1
00:00:14,535 --> 00:00:18,621
{\an8}Ca președinte și vicepreședinte
al consiliului locatarilor,
2
00:00:18,622 --> 00:00:23,752
{\an8}suntem profund îngrijorați
de siguranța de la Pacific View.
3
00:00:23,753 --> 00:00:24,670
{\an8}Nu, Charles?
4
00:00:25,546 --> 00:00:27,922
- Noi...
- Colierul lui Helen a fost furat.
5
00:00:27,923 --> 00:00:30,800
Apoi ceasul lui Elliott. Poate și altceva.
6
00:00:30,801 --> 00:00:34,512
Dacă infracțiunile nu se rezolvă,
ne vor scăpa de sub control.
7
00:00:34,513 --> 00:00:38,224
Nu vreau să fiu jefuită
la coada de la cantină
8
00:00:38,225 --> 00:00:40,853
sau prostituată pe Dark Web.
9
00:00:41,479 --> 00:00:43,271
Pare puțin probabil.
10
00:00:43,272 --> 00:00:44,815
Charles, dă-le cererile.
11
00:00:45,733 --> 00:00:48,359
- Am dori...
- Încuietori suplimentare,
12
00:00:48,360 --> 00:00:51,988
patrule zilnice și senzori de mișcare.
13
00:00:51,989 --> 00:00:53,531
Pentru început.
14
00:00:53,532 --> 00:00:56,659
După cum v-a spus Didi,
nu avem resurse nelimitate,
15
00:00:56,660 --> 00:00:59,746
dar scrieți o propunere de securitate,
16
00:00:59,747 --> 00:01:03,917
iar sediul principal va încerca
să găsească o soluție viabilă.
17
00:01:03,918 --> 00:01:04,835
Păi...
18
00:01:06,712 --> 00:01:07,797
- Sună...
- Bine!
19
00:01:08,798 --> 00:01:10,131
Să mergem, Charles!
20
00:01:10,132 --> 00:01:11,841
Susan e cam agresivă.
21
00:01:11,842 --> 00:01:13,927
Știu că sunt doar vicepreședinte.
22
00:01:13,928 --> 00:01:15,470
Nu mă lasă să termin...
23
00:01:15,471 --> 00:01:20,266
E grav. Dacă Susan face scandal,
hoțul s-ar putea ascunde.
24
00:01:20,267 --> 00:01:23,561
Trebuie să-l momim să atace din nou.
25
00:01:23,562 --> 00:01:26,607
Auzi, se apropie ziua ta, nu?
26
00:01:27,525 --> 00:01:29,610
Vrei să-mi cumperi ceva frumos?
27
00:01:31,987 --> 00:01:33,321
{\an8}Mersi, o să merg...
28
00:01:33,322 --> 00:01:34,906
Uite, e fiica mea.
29
00:01:34,907 --> 00:01:36,783
- Broscuță!
- Broscuță!
30
00:01:36,784 --> 00:01:38,493
Bună tuturor!
31
00:01:38,494 --> 00:01:40,411
Am adus brioșe aniversare.
32
00:01:40,412 --> 00:01:41,579
Frumos!
33
00:01:41,580 --> 00:01:44,833
Tată, știu că mai sunt câteva săptămâni,
34
00:01:44,834 --> 00:01:47,378
dar ți-am luat un cadou.
35
00:01:48,170 --> 00:01:50,171
Doamne! Ce scumpete!
36
00:01:50,172 --> 00:01:52,758
- Mișto!
- Ia te uită!
37
00:01:53,759 --> 00:01:54,927
E un Rolex.
38
00:01:56,137 --> 00:01:59,180
Scumpo, cred că a costat o avere.
39
00:01:59,181 --> 00:02:01,641
Nimic nu e prea bun pentru tata.
40
00:02:01,642 --> 00:02:05,353
- Mulțumesc mult.
- Minunat, Broscuță!
41
00:02:05,354 --> 00:02:06,521
SE ÎNREGISTREAZĂ
42
00:02:06,522 --> 00:02:08,273
E un fals foarte bun.
43
00:02:08,274 --> 00:02:09,692
Asta pentru că e real.
44
00:02:11,068 --> 00:02:12,153
Serios?
45
00:02:13,863 --> 00:02:17,073
- Ce bine arată pe încheietura mea!
- Nu-l poți păstra.
46
00:02:17,074 --> 00:02:17,991
Știu.
47
00:02:17,992 --> 00:02:21,619
Pune-l pe masă,
să verific unghiul camerei.
48
00:02:21,620 --> 00:02:23,496
Sigur se va duce vorba?
49
00:02:23,497 --> 00:02:25,791
Am auzit de ceas. Unde e?
50
00:02:26,417 --> 00:02:29,127
- Putem vedea ceasul?
- Da.
51
00:02:29,128 --> 00:02:30,671
Fii atentă, Peggy!
52
00:02:32,756 --> 00:02:34,424
E real.
53
00:02:34,425 --> 00:02:36,093
E un Rolex adevărat!
54
00:02:38,596 --> 00:02:41,598
{\an8}- Au trecut patru zile. Sigur o să meargă?
- Poate.
