1
00:00:14,535 --> 00:00:18,621
{\an8}Como presidente e vice-presidente
do conselho de moradores,
2
00:00:18,622 --> 00:00:23,668
estamos profundamente preocupados
com a segurança no Pacific View.
3
00:00:23,669 --> 00:00:24,670
Certo, Charles?
4
00:00:25,588 --> 00:00:26,421
Bem, achamos...
5
00:00:26,422 --> 00:00:29,716
Roubaram o colar da Helen,
depois o relógio do Elliott.
6
00:00:29,717 --> 00:00:30,800
O que mais roubarão?
7
00:00:30,801 --> 00:00:34,512
Se não dermos um basta nisso,
tudo pode piorar rapidamente.
8
00:00:34,513 --> 00:00:38,266
Não quero ser assaltada na fila da comida
9
00:00:38,267 --> 00:00:40,853
nem ser vítima de tráfico sexual
na dark web.
10
00:00:41,437 --> 00:00:44,815
- Acho isso improvável.
- Charles, nossas exigências.
11
00:00:45,691 --> 00:00:46,691
Nós queremos...
12
00:00:46,692 --> 00:00:48,359
Fechaduras extras nas portas,
13
00:00:48,360 --> 00:00:52,072
guardas patrulhando,
luzes com detecção de movimento.
14
00:00:52,073 --> 00:00:53,531
É só o começo.
15
00:00:53,532 --> 00:00:57,036
A Didi já deve ter dito
que os recursos são limitados, mas...
16
00:00:57,578 --> 00:00:59,746
façam uma proposta de segurança,
17
00:00:59,747 --> 00:01:03,917
e aí nós, da administração,
vamos buscar uma solução viável.
18
00:01:03,918 --> 00:01:04,835
Bem...
19
00:01:06,587 --> 00:01:07,797
- Parece...
- Está bem!
20
00:01:08,798 --> 00:01:10,131
Vamos, Charles.
21
00:01:10,132 --> 00:01:11,841
A Susan é meio estourada.
22
00:01:11,842 --> 00:01:13,927
Sei que sou só o vice-presidente,
23
00:01:13,928 --> 00:01:15,470
mas ela não me deixa...
24
00:01:15,471 --> 00:01:16,471
Isso é ruim.
25
00:01:16,472 --> 00:01:20,266
Se ela seguir reclamando da segurança,
o ladrão vai parar.
26
00:01:20,267 --> 00:01:23,562
Precisamos incentivar
o ladrão a agir de novo.
27
00:01:24,605 --> 00:01:26,607
Seu aniversário está chegando, né?
28
00:01:27,525 --> 00:01:29,610
Quer me dar um presente legal?
29
00:01:30,986 --> 00:01:31,903
{\an8}15H14
30
00:01:31,904 --> 00:01:33,321
{\an8}Obrigado. Eu vou...
31
00:01:33,322 --> 00:01:34,906
Oi, minha filha!
32
00:01:34,907 --> 00:01:36,783
- Sapinha!
- Sapinha!
33
00:01:36,784 --> 00:01:38,409
Oi, pessoal.
34
00:01:38,410 --> 00:01:40,411
Trouxe bolinhos de aniversário.
35
00:01:40,412 --> 00:01:41,579
Legal.
36
00:01:41,580 --> 00:01:44,833
E, pai, eu sei
que é daqui a algumas semanas,
37
00:01:44,834 --> 00:01:47,378
mas trouxe um presente.
38
00:01:48,170 --> 00:01:50,171
Meu Deus! Ela não é uma querida?
39
00:01:50,172 --> 00:01:51,214
Que bacana.
40
00:01:51,215 --> 00:01:52,758
Nossa! Olhem só.
41
00:01:53,759 --> 00:01:54,927
É um Rolex.
42
00:01:56,137 --> 00:01:57,178
Filha!
43
00:01:57,179 --> 00:01:59,180
Deve ter custado uma fortuna.
44
00:01:59,181 --> 00:02:01,641
É, bem, nada é bom demais para meu pai.
45
00:02:01,642 --> 00:02:02,810
Muito obrigado.
46
00:02:03,769 --> 00:02:05,353
Que maravilha, Sapinha.
47
00:02:05,354 --> 00:02:06,521
GRAVANDO
48
00:02:06,522 --> 00:02:08,273
É uma falsificação ótima.
49
00:02:08,274 --> 00:02:09,692
É porque é real.
50
00:02:11,068 --> 00:02:12,027
Jura?
51
00:02:13,863 --> 00:02:17,073
- Fica lindo no meu pulso.
- Não vai ficar com ele.
52
00:02:17,074 --> 00:02:17,991
Eu sei.
53
00:02:17,992 --> 00:02:21,619
Coloque na mesa para eu ver
o ângulo da câmera.
54
00:02:21,620 --> 00:02:23,496
Todos vão ficar sabendo mesmo?
55
00:02:23,497 --> 00:02:25,791
Ficamos sabendo do relógio. Cadê ele?
56
00:02:26,458 --> 00:02:29,127
- Podemos vê-lo?
- Podem, sim.
57
00:02:29,128 --> 00:02:30,671
Olhe só, Peggy.
58
00:02:32,756 --> 00:02:34,008
É de verdade.
59
00:02:34,508 --> 00:02:36,260
É um Rolex de verdade!
