1 00:00:14,535 --> 00:00:18,621 {\an8}Ca președinte și vicepreședinte al consiliului locatarilor, 2 00:00:18,622 --> 00:00:23,752 {\an8}suntem profund îngrijorați de siguranța de la Pacific View. 3 00:00:23,753 --> 00:00:24,670 {\an8}Nu, Charles? 4 00:00:25,546 --> 00:00:27,922 - Noi... - Colierul lui Helen a fost furat. 5 00:00:27,923 --> 00:00:30,800 Apoi ceasul lui Elliott. Poate și altceva. 6 00:00:30,801 --> 00:00:34,512 Dacă infracțiunile nu se rezolvă, ne vor scăpa de sub control. 7 00:00:34,513 --> 00:00:38,224 Nu vreau să fiu jefuită la coada de la cantină 8 00:00:38,225 --> 00:00:40,853 sau prostituată pe Dark Web. 9 00:00:41,479 --> 00:00:43,271 Pare puțin probabil. 10 00:00:43,272 --> 00:00:44,815 Charles, dă-le cererile. 11 00:00:45,733 --> 00:00:48,359 - Am dori... - Încuietori suplimentare, 12 00:00:48,360 --> 00:00:51,988 patrule zilnice și senzori de mișcare. 13 00:00:51,989 --> 00:00:53,531 Pentru început. 14 00:00:53,532 --> 00:00:56,659 După cum v-a spus Didi, nu avem resurse nelimitate, 15 00:00:56,660 --> 00:00:59,746 dar scrieți o propunere de securitate, 16 00:00:59,747 --> 00:01:03,917 iar sediul principal va încerca să găsească o soluție viabilă. 17 00:01:03,918 --> 00:01:04,835 Păi... 18 00:01:06,712 --> 00:01:07,797 - Sună... - Bine! 19 00:01:08,798 --> 00:01:10,131 Să mergem, Charles! 20 00:01:10,132 --> 00:01:11,841 Susan e cam agresivă. 21 00:01:11,842 --> 00:01:13,927 Știu că sunt doar vicepreședinte. 22 00:01:13,928 --> 00:01:15,470 Nu mă lasă să termin... 23 00:01:15,471 --> 00:01:20,266 E grav. Dacă Susan face scandal, hoțul s-ar putea ascunde. 24 00:01:20,267 --> 00:01:23,561 Trebuie să-l momim să atace din nou. 25 00:01:23,562 --> 00:01:26,607 Auzi, se apropie ziua ta, nu? 26 00:01:27,525 --> 00:01:29,610 Vrei să-mi cumperi ceva frumos? 27 00:01:31,987 --> 00:01:33,321 {\an8}Mersi, o să merg... 28 00:01:33,322 --> 00:01:34,906 Uite, e fiica mea. 29 00:01:34,907 --> 00:01:36,783 - Broscuță! - Broscuță! 30 00:01:36,784 --> 00:01:38,493 Bună tuturor! 31 00:01:38,494 --> 00:01:40,411 Am adus brioșe aniversare. 32 00:01:40,412 --> 00:01:41,579 Frumos! 33 00:01:41,580 --> 00:01:44,833 Tată, știu că mai sunt câteva săptămâni, 34 00:01:44,834 --> 00:01:47,378 dar ți-am luat un cadou. 35 00:01:48,170 --> 00:01:50,171 Doamne! Ce scumpete! 36 00:01:50,172 --> 00:01:52,758 - Mișto! - Ia te uită! 37 00:01:53,759 --> 00:01:54,927 E un Rolex. 38 00:01:56,137 --> 00:01:59,180 Scumpo, cred că a costat o avere. 39 00:01:59,181 --> 00:02:01,641 Nimic nu e prea bun pentru tata. 40 00:02:01,642 --> 00:02:05,353 - Mulțumesc mult. - Minunat, Broscuță! 41 00:02:05,354 --> 00:02:06,521 SE ÎNREGISTREAZĂ 42 00:02:06,522 --> 00:02:08,273 E un fals foarte bun. 43 00:02:08,274 --> 00:02:09,692 Asta pentru că e real. 44 00:02:11,068 --> 00:02:12,153 Serios? 45 00:02:13,863 --> 00:02:17,073 - Ce bine arată pe încheietura mea! - Nu-l poți păstra. 46 00:02:17,074 --> 00:02:17,991 Știu. 47 00:02:17,992 --> 00:02:21,619 Pune-l pe masă, să verific unghiul camerei. 48 00:02:21,620 --> 00:02:23,496 Sigur se va duce vorba? 49 00:02:23,497 --> 00:02:25,791 Am auzit de ceas. Unde e? 50 00:02:26,417 --> 00:02:29,127 - Putem vedea ceasul? - Da. 51 00:02:29,128 --> 00:02:30,671 Fii atentă, Peggy! 52 00:02:32,756 --> 00:02:34,424 E real. 53 00:02:34,425 --> 00:02:36,093 E un Rolex adevărat! 54 00:02:38,596 --> 00:02:41,598 {\an8}- Au trecut patru zile. Sigur o să meargă? - Poate. 