55
00:02:41,599 --> 00:02:44,059
Dacă nu, încercăm altceva.
56
00:02:44,894 --> 00:02:46,477
Pot să te întreb ceva?
57
00:02:46,478 --> 00:02:48,772
De ce ai ales cariera asta?
58
00:02:49,398 --> 00:02:52,525
Îmi place să rezolv puzzle-uri,
și nu e contabilitate.
59
00:02:52,526 --> 00:02:54,402
Și mie îmi plac puzzle-urile.
60
00:02:54,403 --> 00:02:58,031
Victoria era mult mai intuitivă emoțional.
61
00:02:58,032 --> 00:03:02,493
Eu am nevoie să mă concentrez pe ceva
sau mă simt pierdut.
62
00:03:02,494 --> 00:03:03,746
Alertă de mișcare.
63
00:03:04,371 --> 00:03:06,916
- Vezi cine e?
- Nu, dar e cineva în cameră.
64
00:03:12,546 --> 00:03:14,589
Ce... E încă aici.
65
00:03:14,590 --> 00:03:15,882
Ce naiba?
66
00:03:15,883 --> 00:03:17,634
Mai avem o problemă.
67
00:03:17,635 --> 00:03:20,303
Hoțul n-a luat un ceas. A lăsat un ceas.
68
00:03:20,304 --> 00:03:22,013
Ceasul lui Elliott.
69
00:03:22,014 --> 00:03:24,725
Cel furat imediat după ce m-am mutat.
70
00:03:25,309 --> 00:03:29,438
Știi ce înseamnă asta.
Sper, fiindcă eu n-am idee.
71
00:03:33,234 --> 00:03:36,570
UN OM ÎN INTERIOR
72
00:03:39,573 --> 00:03:41,366
E un adevărat profesionist.
73
00:03:41,367 --> 00:03:43,117
A stat în afara cadrului,
74
00:03:43,118 --> 00:03:47,122
a lăsat Rolexul și ți-a transmis un mesaj
cu ceasul lui Elliott.
75
00:03:47,915 --> 00:03:49,791
Care e mesajul?
76
00:03:49,792 --> 00:03:53,086
- Că știe cine ești și ce pui la cale.
- Bine.
77
00:03:53,087 --> 00:03:56,381
N-a fost cea mai sofisticată
capcană din viața mea,
78
00:03:56,382 --> 00:03:58,049
dar a citit-o imediat.
79
00:03:58,050 --> 00:04:02,428
Ce facem cu ceasul lui Elliott?
I-l dăm înapoi, sau lui Didi?
80
00:04:02,429 --> 00:04:04,597
- Ce facem?
- Lasă-mă să mă gândesc.
81
00:04:04,598 --> 00:04:06,016
Bine.
82
00:04:08,310 --> 00:04:09,270
Ce palpitant!
83
00:04:11,981 --> 00:04:15,150
- Parcă am fi spioni adevărați.
- Te implor să taci.
84
00:04:17,653 --> 00:04:20,196
Bine, uite ce o să fac.
85
00:04:20,197 --> 00:04:22,740
Las ăsta să-l găsească îngrijitorii.
86
00:04:22,741 --> 00:04:25,201
Hoțul ne trimite un mesaj. Îi răspundem.
87
00:04:25,202 --> 00:04:27,829
Ai dreptate. Ce mesaj?
88
00:04:27,830 --> 00:04:30,415
„Știm ce faci și nu vom renunța.”
89
00:04:30,416 --> 00:04:33,251
- Da.
- Când îl vor găsi, Susan se va calma.
90
00:04:33,252 --> 00:04:36,838
Didi va crede că a avut dreptate
și apoi așteptăm.
91
00:04:36,839 --> 00:04:39,549
- Bine.
- Putea cineva să vadă cine a fost?
92
00:04:39,550 --> 00:04:42,218
Vecina mea, Gladys,
uneori are ușa deschisă.
93
00:04:42,219 --> 00:04:44,929
- Voi vorbi cu ea de dimineață.
- Bine.
94
00:04:44,930 --> 00:04:46,432
Unde să las ăsta?
95
00:04:47,099 --> 00:04:51,437
{\an8}PACIFIC VIEW
ZIUA 21 - ORA 06:35
96
00:04:54,940 --> 00:04:56,232
Toby l-a găsit afară.
97
00:04:56,233 --> 00:04:58,443
Cred că ți-a căzut când fumai.
98
00:04:58,444 --> 00:05:02,196
Sau Toby l-a luat
și l-a adus înapoi din remușcare.
99
00:05:02,197 --> 00:05:04,074
Nu te lua de personalul meu.
100
00:05:04,908 --> 00:05:07,577
Bun! Toată lumea e mulțumită acum?
101
00:05:07,578 --> 00:05:09,746
- Nu.
- Tu nu știi ce-i aia.
102
00:05:09,747 --> 00:05:13,500
Dar ai revenit
la nivelul tău de nemulțumire obișnuit?
103
00:05:20,341 --> 00:05:23,052
- Virginia mi-a dat ceasul.
- Îmi amintesc.
104
00:05:26,555 --> 00:05:29,141
Nu mi-a căzut de pe încheietură.