60
00:02:37,469 --> 00:02:38,511
{\an8}4 DIAS DEPOIS
61
00:02:38,512 --> 00:02:40,638
{\an8}Já faz quatro dias. Vai dar certo?
62
00:02:40,639 --> 00:02:41,598
Não sei.
63
00:02:41,599 --> 00:02:44,059
Se não der, tentamos outra coisa.
64
00:02:44,894 --> 00:02:46,477
Posso fazer uma pergunta?
65
00:02:46,478 --> 00:02:48,772
Por que escolheu essa carreira?
66
00:02:49,440 --> 00:02:52,483
Gosto de quebra-cabeças,
e é mais legal que contabilidade.
67
00:02:52,484 --> 00:02:54,402
Também gosto de quebra-cabeças.
68
00:02:54,403 --> 00:02:58,031
A Victoria era
mais intuitiva emocionalmente
69
00:02:58,032 --> 00:03:02,493
mas eu preciso me concentrar num projeto,
senão me sinto perdido.
70
00:03:02,494 --> 00:03:03,746
Movimentação.
71
00:03:04,330 --> 00:03:06,916
- Viu quem é?
- Não, mas tem gente no seu quarto.
72
00:03:12,546 --> 00:03:14,589
O que... Ainda está aqui.
73
00:03:14,590 --> 00:03:15,882
Como assim?
74
00:03:15,883 --> 00:03:17,634
Temos outro problema.
75
00:03:17,635 --> 00:03:20,303
Em vez de levar,
o ladrão deixou um relógio.
76
00:03:20,304 --> 00:03:22,013
O relógio do Elliott.
77
00:03:22,014 --> 00:03:24,725
O que foi roubado
logo depois que me mudei.
78
00:03:25,309 --> 00:03:26,518
Você já entendeu.
79
00:03:27,269 --> 00:03:29,438
Eu espero, porque eu não entendi.
80
00:03:34,693 --> 00:03:38,572
{\an8}UM ESPIÃO INFILTRADO
81
00:03:39,573 --> 00:03:41,366
É profissional.
82
00:03:41,367 --> 00:03:44,202
A pessoa não apareceu na câmera,
deixou o Rolex
83
00:03:44,203 --> 00:03:47,122
e usou o relógio do Elliott
para dar um recado.
84
00:03:47,831 --> 00:03:49,291
Qual é o recado?
85
00:03:49,792 --> 00:03:52,043
Que sabe quem você é e o que está fazendo.
86
00:03:52,044 --> 00:03:53,127
Certo.
87
00:03:53,128 --> 00:03:58,049
Não foi uma armadilha supersofisticada,
mas a pessoa percebeu facilmente.
88
00:03:58,050 --> 00:04:01,302
Vamos devolver
o relógio do Elliott para ele?
89
00:04:01,303 --> 00:04:02,428
Dar para a Didi?
90
00:04:02,429 --> 00:04:04,597
- O que faremos?
- Preciso pensar.
91
00:04:04,598 --> 00:04:05,724
Está bem.
92
00:04:08,269 --> 00:04:09,270
Isso é tão legal!
93
00:04:11,981 --> 00:04:15,150
- Parece coisa de espião mesmo.
- Quieto, por favor.
94
00:04:17,653 --> 00:04:19,780
Certo. Vou fazer o seguinte.
95
00:04:20,281 --> 00:04:22,740
Vou deixar onde a equipe de limpeza ache.
96
00:04:22,741 --> 00:04:25,201
Vamos devolver o recado para o ladrão.
97
00:04:25,202 --> 00:04:26,370
Isso aí!
98
00:04:26,912 --> 00:04:27,870
Qual é o recado?
99
00:04:27,871 --> 00:04:30,415
"Sabemos o que está fazendo
e não vamos parar."
100
00:04:30,416 --> 00:04:33,293
- É.
- Quando acharem, a Susan vai se acalmar.
101
00:04:33,294 --> 00:04:36,838
A Didi estará vingada,
e vamos esperar e ver como vai ser.
102
00:04:36,839 --> 00:04:39,549
- Certo.
- Será que alguém viu quem entrou aqui?
103
00:04:39,550 --> 00:04:42,218
A Gladys deixa a porta aberta às vezes.
104
00:04:42,219 --> 00:04:44,929
- Vou ver com ela de manhã.
- Ótimo. Certo.
105
00:04:44,930 --> 00:04:46,432
Onde deixo isto?
106
00:04:46,974 --> 00:04:51,312
{\an8}PACIFIC VIEW
DIA 21 - 6H35
107
00:04:54,898 --> 00:04:56,232
O Toby achou no pátio.
108
00:04:56,233 --> 00:04:58,443
Deve ter caído quando foi fumar.
109
00:04:58,444 --> 00:05:02,196
Ou o Toby pegou,
se sentiu culpado e trouxe de volta.
110
00:05:02,197 --> 00:05:04,074
Não acuse os funcionários.
111
00:05:04,867 --> 00:05:07,493
Estão todos felizes?
112
00:05:07,494 --> 00:05:08,453
Não.
113
00:05:08,454 --> 00:05:09,746
Você nunca está,
114
00:05:09,747 --> 00:05:13,500
mas, pelo menos, voltou
para seu nível normal de infelicidade?
