1
00:00:14,535 --> 00:00:18,621
{\an8}Como presidenta y vicepresidente
del consejo de residentes,
2
00:00:18,622 --> 00:00:23,752
estamos muy preocupados
por la seguridad en Pacific View.
3
00:00:23,753 --> 00:00:24,670
¿No, Charles?
4
00:00:25,504 --> 00:00:26,421
Sentimos...
5
00:00:26,422 --> 00:00:29,674
Le robaron el collar a Helen,
luego el reloj a Elliott.
6
00:00:29,675 --> 00:00:30,800
¿Quién sabe qué más?
7
00:00:30,801 --> 00:00:34,512
Si no se hace algo al respecto,
las cosas pueden empeorar.
8
00:00:34,513 --> 00:00:38,266
Por mi parte, no quiero
ser asaltada en la fila del bufé
9
00:00:38,267 --> 00:00:40,853
ni prostituida en la internet profunda.
10
00:00:41,437 --> 00:00:43,271
Eso me parece improbable.
11
00:00:43,272 --> 00:00:45,607
Charles, diles lo que pedimos.
12
00:00:45,608 --> 00:00:46,691
Nos gustarían...
13
00:00:46,692 --> 00:00:48,359
Más trabas en las puertas,
14
00:00:48,360 --> 00:00:52,072
guardias de seguridad,
luces de detección de movimiento.
15
00:00:52,073 --> 00:00:53,531
Para empezar.
16
00:00:53,532 --> 00:00:56,659
Como Didi les dijo,
no tenemos recursos ilimitados,
17
00:00:56,660 --> 00:00:59,746
pero redacten una propuesta de seguridad,
18
00:00:59,747 --> 00:01:03,917
y luego, en la oficina, intentaremos
encontrar una solución viable.
19
00:01:03,918 --> 00:01:04,835
Bueno...
20
00:01:06,712 --> 00:01:07,797
- Suena...
- ¡Bien!
21
00:01:08,798 --> 00:01:10,131
Vámonos, Charles.
22
00:01:10,132 --> 00:01:11,841
Susan es una bravucona.
23
00:01:11,842 --> 00:01:13,927
Sé que solo soy vicepresidente,
24
00:01:13,928 --> 00:01:15,470
pero no me deja termi...
25
00:01:15,471 --> 00:01:16,471
Esto es malo.
26
00:01:16,472 --> 00:01:20,266
Si Susan hace un escándalo,
el ladrón se esconderá.
27
00:01:20,267 --> 00:01:23,561
Necesitamos motivarlo
para que vuelva a atacar.
28
00:01:23,562 --> 00:01:26,607
Oye, se acerca tu cumpleaños, ¿no?
29
00:01:27,525 --> 00:01:29,610
¿Quieres comprarme algo bonito?
30
00:01:31,987 --> 00:01:33,321
{\an8}Gracias. Voy a...
31
00:01:33,322 --> 00:01:34,906
Miren, mi hija.
32
00:01:34,907 --> 00:01:36,783
- ¡Ranita!
- ¡Ranita!
33
00:01:36,784 --> 00:01:38,493
Hola a todos.
34
00:01:38,494 --> 00:01:40,411
Traje cupcakes de cumpleaños.
35
00:01:40,412 --> 00:01:41,579
Qué lindo.
36
00:01:41,580 --> 00:01:44,833
Además, papá,
sé que faltan un par de semanas,
37
00:01:44,834 --> 00:01:47,378
pero te traje un regalo.
38
00:01:48,170 --> 00:01:50,171
Dios mío. ¿No es un amor?
39
00:01:50,172 --> 00:01:51,214
Qué bien.
40
00:01:51,215 --> 00:01:52,758
Dios mío. Mira eso.
41
00:01:53,759 --> 00:01:54,927
Es un Rolex.
42
00:01:56,137 --> 00:01:59,180
¡Cariño! Debe haberte costado una fortuna.
43
00:01:59,181 --> 00:02:01,641
Sí, bueno, mi papá merece lo mejor.
44
00:02:01,642 --> 00:02:02,810
Muchas gracias.
45
00:02:03,936 --> 00:02:05,354
Maravilloso, Ranita.
46
00:02:06,605 --> 00:02:08,273
{\an8}Es una excelente réplica.
47
00:02:08,274 --> 00:02:09,692
{\an8}Porque es real.
48
00:02:11,068 --> 00:02:12,027
¿En serio?
49
00:02:13,863 --> 00:02:17,073
- Mira qué bien me queda.
- No puedes quedártelo.
50
00:02:17,074 --> 00:02:17,991
Ya sé.
51
00:02:17,992 --> 00:02:21,078
Ponlo sobre la mesa
para ver el ángulo de la cámara.
52
00:02:21,704 --> 00:02:23,496
¿Seguro que se correrá la voz?
53
00:02:23,497 --> 00:02:25,916
Oímos del reloj. ¿Dónde está el reloj?
54
00:02:26,458 --> 00:02:29,127
- ¿Podemos ver el reloj?
- Sí, pueden.
55
00:02:29,128 --> 00:02:30,671
Mira esto, Peggy.
56
00:02:32,756 --> 00:02:34,008
Es real.
57
00:02:34,508 --> 00:02:36,260
¡Es un Rolex de verdad!