105
00:05:30,517 --> 00:05:32,019
Aș fi observat.
106
00:05:35,481 --> 00:05:36,856
Salut, vecina!
107
00:05:36,857 --> 00:05:39,108
Aștepți zilele noastre de naștere?
108
00:05:39,109 --> 00:05:41,486
- E ziua ta, dragă?
- Da, doamnă.
109
00:05:41,487 --> 00:05:43,654
Și cum ai fost designer de costume,
110
00:05:43,655 --> 00:05:48,910
speram să mă ajuți cu ținuta
pentru petrecerea de grup.
111
00:05:48,911 --> 00:05:51,288
Ai nevoie de ajutor la capitolul ăsta.
112
00:05:51,914 --> 00:05:53,791
Hai să te bibilim!
113
00:05:55,000 --> 00:05:56,460
Nu!
114
00:05:57,461 --> 00:05:58,587
Porți astea?
115
00:06:00,464 --> 00:06:03,926
- Scârbos!
- Gladys, fie-ți milă de mine!
116
00:06:05,969 --> 00:06:08,554
Tweed cu cotiere.
117
00:06:08,555 --> 00:06:12,643
Țipă a haine de profesor.
118
00:06:13,852 --> 00:06:16,063
Cotiera trebuie reparată.
119
00:06:16,730 --> 00:06:20,691
Aș putea s-o fac,
dar mașina mea de cusut e stricată.
120
00:06:20,692 --> 00:06:23,778
Hai s-o vedem! Pot repara aproape orice.
121
00:06:23,779 --> 00:06:25,322
Minunat!
122
00:06:26,365 --> 00:06:29,618
Doamne! Uită-te la ăsta, e adorabil.
123
00:06:30,828 --> 00:06:33,830
Arată exact ca vechiul meu câine, Bunchy.
124
00:06:33,831 --> 00:06:36,333
Da, mi-ai spus la expoziție.
125
00:06:39,461 --> 00:06:41,254
Ăsta e tipul care-ți place?
126
00:06:41,255 --> 00:06:43,131
Bicepși, față solidă.
127
00:06:43,132 --> 00:06:44,925
Cum îl cheamă?
128
00:06:45,801 --> 00:06:46,801
Cherry Tater?
129
00:06:46,802 --> 00:06:48,637
Nu-i știu decât abdominalii.
130
00:06:49,555 --> 00:06:51,682
Arată ca un glonț sexy.
131
00:06:52,975 --> 00:06:54,517
Trebuie să merg la magazin
132
00:06:54,518 --> 00:06:57,228
să-i iau un filtru Brita lui Charles.
133
00:06:57,229 --> 00:06:59,605
Vin cu tine, facem o zi în oraș.
134
00:06:59,606 --> 00:07:01,775
- Ești gata acum?
- Da. Stai un pic!
135
00:07:07,364 --> 00:07:08,282
Acum sunt gata.
136
00:07:09,158 --> 00:07:10,950
Nu, e Tanning Chattam.
137
00:07:10,951 --> 00:07:14,036
Chatting Talon.
Ceva de genul ăsta. Cui îi pasă?
138
00:07:14,037 --> 00:07:17,957
Scuze, dră Flo.
Pot s-o împrumut puțin pe Virginia?
139
00:07:17,958 --> 00:07:20,210
- Ieșim.
- O secundă. E important.
140
00:07:20,836 --> 00:07:23,838
E în regulă, Ginny.
N-am terminat Wordle-ul de azi.
141
00:07:23,839 --> 00:07:25,174
Mersi!
142
00:07:26,425 --> 00:07:27,509
Ce vrei?
143
00:07:28,302 --> 00:07:31,387
Se spune
că, pentru a avea o relație reușită,
144
00:07:31,388 --> 00:07:34,391
trebuie să te îndrăgostești din nou
de partener.
145
00:07:35,601 --> 00:07:38,144
Eu zic să mai facem o tură.
146
00:07:38,145 --> 00:07:39,270
Să ne căsătorim!
147
00:07:39,271 --> 00:07:41,397
- Doamne!
- Nu, vorbesc serios.
148
00:07:41,398 --> 00:07:43,191
M-aș pune în genunchi,
149
00:07:43,192 --> 00:07:47,154
dar artrita mi-a transformat rotulele
în mingi de volei. Uite!
150
00:07:47,821 --> 00:07:51,157
E un rubin vintage, piatra ta spirituală.
151
00:07:51,158 --> 00:07:53,285
Te iubesc. Eu...
152
00:07:54,828 --> 00:07:57,915
Suntem perfecți unul pentru celălalt.
Amândoi o știm.
153
00:07:58,582 --> 00:08:03,085
Sună cunoscut, fiindcă asta am spus
cu o lună înainte să-mi dai papucii.
154
00:08:03,086 --> 00:08:06,130
Nu știu ce te-a apucat,
dar poți să te duci naibii.
155
00:08:06,131 --> 00:08:08,674
Flo Jo, Wordle de azi e „clemă”.
156
00:08:08,675 --> 00:08:10,385
Să mergem!