115
00:05:20,341 --> 00:05:23,052
- Foi a Virginia que me deu.
- Eu lembro.
116
00:05:26,555 --> 00:05:28,724
Ele não caiu do meu pulso.
117
00:05:30,476 --> 00:05:31,518
Eu teria notado.
118
00:05:35,481 --> 00:05:36,814
Oi, vizinha.
119
00:05:36,815 --> 00:05:39,108
Animada para comemorar
nossos aniversários?
120
00:05:39,109 --> 00:05:41,527
- É seu aniversário, querido?
- É, sim.
121
00:05:41,528 --> 00:05:43,613
Como você é figurinista,
122
00:05:43,614 --> 00:05:48,494
queria sua ajuda para achar
um belo figurino para a festa.
123
00:05:48,994 --> 00:05:51,288
Você precisa de ajuda com isso mesmo.
124
00:05:51,914 --> 00:05:53,791
Vamos criar um look para você.
125
00:05:55,042 --> 00:05:56,085
Não.
126
00:05:57,378 --> 00:05:58,587
Você usou isto?
127
00:06:00,464 --> 00:06:01,422
Credo!
128
00:06:01,423 --> 00:06:03,926
Poxa, Gladys. Pegue leve comigo.
129
00:06:05,928 --> 00:06:08,554
Tweed com cotoveleiras.
130
00:06:08,555 --> 00:06:12,434
Passa um ar de professor
até para quem está no balcão.
131
00:06:13,852 --> 00:06:16,063
Precisa costurar a cotoveleira.
132
00:06:16,647 --> 00:06:20,191
Eu poderia costurar,
mas minha máquina quebrou.
133
00:06:20,192 --> 00:06:21,819
Vamos dar uma olhada nela.
134
00:06:22,319 --> 00:06:23,820
Sei consertar quase tudo.
135
00:06:23,821 --> 00:06:25,072
Que maravilha!
136
00:06:26,490 --> 00:06:29,410
Nossa! Olha que coisa mais fofa!
137
00:06:30,828 --> 00:06:33,913
É igualzinho ao meu cachorro, Bunchy.
138
00:06:33,914 --> 00:06:36,333
É, você falou na mostra de arte.
139
00:06:39,461 --> 00:06:41,254
É desse que gosta?
140
00:06:41,255 --> 00:06:43,131
Bíceps, rosto marcado.
141
00:06:43,132 --> 00:06:44,633
Como ele se chama?
142
00:06:45,801 --> 00:06:46,801
Cherry Tater?
143
00:06:46,802 --> 00:06:49,470
Não sei o nome. Só conheço o tanquinho.
144
00:06:49,471 --> 00:06:51,682
Ele parece uma marreta sexy.
145
00:06:52,975 --> 00:06:54,517
Eu preciso sair
146
00:06:54,518 --> 00:06:57,228
para comprar um filtro Brita
para o Charles.
147
00:06:57,229 --> 00:06:59,605
Vou com você. Vamos nos divertir.
148
00:06:59,606 --> 00:07:00,606
Está pronta?
149
00:07:00,607 --> 00:07:01,775
Estou. Espere.
150
00:07:07,364 --> 00:07:08,282
Agora estou.
151
00:07:09,199 --> 00:07:10,825
Não, é Tanning Chattam.
152
00:07:10,826 --> 00:07:12,535
Chatting Talon.
153
00:07:12,536 --> 00:07:14,036
Algo assim. Quem liga?
154
00:07:14,037 --> 00:07:17,957
Com licença, dona Flo.
Posso falar com a Virginia rapidinho?
155
00:07:17,958 --> 00:07:20,210
- Vamos sair.
- É importante.
156
00:07:20,794 --> 00:07:23,838
Tudo bem, Ginny. Não fiz meu Termo ainda.
157
00:07:23,839 --> 00:07:25,674
Obrigado. Vem cá.
158
00:07:26,383 --> 00:07:27,509
O que você quer?
159
00:07:28,302 --> 00:07:31,387
Dizem que, para ter uma boa relação,
160
00:07:31,388 --> 00:07:34,391
é preciso se apaixonar
pela mesma pessoa repetidamente.
161
00:07:35,601 --> 00:07:37,519
Acho que devemos tentar de novo.
162
00:07:38,270 --> 00:07:39,270
Vamos nos casar.
163
00:07:39,271 --> 00:07:41,147
- Por Deus!
- É sério.
164
00:07:41,148 --> 00:07:43,191
Eu me ajoelharia,
165
00:07:43,192 --> 00:07:47,154
mas minha artrite transformou
minhas rótulas em bolas de vôlei.
166
00:07:47,738 --> 00:07:48,739
É um rubi antigo.
167
00:07:49,364 --> 00:07:50,741
A pedra do seu aniversário.
168
00:07:51,241 --> 00:07:52,826
Eu te amo. Eu...
169
00:07:54,828 --> 00:07:57,915
Somos perfeitos um para o outro.
Sabemos disso.
170
00:07:58,499 --> 00:07:59,957
Parece familiar.
171
00:07:59,958 --> 00:08:03,085
Eu disse isso
um mês antes de você terminar comigo.
172
00:08:03,086 --> 00:08:06,130
Não sei o que deu em você,
mas vai catar coquinho!
173
00:08:06,131 --> 00:08:08,674
Flo Jo, a palavra do Termo é "pinça".
