 79 00:03:27,269 --> 00:03:29,438 Eu espero, porque eu não entendi. 80 00:03:34,693 --> 00:03:38,572 {\an8}UM ESPIÃO INFILTRADO 81 00:03:39,573 --> 00:03:41,366 É profissional. 82 00:03:41,367 --> 00:03:44,202 A pessoa não apareceu na câmera, deixou o Rolex 83 00:03:44,203 --> 00:03:47,122 e usou o relógio do Elliott para dar um recado. 84 00:03:47,831 --> 00:03:49,291 Qual é o recado? 85 00:03:49,792 --> 00:03:52,043 Que sabe quem você é e o que está fazendo. 86 00:03:52,044 --> 00:03:53,127 Certo. 87 00:03:53,128 --> 00:03:58,049 Não foi uma armadilha supersofisticada, mas a pessoa percebeu facilmente. 88 00:03:58,050 --> 00:04:01,302 Vamos devolver o relógio do Elliott para ele? 89 00:04:01,303 --> 00:04:02,428 Dar para a Didi? 90 00:04:02,429 --> 00:04:04,597 - O que faremos? - Preciso pensar. 91 00:04:04,598 --> 00:04:05,724 Está bem. 92 00:04:08,269 --> 00:04:09,270 Isso é tão legal! 93 00:04:11,981 --> 00:04:15,150 - Parece coisa de espião mesmo. - Quieto, por favor. 94 00:04:17,653 --> 00:04:19,780 Certo. Vou fazer o seguinte. 95 00:04:20,281 --> 00:04:22,740 Vou deixar onde a equipe de limpeza ache. 96 00:04:22,741 --> 00:04:25,201 Vamos devolver o recado para o ladrão. 97 00:04:25,202 --> 00:04:26,370 Isso aí! 98 00:04:26,912 --> 00:04:27,870 Qual é o recado? 99 00:04:27,871 --> 00:04:30,415 "Sabemos o que está fazendo e não vamos parar." 100 00:04:30,416 --> 00:04:33,293 - É. - Quando acharem, a Susan vai se acalmar. 101 00:04:33,294 --> 00:04:36,838 A Didi estará vingada, e vamos esperar e ver como vai ser. 102 00:04:36,839 --> 00:04:39,549 - Certo. - Será que alguém viu quem entrou aqui? 103 00:04:39,550 --> 00:04:42,218 A Gladys deixa a porta aberta às vezes. 104 00:04:42,219 --> 00:04:44,929 - Vou ver com ela de manhã. - Ótimo. Certo. 105 00:04:44,930 --> 00:04:46,432 Onde deixo isto? 106 00:04:46,974 --> 00:04:51,312 {\an8}PACIFIC VIEW DIA 21 - 6H35 107 00:04:54,898 --> 00:04:56,232 O Toby achou no pátio. 108 00:04:56,233 --> 00:04:58,443 Deve ter caído quando foi fumar. 109 00:04:58,444 --> 00:05:02,196 Ou o Toby pegou, se sentiu culpado e trouxe de volta. 110 00:05:02,197 --> 00:05:04,074 Não acuse os funcionários. 111 00:05:04,867 --> 00:05:07,493 Estão todos felizes? 112 00:05:07,494 --> 00:05:08,453 Não. 113 00:05:08,454 --> 00:05:09,746 Você nunca está, 114 00:05:09,747 --> 00:05:13,500 mas, pelo menos, voltou para seu nível normal de infelicidade? 115 00:05:20,341 --> 00:05:23,052 - Foi a Virginia que me deu. - Eu lembro. 116 00:05:26,555 --> 00:05:28,724 Ele não caiu do meu pulso. 117 00:05:30,476 --> 00:05:31,518 Eu teria notado. 118 00:05:35,481 --> 00:05:36,814 Oi, vizinha. 119 00:05:36,815 --> 00:05:39,108 Animada para comemorar nossos aniversários? 120 00:05:39,109 --> 00:05:41,527 - É seu aniversário, querido? - É, sim. 121 00:05:41,528 --> 00:05:43,613 Como você é figurinista, 122 00:05:43,614 --> 00:05:48,494 queria sua ajuda para achar um belo figurino para a festa. 123 00:05:48,994 --> 00:05:51,288 Você precisa de ajuda com isso mesmo. 