157
00:08:13,889 --> 00:08:16,599
Da. Șurubul ăsta e slăbit.
158
00:08:16,600 --> 00:08:18,518
Cred că-l pot repara.
159
00:08:18,519 --> 00:08:21,230
- Da, mașina e stricată.
- Așa e.
160
00:08:21,897 --> 00:08:27,109
Mă întrebam ceva.
Cineva mi-a lăsat un cadou în cameră
161
00:08:27,110 --> 00:08:28,736
și nu știu de la cine e.
162
00:08:28,737 --> 00:08:33,909
Mă întrebam dacă ai văzut pe cineva
la ușa mea pe la ora 19:00.
163
00:08:34,576 --> 00:08:39,998
Georgie, te înțep
doar fiindcă nu stai pe loc.
164
00:08:41,083 --> 00:08:41,958
Poftim?
165
00:08:41,959 --> 00:08:46,045
Nu e vina mea
că întârzii întotdeauna la repetiții
166
00:08:46,046 --> 00:08:49,758
și rupi ăsta în același loc.
167
00:08:53,595 --> 00:08:55,555
Ce cauți aici?
168
00:08:55,556 --> 00:08:57,391
Unde e Georgie?
169
00:08:58,183 --> 00:08:59,977
Eu sunt Charles.
170
00:09:00,644 --> 00:09:02,729
Charles Nieuwendyk. Noi...
171
00:09:04,022 --> 00:09:07,984
Îmi repari jacheta pentru petrecere.
172
00:09:07,985 --> 00:09:09,152
Mai știi?
173
00:09:10,904 --> 00:09:11,905
Gladys?
174
00:09:13,323 --> 00:09:15,033
Știi unde te afli?
175
00:09:15,993 --> 00:09:18,704
Gladys, suntem în apartamentul tău.
176
00:09:19,746 --> 00:09:23,165
Ești la Pacific View, în San Francisco.
177
00:09:23,166 --> 00:09:24,918
Asta e camera ta.
178
00:09:27,337 --> 00:09:29,881
Îți vezi afișele?
179
00:09:30,757 --> 00:09:33,427
Și premiile pe care le-ai câștigat?
180
00:09:43,061 --> 00:09:45,521
Îmi aduci un fursec?
181
00:09:45,522 --> 00:09:47,316
Sigur că da.
182
00:10:09,921 --> 00:10:12,007
Ai observat ceva...
183
00:10:13,133 --> 00:10:15,468
ciudat la Gladys în ultima vreme?
184
00:10:15,469 --> 00:10:17,928
Are probleme de memorie de ceva vreme.
185
00:10:17,929 --> 00:10:20,015
Se zvonește că se duce în Cartier.
186
00:10:21,183 --> 00:10:23,393
Așteaptă să se elibereze un loc.
187
00:10:26,021 --> 00:10:28,689
Poate ar trebui să strângem trupele.
188
00:10:28,690 --> 00:10:30,733
Știi, să petreacă timp cu ea.
189
00:10:30,734 --> 00:10:32,069
E singură mai mereu.
190
00:10:32,653 --> 00:10:33,904
Greu de făcut.
191
00:10:34,780 --> 00:10:39,408
Când simte lumea că ești cu memoria,
încep să se distanțeze.
192
00:10:39,409 --> 00:10:41,536
De parcă ar fi contagios.
193
00:10:42,204 --> 00:10:45,247
E oribil. De câți ani e aici?
194
00:10:45,248 --> 00:10:49,503
Dintr-o dată, prietenii ei încetează
să o bage în seamă?
195
00:10:50,212 --> 00:10:51,380
Fix așa.
196
00:10:54,508 --> 00:10:55,716
Poate aici.
197
00:10:55,717 --> 00:10:57,761
- Sper că are unul bun.
- Da.
198
00:10:59,888 --> 00:11:01,597
- Arwan!
- Arwan!
199
00:11:01,598 --> 00:11:02,973
Bună, doamnelor!
200
00:11:02,974 --> 00:11:06,311
- Căutăm un filtru Brita.
- Culoarul patru, pe dreapta.
201
00:11:06,978 --> 00:11:08,980
Bine. Copiii sunt bine?
202
00:11:11,858 --> 00:11:14,819
- Twinkies.
- Prea mult zahăr. Te agiți.
203
00:11:14,820 --> 00:11:19,740
- De ce vrea Charles un filtru?
- E ziua lui, așa că primește ce vrea.*
204
00:11:19,741 --> 00:11:24,371
La vârsta noastră,
toți ar trebui să primească ce își doresc.
205
00:11:26,415 --> 00:11:28,583
Ginny, e piesa noastră!
206
00:11:29,376 --> 00:11:30,626
Așa!
207
00:11:30,627 --> 00:11:33,213
Așa te vreau, fată!
208
00:11:34,965 --> 00:11:36,216
Dă-i din coapse!
209
00:11:36,925 --> 00:11:37,968
Da!
210
00:11:40,804 --> 00:11:42,221
Așa!
211
00:11:42,222 --> 00:11:43,682
Pe ei, fată!
212
00:11:48,061 --> 00:11:49,438
Bine, Elliott.
