1 00:00:14,535 --> 00:00:18,621 {\an8}Como presidenta y vicepresidente del consejo de residentes, 2 00:00:18,622 --> 00:00:23,752 estamos muy preocupados por la seguridad en Pacific View. 3 00:00:23,753 --> 00:00:24,670 ¿No, Charles? 4 00:00:25,504 --> 00:00:26,421 Sentimos... 5 00:00:26,422 --> 00:00:29,674 Le robaron el collar a Helen, luego el reloj a Elliott. 6 00:00:29,675 --> 00:00:30,800 ¿Quién sabe qué más? 7 00:00:30,801 --> 00:00:34,512 Si no se hace algo al respecto, las cosas pueden empeorar. 8 00:00:34,513 --> 00:00:38,266 Por mi parte, no quiero ser asaltada en la fila del bufé 9 00:00:38,267 --> 00:00:40,853 ni prostituida en la internet profunda. 10 00:00:41,437 --> 00:00:43,271 Eso me parece improbable. 11 00:00:43,272 --> 00:00:45,607 Charles, diles lo que pedimos. 12 00:00:45,608 --> 00:00:46,691 Nos gustarían... 13 00:00:46,692 --> 00:00:48,359 Más trabas en las puertas, 14 00:00:48,360 --> 00:00:52,072 guardias de seguridad, luces de detección de movimiento. 15 00:00:52,073 --> 00:00:53,531 Para empezar. 16 00:00:53,532 --> 00:00:56,659 Como Didi les dijo, no tenemos recursos ilimitados, 17 00:00:56,660 --> 00:00:59,746 pero redacten una propuesta de seguridad, 18 00:00:59,747 --> 00:01:03,917 y luego, en la oficina, intentaremos encontrar una solución viable. 19 00:01:03,918 --> 00:01:04,835 Bueno... 20 00:01:06,712 --> 00:01:07,797 - Suena... - ¡Bien! 21 00:01:08,798 --> 00:01:10,131 Vámonos, Charles. 22 00:01:10,132 --> 00:01:11,841 Susan es una bravucona. 23 00:01:11,842 --> 00:01:13,927 Sé que solo soy vicepresidente, 24 00:01:13,928 --> 00:01:15,470 pero no me deja termi... 25 00:01:15,471 --> 00:01:16,471 Esto es malo. 26 00:01:16,472 --> 00:01:20,266 Si Susan hace un escándalo, el ladrón se esconderá. 27 00:01:20,267 --> 00:01:23,561 Necesitamos motivarlo para que vuelva a atacar. 28 00:01:23,562 --> 00:01:26,607 Oye, se acerca tu cumpleaños, ¿no? 29 00:01:27,525 --> 00:01:29,610 ¿Quieres comprarme algo bonito? 30 00:01:31,987 --> 00:01:33,321 {\an8}Gracias. Voy a... 31 00:01:33,322 --> 00:01:34,906 Miren, mi hija. 32 00:01:34,907 --> 00:01:36,783 - ¡Ranita! - ¡Ranita! 33 00:01:36,784 --> 00:01:38,493 Hola a todos. 34 00:01:38,494 --> 00:01:40,411 Traje cupcakes de cumpleaños. 35 00:01:40,412 --> 00:01:41,579 Qué lindo. 36 00:01:41,580 --> 00:01:44,833 Además, papá, sé que faltan un par de semanas, 37 00:01:44,834 --> 00:01:47,378 pero te traje un regalo. 38 00:01:48,170 --> 00:01:50,171 Dios mío. ¿No es un amor? 39 00:01:50,172 --> 00:01:51,214 Qué bien. 40 00:01:51,215 --> 00:01:52,758 Dios mío. Mira eso. 41 00:01:53,759 --> 00:01:54,927 Es un Rolex. 42 00:01:56,137 --> 00:01:59,180 ¡Cariño! Debe haberte costado una fortuna. 43 00:01:59,181 --> 00:02:01,641 Sí, bueno, mi papá merece lo mejor. 44 00:02:01,642 --> 00:02:02,810 Muchas gracias. 45 00:02:03,936 --> 00:02:05,354 Maravilloso, Ranita. 46 00:02:06,605 --> 00:02:08,273 {\an8}Es una excelente réplica. 47 00:02:08,274 --> 00:02:09,692 {\an8}Porque es real. 48 00:02:11,068 --> 00:02:12,027 ¿En serio? 49 00:02:13,863 --> 00:02:17,073 - Mira qué bien me queda. - No puedes quedártelo. 50 00:02:17,074 --> 00:02:17,991 Ya sé. 51 00:02:17,992 --> 00:02:21,078 Ponlo sobre la mesa para ver el ángulo de la cámara. 52 00:02:21,704 --> 00:02:23,496 ¿Seguro que se correrá la voz? 53 00:02:23,497 --> 00:02:25,916 Oímos del reloj. ¿Dónde está el reloj? 54 00:02:26,458 --> 00:02:29,127 - ¿Podemos ver el reloj? - Sí, pueden. 55 00:02:29,128 --> 00:02:30,671 Mira esto, Peggy. 56 00:02:32,756 --> 00:02:34,008 Es real. 57 00:02:34,508 --> 00:02:36,260 ¡Es un Rolex de verdad! 58 00:02:37,469 --> 00:02:38,553 {\an8}4 DÍAS DESPUÉS 59 00:02:38,554 --> 00:02:40,638 {\an8}Pasaron cuatro días. ¿Funcionará? 