174
00:08:08,675 --> 00:08:09,968
Vamos logo.
175
00:08:13,889 --> 00:08:16,141
É. Este parafuso está solto.
176
00:08:16,642 --> 00:08:18,101
Posso consertar.
177
00:08:18,602 --> 00:08:20,311
É, a máquina está quebrada.
178
00:08:20,312 --> 00:08:21,396
Certo.
179
00:08:21,897 --> 00:08:23,105
Eu estava pensando...
180
00:08:23,106 --> 00:08:27,026
Alguém deixou um presente no meu quarto,
181
00:08:27,027 --> 00:08:28,736
e não sei quem foi.
182
00:08:28,737 --> 00:08:31,614
Será que você viu alguém
183
00:08:31,615 --> 00:08:33,908
perto do meu quarto lá pelas 19h?
184
00:08:33,909 --> 00:08:39,998
Georgie, eu só te furo com os alfinetes
porque você não para quieto.
185
00:08:41,083 --> 00:08:41,958
Como?
186
00:08:41,959 --> 00:08:45,587
Não é minha culpa
se você sempre se atrasa para os ensaios
187
00:08:46,088 --> 00:08:49,466
e sempre rasga no mesmo lugar.
188
00:08:53,637 --> 00:08:55,097
O que está fazendo aqui?
189
00:08:55,597 --> 00:08:56,723
Cadê o Georgie?
190
00:08:58,225 --> 00:08:59,685
Sou o Charles.
191
00:09:00,727 --> 00:09:02,563
Charles Nieuwendyk. Estamos...
192
00:09:04,147 --> 00:09:07,609
Estamos tentando consertar
meu paletó para a festa.
193
00:09:08,110 --> 00:09:09,152
Lembra?
194
00:09:10,904 --> 00:09:11,905
Gladys?
195
00:09:13,323 --> 00:09:15,033
Você sabe onde está agora?
196
00:09:15,993 --> 00:09:18,370
Gladys, este é seu apartamento.
197
00:09:19,746 --> 00:09:22,749
Você está no Pacific View
em São Francisco.
198
00:09:23,250 --> 00:09:24,459
Este é o seu quarto.
199
00:09:27,337 --> 00:09:29,381
Viu seus cartazes?
200
00:09:30,632 --> 00:09:33,218
E os prêmios que você ganhou?
201
00:09:43,061 --> 00:09:45,105
Pode me dar um biscoito?
202
00:09:45,606 --> 00:09:47,190
Claro.
203
00:10:09,921 --> 00:10:12,007
Você notou alguma coisa
204
00:10:13,175 --> 00:10:15,426
acontecendo com a Gladys ultimamente?
205
00:10:15,427 --> 00:10:17,970
Ela anda tendo problemas de memória.
206
00:10:17,971 --> 00:10:20,015
Dizem que ela vai para o Bairro.
207
00:10:21,183 --> 00:10:23,393
Devem estar esperando abrir uma vaga.
208
00:10:26,063 --> 00:10:28,606
Deveríamos tentar fazer um mutirão.
209
00:10:28,607 --> 00:10:30,775
Passar um tempo com ela.
210
00:10:30,776 --> 00:10:32,069
Ela vive sozinha.
211
00:10:32,653 --> 00:10:33,904
Vai ser difícil.
212
00:10:34,655 --> 00:10:39,076
Quando as pessoas sentem que você vai
para a unidade de memória, se afastam.
213
00:10:39,576 --> 00:10:41,536
Como se fosse contagioso.
214
00:10:42,204 --> 00:10:43,038
Que horror!
215
00:10:43,747 --> 00:10:46,833
Ela está aqui há anos,
e aí, de repente, seus amigos...
216
00:10:47,334 --> 00:10:49,503
param de falar com ela do nada?
217
00:10:50,253 --> 00:10:51,380
Do nada.
218
00:10:54,508 --> 00:10:55,549
Talvez aqui.
219
00:10:55,550 --> 00:10:57,594
- Tomara que tenha um bom.
- É.
220
00:10:59,888 --> 00:11:01,597
- Arwan!
- Arwan!
221
00:11:01,598 --> 00:11:02,973
Olá, senhoras.
222
00:11:02,974 --> 00:11:04,809
Queremos um filtro Brita.
223
00:11:04,810 --> 00:11:06,311
Corredor quatro, à direita.
224
00:11:06,895 --> 00:11:08,522
Que bom. Os filhos vão bem?
225
00:11:11,858 --> 00:11:14,652
- Bolinho!
- Açúcar de mais. Vai ficar ligadona.
226
00:11:14,653 --> 00:11:16,362
Por que ele quer um filtro?
227
00:11:16,363 --> 00:11:19,699
É aniversário dele.
Vai ganhar o que quiser.
228
00:11:19,700 --> 00:11:24,246
Na nossa idade,
todo mundo deveria ganhar o que quer.
229
00:11:26,373 --> 00:11:28,375
Ginny, estão tocando nossa música.
230
00:11:30,669 --> 00:11:33,046
Vai, amiga. Vamos lá.
231
00:11:34,798 --> 00:11:36,049
Mexe o quadril.
232
00:11:36,925 --> 00:11:37,968
Isso aí!
233
00:11:42,305 --> 00:11:43,348
Se joga, amiga!