124 00:05:51,914 --> 00:05:53,791 Vamos criar um look para você. 125 00:05:55,042 --> 00:05:56,085 Não. 126 00:05:57,378 --> 00:05:58,587 Você usou isto? 127 00:06:00,464 --> 00:06:01,422 Credo! 128 00:06:01,423 --> 00:06:03,926 Poxa, Gladys. Pegue leve comigo. 129 00:06:05,928 --> 00:06:08,554 Tweed com cotoveleiras. 130 00:06:08,555 --> 00:06:12,434 Passa um ar de professor até para quem está no balcão. 131 00:06:13,852 --> 00:06:16,063 Precisa costurar a cotoveleira. 132 00:06:16,647 --> 00:06:20,191 Eu poderia costurar, mas minha máquina quebrou. 133 00:06:20,192 --> 00:06:21,819 Vamos dar uma olhada nela. 134 00:06:22,319 --> 00:06:23,820 Sei consertar quase tudo. 135 00:06:23,821 --> 00:06:25,072 Que maravilha! 136 00:06:26,490 --> 00:06:29,410 Nossa! Olha que coisa mais fofa! 137 00:06:30,828 --> 00:06:33,913 É igualzinho ao meu cachorro, Bunchy. 138 00:06:33,914 --> 00:06:36,333 É, você falou na mostra de arte. 139 00:06:39,461 --> 00:06:41,254 É desse que gosta? 140 00:06:41,255 --> 00:06:43,131 Bíceps, rosto marcado. 141 00:06:43,132 --> 00:06:44,633 Como ele se chama? 142 00:06:45,801 --> 00:06:46,801 Cherry Tater? 143 00:06:46,802 --> 00:06:49,470 Não sei o nome. Só conheço o tanquinho. 144 00:06:49,471 --> 00:06:51,682 Ele parece uma marreta sexy. 145 00:06:52,975 --> 00:06:54,517 Eu preciso sair 146 00:06:54,518 --> 00:06:57,228 para comprar um filtro Brita para o Charles. 147 00:06:57,229 --> 00:06:59,605 Vou com você. Vamos nos divertir. 148 00:06:59,606 --> 00:07:00,606 Está pronta? 149 00:07:00,607 --> 00:07:01,775 Estou. Espere. 150 00:07:07,364 --> 00:07:08,282 Agora estou. 151 00:07:09,199 --> 00:07:10,825 Não, é Tanning Chattam. 152 00:07:10,826 --> 00:07:12,535 Chatting Talon. 153 00:07:12,536 --> 00:07:14,036 Algo assim. Quem liga? 154 00:07:14,037 --> 00:07:17,957 Com licença, dona Flo. Posso falar com a Virginia rapidinho? 155 00:07:17,958 --> 00:07:20,210 - Vamos sair. - É importante. 156 00:07:20,794 --> 00:07:23,838 Tudo bem, Ginny. Não fiz meu Termo ainda. 157 00:07:23,839 --> 00:07:25,674 Obrigado. Vem cá. 158 00:07:26,383 --> 00:07:27,509 O que você quer? 159 00:07:28,302 --> 00:07:31,387 Dizem que, para ter uma boa relação, 160 00:07:31,388 --> 00:07:34,391 é preciso se apaixonar pela mesma pessoa repetidamente. 161 00:07:35,601 --> 00:07:37,519 Acho que devemos tentar de novo. 162 00:07:38,270 --> 00:07:39,270 Vamos nos casar. 163 00:07:39,271 --> 00:07:41,147 - Por Deus! - É sério. 164 00:07:41,148 --> 00:07:43,191 Eu me ajoelharia, 165 00:07:43,192 --> 00:07:47,154 mas minha artrite transformou minhas rótulas em bolas de vôlei. 166 00:07:47,738 --> 00:07:48,739 É um rubi antigo. 167 00:07:49,364 --> 00:07:50,741 A pedra do seu aniversário. 168 00:07:51,241 --> 00:07:52,826 Eu te amo. Eu... 169 00:07:54,828 --> 00:07:57,915 Somos perfeitos um para o outro. Sabemos disso. 170 00:07:58,499 --> 00:07:59,957 Parece familiar. 171 00:07:59,958 --> 00:08:03,085 Eu disse isso um mês antes de você terminar comigo. 172 00:08:03,086 --> 00:08:06,130 Não sei o que deu em você, mas vai catar coquinho! 173 00:08:06,131 --> 00:08:08,674 Flo Jo, a palavra do Termo é "pinça". 