60 00:02:40,639 --> 00:02:41,598 No sé. 61 00:02:41,599 --> 00:02:44,059 Si no funciona, intentaremos otra cosa. 62 00:02:44,894 --> 00:02:46,477 ¿Puedo preguntarte algo? 63 00:02:46,478 --> 00:02:48,772 ¿Por qué elegiste esto como carrera? 64 00:02:49,440 --> 00:02:52,525 Me gustan los acertijos, y contabilidad me aburría. 65 00:02:52,526 --> 00:02:54,402 También me gustan los acertijos. 66 00:02:54,403 --> 00:02:58,031 Victoria era mucho más intuitiva con las emociones, 67 00:02:58,032 --> 00:03:02,493 pero yo necesito concentrarme en un proyecto o me siento perdido. 68 00:03:02,494 --> 00:03:03,746 Hay movimiento. 69 00:03:04,330 --> 00:03:06,916 - ¿Ves quién es? - No, pero alguien entró. 70 00:03:12,546 --> 00:03:14,589 ¿Qué? Sigue aquí. 71 00:03:14,590 --> 00:03:15,882 ¿Qué diablos? 72 00:03:15,883 --> 00:03:17,550 Tenemos otro problema. 73 00:03:17,551 --> 00:03:20,303 El ladrón no se llevó el reloj. Dejó un reloj. 74 00:03:20,304 --> 00:03:22,013 El reloj de Elliott. 75 00:03:22,014 --> 00:03:24,725 El que robaron apenas me mudé. 76 00:03:25,309 --> 00:03:26,518 Sabes lo que significa. 77 00:03:27,269 --> 00:03:29,438 Espero. Porque yo no. 78 00:03:34,693 --> 00:03:38,572 {\an8}UN HOMBRE INFILTRADO 79 00:03:39,573 --> 00:03:41,366 Es un verdadero profesional. 80 00:03:41,367 --> 00:03:43,117 No apareció en cámara. 81 00:03:43,118 --> 00:03:47,122 Dejó el Rolex y usó el reloj de Elliott para enviarte un mensaje. 82 00:03:47,831 --> 00:03:49,166 ¿Cuál es el mensaje? 83 00:03:49,792 --> 00:03:52,043 Que sabe lo que estás haciendo. 84 00:03:52,044 --> 00:03:53,127 Claro. 85 00:03:53,128 --> 00:03:56,381 No fue la trampa más sofisticada que he puesto, 86 00:03:56,382 --> 00:03:58,049 pero claramente no cayó. 87 00:03:58,050 --> 00:03:59,884 ¿Y el reloj de Elliott? 88 00:03:59,885 --> 00:04:02,428 ¿Se lo devolvemos? ¿Se lo damos a Didi? 89 00:04:02,429 --> 00:04:04,597 - ¿Qué hacemos? - Déjame pensar. 90 00:04:04,598 --> 00:04:05,641 De acuerdo. 91 00:04:08,310 --> 00:04:09,270 Qué emocionante. 92 00:04:11,981 --> 00:04:15,150 - Es de espía en serio. - Te ruego que te calles. 93 00:04:17,653 --> 00:04:19,697 Bien. Esto es lo que voy a hacer. 94 00:04:20,281 --> 00:04:22,740 Que lo encuentre el equipo de limpieza. 95 00:04:22,741 --> 00:04:25,201 Le responderemos su mensaje. 96 00:04:25,202 --> 00:04:26,370 Diablos, sí. 97 00:04:26,954 --> 00:04:27,829 ¿Qué mensaje? 98 00:04:27,830 --> 00:04:30,415 "Sabemos lo que haces, y no nos rendiremos". 99 00:04:30,416 --> 00:04:33,293 - Sí. - Cuando lo encuentren, Susan se calmará. 100 00:04:33,294 --> 00:04:36,838 Didi se sentirá reivindicada, y luego esperamos que actúe. 101 00:04:36,839 --> 00:04:37,755 De acuerdo. 102 00:04:37,756 --> 00:04:39,549 ¿Alguien sabrá quién entró? 103 00:04:39,550 --> 00:04:42,218 Mi vecina, Gladys, deja la puerta abierta. 104 00:04:42,219 --> 00:04:44,929 - Le preguntaré mañana. - Bien. 105 00:04:44,930 --> 00:04:46,432 ¿Dónde pongo esto? 106 00:04:46,974 --> 00:04:51,312 {\an8}PACIFIC VIEW DÍA 21 - 6:35 A. M. 107 00:04:54,940 --> 00:04:56,232 Estaba en el patio. 108 00:04:56,233 --> 00:04:58,443 Debe haberse caído mientras fumabas. 109 00:04:58,444 --> 00:05:02,196 Sí, o Toby lo robó, se sintió culpable y lo devolvió. 110 00:05:02,197 --> 00:05:04,074 No acuses a mi personal. 111 00:05:04,867 --> 00:05:07,493 ¡Muy bien! ¿Todos felices? 112 00:05:07,494 --> 00:05:08,453 No. 113 00:05:08,454 --> 00:05:09,787 Tú nunca estás feliz. 114 00:05:09,788 --> 00:05:13,500 ¿Pero al menos regresaste a tu nivel normal de infelicidad? 115 00:05:20,341 --> 00:05:23,052 - Virginia me dio este reloj. - Sí, me acuerdo. 116 00:05:26,555 --> 00:05:28,891 No se me cayó de la muñeca. 