58
00:02:37,469 --> 00:02:38,553
{\an8}4 DÍAS DESPUÉS
59
00:02:38,554 --> 00:02:40,638
{\an8}Pasaron cuatro días. ¿Funcionará?
60
00:02:40,639 --> 00:02:41,598
No sé.
61
00:02:41,599 --> 00:02:44,059
Si no funciona, intentaremos otra cosa.
62
00:02:44,894 --> 00:02:46,477
¿Puedo preguntarte algo?
63
00:02:46,478 --> 00:02:48,772
¿Por qué elegiste esto como carrera?
64
00:02:49,440 --> 00:02:52,525
Me gustan los acertijos,
y contabilidad me aburría.
65
00:02:52,526 --> 00:02:54,402
También me gustan los acertijos.
66
00:02:54,403 --> 00:02:58,031
Victoria era mucho más intuitiva
con las emociones,
67
00:02:58,032 --> 00:03:02,493
pero yo necesito concentrarme
en un proyecto o me siento perdido.
68
00:03:02,494 --> 00:03:03,746
Hay movimiento.
69
00:03:04,330 --> 00:03:06,916
- ¿Ves quién es?
- No, pero alguien entró.
70
00:03:12,546 --> 00:03:14,589
¿Qué? Sigue aquí.
71
00:03:14,590 --> 00:03:15,882
¿Qué diablos?
72
00:03:15,883 --> 00:03:17,550
Tenemos otro problema.
73
00:03:17,551 --> 00:03:20,303
El ladrón no se llevó el reloj.
Dejó un reloj.
74
00:03:20,304 --> 00:03:22,013
El reloj de Elliott.
75
00:03:22,014 --> 00:03:24,725
El que robaron apenas me mudé.
76
00:03:25,309 --> 00:03:26,518
Sabes lo que significa.
77
00:03:27,269 --> 00:03:29,438
Espero. Porque yo no.
78
00:03:34,693 --> 00:03:38,572
{\an8}UN HOMBRE INFILTRADO
79
00:03:39,573 --> 00:03:41,366
Es un verdadero profesional.
80
00:03:41,367 --> 00:03:43,117
No apareció en cámara.
81
00:03:43,118 --> 00:03:47,122
Dejó el Rolex y usó el reloj de Elliott
para enviarte un mensaje.
82
00:03:47,831 --> 00:03:49,166
¿Cuál es el mensaje?
83
00:03:49,792 --> 00:03:52,043
Que sabe lo que estás haciendo.
84
00:03:52,044 --> 00:03:53,127
Claro.
85
00:03:53,128 --> 00:03:56,381
No fue la trampa
más sofisticada que he puesto,
86
00:03:56,382 --> 00:03:58,049
pero claramente no cayó.
87
00:03:58,050 --> 00:03:59,884
¿Y el reloj de Elliott?
88
00:03:59,885 --> 00:04:02,428
¿Se lo devolvemos? ¿Se lo damos a Didi?
89
00:04:02,429 --> 00:04:04,597
- ¿Qué hacemos?
- Déjame pensar.
90
00:04:04,598 --> 00:04:05,641
De acuerdo.
91
00:04:08,310 --> 00:04:09,270
Qué emocionante.
92
00:04:11,981 --> 00:04:15,150
- Es de espía en serio.
- Te ruego que te calles.
93
00:04:17,653 --> 00:04:19,697
Bien. Esto es lo que voy a hacer.
94
00:04:20,281 --> 00:04:22,740
Que lo encuentre el equipo de limpieza.
95
00:04:22,741 --> 00:04:25,201
Le responderemos su mensaje.
96
00:04:25,202 --> 00:04:26,370
Diablos, sí.
97
00:04:26,954 --> 00:04:27,829
¿Qué mensaje?
98
00:04:27,830 --> 00:04:30,415
"Sabemos lo que haces,
y no nos rendiremos".
99
00:04:30,416 --> 00:04:33,293
- Sí.
- Cuando lo encuentren, Susan se calmará.
100
00:04:33,294 --> 00:04:36,838
Didi se sentirá reivindicada,
y luego esperamos que actúe.
101
00:04:36,839 --> 00:04:37,755
De acuerdo.
102
00:04:37,756 --> 00:04:39,549
¿Alguien sabrá quién entró?
103
00:04:39,550 --> 00:04:42,218
Mi vecina, Gladys, deja la puerta abierta.
104
00:04:42,219 --> 00:04:44,929
- Le preguntaré mañana.
- Bien.
105
00:04:44,930 --> 00:04:46,432
¿Dónde pongo esto?
106
00:04:46,974 --> 00:04:51,312
{\an8}PACIFIC VIEW
DÍA 21 - 6:35 A. M.
107
00:04:54,940 --> 00:04:56,232
Estaba en el patio.
108
00:04:56,233 --> 00:04:58,443
Debe haberse caído mientras fumabas.
109
00:04:58,444 --> 00:05:02,196
Sí, o Toby lo robó,
se sintió culpable y lo devolvió.
110
00:05:02,197 --> 00:05:04,074
No acuses a mi personal.
111
00:05:04,867 --> 00:05:07,493
¡Muy bien! ¿Todos felices?
112
00:05:07,494 --> 00:05:08,453
No.
113
00:05:08,454 --> 00:05:09,787
Tú nunca estás feliz.
114
00:05:09,788 --> 00:05:13,500
¿Pero al menos regresaste
a tu nivel normal de infelicidad?