55 00:02:41,599 --> 00:02:44,059 Dacă nu, încercăm altceva. 56 00:02:44,894 --> 00:02:46,477 Pot să te întreb ceva? 57 00:02:46,478 --> 00:02:48,772 De ce ai ales cariera asta? 58 00:02:49,398 --> 00:02:52,525 Îmi place să rezolv puzzle-uri, și nu e contabilitate. 59 00:02:52,526 --> 00:02:54,402 Și mie îmi plac puzzle-urile. 60 00:02:54,403 --> 00:02:58,031 Victoria era mult mai intuitivă emoțional. 61 00:02:58,032 --> 00:03:02,493 Eu am nevoie să mă concentrez pe ceva sau mă simt pierdut. 62 00:03:02,494 --> 00:03:03,746 Alertă de mișcare. 63 00:03:04,371 --> 00:03:06,916 - Vezi cine e? - Nu, dar e cineva în cameră. 64 00:03:12,546 --> 00:03:14,589 Ce... E încă aici. 65 00:03:14,590 --> 00:03:15,882 Ce naiba? 66 00:03:15,883 --> 00:03:17,634 Mai avem o problemă. 67 00:03:17,635 --> 00:03:20,303 Hoțul n-a luat un ceas. A lăsat un ceas. 68 00:03:20,304 --> 00:03:22,013 Ceasul lui Elliott. 69 00:03:22,014 --> 00:03:24,725 Cel furat imediat după ce m-am mutat. 70 00:03:25,309 --> 00:03:29,438 Știi ce înseamnă asta. Sper, fiindcă eu n-am idee. 71 00:03:33,234 --> 00:03:36,570 UN OM ÎN INTERIOR 72 00:03:39,573 --> 00:03:41,366 E un adevărat profesionist. 73 00:03:41,367 --> 00:03:43,117 A stat în afara cadrului, 74 00:03:43,118 --> 00:03:47,122 a lăsat Rolexul și ți-a transmis un mesaj cu ceasul lui Elliott. 75 00:03:47,915 --> 00:03:49,791 Care e mesajul? 76 00:03:49,792 --> 00:03:53,086 - Că știe cine ești și ce pui la cale. - Bine. 77 00:03:53,087 --> 00:03:56,381 N-a fost cea mai sofisticată capcană din viața mea, 78 00:03:56,382 --> 00:03:58,049 dar a citit-o imediat. 79 00:03:58,050 --> 00:04:02,428 Ce facem cu ceasul lui Elliott? I-l dăm înapoi, sau lui Didi? 80 00:04:02,429 --> 00:04:04,597 - Ce facem? - Lasă-mă să mă gândesc. 81 00:04:04,598 --> 00:04:06,016 Bine. 82 00:04:08,310 --> 00:04:09,270 Ce palpitant! 83 00:04:11,981 --> 00:04:15,150 - Parcă am fi spioni adevărați. - Te implor să taci. 84 00:04:17,653 --> 00:04:20,196 Bine, uite ce o să fac. 85 00:04:20,197 --> 00:04:22,740 Las ăsta să-l găsească îngrijitorii. 86 00:04:22,741 --> 00:04:25,201 Hoțul ne trimite un mesaj. Îi răspundem. 87 00:04:25,202 --> 00:04:27,829 Ai dreptate. Ce mesaj? 88 00:04:27,830 --> 00:04:30,415 „Știm ce faci și nu vom renunța.” 89 00:04:30,416 --> 00:04:33,251 - Da. - Când îl vor găsi, Susan se va calma. 90 00:04:33,252 --> 00:04:36,838 Didi va crede că a avut dreptate și apoi așteptăm. 91 00:04:36,839 --> 00:04:39,549 - Bine. - Putea cineva să vadă cine a fost? 92 00:04:39,550 --> 00:04:42,218 Vecina mea, Gladys, uneori are ușa deschisă. 93 00:04:42,219 --> 00:04:44,929 - Voi vorbi cu ea de dimineață. - Bine. 94 00:04:44,930 --> 00:04:46,432 Unde să las ăsta? 95 00:04:47,099 --> 00:04:51,437 {\an8}PACIFIC VIEW ZIUA 21 - ORA 06:35 96 00:04:54,940 --> 00:04:56,232 Toby l-a găsit afară. 97 00:04:56,233 --> 00:04:58,443 Cred că ți-a căzut când fumai. 98 00:04:58,444 --> 00:05:02,196 Sau Toby l-a luat și l-a adus înapoi din remușcare. 99 00:05:02,197 --> 00:05:04,074 Nu te lua de personalul meu. 100 00:05:04,908 --> 00:05:07,577 Bun! Toată lumea e mulțumită acum? 101 00:05:07,578 --> 00:05:09,746 - Nu. - Tu nu știi ce-i aia. 102 00:05:09,747 --> 00:05:13,500 Dar ai revenit la nivelul tău de nemulțumire obișnuit? 103 00:05:20,341 --> 00:05:23,052 - Virginia mi-a dat ceasul. - Îmi amintesc. 104 00:05:26,555 --> 00:05:29,141 Nu mi-a căzut de pe încheietură. 105 00:05:30,517 --> 00:05:32,019 Aș fi observat. 