117 00:05:30,476 --> 00:05:31,810 Me habría dado cuenta. 118 00:05:35,481 --> 00:05:36,814 Hola, vecina. 119 00:05:36,815 --> 00:05:39,108 ¿Emocionada por nuestros cumpleaños? 120 00:05:39,109 --> 00:05:41,486 - ¿Es tu cumpleaños? - Sí, señora. 121 00:05:41,487 --> 00:05:43,696 Y como eras diseñadora de vestuario, 122 00:05:43,697 --> 00:05:48,494 esperaba que pudieras ayudarme a elegir un lindo atuendo para la fiesta. 123 00:05:48,994 --> 00:05:51,288 Veo que necesitas ayuda con ese tema. 124 00:05:51,914 --> 00:05:53,791 Vamos a buscarte un atuendo. 125 00:05:55,042 --> 00:05:56,085 No. 126 00:05:57,461 --> 00:05:58,587 ¿Usaste esto? 127 00:06:01,507 --> 00:06:03,801 Cielos, Gladys. No seas tan dura. 128 00:06:05,928 --> 00:06:08,554 Un tweed con coderas. 129 00:06:08,555 --> 00:06:12,476 Con esto se nota a kilómetros que eres profesor. 130 00:06:13,852 --> 00:06:16,063 La codera se está saliendo. 131 00:06:16,647 --> 00:06:20,191 Podría arreglarla, pero mi máquina de coser está rota. 132 00:06:20,192 --> 00:06:21,777 La revisaré. 133 00:06:22,277 --> 00:06:25,072 - Puedo arreglar casi cualquier cosa. - Genial. 134 00:06:25,656 --> 00:06:29,410 Santo cielo, mira eso. ¡Qué adorable! 135 00:06:30,828 --> 00:06:33,871 Se ve exactamente igual que mi perro, Bunchy. 136 00:06:33,872 --> 00:06:36,333 Lo mencionaste en la exhibición de arte. 137 00:06:39,461 --> 00:06:41,254 ¿Ese es el que te gusta? 138 00:06:41,255 --> 00:06:43,131 Bíceps, cara grande. 139 00:06:43,132 --> 00:06:44,925 ¿Cómo se llama? 140 00:06:45,801 --> 00:06:46,801 ¿Cherry Tater? 141 00:06:46,802 --> 00:06:49,470 No conozco su nombre, solo sus abdominales. 142 00:06:49,471 --> 00:06:51,682 Qué muchacho más sensual. 143 00:06:52,975 --> 00:06:57,228 Debo ir a la tienda a comprarle a Charles un filtro de agua. 144 00:06:57,229 --> 00:06:59,605 Iré contigo. Pasemos el día juntas. 145 00:06:59,606 --> 00:07:00,606 ¿Estás lista? 146 00:07:00,607 --> 00:07:01,775 Sí. Espera. 147 00:07:07,364 --> 00:07:08,282 Ahora sí. 148 00:07:09,199 --> 00:07:10,825 No, es Tanning Chattam. 149 00:07:10,826 --> 00:07:12,535 Chatting Talon. 150 00:07:12,536 --> 00:07:14,036 Algo así. ¿Qué importa? 151 00:07:14,037 --> 00:07:17,957 Disculpa, señorita Flo. ¿Me prestas a Virginia un minuto? 152 00:07:17,958 --> 00:07:20,210 - Vamos a salir. - Es importante. 153 00:07:20,794 --> 00:07:23,838 Está bien, Ginny. Aún no he hecho mi crucigrama. 154 00:07:23,839 --> 00:07:25,173 Gracias. 155 00:07:25,174 --> 00:07:26,299 Ven aquí. 156 00:07:26,300 --> 00:07:27,509 ¿Qué quieres? 157 00:07:28,302 --> 00:07:31,387 Dicen que para tener una relación exitosa, 158 00:07:31,388 --> 00:07:34,391 hay que enamorarse con la persona una y otra vez. 159 00:07:35,601 --> 00:07:37,686 Deberíamos darnos otra oportunidad. 160 00:07:38,270 --> 00:07:39,270 Casémonos. 161 00:07:39,271 --> 00:07:41,648 - Por el amor de Dios. - No, en serio. 162 00:07:42,149 --> 00:07:46,110 Me arrodillaría, pero mis rodillas son como balones por la artritis. 163 00:07:46,111 --> 00:07:47,154 Toma. 164 00:07:47,738 --> 00:07:50,407 Es un rubí antiguo. Tu piedra de nacimiento. 165 00:07:51,241 --> 00:07:52,910 Te amo. Yo... 166 00:07:54,828 --> 00:07:57,914 Somos el uno para el otro. Tú lo sabes y yo lo sé. 167 00:07:57,915 --> 00:07:59,916 Eso me suena conocido. 168 00:07:59,917 --> 00:08:03,085 Claro, porque lo dije un mes antes de que me dejaras. 169 00:08:03,086 --> 00:08:06,130 No sé qué bicho te picó, pero vete al diablo. 170 00:08:06,131 --> 00:08:09,718 Flo Jo, la palabra del crucigrama es "pinza". Vamos. 171 00:08:13,889 --> 00:08:16,141 Sí. Este tornillo está suelto. 172 00:08:16,642 --> 00:08:17,935 Puedo arreglarlo. 