213
00:11:52,983 --> 00:11:56,402
Nivelul de antigeni lăsa
semne de întrebare,
214
00:11:56,403 --> 00:11:58,822
dar rezultatul biopsiei e concludent.
215
00:11:59,531 --> 00:12:00,907
S-a întors, nu?
216
00:12:01,533 --> 00:12:02,826
S-a întors, da.
217
00:12:04,703 --> 00:12:05,996
Știi ce?
218
00:12:06,580 --> 00:12:07,956
Am dus-o bine.
219
00:12:09,040 --> 00:12:10,792
Am fost la Marele Canion.
220
00:12:11,376 --> 00:12:13,503
Am scăpat de mersul în Europa.
221
00:12:14,546 --> 00:12:16,882
Bo Derek m-a comparat cu Harrison Ford.
222
00:12:17,841 --> 00:12:21,303
Am prins un marlin de 220 kg
în Florida Keys.
223
00:12:22,012 --> 00:12:27,768
Am câștigat o licitație caritabilă să joc
tenis cu Jimmy Connors și Robert Wagner.
224
00:12:29,561 --> 00:12:31,312
Am dus o viață bună.
225
00:12:31,313 --> 00:12:34,565
Nu s-a terminat.
Am mai fost în situația asta.
226
00:12:34,566 --> 00:12:37,526
Îl tratăm agresiv.
Ești în condiție fizică bună.
227
00:12:37,527 --> 00:12:39,028
Cu excepția cancerului.
228
00:12:39,029 --> 00:12:41,655
Ideea e să fim optimiști, bine?
229
00:12:41,656 --> 00:12:44,117
Ai multe pentru care să trăiești.
230
00:12:45,243 --> 00:12:46,369
Nu uita.
231
00:12:50,457 --> 00:12:51,917
Tu ce-ți dorești?
232
00:12:52,542 --> 00:12:54,753
Ai spus că toți merită ce-și doresc.
233
00:12:55,420 --> 00:12:57,671
- Tu ce-ți dorești?
- Nu e ziua mea.
234
00:12:57,672 --> 00:13:00,591
Știu asta. În general.
235
00:13:00,592 --> 00:13:02,135
Ce vrei?
236
00:13:02,719 --> 00:13:04,012
Păi...
237
00:13:05,472 --> 00:13:10,227
Mereu mi-am dorit
un aparat de masaje la picioare.
238
00:13:12,896 --> 00:13:15,231
Vreau unul de 20 de ani.
239
00:13:15,232 --> 00:13:16,816
Douăzeci de ani?
240
00:13:16,817 --> 00:13:19,026
Ce altceva ți-ai refuzat?
241
00:13:19,027 --> 00:13:20,528
Cumpără-l!
242
00:13:20,529 --> 00:13:22,113
E prea scump.
243
00:13:24,741 --> 00:13:26,660
Arwan, bancomatul funcționează?
244
00:13:28,119 --> 00:13:29,663
Dar... Fată...
245
00:13:34,709 --> 00:13:37,253
Flo Jo, îți permiți aparatul de masaj.
246
00:13:37,254 --> 00:13:40,506
Ești putred de bogată.
Cum de nu mi-ai spus?
247
00:13:40,507 --> 00:13:44,301
Nu-mi place să vorbesc despre bani,
aduce ghinion.
248
00:13:44,302 --> 00:13:46,971
Doamne! Ce te-ai face fără mine?
249
00:13:46,972 --> 00:13:49,933
- Haide!
- Nu-mi place să-mi spui ce să fac.
250
00:13:55,021 --> 00:13:57,732
{\an8}BROSCUȚA: CEVA NOUTĂȚI?
251
00:14:04,823 --> 00:14:07,241
- Bună, Gladys!
- Salut, dragă!
252
00:14:07,242 --> 00:14:08,617
Mă poți ajuta?
253
00:14:08,618 --> 00:14:13,455
Jacheta mea are o cotieră
care flutură ca urechile de câine.
254
00:14:13,456 --> 00:14:14,874
Mă poți ajuta?
255
00:14:14,875 --> 00:14:18,127
Sigur. Dar mașina mea de cusut e stricată.
256
00:14:18,128 --> 00:14:21,798
Lasă-mă să mă uit.
Pot repara aproape orice.
257
00:14:23,925 --> 00:14:25,968
Auzi, Gladys...
258
00:14:25,969 --> 00:14:28,680
- Îți plac jocurile?
- La nebunie.
259
00:14:29,598 --> 00:14:34,311
Jucam Pokerul mincinosului toată noaptea
la taverna White Horse.
260
00:14:34,978 --> 00:14:37,688
Pokerul mincinosului.
Cu bancnote de un dolar?
261
00:14:37,689 --> 00:14:40,066
Dacă ești scârțar, da.
262
00:14:40,942 --> 00:14:42,776
Am o întrebare scurtă.
263
00:14:42,777 --> 00:14:44,153
Dacă am zece dolari
264
00:14:44,154 --> 00:14:47,782
și îți dau ție patru, câți îmi rămân?
265
00:14:49,951 --> 00:14:51,201
Joci sau nu?