106 00:05:35,481 --> 00:05:36,856 Salut, vecina! 107 00:05:36,857 --> 00:05:39,108 Aștepți zilele noastre de naștere? 108 00:05:39,109 --> 00:05:41,486 - E ziua ta, dragă? - Da, doamnă. 109 00:05:41,487 --> 00:05:43,654 Și cum ai fost designer de costume, 110 00:05:43,655 --> 00:05:48,910 speram să mă ajuți cu ținuta pentru petrecerea de grup. 111 00:05:48,911 --> 00:05:51,288 Ai nevoie de ajutor la capitolul ăsta. 112 00:05:51,914 --> 00:05:53,791 Hai să te bibilim! 113 00:05:55,000 --> 00:05:56,460 Nu! 114 00:05:57,461 --> 00:05:58,587 Porți astea? 115 00:06:00,464 --> 00:06:03,926 - Scârbos! - Gladys, fie-ți milă de mine! 116 00:06:05,969 --> 00:06:08,554 Tweed cu cotiere. 117 00:06:08,555 --> 00:06:12,643 Țipă a haine de profesor. 118 00:06:13,852 --> 00:06:16,063 Cotiera trebuie reparată. 119 00:06:16,730 --> 00:06:20,691 Aș putea s-o fac, dar mașina mea de cusut e stricată. 120 00:06:20,692 --> 00:06:23,778 Hai s-o vedem! Pot repara aproape orice. 121 00:06:23,779 --> 00:06:25,322 Minunat! 122 00:06:26,365 --> 00:06:29,618 Doamne! Uită-te la ăsta, e adorabil. 123 00:06:30,828 --> 00:06:33,830 Arată exact ca vechiul meu câine, Bunchy. 124 00:06:33,831 --> 00:06:36,333 Da, mi-ai spus la expoziție. 125 00:06:39,461 --> 00:06:41,254 Ăsta e tipul care-ți place? 126 00:06:41,255 --> 00:06:43,131 Bicepși, față solidă. 127 00:06:43,132 --> 00:06:44,925 Cum îl cheamă? 128 00:06:45,801 --> 00:06:46,801 Cherry Tater? 129 00:06:46,802 --> 00:06:48,637 Nu-i știu decât abdominalii. 130 00:06:49,555 --> 00:06:51,682 Arată ca un glonț sexy. 131 00:06:52,975 --> 00:06:54,517 Trebuie să merg la magazin 132 00:06:54,518 --> 00:06:57,228 să-i iau un filtru Brita lui Charles. 133 00:06:57,229 --> 00:06:59,605 Vin cu tine, facem o zi în oraș. 134 00:06:59,606 --> 00:07:01,775 - Ești gata acum? - Da. Stai un pic! 135 00:07:07,364 --> 00:07:08,282 Acum sunt gata. 136 00:07:09,158 --> 00:07:10,950 Nu, e Tanning Chattam. 137 00:07:10,951 --> 00:07:14,036 Chatting Talon. Ceva de genul ăsta. Cui îi pasă? 138 00:07:14,037 --> 00:07:17,957 Scuze, dră Flo. Pot s-o împrumut puțin pe Virginia? 139 00:07:17,958 --> 00:07:20,210 - Ieșim. - O secundă. E important. 140 00:07:20,836 --> 00:07:23,838 E în regulă, Ginny. N-am terminat Wordle-ul de azi. 141 00:07:23,839 --> 00:07:25,174 Mersi! 142 00:07:26,425 --> 00:07:27,509 Ce vrei? 143 00:07:28,302 --> 00:07:31,387 Se spune că, pentru a avea o relație reușită, 144 00:07:31,388 --> 00:07:34,391 trebuie să te îndrăgostești din nou de partener. 145 00:07:35,601 --> 00:07:38,144 Eu zic să mai facem o tură. 146 00:07:38,145 --> 00:07:39,270 Să ne căsătorim! 147 00:07:39,271 --> 00:07:41,397 - Doamne! - Nu, vorbesc serios. 148 00:07:41,398 --> 00:07:43,191 M-aș pune în genunchi, 149 00:07:43,192 --> 00:07:47,154 dar artrita mi-a transformat rotulele în mingi de volei. Uite! 150 00:07:47,821 --> 00:07:51,157 E un rubin vintage, piatra ta spirituală. 151 00:07:51,158 --> 00:07:53,285 Te iubesc. Eu... 152 00:07:54,828 --> 00:07:57,915 Suntem perfecți unul pentru celălalt. Amândoi o știm. 153 00:07:58,582 --> 00:08:03,085 Sună cunoscut, fiindcă asta am spus cu o lună înainte să-mi dai papucii. 154 00:08:03,086 --> 00:08:06,130 Nu știu ce te-a apucat, dar poți să te duci naibii. 155 00:08:06,131 --> 00:08:08,674 Flo Jo, Wordle de azi e „clemă”. 156 00:08:08,675 --> 00:08:10,385 Să mergem! 157 00:08:13,889 --> 00:08:16,599 Da. Șurubul ăsta e slăbit. 158 00:08:16,600 --> 00:08:18,518 Cred că-l pot repara. 