174 00:08:08,675 --> 00:08:09,968 Vamos logo. 175 00:08:13,889 --> 00:08:16,141 É. Este parafuso está solto. 176 00:08:16,642 --> 00:08:18,101 Posso consertar. 177 00:08:18,602 --> 00:08:20,311 É, a máquina está quebrada. 178 00:08:20,312 --> 00:08:21,396 Certo. 179 00:08:21,897 --> 00:08:23,105 Eu estava pensando... 180 00:08:23,106 --> 00:08:27,026 Alguém deixou um presente no meu quarto, 181 00:08:27,027 --> 00:08:28,736 e não sei quem foi. 182 00:08:28,737 --> 00:08:31,614 Será que você viu alguém 183 00:08:31,615 --> 00:08:33,908 perto do meu quarto lá pelas 19h? 184 00:08:33,909 --> 00:08:39,998 Georgie, eu só te furo com os alfinetes porque você não para quieto. 185 00:08:41,083 --> 00:08:41,958 Como? 186 00:08:41,959 --> 00:08:45,587 Não é minha culpa se você sempre se atrasa para os ensaios 187 00:08:46,088 --> 00:08:49,466 e sempre rasga no mesmo lugar. 188 00:08:53,637 --> 00:08:55,097 O que está fazendo aqui? 189 00:08:55,597 --> 00:08:56,723 Cadê o Georgie? 190 00:08:58,225 --> 00:08:59,685 Sou o Charles. 191 00:09:00,727 --> 00:09:02,563 Charles Nieuwendyk. Estamos... 192 00:09:04,147 --> 00:09:07,609 Estamos tentando consertar meu paletó para a festa. 193 00:09:08,110 --> 00:09:09,152 Lembra? 194 00:09:10,904 --> 00:09:11,905 Gladys? 195 00:09:13,323 --> 00:09:15,033 Você sabe onde está agora? 196 00:09:15,993 --> 00:09:18,370 Gladys, este é seu apartamento. 197 00:09:19,746 --> 00:09:22,749 Você está no Pacific View em São Francisco. 198 00:09:23,250 --> 00:09:24,459 Este é o seu quarto. 199 00:09:27,337 --> 00:09:29,381 Viu seus cartazes? 200 00:09:30,632 --> 00:09:33,218 E os prêmios que você ganhou? 201 00:09:43,061 --> 00:09:45,105 Pode me dar um biscoito? 202 00:09:45,606 --> 00:09:47,190 Claro. 203 00:10:09,921 --> 00:10:12,007 Você notou alguma coisa 204 00:10:13,175 --> 00:10:15,426 acontecendo com a Gladys ultimamente? 205 00:10:15,427 --> 00:10:17,970 Ela anda tendo problemas de memória. 206 00:10:17,971 --> 00:10:20,015 Dizem que ela vai para o Bairro. 207 00:10:21,183 --> 00:10:23,393 Devem estar esperando abrir uma vaga. 208 00:10:26,063 --> 00:10:28,606 Deveríamos tentar fazer um mutirão. 209 00:10:28,607 --> 00:10:30,775 Passar um tempo com ela. 210 00:10:30,776 --> 00:10:32,069 Ela vive sozinha. 211 00:10:32,653 --> 00:10:33,904 Vai ser difícil. 212 00:10:34,655 --> 00:10:39,076 Quando as pessoas sentem que você vai para a unidade de memória, se afastam. 213 00:10:39,576 --> 00:10:41,536 Como se fosse contagioso. 214 00:10:42,204 --> 00:10:43,038 Que horror! 215 00:10:43,747 --> 00:10:46,833 Ela está aqui há anos, e aí, de repente, seus amigos... 216 00:10:47,334 --> 00:10:49,503 param de falar com ela do nada? 217 00:10:50,253 --> 00:10:51,380 Do nada. 218 00:10:54,508 --> 00:10:55,549 Talvez aqui. 219 00:10:55,550 --> 00:10:57,594 - Tomara que tenha um bom. - É. 220 00:10:59,888 --> 00:11:01,597 - Arwan! - Arwan! 221 00:11:01,598 --> 00:11:02,973 Olá, senhoras. 222 00:11:02,974 --> 00:11:04,809 Queremos um filtro Brita. 223 00:11:04,810 --> 00:11:06,311 Corredor quatro, à direita. 