115
00:05:20,341 --> 00:05:23,052
- Virginia me dio este reloj.
- Sí, me acuerdo.
116
00:05:26,555 --> 00:05:28,891
No se me cayó de la muñeca.
117
00:05:30,476 --> 00:05:31,810
Me habría dado cuenta.
118
00:05:35,481 --> 00:05:36,814
Hola, vecina.
119
00:05:36,815 --> 00:05:39,108
¿Emocionada por nuestros cumpleaños?
120
00:05:39,109 --> 00:05:41,486
- ¿Es tu cumpleaños?
- Sí, señora.
121
00:05:41,487 --> 00:05:43,696
Y como eras diseñadora de vestuario,
122
00:05:43,697 --> 00:05:48,494
esperaba que pudieras ayudarme
a elegir un lindo atuendo para la fiesta.
123
00:05:48,994 --> 00:05:51,288
Veo que necesitas ayuda con ese tema.
124
00:05:51,914 --> 00:05:53,791
Vamos a buscarte un atuendo.
125
00:05:55,042 --> 00:05:56,085
No.
126
00:05:57,461 --> 00:05:58,587
¿Usaste esto?
127
00:06:01,507 --> 00:06:03,801
Cielos, Gladys. No seas tan dura.
128
00:06:05,928 --> 00:06:08,554
Un tweed con coderas.
129
00:06:08,555 --> 00:06:12,476
Con esto se nota a kilómetros
que eres profesor.
130
00:06:13,852 --> 00:06:16,063
La codera se está saliendo.
131
00:06:16,647 --> 00:06:20,191
Podría arreglarla,
pero mi máquina de coser está rota.
132
00:06:20,192 --> 00:06:21,777
La revisaré.
133
00:06:22,277 --> 00:06:25,072
- Puedo arreglar casi cualquier cosa.
- Genial.
134
00:06:25,656 --> 00:06:29,410
Santo cielo, mira eso. ¡Qué adorable!
135
00:06:30,828 --> 00:06:33,871
Se ve exactamente igual
que mi perro, Bunchy.
136
00:06:33,872 --> 00:06:36,333
Lo mencionaste en la exhibición de arte.
137
00:06:39,461 --> 00:06:41,254
¿Ese es el que te gusta?
138
00:06:41,255 --> 00:06:43,131
Bíceps, cara grande.
139
00:06:43,132 --> 00:06:44,925
¿Cómo se llama?
140
00:06:45,801 --> 00:06:46,801
¿Cherry Tater?
141
00:06:46,802 --> 00:06:49,470
No conozco su nombre,
solo sus abdominales.
142
00:06:49,471 --> 00:06:51,682
Qué muchacho más sensual.
143
00:06:52,975 --> 00:06:57,228
Debo ir a la tienda
a comprarle a Charles un filtro de agua.
144
00:06:57,229 --> 00:06:59,605
Iré contigo. Pasemos el día juntas.
145
00:06:59,606 --> 00:07:00,606
¿Estás lista?
146
00:07:00,607 --> 00:07:01,775
Sí. Espera.
147
00:07:07,364 --> 00:07:08,282
Ahora sí.
148
00:07:09,199 --> 00:07:10,825
No, es Tanning Chattam.
149
00:07:10,826 --> 00:07:12,535
Chatting Talon.
150
00:07:12,536 --> 00:07:14,036
Algo así. ¿Qué importa?
151
00:07:14,037 --> 00:07:17,957
Disculpa, señorita Flo.
¿Me prestas a Virginia un minuto?
152
00:07:17,958 --> 00:07:20,210
- Vamos a salir.
- Es importante.
153
00:07:20,794 --> 00:07:23,838
Está bien, Ginny.
Aún no he hecho mi crucigrama.
154
00:07:23,839 --> 00:07:25,173
Gracias.
155
00:07:25,174 --> 00:07:26,299
Ven aquí.
156
00:07:26,300 --> 00:07:27,509
¿Qué quieres?
157
00:07:28,302 --> 00:07:31,387
Dicen que para tener una relación exitosa,
158
00:07:31,388 --> 00:07:34,391
hay que enamorarse
con la persona una y otra vez.
159
00:07:35,601 --> 00:07:37,686
Deberíamos darnos otra oportunidad.
160
00:07:38,270 --> 00:07:39,270
Casémonos.
161
00:07:39,271 --> 00:07:41,648
- Por el amor de Dios.
- No, en serio.
162
00:07:42,149 --> 00:07:46,110
Me arrodillaría, pero mis rodillas
son como balones por la artritis.
163
00:07:46,111 --> 00:07:47,154
Toma.
164
00:07:47,738 --> 00:07:50,407
Es un rubí antiguo.
Tu piedra de nacimiento.
165
00:07:51,241 --> 00:07:52,910
Te amo. Yo...
166
00:07:54,828 --> 00:07:57,914
Somos el uno para el otro.
Tú lo sabes y yo lo sé.
167
00:07:57,915 --> 00:07:59,916
Eso me suena conocido.
168
00:07:59,917 --> 00:08:03,085
Claro, porque lo dije un mes
antes de que me dejaras.
169
00:08:03,086 --> 00:08:06,130
No sé qué bicho te picó,
pero vete al diablo.
170
00:08:06,131 --> 00:08:09,718
Flo Jo, la palabra del crucigrama
es "pinza". Vamos.