159 00:08:18,519 --> 00:08:21,230 - Da, mașina e stricată. - Așa e. 160 00:08:21,897 --> 00:08:27,109 Mă întrebam ceva. Cineva mi-a lăsat un cadou în cameră 161 00:08:27,110 --> 00:08:28,736 și nu știu de la cine e. 162 00:08:28,737 --> 00:08:33,909 Mă întrebam dacă ai văzut pe cineva la ușa mea pe la ora 19:00. 163 00:08:34,576 --> 00:08:39,998 Georgie, te înțep doar fiindcă nu stai pe loc. 164 00:08:41,083 --> 00:08:41,958 Poftim? 165 00:08:41,959 --> 00:08:46,045 Nu e vina mea că întârzii întotdeauna la repetiții 166 00:08:46,046 --> 00:08:49,758 și rupi ăsta în același loc. 167 00:08:53,595 --> 00:08:55,555 Ce cauți aici? 168 00:08:55,556 --> 00:08:57,391 Unde e Georgie? 169 00:08:58,183 --> 00:08:59,977 Eu sunt Charles. 170 00:09:00,644 --> 00:09:02,729 Charles Nieuwendyk. Noi... 171 00:09:04,022 --> 00:09:07,984 Îmi repari jacheta pentru petrecere. 172 00:09:07,985 --> 00:09:09,152 Mai știi? 173 00:09:10,904 --> 00:09:11,905 Gladys? 174 00:09:13,323 --> 00:09:15,033 Știi unde te afli? 175 00:09:15,993 --> 00:09:18,704 Gladys, suntem în apartamentul tău. 176 00:09:19,746 --> 00:09:23,165 Ești la Pacific View, în San Francisco. 177 00:09:23,166 --> 00:09:24,918 Asta e camera ta. 178 00:09:27,337 --> 00:09:29,881 Îți vezi afișele? 179 00:09:30,757 --> 00:09:33,427 Și premiile pe care le-ai câștigat? 180 00:09:43,061 --> 00:09:45,521 Îmi aduci un fursec? 181 00:09:45,522 --> 00:09:47,316 Sigur că da. 182 00:10:09,921 --> 00:10:12,007 Ai observat ceva... 183 00:10:13,133 --> 00:10:15,468 ciudat la Gladys în ultima vreme? 184 00:10:15,469 --> 00:10:17,928 Are probleme de memorie de ceva vreme. 185 00:10:17,929 --> 00:10:20,015 Se zvonește că se duce în Cartier. 186 00:10:21,183 --> 00:10:23,393 Așteaptă să se elibereze un loc. 187 00:10:26,021 --> 00:10:28,689 Poate ar trebui să strângem trupele. 188 00:10:28,690 --> 00:10:30,733 Știi, să petreacă timp cu ea. 189 00:10:30,734 --> 00:10:32,069 E singură mai mereu. 190 00:10:32,653 --> 00:10:33,904 Greu de făcut. 191 00:10:34,780 --> 00:10:39,408 Când simte lumea că ești cu memoria, încep să se distanțeze. 192 00:10:39,409 --> 00:10:41,536 De parcă ar fi contagios. 193 00:10:42,204 --> 00:10:45,247 E oribil. De câți ani e aici? 194 00:10:45,248 --> 00:10:49,503 Dintr-o dată, prietenii ei încetează să o bage în seamă? 195 00:10:50,212 --> 00:10:51,380 Fix așa. 196 00:10:54,508 --> 00:10:55,716 Poate aici. 197 00:10:55,717 --> 00:10:57,761 - Sper că are unul bun. - Da. 198 00:10:59,888 --> 00:11:01,597 - Arwan! - Arwan! 199 00:11:01,598 --> 00:11:02,973 Bună, doamnelor! 200 00:11:02,974 --> 00:11:06,311 - Căutăm un filtru Brita. - Culoarul patru, pe dreapta. 201 00:11:06,978 --> 00:11:08,980 Bine. Copiii sunt bine? 202 00:11:11,858 --> 00:11:14,819 - Twinkies. - Prea mult zahăr. Te agiți. 203 00:11:14,820 --> 00:11:19,740 - De ce vrea Charles un filtru? - E ziua lui, așa că primește ce vrea.* 204 00:11:19,741 --> 00:11:24,371 La vârsta noastră, toți ar trebui să primească ce își doresc. 205 00:11:26,415 --> 00:11:28,583 Ginny, e piesa noastră! 206 00:11:29,376 --> 00:11:30,626 Așa! 207 00:11:30,627 --> 00:11:33,213 Așa te vreau, fată! 208 00:11:34,965 --> 00:11:36,216 Dă-i din coapse! 209 00:11:36,925 --> 00:11:37,968 Da! 210 00:11:40,804 --> 00:11:42,221 Așa! 211 00:11:42,222 --> 00:11:43,682 Pe ei, fată! 212 00:11:48,061 --> 00:11:49,438 Bine, Elliott. 213 00:11:52,983 --> 00:11:56,402 Nivelul de antigeni lăsa semne de întrebare, 214 00:11:56,403 --> 00:11:58,822 dar rezultatul biopsiei e concludent. 