224 00:11:06,895 --> 00:11:08,522 Que bom. Os filhos vão bem? 225 00:11:11,858 --> 00:11:14,652 - Bolinho! - Açúcar de mais. Vai ficar ligadona. 226 00:11:14,653 --> 00:11:16,362 Por que ele quer um filtro? 227 00:11:16,363 --> 00:11:19,699 É aniversário dele. Vai ganhar o que quiser. 228 00:11:19,700 --> 00:11:24,246 Na nossa idade, todo mundo deveria ganhar o que quer. 229 00:11:26,373 --> 00:11:28,375 Ginny, estão tocando nossa música. 230 00:11:30,669 --> 00:11:33,046 Vai, amiga. Vamos lá. 231 00:11:34,798 --> 00:11:36,049 Mexe o quadril. 232 00:11:36,925 --> 00:11:37,968 Isso aí! 233 00:11:42,305 --> 00:11:43,348 Se joga, amiga! 234 00:11:48,061 --> 00:11:49,438 Muito bem, Elliott. 235 00:11:53,066 --> 00:11:53,900 Então... 236 00:11:54,526 --> 00:11:58,822 O nível de PSA deixou certa dúvida, mas o resultado da biópsia confirmou. 237 00:11:59,531 --> 00:12:00,490 Voltou, né? 238 00:12:01,491 --> 00:12:02,826 Voltou, sim. 239 00:12:04,745 --> 00:12:05,954 Quer saber? 240 00:12:06,538 --> 00:12:07,748 Eu aproveitei. 241 00:12:09,124 --> 00:12:10,625 Fui ao Grand Canyon. 242 00:12:11,209 --> 00:12:13,503 Nunca tive que ir à Europa. Me livrei disso. 243 00:12:14,546 --> 00:12:16,882 A Bo Derek disse que eu parecia o Harrison Ford. 244 00:12:17,841 --> 00:12:21,303 Já peguei um marlim de 220kg em Florida Keys. 245 00:12:22,095 --> 00:12:23,763 Ganhei um leilão beneficente 246 00:12:23,764 --> 00:12:27,768 e joguei tênis com o Jimmy Connors e o Robert Wagner. 247 00:12:29,561 --> 00:12:30,687 Tive uma vida boa. 248 00:12:31,438 --> 00:12:32,563 E não acabou. 249 00:12:32,564 --> 00:12:34,607 A gente já passou por isso. 250 00:12:34,608 --> 00:12:37,526 Vamos pra cima com tudo. Sua saúde geral é boa. 251 00:12:37,527 --> 00:12:38,944 Tirando o câncer. 252 00:12:38,945 --> 00:12:40,362 O que quero dizer é... 253 00:12:40,363 --> 00:12:41,822 Vamos ser otimistas, tá? 254 00:12:41,823 --> 00:12:43,992 Você tem muitos motivos para viver. 255 00:12:45,243 --> 00:12:46,369 Concentre-se nisso. 256 00:12:50,457 --> 00:12:51,917 O que você quer? 257 00:12:52,542 --> 00:12:54,752 Já que todos devem ter o que querem, 258 00:12:54,753 --> 00:12:55,961 o que você quer? 259 00:12:55,962 --> 00:12:57,671 Não é meu aniversário. 260 00:12:57,672 --> 00:13:00,217 Eu sei, mas em geral. 261 00:13:00,717 --> 00:13:02,134 O que você quer? 262 00:13:02,135 --> 00:13:03,428 Bem... 263 00:13:05,472 --> 00:13:10,227 Eu sempre quis um massageador chique de pés. 264 00:13:12,896 --> 00:13:15,231 Quero um desses há 20 anos. 265 00:13:15,232 --> 00:13:16,774 Vinte anos? 266 00:13:16,775 --> 00:13:19,068 Do que mais tem se privado? 267 00:13:19,069 --> 00:13:20,528 Compre logo. 268 00:13:20,529 --> 00:13:22,113 É caro demais. 269 00:13:24,741 --> 00:13:26,660 Arwan. O caixa está funcionando? 270 00:13:28,119 --> 00:13:29,663 Mas, amiga... 271 00:13:30,163 --> 00:13:31,289 SALDO IMPRIMIR 272 00:13:34,709 --> 00:13:37,253 Flo Jo, você pode comprar o massageador. 273 00:13:37,254 --> 00:13:40,506 Você é podre de rica. Por que nunca me contou? 274 00:13:40,507 --> 00:13:43,008 Não gosto de falar de dinheiro. 