173 00:08:18,602 --> 00:08:20,311 Sí, la máquina está rota. 174 00:08:20,312 --> 00:08:21,396 Sí. 175 00:08:21,897 --> 00:08:27,026 Quería preguntarte algo. Alguien dejó un regalo en mi cuarto, 176 00:08:27,027 --> 00:08:28,736 y no sé quién fue. 177 00:08:28,737 --> 00:08:33,908 Me preguntaba si viste a alguien cerca de mi puerta a eso de las siete. 178 00:08:33,909 --> 00:08:39,998 Georgie, te clavo los alfileres porque no te quedas quieto. 179 00:08:41,083 --> 00:08:41,958 ¿Disculpa? 180 00:08:41,959 --> 00:08:45,462 No es mi culpa que siempre llegues tarde al ensayo 181 00:08:46,088 --> 00:08:49,633 y que la ropa se te rompa en el mismo lugar todo el tiempo. 182 00:08:53,637 --> 00:08:55,097 ¿Qué haces aquí? 183 00:08:55,597 --> 00:08:56,974 ¿Dónde está Georgie? 184 00:08:58,225 --> 00:08:59,935 Soy Charles. 185 00:09:00,727 --> 00:09:01,936 Charles Nieuwendyk. 186 00:09:01,937 --> 00:09:02,938 Estamos... 187 00:09:04,064 --> 00:09:07,442 intentando arreglarme la chaqueta para la fiesta. 188 00:09:08,110 --> 00:09:09,152 ¿Te acuerdas? 189 00:09:10,904 --> 00:09:11,905 ¿Gladys? 190 00:09:13,323 --> 00:09:15,033 ¿Sabes dónde estás? 191 00:09:15,993 --> 00:09:18,579 Gladys, este es tu departamento. 192 00:09:19,746 --> 00:09:22,749 Estás en Pacific View, en San Francisco. 193 00:09:23,250 --> 00:09:24,626 Esta es tu habitación. 194 00:09:27,337 --> 00:09:29,464 ¿Ves tus afiches? 195 00:09:30,632 --> 00:09:33,176 ¿Y los premios que ganaste? 196 00:09:43,061 --> 00:09:45,105 ¿Me traes una galleta? 197 00:09:45,606 --> 00:09:47,149 Por supuesto. 198 00:10:09,921 --> 00:10:12,007 Oye, ¿has notado 199 00:10:13,175 --> 00:10:15,426 que a Gladys le pasa algo últimamente? 200 00:10:15,427 --> 00:10:17,970 Tiene problemas de memoria hace tiempo. 201 00:10:17,971 --> 00:10:20,015 Parece que irá al Vecindario. 202 00:10:21,183 --> 00:10:23,393 Deben estar esperando una habitación. 203 00:10:26,063 --> 00:10:28,606 Tal vez deberíamos hablar con los demás 204 00:10:28,607 --> 00:10:30,775 para que pasen más tiempo con ella. 205 00:10:30,776 --> 00:10:32,069 Siempre está sola. 206 00:10:32,653 --> 00:10:33,904 Va a ser difícil. 207 00:10:34,821 --> 00:10:38,784 Cuando la gente intuye problemas de memoria, se aleja. 208 00:10:39,534 --> 00:10:41,536 Como si fuera contagioso. 209 00:10:42,204 --> 00:10:43,038 Qué horror. 210 00:10:43,747 --> 00:10:45,247 ¿Cuántos años lleva aquí? 211 00:10:45,248 --> 00:10:49,503 Y un día, ¿sus amigos dejan de hablarle así como así? 212 00:10:50,253 --> 00:10:51,380 Así como así. 213 00:10:54,508 --> 00:10:55,549 Tal vez aquí. 214 00:10:55,550 --> 00:10:57,469 - Ojalá tenga uno bueno. - Sí. 215 00:10:59,888 --> 00:11:01,597 - ¡Arwan! - ¡Arwan! 216 00:11:01,598 --> 00:11:02,973 Hola, chicas. 217 00:11:02,974 --> 00:11:04,809 Buscamos un filtro de agua. 218 00:11:04,810 --> 00:11:06,311 Pasillo cuatro, derecha. 219 00:11:06,937 --> 00:11:08,772 Gracias. ¿Los niños están bien? 220 00:11:11,858 --> 00:11:14,568 - Pastelitos. - Mucho azúcar. Te pondrás loca. 221 00:11:14,569 --> 00:11:16,362 ¿Por qué un filtro para Charles? 222 00:11:16,363 --> 00:11:19,699 Es su cumpleaños, así que le compraré lo que quiere. 223 00:11:19,700 --> 00:11:24,454 A nuestra edad, todos deberíamos recibir lo que queramos. 224 00:11:26,373 --> 00:11:28,500 Ginny, esa es nuestra canción. 225 00:11:29,376 --> 00:11:30,584 Oye. 226 00:11:30,585 --> 00:11:32,921 Eso, amiga. Vamos. 227 00:11:34,798 --> 00:11:36,049 ¡Golpe de cadera! 228 00:11:36,925 --> 00:11:37,968 ¡Eso es! 229 00:11:40,846 --> 00:11:41,805 ¡Sí! 230 00:11:42,305 --> 00:11:43,348 ¡Muy bien, nena! 231 00:11:48,061 --> 00:11:49,438 Muy bien, Elliott. 