234
00:11:48,061 --> 00:11:49,438
Muito bem, Elliott.
235
00:11:53,066 --> 00:11:53,900
Então...
236
00:11:54,526 --> 00:11:58,822
O nível de PSA deixou certa dúvida,
mas o resultado da biópsia confirmou.
237
00:11:59,531 --> 00:12:00,490
Voltou, né?
238
00:12:01,491 --> 00:12:02,826
Voltou, sim.
239
00:12:04,745 --> 00:12:05,954
Quer saber?
240
00:12:06,538 --> 00:12:07,748
Eu aproveitei.
241
00:12:09,124 --> 00:12:10,625
Fui ao Grand Canyon.
242
00:12:11,209 --> 00:12:13,503
Nunca tive que ir à Europa.
Me livrei disso.
243
00:12:14,546 --> 00:12:16,882
A Bo Derek disse
que eu parecia o Harrison Ford.
244
00:12:17,841 --> 00:12:21,303
Já peguei um marlim de 220kg
em Florida Keys.
245
00:12:22,095 --> 00:12:23,763
Ganhei um leilão beneficente
246
00:12:23,764 --> 00:12:27,768
e joguei tênis com o Jimmy Connors
e o Robert Wagner.
247
00:12:29,561 --> 00:12:30,687
Tive uma vida boa.
248
00:12:31,438 --> 00:12:32,563
E não acabou.
249
00:12:32,564 --> 00:12:34,607
A gente já passou por isso.
250
00:12:34,608 --> 00:12:37,526
Vamos pra cima com tudo.
Sua saúde geral é boa.
251
00:12:37,527 --> 00:12:38,944
Tirando o câncer.
252
00:12:38,945 --> 00:12:40,362
O que quero dizer é...
253
00:12:40,363 --> 00:12:41,822
Vamos ser otimistas, tá?
254
00:12:41,823 --> 00:12:43,992
Você tem muitos motivos para viver.
255
00:12:45,243 --> 00:12:46,369
Concentre-se nisso.
256
00:12:50,457 --> 00:12:51,917
O que você quer?
257
00:12:52,542 --> 00:12:54,752
Já que todos devem ter o que querem,
258
00:12:54,753 --> 00:12:55,961
o que você quer?
259
00:12:55,962 --> 00:12:57,671
Não é meu aniversário.
260
00:12:57,672 --> 00:13:00,217
Eu sei, mas em geral.
261
00:13:00,717 --> 00:13:02,134
O que você quer?
262
00:13:02,135 --> 00:13:03,428
Bem...
263
00:13:05,472 --> 00:13:10,227
Eu sempre quis
um massageador chique de pés.
264
00:13:12,896 --> 00:13:15,231
Quero um desses há 20 anos.
265
00:13:15,232 --> 00:13:16,774
Vinte anos?
266
00:13:16,775 --> 00:13:19,068
Do que mais tem se privado?
267
00:13:19,069 --> 00:13:20,528
Compre logo.
268
00:13:20,529 --> 00:13:22,113
É caro demais.
269
00:13:24,741 --> 00:13:26,660
Arwan. O caixa está funcionando?
270
00:13:28,119 --> 00:13:29,663
Mas, amiga...
271
00:13:30,163 --> 00:13:31,289
SALDO
IMPRIMIR
272
00:13:34,709 --> 00:13:37,253
Flo Jo, você pode comprar o massageador.
273
00:13:37,254 --> 00:13:40,506
Você é podre de rica.
Por que nunca me contou?
274
00:13:40,507 --> 00:13:43,008
Não gosto de falar de dinheiro.
275
00:13:43,009 --> 00:13:44,301
Dá azar.
276
00:13:44,302 --> 00:13:46,971
Meu Deus! O que você faria sem mim?
277
00:13:46,972 --> 00:13:49,933
- Vamos!
- Não é para sair falando por aí.
278
00:13:55,021 --> 00:13:57,315
{\an8}SAPINHA: NOVIDADES?
279
00:14:04,823 --> 00:14:05,906
Oi, Gladys.
280
00:14:05,907 --> 00:14:07,241
Oi, querido.
281
00:14:07,242 --> 00:14:08,617
Preciso de um favor.
282
00:14:08,618 --> 00:14:13,455
A cotoveleira do meu paletó
fica batendo como orelha de basset.
283
00:14:13,456 --> 00:14:14,874
Pode me ajudar?
284
00:14:14,875 --> 00:14:18,127
Claro, mas minha máquina está quebrada.
285
00:14:18,128 --> 00:14:21,798
Posso dar uma olhada.
Eu conserto quase tudo.
286
00:14:23,925 --> 00:14:25,385
Ô Gladys...
287
00:14:25,886 --> 00:14:27,095
Você gosta de jogos?
288
00:14:27,596 --> 00:14:28,680
Adoro.
289
00:14:29,598 --> 00:14:34,311
Eu jogava pôquer de mentiroso a noite toda
na White Horse Tavern.
290
00:14:34,936 --> 00:14:37,688
Pôquer de mentiroso.
É aquele com notas, né?
291
00:14:37,689 --> 00:14:40,150
Se for pão-duro, sim.
292
00:14:40,942 --> 00:14:42,735
Tenho uma pergunta.