275 00:13:43,009 --> 00:13:44,301 Dá azar. 276 00:13:44,302 --> 00:13:46,971 Meu Deus! O que você faria sem mim? 277 00:13:46,972 --> 00:13:49,933 - Vamos! - Não é para sair falando por aí. 278 00:13:55,021 --> 00:13:57,315 {\an8}SAPINHA: NOVIDADES? 279 00:14:04,823 --> 00:14:05,906 Oi, Gladys. 280 00:14:05,907 --> 00:14:07,241 Oi, querido. 281 00:14:07,242 --> 00:14:08,617 Preciso de um favor. 282 00:14:08,618 --> 00:14:13,455 A cotoveleira do meu paletó fica batendo como orelha de basset. 283 00:14:13,456 --> 00:14:14,874 Pode me ajudar? 284 00:14:14,875 --> 00:14:18,127 Claro, mas minha máquina está quebrada. 285 00:14:18,128 --> 00:14:21,798 Posso dar uma olhada. Eu conserto quase tudo. 286 00:14:23,925 --> 00:14:25,385 Ô Gladys... 287 00:14:25,886 --> 00:14:27,095 Você gosta de jogos? 288 00:14:27,596 --> 00:14:28,680 Adoro. 289 00:14:29,598 --> 00:14:34,311 Eu jogava pôquer de mentiroso a noite toda na White Horse Tavern. 290 00:14:34,936 --> 00:14:37,688 Pôquer de mentiroso. É aquele com notas, né? 291 00:14:37,689 --> 00:14:40,150 Se for pão-duro, sim. 292 00:14:40,942 --> 00:14:42,735 Tenho uma pergunta. 293 00:14:42,736 --> 00:14:44,153 Se eu tenho US$ 10, 294 00:14:44,154 --> 00:14:47,782 e te dou US$ 4, com quanto eu fico? 295 00:14:49,951 --> 00:14:51,201 Quer jogar ou não? 296 00:14:51,202 --> 00:14:53,455 Claro. Está bem. 297 00:14:54,247 --> 00:14:55,332 Esta é sua. 298 00:14:57,250 --> 00:14:59,419 Muito bem. Eu começo. 299 00:15:00,879 --> 00:15:01,713 Dois três. 300 00:15:04,215 --> 00:15:05,467 É sua vez. 301 00:15:05,967 --> 00:15:09,511 Você precisa tentar ganhar com uma mão maior. 302 00:15:09,512 --> 00:15:12,098 Lembra-se dos números de série? 303 00:15:13,183 --> 00:15:14,892 Eu sei o que tenho que fazer. 304 00:15:14,893 --> 00:15:16,310 Eu só não quero fazer. 305 00:15:16,311 --> 00:15:18,270 Estou muito ocupada. 306 00:15:18,271 --> 00:15:19,688 Tudo bem. 307 00:15:19,689 --> 00:15:23,442 Que tal outro jogo? Chama-se "Animal, Animal". 308 00:15:23,443 --> 00:15:27,321 Eu digo um animal, e aí você diz outro. 309 00:15:27,322 --> 00:15:29,740 Pare! Não quero você aqui! 310 00:15:29,741 --> 00:15:31,785 Tudo bem. Vou parar. 311 00:15:32,452 --> 00:15:33,786 Sinto muito. 312 00:15:33,787 --> 00:15:34,788 Vou parar. 313 00:15:38,041 --> 00:15:39,458 Onde é para pôr? 314 00:15:39,459 --> 00:15:41,211 Acho que naquele canto. 315 00:15:52,764 --> 00:15:54,015 E aí? 316 00:15:55,725 --> 00:15:58,895 Você poderia se curvar e ligar na tomada? 317 00:15:59,854 --> 00:16:00,939 É pra já, querida. 318 00:16:13,076 --> 00:16:14,077 Toma. 319 00:16:14,911 --> 00:16:17,956 Obrigada por terem vindo até aqui com esse pacotão. 320 00:16:18,456 --> 00:16:20,166 Tenham um bom dia, viu? 321 00:16:25,463 --> 00:16:28,590 Ginny, cometi um erro gigante. 322 00:16:28,591 --> 00:16:31,218 Devia ter comprado o massageador de pés. 323 00:16:31,219 --> 00:16:34,806 Seu único erro foi não ter comprado isso antes. 324 00:16:35,974 --> 00:16:37,434 Você é a poeta, né? 325 00:16:38,059 --> 00:16:43,148 "Me diga o que planeja fazer com sua maluca e preciosa vida." 326 00:16:43,982 --> 00:16:45,066 Mary Oliver. 