232 00:11:53,066 --> 00:11:56,444 Mira. Los niveles de antígeno prostático estaban dudosos, 233 00:11:56,445 --> 00:11:58,822 pero la biopsia es concluyente. 234 00:11:59,531 --> 00:12:00,490 Volvió, ¿no? 235 00:12:01,491 --> 00:12:02,826 Volvió, sí. 236 00:12:04,745 --> 00:12:05,871 ¿Sabes qué? 237 00:12:06,538 --> 00:12:07,748 Tuve una buena vida. 238 00:12:09,124 --> 00:12:10,417 Visité el Gran Cañón. 239 00:12:11,293 --> 00:12:13,503 Nunca tuve que ir a Europa. Me salvé. 240 00:12:14,546 --> 00:12:16,882 Bo Derek me vio parecido a Harrison Ford. 241 00:12:17,841 --> 00:12:21,303 Pesqué un pez espada de 217 kilos en los Cayos de Florida. 242 00:12:22,095 --> 00:12:23,721 Y gané una subasta benéfica 243 00:12:23,722 --> 00:12:27,768 y jugué al tenis con Jimmy Connors y Robert Wagner. 244 00:12:29,561 --> 00:12:30,687 Mi vida fue buena. 245 00:12:31,438 --> 00:12:32,563 Y no ha terminado. 246 00:12:32,564 --> 00:12:34,607 Ya hemos pasado por esto. 247 00:12:34,608 --> 00:12:37,526 Lo atacaremos. En general, tu salud es buena. 248 00:12:37,527 --> 00:12:38,944 Salvo por el cáncer. 249 00:12:38,945 --> 00:12:41,781 Solo digo que seamos optimistas, ¿sí? 250 00:12:41,782 --> 00:12:43,950 Tienes mucho por lo que vivir. 251 00:12:45,327 --> 00:12:46,369 Enfócate en eso. 252 00:12:50,457 --> 00:12:51,917 ¿Qué quieres tú? 253 00:12:52,501 --> 00:12:54,752 ¿No que nos merecemos lo que queramos? 254 00:12:54,753 --> 00:12:55,961 ¿Qué quieres tú? 255 00:12:55,962 --> 00:12:57,671 No es mi cumpleaños. 256 00:12:57,672 --> 00:13:00,008 Lo sé, pero en general. 257 00:13:00,717 --> 00:13:02,135 ¿Qué quieres? 258 00:13:02,719 --> 00:13:03,678 Bueno... 259 00:13:05,472 --> 00:13:10,227 siempre quise uno de esos lujosos masajeadores de pies. 260 00:13:12,896 --> 00:13:15,231 Hace 20 años que quiero uno. 261 00:13:15,232 --> 00:13:16,774 ¿Veinte años? 262 00:13:16,775 --> 00:13:19,068 ¿De qué más te has estado privando? 263 00:13:19,069 --> 00:13:20,528 ¡Cómpralo! 264 00:13:20,529 --> 00:13:22,113 Es demasiado caro. 265 00:13:24,783 --> 00:13:26,660 Arwan, ¿funciona el cajero? 266 00:13:28,119 --> 00:13:29,663 Espera, amiga. 267 00:13:34,709 --> 00:13:37,253 Flo Jo, puedes pagar el masajeador de pies. 268 00:13:37,254 --> 00:13:40,506 Eres rica, carajo. ¿Cómo es que nunca me dijiste esto? 269 00:13:40,507 --> 00:13:43,008 No me gusta hablar de dinero. 270 00:13:43,009 --> 00:13:44,301 Es una maldición. 271 00:13:44,302 --> 00:13:46,971 Dios mío. ¿Qué harías sin mí? 272 00:13:46,972 --> 00:13:49,933 - Vamos. - No me gusta que te metas en mis cosas. 273 00:13:55,021 --> 00:13:57,399 {\an8}RANITA: ¿ALGUNA NOVEDAD? 274 00:14:04,823 --> 00:14:05,906 Hola, Gladys. 275 00:14:05,907 --> 00:14:07,241 Hola, cariño. 276 00:14:07,242 --> 00:14:08,617 Necesito un favor. 277 00:14:08,618 --> 00:14:13,455 Mi chaqueta tiene un parche en el codo que cuelga como orejas de perro. 278 00:14:13,456 --> 00:14:14,874 ¿Me ayudarías? 279 00:14:14,875 --> 00:14:18,127 Claro. Pero mi máquina de coser está rota. 280 00:14:18,128 --> 00:14:21,798 Le echaré un vistazo. Puedo arreglar casi cualquier cosa. 281 00:14:23,925 --> 00:14:25,260 Oye, Gladys. 282 00:14:26,011 --> 00:14:28,680 - ¿Te gustan los juegos? - Me encantan. 283 00:14:29,598 --> 00:14:34,311 Jugaba al póquer de billetes toda la noche en la taberna White Horse. 284 00:14:34,936 --> 00:14:37,688 Póquer de billete. Billetes de un dólar, ¿no? 285 00:14:37,689 --> 00:14:39,941 Si eres tacaño, sí. 286 00:14:40,942 --> 00:14:42,735 Tengo una pregunta rápida. 287 00:14:42,736 --> 00:14:46,363 Si tengo diez dólares y te doy cuatro, 288 00:14:46,364 --> 00:14:47,782 ¿cuántos me quedan? 