171
00:08:13,889 --> 00:08:16,141
Sí. Este tornillo está suelto.
172
00:08:16,642 --> 00:08:17,935
Puedo arreglarlo.
173
00:08:18,602 --> 00:08:20,311
Sí, la máquina está rota.
174
00:08:20,312 --> 00:08:21,396
Sí.
175
00:08:21,897 --> 00:08:27,026
Quería preguntarte algo.
Alguien dejó un regalo en mi cuarto,
176
00:08:27,027 --> 00:08:28,736
y no sé quién fue.
177
00:08:28,737 --> 00:08:33,908
Me preguntaba si viste a alguien
cerca de mi puerta a eso de las siete.
178
00:08:33,909 --> 00:08:39,998
Georgie, te clavo los alfileres
porque no te quedas quieto.
179
00:08:41,083 --> 00:08:41,958
¿Disculpa?
180
00:08:41,959 --> 00:08:45,462
No es mi culpa
que siempre llegues tarde al ensayo
181
00:08:46,088 --> 00:08:49,633
y que la ropa se te rompa
en el mismo lugar todo el tiempo.
182
00:08:53,637 --> 00:08:55,097
¿Qué haces aquí?
183
00:08:55,597 --> 00:08:56,974
¿Dónde está Georgie?
184
00:08:58,225 --> 00:08:59,935
Soy Charles.
185
00:09:00,727 --> 00:09:01,936
Charles Nieuwendyk.
186
00:09:01,937 --> 00:09:02,938
Estamos...
187
00:09:04,064 --> 00:09:07,442
intentando arreglarme
la chaqueta para la fiesta.
188
00:09:08,110 --> 00:09:09,152
¿Te acuerdas?
189
00:09:10,904 --> 00:09:11,905
¿Gladys?
190
00:09:13,323 --> 00:09:15,033
¿Sabes dónde estás?
191
00:09:15,993 --> 00:09:18,579
Gladys, este es tu departamento.
192
00:09:19,746 --> 00:09:22,749
Estás en Pacific View, en San Francisco.
193
00:09:23,250 --> 00:09:24,626
Esta es tu habitación.
194
00:09:27,337 --> 00:09:29,464
¿Ves tus afiches?
195
00:09:30,632 --> 00:09:33,176
¿Y los premios que ganaste?
196
00:09:43,061 --> 00:09:45,105
¿Me traes una galleta?
197
00:09:45,606 --> 00:09:47,149
Por supuesto.
198
00:10:09,921 --> 00:10:12,007
Oye, ¿has notado
199
00:10:13,175 --> 00:10:15,426
que a Gladys le pasa algo últimamente?
200
00:10:15,427 --> 00:10:17,970
Tiene problemas de memoria hace tiempo.
201
00:10:17,971 --> 00:10:20,015
Parece que irá al Vecindario.
202
00:10:21,183 --> 00:10:23,393
Deben estar esperando una habitación.
203
00:10:26,063 --> 00:10:28,606
Tal vez deberíamos hablar con los demás
204
00:10:28,607 --> 00:10:30,775
para que pasen más tiempo con ella.
205
00:10:30,776 --> 00:10:32,069
Siempre está sola.
206
00:10:32,653 --> 00:10:33,904
Va a ser difícil.
207
00:10:34,821 --> 00:10:38,784
Cuando la gente intuye
problemas de memoria, se aleja.
208
00:10:39,534 --> 00:10:41,536
Como si fuera contagioso.
209
00:10:42,204 --> 00:10:43,038
Qué horror.
210
00:10:43,747 --> 00:10:45,247
¿Cuántos años lleva aquí?
211
00:10:45,248 --> 00:10:49,503
Y un día, ¿sus amigos
dejan de hablarle así como así?
212
00:10:50,253 --> 00:10:51,380
Así como así.
213
00:10:54,508 --> 00:10:55,549
Tal vez aquí.
214
00:10:55,550 --> 00:10:57,469
- Ojalá tenga uno bueno.
- Sí.
215
00:10:59,888 --> 00:11:01,597
- ¡Arwan!
- ¡Arwan!
216
00:11:01,598 --> 00:11:02,973
Hola, chicas.
217
00:11:02,974 --> 00:11:04,809
Buscamos un filtro de agua.
218
00:11:04,810 --> 00:11:06,311
Pasillo cuatro, derecha.
219
00:11:06,937 --> 00:11:08,772
Gracias. ¿Los niños están bien?
220
00:11:11,858 --> 00:11:14,568
- Pastelitos.
- Mucho azúcar. Te pondrás loca.
221
00:11:14,569 --> 00:11:16,362
¿Por qué un filtro para Charles?
222
00:11:16,363 --> 00:11:19,699
Es su cumpleaños,
así que le compraré lo que quiere.
223
00:11:19,700 --> 00:11:24,454
A nuestra edad, todos deberíamos
recibir lo que queramos.
224
00:11:26,373 --> 00:11:28,500
Ginny, esa es nuestra canción.
225
00:11:29,376 --> 00:11:30,584
Oye.
226
00:11:30,585 --> 00:11:32,921
Eso, amiga. Vamos.
227
00:11:34,798 --> 00:11:36,049
¡Golpe de cadera!
228
00:11:36,925 --> 00:11:37,968
¡Eso es!