266
00:14:51,202 --> 00:14:53,330
Sigur. Bine.
267
00:14:54,331 --> 00:14:55,582
Pentru tine.
268
00:14:57,250 --> 00:14:59,419
Bine. Încep eu.
269
00:15:00,921 --> 00:15:02,255
Două de trei.
270
00:15:04,591 --> 00:15:05,883
E rândul tău.
271
00:15:05,884 --> 00:15:09,511
Trebuie să mă bați cu o mână mai mare.
272
00:15:09,512 --> 00:15:12,390
Îți amintești numerele seriale?
273
00:15:13,141 --> 00:15:14,892
Știu ce am de făcut.
274
00:15:14,893 --> 00:15:18,270
Nu vreau s-o fac. Sunt prea ocupată.
275
00:15:18,271 --> 00:15:19,688
În regulă.
276
00:15:19,689 --> 00:15:23,442
Ce zici de un alt joc?
Se numește „animal, animal”.
277
00:15:23,443 --> 00:15:27,321
Eu zic numele unui animal, apoi tu.
278
00:15:27,322 --> 00:15:29,740
- Pe rând.
- Gata! Nu te vreau aici!
279
00:15:29,741 --> 00:15:32,368
- Oprește-te!
- Bine, mă opresc.
280
00:15:32,369 --> 00:15:34,663
Îmi pare rău. Gata.
281
00:15:37,999 --> 00:15:39,541
Unde punem ăsta?
282
00:15:39,542 --> 00:15:41,378
În colțul ăla, să zicem.
283
00:15:52,764 --> 00:15:54,015
Așa e bine?
284
00:15:55,725 --> 00:15:58,895
Poți să te apleci să-l bagi în priză?
285
00:15:59,980 --> 00:16:01,272
Sigur, drăguță.
286
00:16:13,076 --> 00:16:14,077
Te rog.
287
00:16:14,911 --> 00:16:18,372
Mulțumesc că ați adus
un pachet așa de solid.
288
00:16:18,373 --> 00:16:20,500
O zi frumoasă, doamnelor!
289
00:16:25,338 --> 00:16:28,549
Ginny, am făcut o mare greșeală.
290
00:16:28,550 --> 00:16:31,218
Trebuia să iau aparatul de picioare.
291
00:16:31,219 --> 00:16:35,265
Singura ta greșeală e
că nu ți-ai luat unul mai devreme.
292
00:16:35,974 --> 00:16:38,017
Tu ești poeta, nu?
293
00:16:38,018 --> 00:16:43,231
„Spune-mi ce dorești să faci
cu viața ta unică și prețioasă!”
294
00:16:43,982 --> 00:16:45,066
Mary Oliver.
295
00:16:45,734 --> 00:16:46,942
Ai citit-o?
296
00:16:46,943 --> 00:16:49,319
Da. Așa mi-ai zis să fac.
297
00:16:49,320 --> 00:16:52,114
Eu ți-am spus să iei scaunul și l-ai luat.
298
00:16:52,115 --> 00:16:53,575
Ia loc!
299
00:16:54,909 --> 00:16:56,702
O să încerc o dată.
300
00:16:56,703 --> 00:17:01,415
Dar n-am plătit niciodată atât de mult
pentru un obiect de lux.
301
00:17:01,416 --> 00:17:04,878
Mâine sun la magazin și le spun...
302
00:17:06,796 --> 00:17:08,840
Măiculiță!
303
00:17:11,301 --> 00:17:14,012
De ce am așteptat atât de mult?
304
00:17:22,937 --> 00:17:24,229
Bună, Gladys!
305
00:17:24,230 --> 00:17:28,567
Îmi pare rău că te-am supărat
și vreau să mă revanșez.
306
00:17:28,568 --> 00:17:32,237
Gladys o ia mai moale acum.
Încearcă să vorbești cu ea mâine.
307
00:17:32,238 --> 00:17:35,199
I-am luat un cadou de ziua ei.
308
00:17:35,200 --> 00:17:36,492
Speram să...
309
00:17:36,493 --> 00:17:38,787
Mă întorc imediat. Mai vrei ceai?
310
00:17:41,039 --> 00:17:44,500
Nu se simte prea bine acum.
Mai bine mâine-dimineață.
311
00:17:44,501 --> 00:17:47,419
E oarecum urgent.
312
00:17:47,420 --> 00:17:53,425
Am aflat că liceul Sf. Ignațiu
pune în scenă Băieți și fete.
313
00:17:53,426 --> 00:17:55,719
Am luat bilete pentru diseară.
314
00:17:55,720 --> 00:17:58,263
Să asculte cântecele vechi.
315
00:17:58,264 --> 00:18:01,016
Nu știu dacă poate călători noaptea.
316
00:18:01,017 --> 00:18:02,393
Nu, e...
317
00:18:04,354 --> 00:18:07,689
Răposata mea soție
a trecut prin asta, deci știu.
318
00:18:07,690 --> 00:18:09,525
Înțeleg cum e.
319
00:18:09,526 --> 00:18:12,611
O ajuta să vadă lucruri familiare.
320
00:18:12,612 --> 00:18:14,446
Uite, sunt exerciții.