293
00:14:42,736 --> 00:14:44,153
Se eu tenho US$ 10,
294
00:14:44,154 --> 00:14:47,782
e te dou US$ 4, com quanto eu fico?
295
00:14:49,951 --> 00:14:51,201
Quer jogar ou não?
296
00:14:51,202 --> 00:14:53,455
Claro. Está bem.
297
00:14:54,247 --> 00:14:55,332
Esta é sua.
298
00:14:57,250 --> 00:14:59,419
Muito bem. Eu começo.
299
00:15:00,879 --> 00:15:01,713
Dois três.
300
00:15:04,215 --> 00:15:05,467
É sua vez.
301
00:15:05,967 --> 00:15:09,511
Você precisa tentar ganhar
com uma mão maior.
302
00:15:09,512 --> 00:15:12,098
Lembra-se dos números de série?
303
00:15:13,183 --> 00:15:14,892
Eu sei o que tenho que fazer.
304
00:15:14,893 --> 00:15:16,310
Eu só não quero fazer.
305
00:15:16,311 --> 00:15:18,270
Estou muito ocupada.
306
00:15:18,271 --> 00:15:19,688
Tudo bem.
307
00:15:19,689 --> 00:15:23,442
Que tal outro jogo?
Chama-se "Animal, Animal".
308
00:15:23,443 --> 00:15:27,321
Eu digo um animal, e aí você diz outro.
309
00:15:27,322 --> 00:15:29,740
Pare! Não quero você aqui!
310
00:15:29,741 --> 00:15:31,785
Tudo bem. Vou parar.
311
00:15:32,452 --> 00:15:33,786
Sinto muito.
312
00:15:33,787 --> 00:15:34,788
Vou parar.
313
00:15:38,041 --> 00:15:39,458
Onde é para pôr?
314
00:15:39,459 --> 00:15:41,211
Acho que naquele canto.
315
00:15:52,764 --> 00:15:54,015
E aí?
316
00:15:55,725 --> 00:15:58,895
Você poderia se curvar e ligar na tomada?
317
00:15:59,854 --> 00:16:00,939
É pra já, querida.
318
00:16:13,076 --> 00:16:14,077
Toma.
319
00:16:14,911 --> 00:16:17,956
Obrigada por terem vindo até aqui
com esse pacotão.
320
00:16:18,456 --> 00:16:20,166
Tenham um bom dia, viu?
321
00:16:25,463 --> 00:16:28,590
Ginny, cometi um erro gigante.
322
00:16:28,591 --> 00:16:31,218
Devia ter comprado o massageador de pés.
323
00:16:31,219 --> 00:16:34,806
Seu único erro
foi não ter comprado isso antes.
324
00:16:35,974 --> 00:16:37,434
Você é a poeta, né?
325
00:16:38,059 --> 00:16:43,148
"Me diga o que planeja fazer
com sua maluca e preciosa vida."
326
00:16:43,982 --> 00:16:45,066
Mary Oliver.
327
00:16:45,734 --> 00:16:46,942
Você leu?
328
00:16:46,943 --> 00:16:49,236
Eu li. Você mandou, então eu li.
329
00:16:49,237 --> 00:16:52,156
Eu mandei você comprar a cadeira,
e você comprou.
330
00:16:52,157 --> 00:16:53,158
Então se sente.
331
00:16:54,993 --> 00:16:56,286
Vou testar uma vez.
332
00:16:56,786 --> 00:17:00,790
Mas nunca paguei tão caro
por um item de luxo.
333
00:17:01,499 --> 00:17:04,878
Amanhã eu vou ligar para a loja
e vou dizer...
334
00:17:07,756 --> 00:17:08,673
Eita!
335
00:17:11,301 --> 00:17:14,012
Por que esperei tanto para fazer isto?
336
00:17:22,937 --> 00:17:24,229
Oi, Gladys.
337
00:17:24,230 --> 00:17:28,567
Me desculpe por ter te chateado antes.
Quero me redimir com você.
338
00:17:28,568 --> 00:17:32,071
A Gladys está relaxando agora.
Tente falar com ela amanhã.
339
00:17:32,072 --> 00:17:35,199
É só um presente de aniversário.
340
00:17:35,200 --> 00:17:36,492
Eu queria...
341
00:17:36,493 --> 00:17:39,204
Eu já volto, Gladys. Quer mais chá?
342
00:17:41,039 --> 00:17:44,500
Ela não está muito bem agora.
É melhor amanhã de manhã.
343
00:17:44,501 --> 00:17:47,377
É que não dá para esperar.
344
00:17:47,378 --> 00:17:53,342
Eu descobri que o Colégio Santo Inácio
está apresentando Guys and Dolls.
345
00:17:53,343 --> 00:17:55,761
Então comprei ingressos para hoje.
346
00:17:55,762 --> 00:17:58,263
Seria bom ela escutar as músicas, sabe?
347
00:17:58,264 --> 00:18:01,016
Não sei se seria bom ela sair à noite.
348
00:18:01,017 --> 00:18:02,310
Não, é...
349
00:18:04,354 --> 00:18:07,689
Minha esposa passou por isso.
Então eu sei.
350
00:18:07,690 --> 00:18:09,525
Eu entendo disso.
351
00:18:09,526 --> 00:18:12,611
Ver coisas que lhe eram familiares
a ajudava.
352
00:18:12,612 --> 00:18:14,446
Tem exercícios.