229
00:11:40,846 --> 00:11:41,805
¡Sí!
230
00:11:42,305 --> 00:11:43,348
¡Muy bien, nena!
231
00:11:48,061 --> 00:11:49,438
Muy bien, Elliott.
232
00:11:53,066 --> 00:11:56,444
Mira. Los niveles de antígeno prostático
estaban dudosos,
233
00:11:56,445 --> 00:11:58,822
pero la biopsia es concluyente.
234
00:11:59,531 --> 00:12:00,490
Volvió, ¿no?
235
00:12:01,491 --> 00:12:02,826
Volvió, sí.
236
00:12:04,745 --> 00:12:05,871
¿Sabes qué?
237
00:12:06,538 --> 00:12:07,748
Tuve una buena vida.
238
00:12:09,124 --> 00:12:10,417
Visité el Gran Cañón.
239
00:12:11,293 --> 00:12:13,503
Nunca tuve que ir a Europa. Me salvé.
240
00:12:14,546 --> 00:12:16,882
Bo Derek me vio parecido a Harrison Ford.
241
00:12:17,841 --> 00:12:21,303
Pesqué un pez espada de 217 kilos
en los Cayos de Florida.
242
00:12:22,095 --> 00:12:23,721
Y gané una subasta benéfica
243
00:12:23,722 --> 00:12:27,768
y jugué al tenis con Jimmy Connors
y Robert Wagner.
244
00:12:29,561 --> 00:12:30,687
Mi vida fue buena.
245
00:12:31,438 --> 00:12:32,563
Y no ha terminado.
246
00:12:32,564 --> 00:12:34,607
Ya hemos pasado por esto.
247
00:12:34,608 --> 00:12:37,526
Lo atacaremos.
En general, tu salud es buena.
248
00:12:37,527 --> 00:12:38,944
Salvo por el cáncer.
249
00:12:38,945 --> 00:12:41,781
Solo digo que seamos optimistas, ¿sí?
250
00:12:41,782 --> 00:12:43,950
Tienes mucho por lo que vivir.
251
00:12:45,327 --> 00:12:46,369
Enfócate en eso.
252
00:12:50,457 --> 00:12:51,917
¿Qué quieres tú?
253
00:12:52,501 --> 00:12:54,752
¿No que nos merecemos lo que queramos?
254
00:12:54,753 --> 00:12:55,961
¿Qué quieres tú?
255
00:12:55,962 --> 00:12:57,671
No es mi cumpleaños.
256
00:12:57,672 --> 00:13:00,008
Lo sé, pero en general.
257
00:13:00,717 --> 00:13:02,135
¿Qué quieres?
258
00:13:02,719 --> 00:13:03,678
Bueno...
259
00:13:05,472 --> 00:13:10,227
siempre quise uno
de esos lujosos masajeadores de pies.
260
00:13:12,896 --> 00:13:15,231
Hace 20 años que quiero uno.
261
00:13:15,232 --> 00:13:16,774
¿Veinte años?
262
00:13:16,775 --> 00:13:19,068
¿De qué más te has estado privando?
263
00:13:19,069 --> 00:13:20,528
¡Cómpralo!
264
00:13:20,529 --> 00:13:22,113
Es demasiado caro.
265
00:13:24,783 --> 00:13:26,660
Arwan, ¿funciona el cajero?
266
00:13:28,119 --> 00:13:29,663
Espera, amiga.
267
00:13:34,709 --> 00:13:37,253
Flo Jo, puedes pagar
el masajeador de pies.
268
00:13:37,254 --> 00:13:40,506
Eres rica, carajo.
¿Cómo es que nunca me dijiste esto?
269
00:13:40,507 --> 00:13:43,008
No me gusta hablar de dinero.
270
00:13:43,009 --> 00:13:44,301
Es una maldición.
271
00:13:44,302 --> 00:13:46,971
Dios mío. ¿Qué harías sin mí?
272
00:13:46,972 --> 00:13:49,933
- Vamos.
- No me gusta que te metas en mis cosas.
273
00:13:55,021 --> 00:13:57,399
{\an8}RANITA: ¿ALGUNA NOVEDAD?
274
00:14:04,823 --> 00:14:05,906
Hola, Gladys.
275
00:14:05,907 --> 00:14:07,241
Hola, cariño.
276
00:14:07,242 --> 00:14:08,617
Necesito un favor.
277
00:14:08,618 --> 00:14:13,455
Mi chaqueta tiene un parche en el codo
que cuelga como orejas de perro.
278
00:14:13,456 --> 00:14:14,874
¿Me ayudarías?
279
00:14:14,875 --> 00:14:18,127
Claro. Pero mi máquina de coser está rota.
280
00:14:18,128 --> 00:14:21,798
Le echaré un vistazo.
Puedo arreglar casi cualquier cosa.
281
00:14:23,925 --> 00:14:25,260
Oye, Gladys.
282
00:14:26,011 --> 00:14:28,680
- ¿Te gustan los juegos?
- Me encantan.
283
00:14:29,598 --> 00:14:34,311
Jugaba al póquer de billetes
toda la noche en la taberna White Horse.
284
00:14:34,936 --> 00:14:37,688
Póquer de billete.
Billetes de un dólar, ¿no?
285
00:14:37,689 --> 00:14:39,941
Si eres tacaño, sí.