215 00:11:59,531 --> 00:12:00,907 S-a întors, nu? 216 00:12:01,533 --> 00:12:02,826 S-a întors, da. 217 00:12:04,703 --> 00:12:05,996 Știi ce? 218 00:12:06,580 --> 00:12:07,956 Am dus-o bine. 219 00:12:09,040 --> 00:12:10,792 Am fost la Marele Canion. 220 00:12:11,376 --> 00:12:13,503 Am scăpat de mersul în Europa. 221 00:12:14,546 --> 00:12:16,882 Bo Derek m-a comparat cu Harrison Ford. 222 00:12:17,841 --> 00:12:21,303 Am prins un marlin de 220 kg în Florida Keys. 223 00:12:22,012 --> 00:12:27,768 Am câștigat o licitație caritabilă să joc tenis cu Jimmy Connors și Robert Wagner. 224 00:12:29,561 --> 00:12:31,312 Am dus o viață bună. 225 00:12:31,313 --> 00:12:34,565 Nu s-a terminat. Am mai fost în situația asta. 226 00:12:34,566 --> 00:12:37,526 Îl tratăm agresiv. Ești în condiție fizică bună. 227 00:12:37,527 --> 00:12:39,028 Cu excepția cancerului. 228 00:12:39,029 --> 00:12:41,655 Ideea e să fim optimiști, bine? 229 00:12:41,656 --> 00:12:44,117 Ai multe pentru care să trăiești. 230 00:12:45,243 --> 00:12:46,369 Nu uita. 231 00:12:50,457 --> 00:12:51,917 Tu ce-ți dorești? 232 00:12:52,542 --> 00:12:54,753 Ai spus că toți merită ce-și doresc. 233 00:12:55,420 --> 00:12:57,671 - Tu ce-ți dorești? - Nu e ziua mea. 234 00:12:57,672 --> 00:13:00,591 Știu asta. În general. 235 00:13:00,592 --> 00:13:02,135 Ce vrei? 236 00:13:02,719 --> 00:13:04,012 Păi... 237 00:13:05,472 --> 00:13:10,227 Mereu mi-am dorit un aparat de masaje la picioare. 238 00:13:12,896 --> 00:13:15,231 Vreau unul de 20 de ani. 239 00:13:15,232 --> 00:13:16,816 Douăzeci de ani? 240 00:13:16,817 --> 00:13:19,026 Ce altceva ți-ai refuzat? 241 00:13:19,027 --> 00:13:20,528 Cumpără-l! 242 00:13:20,529 --> 00:13:22,113 E prea scump. 243 00:13:24,741 --> 00:13:26,660 Arwan, bancomatul funcționează? 244 00:13:28,119 --> 00:13:29,663 Dar... Fată... 245 00:13:34,709 --> 00:13:37,253 Flo Jo, îți permiți aparatul de masaj. 246 00:13:37,254 --> 00:13:40,506 Ești putred de bogată. Cum de nu mi-ai spus? 247 00:13:40,507 --> 00:13:44,301 Nu-mi place să vorbesc despre bani, aduce ghinion. 248 00:13:44,302 --> 00:13:46,971 Doamne! Ce te-ai face fără mine? 249 00:13:46,972 --> 00:13:49,933 - Haide! - Nu-mi place să-mi spui ce să fac. 250 00:13:55,021 --> 00:13:57,732 {\an8}BROSCUȚA: CEVA NOUTĂȚI? 251 00:14:04,823 --> 00:14:07,241 - Bună, Gladys! - Salut, dragă! 252 00:14:07,242 --> 00:14:08,617 Mă poți ajuta? 253 00:14:08,618 --> 00:14:13,455 Jacheta mea are o cotieră care flutură ca urechile de câine. 254 00:14:13,456 --> 00:14:14,874 Mă poți ajuta? 255 00:14:14,875 --> 00:14:18,127 Sigur. Dar mașina mea de cusut e stricată. 256 00:14:18,128 --> 00:14:21,798 Lasă-mă să mă uit. Pot repara aproape orice. 257 00:14:23,925 --> 00:14:25,968 Auzi, Gladys... 258 00:14:25,969 --> 00:14:28,680 - Îți plac jocurile? - La nebunie. 259 00:14:29,598 --> 00:14:34,311 Jucam Pokerul mincinosului toată noaptea la taverna White Horse. 260 00:14:34,978 --> 00:14:37,688 Pokerul mincinosului. Cu bancnote de un dolar? 261 00:14:37,689 --> 00:14:40,066 Dacă ești scârțar, da. 262 00:14:40,942 --> 00:14:42,776 Am o întrebare scurtă. 263 00:14:42,777 --> 00:14:44,153 Dacă am zece dolari 264 00:14:44,154 --> 00:14:47,782 și îți dau ție patru, câți îmi rămân? 