353
00:18:14,447 --> 00:18:17,074
Tem jogos. Coisas que podem ajudar.
354
00:18:17,075 --> 00:18:19,661
E estamos fazendo isso. Eu juro.
355
00:18:21,037 --> 00:18:25,165
Charles, sua intenção é muito generosa,
356
00:18:25,166 --> 00:18:27,168
mas você acabou de a conhecer.
357
00:18:27,669 --> 00:18:28,920
Ela mal te conhece.
358
00:18:30,338 --> 00:18:31,464
Não é igual.
359
00:18:34,759 --> 00:18:37,345
FELIZ ANIVERSÁRIO
360
00:18:42,308 --> 00:18:43,183
É MEU ANIVERSÁRIO
361
00:18:43,184 --> 00:18:45,645
- Feliz aniversário, Charles.
- Obrigado.
362
00:18:50,441 --> 00:18:52,485
ANIVERSARIANTE
363
00:19:10,170 --> 00:19:11,629
Não vai à sua festa?
364
00:19:13,089 --> 00:19:15,008
Não estou no clima de comemorar.
365
00:19:16,467 --> 00:19:18,136
Ficou sabendo da Gladys?
366
00:19:20,221 --> 00:19:21,931
É, ela já era.
367
00:19:24,642 --> 00:19:28,563
Eu não concordo com isso
de as pessoas se afastarem.
368
00:19:30,732 --> 00:19:34,568
Eu tentei dar à Gladys uma noite especial
369
00:19:34,569 --> 00:19:38,363
que também poderia...
ajudar com a memória dela.
370
00:19:38,364 --> 00:19:42,535
Comprei ingressos
para um musical de colégio.
371
00:19:44,954 --> 00:19:45,830
Ideia genial.
372
00:19:46,706 --> 00:19:50,293
Nada acalma mais a mente
do que adolescentes sapateando.
373
00:19:51,586 --> 00:19:54,964
Por que se importa tanto?
Você a conheceu há duas semanas.
374
00:19:55,465 --> 00:19:56,590
Não consigo evitar.
375
00:19:56,591 --> 00:19:58,926
Eu vejo um problema de um lado
376
00:19:58,927 --> 00:20:00,677
e uma solução do outro
377
00:20:00,678 --> 00:20:04,349
e tento ligá-los numa linha reta.
378
00:20:05,350 --> 00:20:07,559
Eu moro aqui há quase cinco anos
379
00:20:07,560 --> 00:20:11,647
e vi inúmeras pessoas morrerem
380
00:20:11,648 --> 00:20:14,817
e irem para o hospital,
381
00:20:15,735 --> 00:20:17,903
sumirem na unidade de memória.
382
00:20:17,904 --> 00:20:19,821
Você me conhece. Sou gente boa.
383
00:20:19,822 --> 00:20:21,240
Você socou minha cara.
384
00:20:21,241 --> 00:20:26,663
Mas depois que a quinta, décima,
vigésima pessoa segue seu caminho...
385
00:20:28,915 --> 00:20:31,834
isso se torna uma rotina na sua vida.
386
00:20:33,628 --> 00:20:35,255
É onde estamos, Charles.
387
00:20:37,131 --> 00:20:40,718
Você não entende
porque é a 1a vez que lida com demência.
388
00:20:42,428 --> 00:20:43,846
Segunda, na verdade.
389
00:20:46,224 --> 00:20:47,058
Sua esposa?
390
00:20:52,730 --> 00:20:54,315
Nem tudo tem conserto.
391
00:20:55,066 --> 00:20:56,401
Quanto antes entender,
392
00:20:57,610 --> 00:20:59,862
antes vai parar de se afogar
na própria culpa.
393
00:21:02,365 --> 00:21:03,616
Vou me embebedar.
394
00:21:04,701 --> 00:21:06,494
Feliz aniversário, seu idiota.
395
00:21:17,922 --> 00:21:19,048
Obrigado.
396
00:21:21,718 --> 00:21:22,843
Está se divertindo?
397
00:21:22,844 --> 00:21:24,469
Estou muito.
398
00:21:24,470 --> 00:21:27,889
Estava bebendo e dançando
até você chegar e estragar.
399
00:21:27,890 --> 00:21:29,309
Não quer sair daqui?
400
00:21:30,018 --> 00:21:31,936
Eu estava falando com o Charles.
401
00:21:34,188 --> 00:21:36,107
Se ele é o próximo da sua lista,
402
00:21:36,649 --> 00:21:38,234
eu aprovo a contragosto.
403
00:21:39,777 --> 00:21:41,863
Ele parece ser gente boa.
404
00:21:44,073 --> 00:21:45,241
Ai, Elliott.
405
00:21:45,742 --> 00:21:48,369
É grave? O que o médico disse?
406
00:21:49,037 --> 00:21:51,079
O médico está todo otimista.
407
00:21:51,080 --> 00:21:53,874
Disse que tenho muito motivo para viver.
408
00:21:53,875 --> 00:21:55,251
Ele tem razão.
409
00:21:57,587 --> 00:21:59,297
Eu sei que sou cavalo chucro.
410
00:21:59,797 --> 00:22:02,007
Com bafo de... O que disse aquela vez?
411
00:22:02,008 --> 00:22:03,885
- Couro queimado.