286
00:14:40,942 --> 00:14:42,735
Tengo una pregunta rápida.
287
00:14:42,736 --> 00:14:46,363
Si tengo diez dólares y te doy cuatro,
288
00:14:46,364 --> 00:14:47,782
¿cuántos me quedan?
289
00:14:49,951 --> 00:14:51,201
¿Quieres jugar o no?
290
00:14:51,202 --> 00:14:53,246
Claro. Está bien.
291
00:14:54,247 --> 00:14:55,332
Este es para ti.
292
00:14:57,250 --> 00:14:59,419
Muy bien. Yo empiezo.
293
00:15:00,879 --> 00:15:02,047
Dos treses.
294
00:15:04,215 --> 00:15:05,467
Ahora es tu turno.
295
00:15:05,967 --> 00:15:09,511
Tienes que tratar de ganarme
con un número más alto.
296
00:15:09,512 --> 00:15:12,098
¿Recuerdas? Los números de serie.
297
00:15:13,224 --> 00:15:16,310
Sé lo que tengo que hacer.
Solo no quiero hacerlo.
298
00:15:16,311 --> 00:15:18,270
Estoy muy ocupada.
299
00:15:18,271 --> 00:15:19,688
Está bien.
300
00:15:19,689 --> 00:15:23,442
¿Qué tal otro juego?
Se llama "animal, animal".
301
00:15:23,443 --> 00:15:27,321
Yo nombro un animal,
y luego tú nombras un animal.
302
00:15:27,322 --> 00:15:29,740
- Y así...
- ¡Basta! ¡No te quiero aquí!
303
00:15:29,741 --> 00:15:32,368
- ¡Para!
- Está bien. Pararé. Lo...
304
00:15:32,369 --> 00:15:33,786
Lo siento.
305
00:15:33,787 --> 00:15:34,788
Me voy.
306
00:15:38,041 --> 00:15:39,458
¿Dónde lo ponemos?
307
00:15:39,459 --> 00:15:41,086
En esa esquina, tal vez.
308
00:15:52,764 --> 00:15:54,015
¿Así está bien?
309
00:15:55,725 --> 00:15:58,895
¿Podrías agacharte y enchufarlo?
310
00:15:59,854 --> 00:16:00,981
Claro, cariño.
311
00:16:13,076 --> 00:16:14,077
Toma.
312
00:16:14,911 --> 00:16:17,956
Gracias por traer
un paquete tan voluminoso.
313
00:16:18,456 --> 00:16:20,041
Que tengan un buen día.
314
00:16:25,463 --> 00:16:28,507
Ginny, cometí un gran error.
315
00:16:28,508 --> 00:16:31,218
Debí comprar solo el masajeador de pies.
316
00:16:31,219 --> 00:16:35,181
El único error que cometiste
es no comprarte uno de estos antes.
317
00:16:35,974 --> 00:16:37,559
Te gusta la poesía, ¿no?
318
00:16:38,059 --> 00:16:43,231
"Dime, ¿qué planeas hacer
con tu salvaje y preciosa vida?".
319
00:16:43,982 --> 00:16:45,066
Mary Oliver.
320
00:16:45,734 --> 00:16:46,942
¿Lo leíste?
321
00:16:46,943 --> 00:16:49,278
Sí, me dijiste que lo leyera y lo leí.
322
00:16:49,279 --> 00:16:52,114
Te dije que compraras la silla
y la compraste.
323
00:16:52,115 --> 00:16:53,158
Siéntate.
324
00:16:54,993 --> 00:16:56,286
La probaré una vez.
325
00:16:56,786 --> 00:17:00,874
Pero nunca pagué tanto
por un artículo de lujo.
326
00:17:01,499 --> 00:17:04,753
Mañana llamaré a esa tienda y les diré...
327
00:17:07,839 --> 00:17:08,673
Vaya.
328
00:17:11,301 --> 00:17:14,012
¿Por qué esperé tanto para hacer esto?
329
00:17:22,937 --> 00:17:24,229
Hola, Gladys.
330
00:17:24,230 --> 00:17:28,567
Lamento haberte molestado antes,
y quiero compensarte.
331
00:17:28,568 --> 00:17:32,071
Gladys está descansando ahora.
Habla con ella mañana.
332
00:17:32,072 --> 00:17:35,199
Es solo que le compré
un regalo de cumpleaños.
333
00:17:35,200 --> 00:17:36,492
Y esperaba...
334
00:17:36,493 --> 00:17:38,703
Ya vuelvo, Gladys. ¿Quieres más té?
335
00:17:41,039 --> 00:17:44,500
No se siente bien ahora.
Mejor hablen por la mañana.
336
00:17:44,501 --> 00:17:47,377
Es que no tenemos mucho tiempo.
337
00:17:47,378 --> 00:17:49,922
Oí que la secundaria Saint Ignatius
338
00:17:49,923 --> 00:17:53,342
está haciendo
una producción de Ellos y ellas.
339
00:17:53,343 --> 00:17:55,761
Así que saqué boletos para esta noche.
340
00:17:55,762 --> 00:17:58,263
Para que escuche las viejas canciones.
341
00:17:58,264 --> 00:18:01,016
No sé si debería salir,
en especial de noche.
342
00:18:01,017 --> 00:18:02,310
No, es...
343
00:18:04,354 --> 00:18:07,689
Mi difunta esposa pasó por esto,
así que lo sé.