265 00:14:49,951 --> 00:14:51,201 Joci sau nu? 266 00:14:51,202 --> 00:14:53,330 Sigur. Bine. 267 00:14:54,331 --> 00:14:55,582 Pentru tine. 268 00:14:57,250 --> 00:14:59,419 Bine. Încep eu. 269 00:15:00,921 --> 00:15:02,255 Două de trei. 270 00:15:04,591 --> 00:15:05,883 E rândul tău. 271 00:15:05,884 --> 00:15:09,511 Trebuie să mă bați cu o mână mai mare. 272 00:15:09,512 --> 00:15:12,390 Îți amintești numerele seriale? 273 00:15:13,141 --> 00:15:14,892 Știu ce am de făcut. 274 00:15:14,893 --> 00:15:18,270 Nu vreau s-o fac. Sunt prea ocupată. 275 00:15:18,271 --> 00:15:19,688 În regulă. 276 00:15:19,689 --> 00:15:23,442 Ce zici de un alt joc? Se numește „animal, animal”. 277 00:15:23,443 --> 00:15:27,321 Eu zic numele unui animal, apoi tu. 278 00:15:27,322 --> 00:15:29,740 - Pe rând. - Gata! Nu te vreau aici! 279 00:15:29,741 --> 00:15:32,368 - Oprește-te! - Bine, mă opresc. 280 00:15:32,369 --> 00:15:34,663 Îmi pare rău. Gata. 281 00:15:37,999 --> 00:15:39,541 Unde punem ăsta? 282 00:15:39,542 --> 00:15:41,378 În colțul ăla, să zicem. 283 00:15:52,764 --> 00:15:54,015 Așa e bine? 284 00:15:55,725 --> 00:15:58,895 Poți să te apleci să-l bagi în priză? 285 00:15:59,980 --> 00:16:01,272 Sigur, drăguță. 286 00:16:13,076 --> 00:16:14,077 Te rog. 287 00:16:14,911 --> 00:16:18,372 Mulțumesc că ați adus un pachet așa de solid. 288 00:16:18,373 --> 00:16:20,500 O zi frumoasă, doamnelor! 289 00:16:25,338 --> 00:16:28,549 Ginny, am făcut o mare greșeală. 290 00:16:28,550 --> 00:16:31,218 Trebuia să iau aparatul de picioare. 291 00:16:31,219 --> 00:16:35,265 Singura ta greșeală e că nu ți-ai luat unul mai devreme. 292 00:16:35,974 --> 00:16:38,017 Tu ești poeta, nu? 293 00:16:38,018 --> 00:16:43,231 „Spune-mi ce dorești să faci cu viața ta unică și prețioasă!” 294 00:16:43,982 --> 00:16:45,066 Mary Oliver. 295 00:16:45,734 --> 00:16:46,942 Ai citit-o? 296 00:16:46,943 --> 00:16:49,319 Da. Așa mi-ai zis să fac. 297 00:16:49,320 --> 00:16:52,114 Eu ți-am spus să iei scaunul și l-ai luat. 298 00:16:52,115 --> 00:16:53,575 Ia loc! 299 00:16:54,909 --> 00:16:56,702 O să încerc o dată. 300 00:16:56,703 --> 00:17:01,415 Dar n-am plătit niciodată atât de mult pentru un obiect de lux. 301 00:17:01,416 --> 00:17:04,878 Mâine sun la magazin și le spun... 302 00:17:06,796 --> 00:17:08,840 Măiculiță! 303 00:17:11,301 --> 00:17:14,012 De ce am așteptat atât de mult? 304 00:17:22,937 --> 00:17:24,229 Bună, Gladys! 305 00:17:24,230 --> 00:17:28,567 Îmi pare rău că te-am supărat și vreau să mă revanșez. 306 00:17:28,568 --> 00:17:32,237 Gladys o ia mai moale acum. Încearcă să vorbești cu ea mâine. 307 00:17:32,238 --> 00:17:35,199 I-am luat un cadou de ziua ei. 308 00:17:35,200 --> 00:17:36,492 Speram să... 309 00:17:36,493 --> 00:17:38,787 Mă întorc imediat. Mai vrei ceai? 310 00:17:41,039 --> 00:17:44,500 Nu se simte prea bine acum. Mai bine mâine-dimineață. 311 00:17:44,501 --> 00:17:47,419 E oarecum urgent. 312 00:17:47,420 --> 00:17:53,425 Am aflat că liceul Sf. Ignațiu pune în scenă Băieți și fete. 313 00:17:53,426 --> 00:17:55,719 Am luat bilete pentru diseară. 314 00:17:55,720 --> 00:17:58,263 Să asculte cântecele vechi. 315 00:17:58,264 --> 00:18:01,016 Nu știu dacă poate călători noaptea. 316 00:18:01,017 --> 00:18:02,393 Nu, e... 317 00:18:04,354 --> 00:18:07,689 Răposata mea soție a trecut prin asta, deci știu. 318 00:18:07,690 --> 00:18:09,525 Înțeleg cum e. 319 00:18:09,526 --> 00:18:12,611 O ajuta să vadă lucruri familiare. 320 00:18:12,612 --> 00:18:14,446 Uite, sunt exerciții. 321 00:18:14,447 --> 00:18:17,074 Sunt jocuri, lucruri care ajută. 