321
00:18:14,447 --> 00:18:17,074
Sunt jocuri, lucruri care ajută.
322
00:18:17,075 --> 00:18:19,661
Le facem, crede-mă.
323
00:18:21,037 --> 00:18:25,165
Charles, instinctele tale
sunt foarte generoase.
324
00:18:25,166 --> 00:18:27,543
Dar abia ai cunoscut-o pe Gladys.
325
00:18:27,544 --> 00:18:29,420
Nu prea te cunoaște.
326
00:18:30,296 --> 00:18:31,464
Nu e la fel.
327
00:18:34,759 --> 00:18:37,345
LA MULȚI ANI, CHARLES,
GLADYS, FATIMAH ȘI HELEN C.!
328
00:18:42,308 --> 00:18:43,183
E ZIUA MEA
329
00:18:43,184 --> 00:18:45,770
- La mulți ani, Charles!
- Mulțumesc.
330
00:18:50,441 --> 00:18:52,485
SĂRBĂTORITA
331
00:19:10,211 --> 00:19:12,130
Nu te duci la petrecerea ta?
332
00:19:13,131 --> 00:19:15,091
N-am chef să sărbătoresc.
333
00:19:16,426 --> 00:19:18,511
Ai auzit de Gladys?
334
00:19:20,180 --> 00:19:22,140
Da, e prăjită.
335
00:19:24,601 --> 00:19:28,688
Nu suport să văd
oamenii cum se îndepărtează.
336
00:19:30,732 --> 00:19:34,484
Am încercat să-i ofer lui Gladys
o seară specială
337
00:19:34,485 --> 00:19:38,238
care să-i stimuleze un pic memoria.
338
00:19:38,239 --> 00:19:42,535
I-am luat bilete la un musical de liceu.
339
00:19:44,913 --> 00:19:45,830
O idee genială.
340
00:19:46,706 --> 00:19:50,501
Nimic nu liniștește o minte tulburată
ca niște adolescenți.
341
00:19:51,711 --> 00:19:55,297
De ce îți pasă atât de mult?
O știi de două săptămâni.
342
00:19:55,298 --> 00:19:56,673
Nu mă pot abține.
343
00:19:56,674 --> 00:20:00,677
Văd o problemă la un capăt
și o soluție la celălalt
344
00:20:00,678 --> 00:20:04,390
și încerc să trag linie între ele.
345
00:20:05,391 --> 00:20:07,643
Am locuit aici aproape cinci ani
346
00:20:07,644 --> 00:20:11,730
și am văzut nenumărați oameni murind.
347
00:20:11,731 --> 00:20:14,943
Se duc la spital...
348
00:20:15,777 --> 00:20:17,945
dispar în centrul de memorie.
349
00:20:17,946 --> 00:20:19,821
Mă cunoști. Sunt de treabă.
350
00:20:19,822 --> 00:20:21,198
M-ai pocnit în față.
351
00:20:21,199 --> 00:20:26,913
Dar, după se duce a cincea,
a zecea, a 20-a persoană...
352
00:20:28,915 --> 00:20:32,252
devine parte din rutina vieții.
353
00:20:33,628 --> 00:20:35,463
Asta e realitatea, Charles.
354
00:20:37,131 --> 00:20:41,135
Nu înțelegi fiindcă e prima dată
când ai de-a face cu demența.
355
00:20:42,428 --> 00:20:43,930
A doua, de fapt.
356
00:20:46,224 --> 00:20:47,475
Soția ta?
357
00:20:52,730 --> 00:20:54,565
Unele lucruri nu au soluție.
358
00:20:55,108 --> 00:20:56,609
Când înțelegi asta...
359
00:20:57,694 --> 00:20:59,862
trece și sentimentul de vinovăție.
360
00:21:02,365 --> 00:21:03,908
Mă duc să mă îmbăt.
361
00:21:04,742 --> 00:21:06,494
La mulți ani, dobitocule!
362
00:21:17,964 --> 00:21:19,215
Mulțumesc.
363
00:21:21,843 --> 00:21:24,511
- Te simți bine?
- Fantastic!
364
00:21:24,512 --> 00:21:27,848
Am băut, am dansat
și nu erai aici să-mi strici cheful.
365
00:21:27,849 --> 00:21:31,936
- Nu ai alt loc în care să te duci?
- Am vorbit cu Charles.
366
00:21:34,272 --> 00:21:36,024
E următoarea ta victimă.
367
00:21:36,649 --> 00:21:38,234
Cu ciudă, aprob relația.
368
00:21:39,777 --> 00:21:41,863
Pare un tip de treabă.
369
00:21:44,115 --> 00:21:45,657
Elliott...
370
00:21:45,658 --> 00:21:48,369
Cât de grav e? Ce a spus doctorul?
371
00:21:49,037 --> 00:21:51,038
Doctorul e optimist și vesel.
372
00:21:51,039 --> 00:21:53,874
Spune că am multe pentru care să trăiesc.
373
00:21:53,875 --> 00:21:55,335
Are dreptate.
374
00:21:57,545 --> 00:21:59,713
Știu că sunt un mare măgar.