344
00:18:07,690 --> 00:18:09,525
Lo comprendo.
345
00:18:09,526 --> 00:18:12,611
Y la ayudaba ver cosas
que le eran familiares.
346
00:18:12,612 --> 00:18:17,074
Mira, hay ejercicios, juegos,
cosas útiles que se pueden hacer.
347
00:18:17,075 --> 00:18:19,661
Y las estamos haciendo. Lo prometo.
348
00:18:21,037 --> 00:18:25,165
Charles, tu intención es fantástica.
349
00:18:25,166 --> 00:18:27,168
Pero acabas de conocer a Gladys.
350
00:18:27,669 --> 00:18:29,003
Apenas te conoce.
351
00:18:30,338 --> 00:18:31,464
No es lo mismo.
352
00:18:34,759 --> 00:18:37,345
¡FELIZ CUMPLEAÑOS, CHARLES,
GLADYS, FATIMAH, HELEN C.!
353
00:18:42,308 --> 00:18:43,184
ES MI CUMPLEAÑOS
354
00:18:43,768 --> 00:18:45,645
- Feliz cumpleaños.
- Gracias.
355
00:18:50,441 --> 00:18:52,485
CUMPLEAÑERA
356
00:19:10,170 --> 00:19:11,963
¿No estás en tu propia fiesta?
357
00:19:13,131 --> 00:19:14,966
No tengo ganas de celebrar.
358
00:19:16,467 --> 00:19:18,261
¿Has oído sobre Gladys?
359
00:19:20,221 --> 00:19:22,098
Sí, está jodida.
360
00:19:24,642 --> 00:19:28,646
No puedo tolerar
esto de que todos se alejen.
361
00:19:30,732 --> 00:19:34,568
Quise que Gladys
tuviera una noche especial
362
00:19:34,569 --> 00:19:38,363
que también serviría
para refrescarle la memoria.
363
00:19:38,364 --> 00:19:42,535
Le compré entradas
para un musical de secundaria.
364
00:19:44,954 --> 00:19:45,830
Brillante.
365
00:19:46,706 --> 00:19:50,418
Nada calma la mente
como adolescentes con zapatos de tap.
366
00:19:51,628 --> 00:19:54,923
¿Por qué te importa tanto?
La conoces hace dos semanas.
367
00:19:55,506 --> 00:19:56,590
No puedo evitarlo.
368
00:19:56,591 --> 00:19:58,926
Veo un problema por un lado
369
00:19:58,927 --> 00:20:00,677
y una solución por el otro,
370
00:20:00,678 --> 00:20:04,349
y trato de conectarlos
con una línea recta.
371
00:20:05,350 --> 00:20:08,186
Mira, vivo aquí hace casi cinco años.
372
00:20:09,395 --> 00:20:12,148
He visto a innumerables personas morir,
373
00:20:13,274 --> 00:20:14,817
ir al hospital,
374
00:20:15,735 --> 00:20:17,903
desaparecer en el Vecindario.
375
00:20:17,904 --> 00:20:19,821
Y me conoces, soy un buen tipo.
376
00:20:19,822 --> 00:20:21,240
Me golpeaste la cara.
377
00:20:21,241 --> 00:20:26,621
Pero después de ver a cinco, diez,
veinte personas irse por el mismo camino...
378
00:20:28,915 --> 00:20:32,252
esto se convierte
en una parte más de tu vida.
379
00:20:33,628 --> 00:20:35,338
Este lugar es así, Charles.
380
00:20:37,131 --> 00:20:41,135
No lo entiendes porque es la primera vez
que lidias con la demencia.
381
00:20:42,428 --> 00:20:43,846
Segunda, en realidad.
382
00:20:46,224 --> 00:20:47,475
¿Tu esposa?
383
00:20:52,647 --> 00:20:54,565
Algunas cosas no tienen arreglo.
384
00:20:55,066 --> 00:20:56,609
Cuanto antes lo entiendas,
385
00:20:57,694 --> 00:20:59,862
antes dejarás de ahogarte en culpa.
386
00:21:02,365 --> 00:21:03,783
Me voy a emborrachar.
387
00:21:04,784 --> 00:21:06,494
Feliz cumpleaños, idiota.
388
00:21:17,922 --> 00:21:19,048
Gracias.
389
00:21:21,843 --> 00:21:24,469
- ¿Cómo la estás pasando?
- Genial.
390
00:21:24,470 --> 00:21:27,889
Bebí, bailé y, lo mejor,
no estabas aquí para arruinarlo.
391
00:21:27,890 --> 00:21:31,936
- ¿No tienes algo que hacer?
- Estaba hablando con Charles.
392
00:21:34,272 --> 00:21:35,982
Si es el próximo en tu lista,
393
00:21:36,649 --> 00:21:38,234
lo apruebo de mala gana.
394
00:21:39,777 --> 00:21:41,863
Parece un buen tipo.
395
00:21:44,073 --> 00:21:45,116
Elliott.
396
00:21:45,742 --> 00:21:48,369
¿Qué tan grave es? ¿Qué dijo el doctor?
397
00:21:49,037 --> 00:21:51,079
El doctor es positivo y alegre.
398
00:21:51,080 --> 00:21:53,874
Dice que tengo mucho por lo que vivir.
399
00:21:53,875 --> 00:21:55,251
Tiene razón.