322 00:18:17,075 --> 00:18:19,661 Le facem, crede-mă. 323 00:18:21,037 --> 00:18:25,165 Charles, instinctele tale sunt foarte generoase. 324 00:18:25,166 --> 00:18:27,543 Dar abia ai cunoscut-o pe Gladys. 325 00:18:27,544 --> 00:18:29,420 Nu prea te cunoaște. 326 00:18:30,296 --> 00:18:31,464 Nu e la fel. 327 00:18:34,759 --> 00:18:37,345 LA MULȚI ANI, CHARLES, GLADYS, FATIMAH ȘI HELEN C.! 328 00:18:42,308 --> 00:18:43,183 E ZIUA MEA 329 00:18:43,184 --> 00:18:45,770 - La mulți ani, Charles! - Mulțumesc. 330 00:18:50,441 --> 00:18:52,485 SĂRBĂTORITA 331 00:19:10,211 --> 00:19:12,130 Nu te duci la petrecerea ta? 332 00:19:13,131 --> 00:19:15,091 N-am chef să sărbătoresc. 333 00:19:16,426 --> 00:19:18,511 Ai auzit de Gladys? 334 00:19:20,180 --> 00:19:22,140 Da, e prăjită. 335 00:19:24,601 --> 00:19:28,688 Nu suport să văd oamenii cum se îndepărtează. 336 00:19:30,732 --> 00:19:34,484 Am încercat să-i ofer lui Gladys o seară specială 337 00:19:34,485 --> 00:19:38,238 care să-i stimuleze un pic memoria. 338 00:19:38,239 --> 00:19:42,535 I-am luat bilete la un musical de liceu. 339 00:19:44,913 --> 00:19:45,830 O idee genială. 340 00:19:46,706 --> 00:19:50,501 Nimic nu liniștește o minte tulburată ca niște adolescenți. 341 00:19:51,711 --> 00:19:55,297 De ce îți pasă atât de mult? O știi de două săptămâni. 342 00:19:55,298 --> 00:19:56,673 Nu mă pot abține. 343 00:19:56,674 --> 00:20:00,677 Văd o problemă la un capăt și o soluție la celălalt 344 00:20:00,678 --> 00:20:04,390 și încerc să trag linie între ele. 345 00:20:05,391 --> 00:20:07,643 Am locuit aici aproape cinci ani 346 00:20:07,644 --> 00:20:11,730 și am văzut nenumărați oameni murind. 347 00:20:11,731 --> 00:20:14,943 Se duc la spital... 348 00:20:15,777 --> 00:20:17,945 dispar în centrul de memorie. 349 00:20:17,946 --> 00:20:19,821 Mă cunoști. Sunt de treabă. 350 00:20:19,822 --> 00:20:21,198 M-ai pocnit în față. 351 00:20:21,199 --> 00:20:26,913 Dar, după se duce a cincea, a zecea, a 20-a persoană... 352 00:20:28,915 --> 00:20:32,252 devine parte din rutina vieții. 353 00:20:33,628 --> 00:20:35,463 Asta e realitatea, Charles. 354 00:20:37,131 --> 00:20:41,135 Nu înțelegi fiindcă e prima dată când ai de-a face cu demența. 355 00:20:42,428 --> 00:20:43,930 A doua, de fapt. 356 00:20:46,224 --> 00:20:47,475 Soția ta? 357 00:20:52,730 --> 00:20:54,565 Unele lucruri nu au soluție. 358 00:20:55,108 --> 00:20:56,609 Când înțelegi asta... 359 00:20:57,694 --> 00:20:59,862 trece și sentimentul de vinovăție. 360 00:21:02,365 --> 00:21:03,908 Mă duc să mă îmbăt. 361 00:21:04,742 --> 00:21:06,494 La mulți ani, dobitocule! 362 00:21:17,964 --> 00:21:19,215 Mulțumesc. 363 00:21:21,843 --> 00:21:24,511 - Te simți bine? - Fantastic! 364 00:21:24,512 --> 00:21:27,848 Am băut, am dansat și nu erai aici să-mi strici cheful. 365 00:21:27,849 --> 00:21:31,936 - Nu ai alt loc în care să te duci? - Am vorbit cu Charles. 366 00:21:34,272 --> 00:21:36,024 E următoarea ta victimă. 367 00:21:36,649 --> 00:21:38,234 Cu ciudă, aprob relația. 368 00:21:39,777 --> 00:21:41,863 Pare un tip de treabă. 369 00:21:44,115 --> 00:21:45,657 Elliott... 370 00:21:45,658 --> 00:21:48,369 Cât de grav e? Ce a spus doctorul? 371 00:21:49,037 --> 00:21:51,038 Doctorul e optimist și vesel. 372 00:21:51,039 --> 00:21:53,874 Spune că am multe pentru care să trăiesc. 373 00:21:53,875 --> 00:21:55,335 Are dreptate. 374 00:21:57,545 --> 00:21:59,713 Știu că sunt un mare măgar. 