- É. Valeu.
412
00:22:04,761 --> 00:22:05,928
Sinto muito.
413
00:22:07,055 --> 00:22:10,475
Não só pelas últimas semanas, mas...
414
00:22:13,144 --> 00:22:13,978
Por tudo.
415
00:22:16,397 --> 00:22:17,899
Sinto muito mesmo, Ginny.
416
00:22:20,777 --> 00:22:22,653
Acho que conheço uma vaqueira
417
00:22:23,154 --> 00:22:24,197
que adoraria
418
00:22:24,906 --> 00:22:27,408
dançar com um cavalo chucro.
419
00:22:32,080 --> 00:22:37,918
A é de como eu admiro você
420
00:22:37,919 --> 00:22:38,877
M...
421
00:22:38,878 --> 00:22:42,339
Você pode ter rótula de bola de vôlei,
mas entende de joias.
422
00:22:42,340 --> 00:22:44,217
A aliança era linda.
423
00:22:44,967 --> 00:22:48,845
Para impressionar uma mulher de classe,
não se pode parecer um idiota.
424
00:22:48,846 --> 00:22:50,723
Tarde demais. Já sei que é.
425
00:22:56,062 --> 00:22:58,981
Tenho feito ioga na cadeira
três vezes por semana.
426
00:22:59,690 --> 00:23:00,858
Olha só.
427
00:23:03,945 --> 00:23:06,531
Elliott Haverhill, quer se casar comigo?
428
00:23:07,698 --> 00:23:09,074
Era para eu fazer isto.
429
00:23:09,075 --> 00:23:12,161
Modernize-se.
Quer se casar comigo de novo ou não?
430
00:23:13,413 --> 00:23:14,664
Mais do que tudo!
431
00:23:19,627 --> 00:23:21,379
Vamos nos casar!
432
00:23:26,759 --> 00:23:27,677
Couro queimado.
433
00:23:28,761 --> 00:23:31,889
{\an8}PACIFIC VIEW
DIA 22 - 10H32
434
00:23:43,860 --> 00:23:46,153
Este é de Company. Você já viu?
435
00:23:46,154 --> 00:23:47,279
Não vi.
436
00:23:47,280 --> 00:23:50,240
É maravilhoso. A cena do casamento.
437
00:23:50,241 --> 00:23:53,243
Eu adorava aquele vestido.
438
00:23:53,244 --> 00:23:54,161
Oi, senhoras.
439
00:23:54,162 --> 00:23:57,039
Oi, querido. Sente-se.
440
00:23:57,874 --> 00:23:59,207
Pode me trazer um chá?
441
00:23:59,208 --> 00:24:00,960
Claro. Eu já volto.
442
00:24:05,756 --> 00:24:06,756
Oi, Gladys.
443
00:24:06,757 --> 00:24:07,717
Oi.
444
00:24:09,385 --> 00:24:10,595
Como se sente?
445
00:24:11,095 --> 00:24:12,345
Estou bem.
446
00:24:12,346 --> 00:24:14,932
Ando um pouco cansada.
447
00:24:17,810 --> 00:24:20,104
Sinto falta da minha antiga personalidade.
448
00:24:21,939 --> 00:24:22,815
Eu sei.
449
00:24:25,651 --> 00:24:27,027
É seu livro de esboços?
450
00:24:27,028 --> 00:24:28,028
É.
451
00:24:28,029 --> 00:24:31,656
Todos os meus figurinos, desde os anos 60.
452
00:24:31,657 --> 00:24:33,784
Tem histórias inacreditáveis.
453
00:24:34,494 --> 00:24:35,912
Eu adoraria ouvir.
454
00:24:36,621 --> 00:24:38,705
Estes são do musical Chess.
455
00:24:38,706 --> 00:24:43,044
Tive tantas brigas com o diretor
por causa dos figurinos.
456
00:24:43,878 --> 00:24:46,129
Minha esposa me levou para ver Chess.
457
00:24:46,130 --> 00:24:51,426
Eu me lembro
dos figurinos com strass girando.
458
00:24:51,427 --> 00:24:52,761
Fiquei meio tonto.
459
00:24:52,762 --> 00:24:54,805
Era o que eu queria.
460
00:24:57,517 --> 00:24:59,184
Este é meu cachorro, Bunchy.
461
00:24:59,185 --> 00:25:01,979
Ele ficava nos meus pés
enquanto eu costurava.
462
00:25:03,940 --> 00:25:05,399
Que musical é esse?
463
00:25:05,983 --> 00:25:08,277
São só alguns amigos meus.
464
00:25:09,820 --> 00:25:11,280
Esta é a Florence.
465
00:25:14,158 --> 00:25:16,202
Este é meu amigo Charles.
466
00:25:17,119 --> 00:25:18,996
Ele é muito bonito, mas...
467
00:25:19,747 --> 00:25:21,499
Ele acha que sabe de tudo.
468
00:25:22,291 --> 00:25:23,459
É verdade.
469
00:25:31,217 --> 00:25:32,802
- O Elliott!
- O Elliott!
470
00:25:34,387 --> 00:25:35,471
Que fedor...
471
00:26:43,205 --> 00:26:45,124
BASEADA EM "AGENTE DUPLO"
472
00:26:47,209 --> 00:26:51,130
Legendas: Guilherme Ferreira