289 00:14:49,951 --> 00:14:51,201 ¿Quieres jugar o no? 290 00:14:51,202 --> 00:14:53,246 Claro. Está bien. 291 00:14:54,247 --> 00:14:55,332 Este es para ti. 292 00:14:57,250 --> 00:14:59,419 Muy bien. Yo empiezo. 293 00:15:00,879 --> 00:15:02,047 Dos treses. 294 00:15:04,215 --> 00:15:05,467 Ahora es tu turno. 295 00:15:05,967 --> 00:15:09,511 Tienes que tratar de ganarme con un número más alto. 296 00:15:09,512 --> 00:15:12,098 ¿Recuerdas? Los números de serie. 297 00:15:13,224 --> 00:15:16,310 Sé lo que tengo que hacer. Solo no quiero hacerlo. 298 00:15:16,311 --> 00:15:18,270 Estoy muy ocupada. 299 00:15:18,271 --> 00:15:19,688 Está bien. 300 00:15:19,689 --> 00:15:23,442 ¿Qué tal otro juego? Se llama "animal, animal". 301 00:15:23,443 --> 00:15:27,321 Yo nombro un animal, y luego tú nombras un animal. 302 00:15:27,322 --> 00:15:29,740 - Y así... - ¡Basta! ¡No te quiero aquí! 303 00:15:29,741 --> 00:15:32,368 - ¡Para! - Está bien. Pararé. Lo... 304 00:15:32,369 --> 00:15:33,786 Lo siento. 305 00:15:33,787 --> 00:15:34,788 Me voy. 306 00:15:38,041 --> 00:15:39,458 ¿Dónde lo ponemos? 307 00:15:39,459 --> 00:15:41,086 En esa esquina, tal vez. 308 00:15:52,764 --> 00:15:54,015 ¿Así está bien? 309 00:15:55,725 --> 00:15:58,895 ¿Podrías agacharte y enchufarlo? 310 00:15:59,854 --> 00:16:00,981 Claro, cariño. 311 00:16:13,076 --> 00:16:14,077 Toma. 312 00:16:14,911 --> 00:16:17,956 Gracias por traer un paquete tan voluminoso. 313 00:16:18,456 --> 00:16:20,041 Que tengan un buen día. 314 00:16:25,463 --> 00:16:28,507 Ginny, cometí un gran error. 315 00:16:28,508 --> 00:16:31,218 Debí comprar solo el masajeador de pies. 316 00:16:31,219 --> 00:16:35,181 El único error que cometiste es no comprarte uno de estos antes. 317 00:16:35,974 --> 00:16:37,559 Te gusta la poesía, ¿no? 318 00:16:38,059 --> 00:16:43,231 "Dime, ¿qué planeas hacer con tu salvaje y preciosa vida?". 319 00:16:43,982 --> 00:16:45,066 Mary Oliver. 320 00:16:45,734 --> 00:16:46,942 ¿Lo leíste? 321 00:16:46,943 --> 00:16:49,278 Sí, me dijiste que lo leyera y lo leí. 322 00:16:49,279 --> 00:16:52,114 Te dije que compraras la silla y la compraste. 323 00:16:52,115 --> 00:16:53,158 Siéntate. 324 00:16:54,993 --> 00:16:56,286 La probaré una vez. 325 00:16:56,786 --> 00:17:00,874 Pero nunca pagué tanto por un artículo de lujo. 326 00:17:01,499 --> 00:17:04,753 Mañana llamaré a esa tienda y les diré... 327 00:17:07,839 --> 00:17:08,673 Vaya. 328 00:17:11,301 --> 00:17:14,012 ¿Por qué esperé tanto para hacer esto? 329 00:17:22,937 --> 00:17:24,229 Hola, Gladys. 330 00:17:24,230 --> 00:17:28,567 Lamento haberte molestado antes, y quiero compensarte. 331 00:17:28,568 --> 00:17:32,071 Gladys está descansando ahora. Habla con ella mañana. 332 00:17:32,072 --> 00:17:35,199 Es solo que le compré un regalo de cumpleaños. 333 00:17:35,200 --> 00:17:36,492 Y esperaba... 334 00:17:36,493 --> 00:17:38,703 Ya vuelvo, Gladys. ¿Quieres más té? 335 00:17:41,039 --> 00:17:44,500 No se siente bien ahora. Mejor hablen por la mañana. 336 00:17:44,501 --> 00:17:47,377 Es que no tenemos mucho tiempo. 337 00:17:47,378 --> 00:17:49,922 Oí que la secundaria Saint Ignatius 338 00:17:49,923 --> 00:17:53,342 está haciendo una producción de Ellos y ellas. 339 00:17:53,343 --> 00:17:55,761 Así que saqué boletos para esta noche. 340 00:17:55,762 --> 00:17:58,263 Para que escuche las viejas canciones. 341 00:17:58,264 --> 00:18:01,016 No sé si debería salir, en especial de noche. 342 00:18:01,017 --> 00:18:02,310 No, es... 343 00:18:04,354 --> 00:18:07,689 Mi difunta esposa pasó por esto, así que lo sé. 344 00:18:07,690 --> 00:18:09,525 Lo comprendo. 345 00:18:09,526 --> 00:18:12,611 Y la ayudaba ver cosas que le eran familiares. 346 00:18:12,612 --> 00:18:17,074 Mira, hay ejercicios, juegos, cosas útiles que se pueden hacer. 