327 00:16:45,734 --> 00:16:46,942 Você leu? 328 00:16:46,943 --> 00:16:49,236 Eu li. Você mandou, então eu li. 329 00:16:49,237 --> 00:16:52,156 Eu mandei você comprar a cadeira, e você comprou. 330 00:16:52,157 --> 00:16:53,158 Então se sente. 331 00:16:54,993 --> 00:16:56,286 Vou testar uma vez. 332 00:16:56,786 --> 00:17:00,790 Mas nunca paguei tão caro por um item de luxo. 333 00:17:01,499 --> 00:17:04,878 Amanhã eu vou ligar para a loja e vou dizer... 334 00:17:07,756 --> 00:17:08,673 Eita! 335 00:17:11,301 --> 00:17:14,012 Por que esperei tanto para fazer isto? 336 00:17:22,937 --> 00:17:24,229 Oi, Gladys. 337 00:17:24,230 --> 00:17:28,567 Me desculpe por ter te chateado antes. Quero me redimir com você. 338 00:17:28,568 --> 00:17:32,071 A Gladys está relaxando agora. Tente falar com ela amanhã. 339 00:17:32,072 --> 00:17:35,199 É só um presente de aniversário. 340 00:17:35,200 --> 00:17:36,492 Eu queria... 341 00:17:36,493 --> 00:17:39,204 Eu já volto, Gladys. Quer mais chá? 342 00:17:41,039 --> 00:17:44,500 Ela não está muito bem agora. É melhor amanhã de manhã. 343 00:17:44,501 --> 00:17:47,377 É que não dá para esperar. 344 00:17:47,378 --> 00:17:53,342 Eu descobri que o Colégio Santo Inácio está apresentando Guys and Dolls. 345 00:17:53,343 --> 00:17:55,761 Então comprei ingressos para hoje. 346 00:17:55,762 --> 00:17:58,263 Seria bom ela escutar as músicas, sabe? 347 00:17:58,264 --> 00:18:01,016 Não sei se seria bom ela sair à noite. 348 00:18:01,017 --> 00:18:02,310 Não, é... 349 00:18:04,354 --> 00:18:07,689 Minha esposa passou por isso. Então eu sei. 350 00:18:07,690 --> 00:18:09,525 Eu entendo disso. 351 00:18:09,526 --> 00:18:12,611 Ver coisas que lhe eram familiares a ajudava. 352 00:18:12,612 --> 00:18:14,446 Tem exercícios. 353 00:18:14,447 --> 00:18:17,074 Tem jogos. Coisas que podem ajudar. 354 00:18:17,075 --> 00:18:19,661 E estamos fazendo isso. Eu juro. 355 00:18:21,037 --> 00:18:25,165 Charles, sua intenção é muito generosa, 356 00:18:25,166 --> 00:18:27,168 mas você acabou de a conhecer. 357 00:18:27,669 --> 00:18:28,920 Ela mal te conhece. 358 00:18:30,338 --> 00:18:31,464 Não é igual. 359 00:18:34,759 --> 00:18:37,345 FELIZ ANIVERSÁRIO 360 00:18:42,308 --> 00:18:43,183 É MEU ANIVERSÁRIO 361 00:18:43,184 --> 00:18:45,645 - Feliz aniversário, Charles. - Obrigado. 362 00:18:50,441 --> 00:18:52,485 ANIVERSARIANTE 363 00:19:10,170 --> 00:19:11,629 Não vai à sua festa? 364 00:19:13,089 --> 00:19:15,008 Não estou no clima de comemorar. 365 00:19:16,467 --> 00:19:18,136 Ficou sabendo da Gladys? 366 00:19:20,221 --> 00:19:21,931 É, ela já era. 367 00:19:24,642 --> 00:19:28,563 Eu não concordo com isso de as pessoas se afastarem. 368 00:19:30,732 --> 00:19:34,568 Eu tentei dar à Gladys uma noite especial 369 00:19:34,569 --> 00:19:38,363 que também poderia... ajudar com a memória dela. 370 00:19:38,364 --> 00:19:42,535 Comprei ingressos para um musical de colégio. 371 00:19:44,954 --> 00:19:45,830 Ideia genial. 372 00:19:46,706 --> 00:19:50,293 Nada acalma mais a mente do que adolescentes sapateando. 