375 00:21:59,714 --> 00:22:02,007 Cu respirația... Cum ai zis? 376 00:22:02,008 --> 00:22:03,885 - Ca pielea arsă. - Da. 377 00:22:04,719 --> 00:22:05,928 Îmi pare rău. 378 00:22:07,013 --> 00:22:10,600 Nu doar pentru ultimele două săptămâni, dar... 379 00:22:13,102 --> 00:22:13,978 Pentru tot. 380 00:22:16,439 --> 00:22:18,316 Îmi pare foarte rău, Ginny. 381 00:22:20,693 --> 00:22:24,238 Cred că știu o fată... 382 00:22:24,947 --> 00:22:27,408 care vrea să danseze cu un măgar. 383 00:22:32,080 --> 00:22:37,918 „I” vine de la „iubire” 384 00:22:37,919 --> 00:22:38,919 O... 385 00:22:38,920 --> 00:22:42,339 Poate că ai genunchi moi, dar ai gusturi bune la bijuterii. 386 00:22:42,340 --> 00:22:44,300 E un inel foarte frumos. 387 00:22:45,009 --> 00:22:48,720 Dacă vrei să impresionezi o fată stilată, nu poți pica de idiot. 388 00:22:48,721 --> 00:22:50,723 Prea târziu, știu că ești idiot. 389 00:22:55,019 --> 00:22:59,107 Auzi, fac yoga pe scaun de trei ori pe săptămână. 390 00:22:59,816 --> 00:23:01,025 Fii atent! 391 00:23:03,903 --> 00:23:06,531 Elliott Haverhill, te căsătorești cu mine? 392 00:23:07,907 --> 00:23:09,074 Asta e treaba mea. 393 00:23:09,075 --> 00:23:12,161 Trăiește în prezent! Vrei să ne recăsătorim sau nu? 394 00:23:13,371 --> 00:23:14,914 Mai mult decât orice! 395 00:23:19,669 --> 00:23:21,671 Ne căsătorim! 396 00:23:26,717 --> 00:23:28,094 Piele arsă. 397 00:23:28,928 --> 00:23:32,056 {\an8}PACIFIC VIEW ZIUA 22 - ORA 10:32 398 00:23:43,985 --> 00:23:47,279 - E din Compania. L-ai văzut? - Nu. 399 00:23:47,280 --> 00:23:50,365 E minunat, mai ales scena nunții. 400 00:23:50,366 --> 00:23:53,243 Mi-a plăcut la nebunie rochia. 401 00:23:53,244 --> 00:23:57,039 - Bună, doamnelor! - Salut, dragă! Stai cu noi! 402 00:23:58,040 --> 00:23:59,708 Îmi aduci un ceai? 403 00:23:59,709 --> 00:24:01,252 Da. Mă întorc imediat. 404 00:24:05,798 --> 00:24:07,842 - Bună, Gladys! - Bună! 405 00:24:09,469 --> 00:24:12,345 - Cum te simți? - Mi-e bine. 406 00:24:12,346 --> 00:24:14,932 Sunt cam obosită în ultima vreme. 407 00:24:17,894 --> 00:24:20,104 Mi-e dor de vechea mea personalitate. 408 00:24:21,981 --> 00:24:23,232 Știu. 409 00:24:25,651 --> 00:24:28,028 - E carnetul tău cu schițe? - Da. 410 00:24:28,029 --> 00:24:31,656 Toate modelele mele, din anii '60 încoace. 411 00:24:31,657 --> 00:24:33,784 Ce povești au unele! 412 00:24:34,494 --> 00:24:35,912 Mi-ar plăcea să le aud. 413 00:24:36,621 --> 00:24:38,705 E din musicalul Șah. 414 00:24:38,706 --> 00:24:43,044 M-am luat în coarne cu regizorul din cauza garderobei. 415 00:24:43,836 --> 00:24:46,171 Soția mea m-a dus să văd Șah. 416 00:24:46,172 --> 00:24:51,426 Îmi amintesc costumele cu strasuri care se învârteau. 417 00:24:51,427 --> 00:24:52,761 M-au amețit. 418 00:24:52,762 --> 00:24:54,805 Asta era intenția. 419 00:24:57,642 --> 00:24:59,184 El e câinele meu, Bunchy. 420 00:24:59,185 --> 00:25:02,396 Stătea la picioarele mele când coseam. 421 00:25:03,940 --> 00:25:05,899 Ce e musicalul ăsta? 422 00:25:05,900 --> 00:25:08,277 Sunt doar prietenii mei. 423 00:25:09,820 --> 00:25:11,280 Ea e Florence. 424 00:25:14,158 --> 00:25:16,202 El e prietenul meu, Charles. 425 00:25:17,161 --> 00:25:21,499 E foarte chipeș, dar cam plin de sine. 426 00:25:22,333 --> 00:25:23,876 Așa e. 427 00:25:31,259 --> 00:25:32,969 - Elliott. - Elliott. 428 00:25:34,470 --> 00:25:35,638 E puturos. 429 00:26:43,205 --> 00:26:45,124 DUPĂ FILMUL „EL AGENTE TOPO”