347 00:18:17,075 --> 00:18:19,661 Y las estamos haciendo. Lo prometo. 348 00:18:21,037 --> 00:18:25,165 Charles, tu intención es fantástica. 349 00:18:25,166 --> 00:18:27,168 Pero acabas de conocer a Gladys. 350 00:18:27,669 --> 00:18:29,003 Apenas te conoce. 351 00:18:30,338 --> 00:18:31,464 No es lo mismo. 352 00:18:34,759 --> 00:18:37,345 ¡FELIZ CUMPLEAÑOS, CHARLES, GLADYS, FATIMAH, HELEN C.! 353 00:18:42,308 --> 00:18:43,184 ES MI CUMPLEAÑOS 354 00:18:43,768 --> 00:18:45,645 - Feliz cumpleaños. - Gracias. 355 00:18:50,441 --> 00:18:52,485 CUMPLEAÑERA 356 00:19:10,170 --> 00:19:11,963 ¿No estás en tu propia fiesta? 357 00:19:13,131 --> 00:19:14,966 No tengo ganas de celebrar. 358 00:19:16,467 --> 00:19:18,261 ¿Has oído sobre Gladys? 359 00:19:20,221 --> 00:19:22,098 Sí, está jodida. 360 00:19:24,642 --> 00:19:28,646 No puedo tolerar esto de que todos se alejen. 361 00:19:30,732 --> 00:19:34,568 Quise que Gladys tuviera una noche especial 362 00:19:34,569 --> 00:19:38,363 que también serviría para refrescarle la memoria. 363 00:19:38,364 --> 00:19:42,535 Le compré entradas para un musical de secundaria. 364 00:19:44,954 --> 00:19:45,830 Brillante. 365 00:19:46,706 --> 00:19:50,418 Nada calma la mente como adolescentes con zapatos de tap. 366 00:19:51,628 --> 00:19:54,923 ¿Por qué te importa tanto? La conoces hace dos semanas. 367 00:19:55,506 --> 00:19:56,590 No puedo evitarlo. 368 00:19:56,591 --> 00:19:58,926 Veo un problema por un lado 369 00:19:58,927 --> 00:20:00,677 y una solución por el otro, 370 00:20:00,678 --> 00:20:04,349 y trato de conectarlos con una línea recta. 371 00:20:05,350 --> 00:20:08,186 Mira, vivo aquí hace casi cinco años. 372 00:20:09,395 --> 00:20:12,148 He visto a innumerables personas morir, 373 00:20:13,274 --> 00:20:14,817 ir al hospital, 374 00:20:15,735 --> 00:20:17,903 desaparecer en el Vecindario. 375 00:20:17,904 --> 00:20:19,821 Y me conoces, soy un buen tipo. 376 00:20:19,822 --> 00:20:21,240 Me golpeaste la cara. 377 00:20:21,241 --> 00:20:26,621 Pero después de ver a cinco, diez, veinte personas irse por el mismo camino... 378 00:20:28,915 --> 00:20:32,252 esto se convierte en una parte más de tu vida. 379 00:20:33,628 --> 00:20:35,338 Este lugar es así, Charles. 380 00:20:37,131 --> 00:20:41,135 No lo entiendes porque es la primera vez que lidias con la demencia. 381 00:20:42,428 --> 00:20:43,846 Segunda, en realidad. 382 00:20:46,224 --> 00:20:47,475 ¿Tu esposa? 383 00:20:52,647 --> 00:20:54,565 Algunas cosas no tienen arreglo. 384 00:20:55,066 --> 00:20:56,609 Cuanto antes lo entiendas, 385 00:20:57,694 --> 00:20:59,862 antes dejarás de ahogarte en culpa. 386 00:21:02,365 --> 00:21:03,783 Me voy a emborrachar. 387 00:21:04,784 --> 00:21:06,494 Feliz cumpleaños, idiota. 388 00:21:17,922 --> 00:21:19,048 Gracias. 389 00:21:21,843 --> 00:21:24,469 - ¿Cómo la estás pasando? - Genial. 390 00:21:24,470 --> 00:21:27,889 Bebí, bailé y, lo mejor, no estabas aquí para arruinarlo. 391 00:21:27,890 --> 00:21:31,936 - ¿No tienes algo que hacer? - Estaba hablando con Charles. 392 00:21:34,272 --> 00:21:35,982 Si es el próximo en tu lista, 393 00:21:36,649 --> 00:21:38,234 lo apruebo de mala gana. 394 00:21:39,777 --> 00:21:41,863 Parece un buen tipo. 395 00:21:44,073 --> 00:21:45,116 Elliott. 396 00:21:45,742 --> 00:21:48,369 ¿Qué tan grave es? ¿Qué dijo el doctor? 397 00:21:49,037 --> 00:21:51,079 El doctor es positivo y alegre. 398 00:21:51,080 --> 00:21:53,874 Dice que tengo mucho por lo que vivir. 399 00:21:53,875 --> 00:21:55,251 Tiene razón. 400 00:21:57,587 --> 00:21:59,172 Sé que soy un cretino. 