373 00:19:51,586 --> 00:19:54,964 Por que se importa tanto? Você a conheceu há duas semanas. 374 00:19:55,465 --> 00:19:56,590 Não consigo evitar. 375 00:19:56,591 --> 00:19:58,926 Eu vejo um problema de um lado 376 00:19:58,927 --> 00:20:00,677 e uma solução do outro 377 00:20:00,678 --> 00:20:04,349 e tento ligá-los numa linha reta. 378 00:20:05,350 --> 00:20:07,559 Eu moro aqui há quase cinco anos 379 00:20:07,560 --> 00:20:11,647 e vi inúmeras pessoas morrerem 380 00:20:11,648 --> 00:20:14,817 e irem para o hospital, 381 00:20:15,735 --> 00:20:17,903 sumirem na unidade de memória. 382 00:20:17,904 --> 00:20:19,821 Você me conhece. Sou gente boa. 383 00:20:19,822 --> 00:20:21,240 Você socou minha cara. 384 00:20:21,241 --> 00:20:26,663 Mas depois que a quinta, décima, vigésima pessoa segue seu caminho... 385 00:20:28,915 --> 00:20:31,834 isso se torna uma rotina na sua vida. 386 00:20:33,628 --> 00:20:35,255 É onde estamos, Charles. 387 00:20:37,131 --> 00:20:40,718 Você não entende porque é a 1a vez que lida com demência. 388 00:20:42,428 --> 00:20:43,846 Segunda, na verdade. 389 00:20:46,224 --> 00:20:47,058 Sua esposa? 390 00:20:52,730 --> 00:20:54,315 Nem tudo tem conserto. 391 00:20:55,066 --> 00:20:56,401 Quanto antes entender, 392 00:20:57,610 --> 00:20:59,862 antes vai parar de se afogar na própria culpa. 393 00:21:02,365 --> 00:21:03,616 Vou me embebedar. 394 00:21:04,701 --> 00:21:06,494 Feliz aniversário, seu idiota. 395 00:21:17,922 --> 00:21:19,048 Obrigado. 396 00:21:21,718 --> 00:21:22,843 Está se divertindo? 397 00:21:22,844 --> 00:21:24,469 Estou muito. 398 00:21:24,470 --> 00:21:27,889 Estava bebendo e dançando até você chegar e estragar. 399 00:21:27,890 --> 00:21:29,309 Não quer sair daqui? 400 00:21:30,018 --> 00:21:31,936 Eu estava falando com o Charles. 401 00:21:34,188 --> 00:21:36,107 Se ele é o próximo da sua lista, 402 00:21:36,649 --> 00:21:38,234 eu aprovo a contragosto. 403 00:21:39,777 --> 00:21:41,863 Ele parece ser gente boa. 404 00:21:44,073 --> 00:21:45,241 Ai, Elliott. 405 00:21:45,742 --> 00:21:48,369 É grave? O que o médico disse? 406 00:21:49,037 --> 00:21:51,079 O médico está todo otimista. 407 00:21:51,080 --> 00:21:53,874 Disse que tenho muito motivo para viver. 408 00:21:53,875 --> 00:21:55,251 Ele tem razão. 409 00:21:57,587 --> 00:21:59,297 Eu sei que sou cavalo chucro. 410 00:21:59,797 --> 00:22:02,007 Com bafo de... O que disse aquela vez? 411 00:22:02,008 --> 00:22:03,885 - Couro queimado. - É. Valeu. 412 00:22:04,761 --> 00:22:05,928 Sinto muito. 413 00:22:07,055 --> 00:22:10,475 Não só pelas últimas semanas, mas... 414 00:22:13,144 --> 00:22:13,978 Por tudo. 415 00:22:16,397 --> 00:22:17,899 Sinto muito mesmo, Ginny. 416 00:22:20,777 --> 00:22:22,653 Acho que conheço uma vaqueira 417 00:22:23,154 --> 00:22:24,197 que adoraria 418 00:22:24,906 --> 00:22:27,408 dançar com um cavalo chucro. 419 00:22:32,080 --> 00:22:37,918 A é de como eu admiro você 420 00:22:37,919 --> 00:22:38,877 M... 421 00:22:38,878 --> 00:22:42,339 Você pode ter rótula de bola de vôlei, mas entende de joias. 