375
00:21:59,714 --> 00:22:02,007
Cu respirația... Cum ai zis?
376
00:22:02,008 --> 00:22:03,885
- Ca pielea arsă.
- Da.
377
00:22:04,719 --> 00:22:05,928
Îmi pare rău.
378
00:22:07,013 --> 00:22:10,600
Nu doar pentru ultimele
două săptămâni, dar...
379
00:22:13,102 --> 00:22:13,978
Pentru tot.
380
00:22:16,439 --> 00:22:18,316
Îmi pare foarte rău, Ginny.
381
00:22:20,693 --> 00:22:24,238
Cred că știu o fată...
382
00:22:24,947 --> 00:22:27,408
care vrea să danseze cu un măgar.
383
00:22:32,080 --> 00:22:37,918
„I” vine de la „iubire”
384
00:22:37,919 --> 00:22:38,919
O...
385
00:22:38,920 --> 00:22:42,339
Poate că ai genunchi moi,
dar ai gusturi bune la bijuterii.
386
00:22:42,340 --> 00:22:44,300
E un inel foarte frumos.
387
00:22:45,009 --> 00:22:48,720
Dacă vrei să impresionezi o fată stilată,
nu poți pica de idiot.
388
00:22:48,721 --> 00:22:50,723
Prea târziu, știu că ești idiot.
389
00:22:55,019 --> 00:22:59,107
Auzi, fac yoga pe scaun
de trei ori pe săptămână.
390
00:22:59,816 --> 00:23:01,025
Fii atent!
391
00:23:03,903 --> 00:23:06,531
Elliott Haverhill, te căsătorești cu mine?
392
00:23:07,907 --> 00:23:09,074
Asta e treaba mea.
393
00:23:09,075 --> 00:23:12,161
Trăiește în prezent!
Vrei să ne recăsătorim sau nu?
394
00:23:13,371 --> 00:23:14,914
Mai mult decât orice!
395
00:23:19,669 --> 00:23:21,671
Ne căsătorim!
396
00:23:26,717 --> 00:23:28,094
Piele arsă.
397
00:23:28,928 --> 00:23:32,056
{\an8}PACIFIC VIEW
ZIUA 22 - ORA 10:32
398
00:23:43,985 --> 00:23:47,279
- E din Compania. L-ai văzut?
- Nu.
399
00:23:47,280 --> 00:23:50,365
E minunat, mai ales scena nunții.
400
00:23:50,366 --> 00:23:53,243
Mi-a plăcut la nebunie rochia.
401
00:23:53,244 --> 00:23:57,039
- Bună, doamnelor!
- Salut, dragă! Stai cu noi!
402
00:23:58,040 --> 00:23:59,708
Îmi aduci un ceai?
403
00:23:59,709 --> 00:24:01,252
Da. Mă întorc imediat.
404
00:24:05,798 --> 00:24:07,842
- Bună, Gladys!
- Bună!
405
00:24:09,469 --> 00:24:12,345
- Cum te simți?
- Mi-e bine.
406
00:24:12,346 --> 00:24:14,932
Sunt cam obosită în ultima vreme.
407
00:24:17,894 --> 00:24:20,104
Mi-e dor de vechea mea personalitate.
408
00:24:21,981 --> 00:24:23,232
Știu.
409
00:24:25,651 --> 00:24:28,028
- E carnetul tău cu schițe?
- Da.
410
00:24:28,029 --> 00:24:31,656
Toate modelele mele, din anii '60 încoace.
411
00:24:31,657 --> 00:24:33,784
Ce povești au unele!
412
00:24:34,494 --> 00:24:35,912
Mi-ar plăcea să le aud.
413
00:24:36,621 --> 00:24:38,705
E din musicalul Șah.
414
00:24:38,706 --> 00:24:43,044
M-am luat în coarne cu regizorul
din cauza garderobei.
415
00:24:43,836 --> 00:24:46,171
Soția mea m-a dus să văd Șah.
416
00:24:46,172 --> 00:24:51,426
Îmi amintesc costumele cu strasuri
care se învârteau.
417
00:24:51,427 --> 00:24:52,761
M-au amețit.
418
00:24:52,762 --> 00:24:54,805
Asta era intenția.
419
00:24:57,642 --> 00:24:59,184
El e câinele meu, Bunchy.
420
00:24:59,185 --> 00:25:02,396
Stătea la picioarele mele când coseam.
421
00:25:03,940 --> 00:25:05,899
Ce e musicalul ăsta?
422
00:25:05,900 --> 00:25:08,277
Sunt doar prietenii mei.
423
00:25:09,820 --> 00:25:11,280
Ea e Florence.
424
00:25:14,158 --> 00:25:16,202
El e prietenul meu, Charles.
425
00:25:17,161 --> 00:25:21,499
E foarte chipeș, dar cam plin de sine.
426
00:25:22,333 --> 00:25:23,876
Așa e.
427
00:25:31,259 --> 00:25:32,969
- Elliott.
- Elliott.
428
00:25:34,470 --> 00:25:35,638
E puturos.
429
00:26:43,205 --> 00:26:45,124
DUPĂ FILMUL „EL AGENTE TOPO”