401 00:21:59,797 --> 00:22:02,007 Y que mi aliento huele a... ¿qué era? 402 00:22:02,008 --> 00:22:03,468 - Cuero quemado. - Sí. 403 00:22:04,761 --> 00:22:05,928 Lo siento. 404 00:22:07,055 --> 00:22:10,475 No solo por estas últimas semanas, sino... 405 00:22:13,144 --> 00:22:13,978 por todo. 406 00:22:16,397 --> 00:22:17,982 Lo siento mucho, Ginny. 407 00:22:20,777 --> 00:22:24,072 Creo que conozco a una chica a quien 408 00:22:24,906 --> 00:22:27,408 le gustaría bailar con un cretino. 409 00:22:32,080 --> 00:22:37,918 A es por la forma en que me abrazas. 410 00:22:37,919 --> 00:22:38,877 M... 411 00:22:38,878 --> 00:22:42,339 Tus rodillas están arruinadas, pero tu gusto en joyas, no. 412 00:22:42,340 --> 00:22:44,217 Era un anillo precioso. 413 00:22:45,009 --> 00:22:48,804 Para impresionar a una dama, no puedes quedar como un idiota. 414 00:22:48,805 --> 00:22:50,723 Tarde. Ya sé que eres un idiota. 415 00:22:55,061 --> 00:22:56,186 Oye. 416 00:22:56,187 --> 00:22:58,815 Estoy haciendo yoga tres veces por semana. 417 00:22:59,690 --> 00:23:00,858 Mira esto. 418 00:23:03,945 --> 00:23:06,531 Elliott Haverhill, ¿quieres casarte conmigo? 419 00:23:07,907 --> 00:23:09,074 ¡Yo debo hacer eso! 420 00:23:09,075 --> 00:23:12,161 Actualízate. ¿Quieres volver a casarte conmigo o no? 421 00:23:13,413 --> 00:23:14,747 ¡Más que nada! 422 00:23:19,627 --> 00:23:21,671 ¡Nos vamos a casar! 423 00:23:26,759 --> 00:23:28,094 Cuero quemado. 424 00:23:28,761 --> 00:23:31,889 {\an8}PACIFIC VIEW DÍA 22 - 10:32 A. M. 425 00:23:43,860 --> 00:23:46,153 Y este es de Company. ¿Lo viste? 426 00:23:46,154 --> 00:23:47,279 No, nunca. 427 00:23:47,280 --> 00:23:50,240 Bueno, es maravilloso. La escena de la boda. 428 00:23:50,241 --> 00:23:53,243 Me fascinaba ese vestido. 429 00:23:53,244 --> 00:23:54,161 Hola, chicas. 430 00:23:54,162 --> 00:23:57,039 Hola, cariño. Siéntate. 431 00:23:57,915 --> 00:23:59,207 ¿Me traerías un té? 432 00:23:59,208 --> 00:24:01,043 Claro. Ya vuelvo. 433 00:24:05,756 --> 00:24:06,756 Hola, Gladys. 434 00:24:06,757 --> 00:24:07,717 Hola. 435 00:24:09,385 --> 00:24:10,595 ¿Cómo te sientes? 436 00:24:11,095 --> 00:24:12,345 Bien. 437 00:24:12,346 --> 00:24:14,932 Estoy un poco cansada últimamente. 438 00:24:17,935 --> 00:24:20,104 Extraño mi antigua personalidad. 439 00:24:21,939 --> 00:24:22,815 Lo sé. 440 00:24:25,651 --> 00:24:28,028 - ¿Es tu cuaderno de bocetos? - Sí. 441 00:24:28,029 --> 00:24:31,656 Tiene todos mis diseños de vestuario a partir de los años 60. 442 00:24:31,657 --> 00:24:33,784 Tengo historias increíbles. 443 00:24:34,494 --> 00:24:35,912 Me encantaría oírlas. 444 00:24:36,621 --> 00:24:38,705 {\an8}Esto es del musical Chess. 445 00:24:38,706 --> 00:24:43,044 Tuve tantas peleas con el director por el vestuario. 446 00:24:43,878 --> 00:24:46,129 Mi esposa me llevó a ver Chess. 447 00:24:46,130 --> 00:24:51,426 Recuerdo que daban vueltas con esa ropa llena de brillos. 448 00:24:51,427 --> 00:24:52,761 Me mareó un poco. 449 00:24:52,762 --> 00:24:54,805 ¡Esa era la idea! 450 00:24:57,683 --> 00:24:59,184 Este es mi perro, Bunchy. 451 00:24:59,185 --> 00:25:01,979 Se sentaba a mis pies mientras yo cosía. 452 00:25:03,940 --> 00:25:05,399 ¿Y este musical? 453 00:25:05,983 --> 00:25:08,277 Estas son algunas de mis amigas. 454 00:25:09,820 --> 00:25:11,280 Esta es Florence. 455 00:25:14,158 --> 00:25:16,202 Este es mi amigo Charles. 456 00:25:17,119 --> 00:25:21,499 Es muy apuesto, pero un poco sabelotodo. 457 00:25:22,291 --> 00:25:23,876 Tienes toda la razón. 458 00:25:31,217 --> 00:25:32,802 - Es Elliott. - Elliott. 459 00:25:34,387 --> 00:25:35,471 Huele fatal. 460 00:26:43,205 --> 00:26:45,123 BASADA EN "EL AGENTE TOPO" 461 00:26:45,124 --> 00:26:47,126 Subtítulos: Julieta Gazzaniga