422 00:22:42,340 --> 00:22:44,217 A aliança era linda. 423 00:22:44,967 --> 00:22:48,845 Para impressionar uma mulher de classe, não se pode parecer um idiota. 424 00:22:48,846 --> 00:22:50,723 Tarde demais. Já sei que é. 425 00:22:56,062 --> 00:22:58,981 Tenho feito ioga na cadeira três vezes por semana. 426 00:22:59,690 --> 00:23:00,858 Olha só. 427 00:23:03,945 --> 00:23:06,531 Elliott Haverhill, quer se casar comigo? 428 00:23:07,698 --> 00:23:09,074 Era para eu fazer isto. 429 00:23:09,075 --> 00:23:12,161 Modernize-se. Quer se casar comigo de novo ou não? 430 00:23:13,413 --> 00:23:14,664 Mais do que tudo! 431 00:23:19,627 --> 00:23:21,379 Vamos nos casar! 432 00:23:26,759 --> 00:23:27,677 Couro queimado. 433 00:23:28,761 --> 00:23:31,889 {\an8}PACIFIC VIEW DIA 22 - 10H32 434 00:23:43,860 --> 00:23:46,153 Este é de Company. Você já viu? 435 00:23:46,154 --> 00:23:47,279 Não vi. 436 00:23:47,280 --> 00:23:50,240 É maravilhoso. A cena do casamento. 437 00:23:50,241 --> 00:23:53,243 Eu adorava aquele vestido. 438 00:23:53,244 --> 00:23:54,161 Oi, senhoras. 439 00:23:54,162 --> 00:23:57,039 Oi, querido. Sente-se. 440 00:23:57,874 --> 00:23:59,207 Pode me trazer um chá? 441 00:23:59,208 --> 00:24:00,960 Claro. Eu já volto. 442 00:24:05,756 --> 00:24:06,756 Oi, Gladys. 443 00:24:06,757 --> 00:24:07,717 Oi. 444 00:24:09,385 --> 00:24:10,595 Como se sente? 445 00:24:11,095 --> 00:24:12,345 Estou bem. 446 00:24:12,346 --> 00:24:14,932 Ando um pouco cansada. 447 00:24:17,810 --> 00:24:20,104 Sinto falta da minha antiga personalidade. 448 00:24:21,939 --> 00:24:22,815 Eu sei. 449 00:24:25,651 --> 00:24:27,027 É seu livro de esboços? 450 00:24:27,028 --> 00:24:28,028 É. 451 00:24:28,029 --> 00:24:31,656 Todos os meus figurinos, desde os anos 60. 452 00:24:31,657 --> 00:24:33,784 Tem histórias inacreditáveis. 453 00:24:34,494 --> 00:24:35,912 Eu adoraria ouvir. 454 00:24:36,621 --> 00:24:38,705 Estes são do musical Chess. 455 00:24:38,706 --> 00:24:43,044 Tive tantas brigas com o diretor por causa dos figurinos. 456 00:24:43,878 --> 00:24:46,129 Minha esposa me levou para ver Chess. 457 00:24:46,130 --> 00:24:51,426 Eu me lembro dos figurinos com strass girando. 458 00:24:51,427 --> 00:24:52,761 Fiquei meio tonto. 459 00:24:52,762 --> 00:24:54,805 Era o que eu queria. 460 00:24:57,517 --> 00:24:59,184 Este é meu cachorro, Bunchy. 461 00:24:59,185 --> 00:25:01,979 Ele ficava nos meus pés enquanto eu costurava. 462 00:25:03,940 --> 00:25:05,399 Que musical é esse? 463 00:25:05,983 --> 00:25:08,277 São só alguns amigos meus. 464 00:25:09,820 --> 00:25:11,280 Esta é a Florence. 465 00:25:14,158 --> 00:25:16,202 Este é meu amigo Charles. 466 00:25:17,119 --> 00:25:18,996 Ele é muito bonito, mas... 467 00:25:19,747 --> 00:25:21,499 Ele acha que sabe de tudo. 468 00:25:22,291 --> 00:25:23,459 É verdade. 469 00:25:31,217 --> 00:25:32,802 - O Elliott! - O Elliott! 470 00:25:34,387 --> 00:25:35,471 Que fedor... 471 00:26:43,205 --> 00:26:45,124 BASEADA EM "AGENTE DUPLO" 472 00:26:47,209 --> 00:26:51,130 Legendas: Guilherme Ferreira