400
00:21:57,587 --> 00:21:59,172
Sé que soy un cretino.
401
00:21:59,797 --> 00:22:02,007
Y que mi aliento huele a... ¿qué era?
402
00:22:02,008 --> 00:22:03,468
- Cuero quemado.
- Sí.
403
00:22:04,761 --> 00:22:05,928
Lo siento.
404
00:22:07,055 --> 00:22:10,475
No solo por estas últimas semanas, sino...
405
00:22:13,144 --> 00:22:13,978
por todo.
406
00:22:16,397 --> 00:22:17,982
Lo siento mucho, Ginny.
407
00:22:20,777 --> 00:22:24,072
Creo que conozco a una chica a quien
408
00:22:24,906 --> 00:22:27,408
le gustaría bailar con un cretino.
409
00:22:32,080 --> 00:22:37,918
A es por la forma en que me abrazas.
410
00:22:37,919 --> 00:22:38,877
M...
411
00:22:38,878 --> 00:22:42,339
Tus rodillas están arruinadas,
pero tu gusto en joyas, no.
412
00:22:42,340 --> 00:22:44,217
Era un anillo precioso.
413
00:22:45,009 --> 00:22:48,804
Para impresionar a una dama,
no puedes quedar como un idiota.
414
00:22:48,805 --> 00:22:50,723
Tarde. Ya sé que eres un idiota.
415
00:22:55,061 --> 00:22:56,186
Oye.
416
00:22:56,187 --> 00:22:58,815
Estoy haciendo yoga tres veces por semana.
417
00:22:59,690 --> 00:23:00,858
Mira esto.
418
00:23:03,945 --> 00:23:06,531
Elliott Haverhill,
¿quieres casarte conmigo?
419
00:23:07,907 --> 00:23:09,074
¡Yo debo hacer eso!
420
00:23:09,075 --> 00:23:12,161
Actualízate.
¿Quieres volver a casarte conmigo o no?
421
00:23:13,413 --> 00:23:14,747
¡Más que nada!
422
00:23:19,627 --> 00:23:21,671
¡Nos vamos a casar!
423
00:23:26,759 --> 00:23:28,094
Cuero quemado.
424
00:23:28,761 --> 00:23:31,889
{\an8}PACIFIC VIEW
DÍA 22 - 10:32 A. M.
425
00:23:43,860 --> 00:23:46,153
Y este es de Company. ¿Lo viste?
426
00:23:46,154 --> 00:23:47,279
No, nunca.
427
00:23:47,280 --> 00:23:50,240
Bueno, es maravilloso.
La escena de la boda.
428
00:23:50,241 --> 00:23:53,243
Me fascinaba ese vestido.
429
00:23:53,244 --> 00:23:54,161
Hola, chicas.
430
00:23:54,162 --> 00:23:57,039
Hola, cariño. Siéntate.
431
00:23:57,915 --> 00:23:59,207
¿Me traerías un té?
432
00:23:59,208 --> 00:24:01,043
Claro. Ya vuelvo.
433
00:24:05,756 --> 00:24:06,756
Hola, Gladys.
434
00:24:06,757 --> 00:24:07,717
Hola.
435
00:24:09,385 --> 00:24:10,595
¿Cómo te sientes?
436
00:24:11,095 --> 00:24:12,345
Bien.
437
00:24:12,346 --> 00:24:14,932
Estoy un poco cansada últimamente.
438
00:24:17,935 --> 00:24:20,104
Extraño mi antigua personalidad.
439
00:24:21,939 --> 00:24:22,815
Lo sé.
440
00:24:25,651 --> 00:24:28,028
- ¿Es tu cuaderno de bocetos?
- Sí.
441
00:24:28,029 --> 00:24:31,656
Tiene todos mis diseños de vestuario
a partir de los años 60.
442
00:24:31,657 --> 00:24:33,784
Tengo historias increíbles.
443
00:24:34,494 --> 00:24:35,912
Me encantaría oírlas.
444
00:24:36,621 --> 00:24:38,705
{\an8}Esto es del musical Chess.
445
00:24:38,706 --> 00:24:43,044
Tuve tantas peleas
con el director por el vestuario.
446
00:24:43,878 --> 00:24:46,129
Mi esposa me llevó a ver Chess.
447
00:24:46,130 --> 00:24:51,426
Recuerdo que daban vueltas
con esa ropa llena de brillos.
448
00:24:51,427 --> 00:24:52,761
Me mareó un poco.
449
00:24:52,762 --> 00:24:54,805
¡Esa era la idea!
450
00:24:57,683 --> 00:24:59,184
Este es mi perro, Bunchy.
451
00:24:59,185 --> 00:25:01,979
Se sentaba a mis pies mientras yo cosía.
452
00:25:03,940 --> 00:25:05,399
¿Y este musical?
453
00:25:05,983 --> 00:25:08,277
Estas son algunas de mis amigas.
454
00:25:09,820 --> 00:25:11,280
Esta es Florence.
455
00:25:14,158 --> 00:25:16,202
Este es mi amigo Charles.
456
00:25:17,119 --> 00:25:21,499
Es muy apuesto, pero un poco sabelotodo.
457
00:25:22,291 --> 00:25:23,876
Tienes toda la razón.
458
00:25:31,217 --> 00:25:32,802
- Es Elliott.
- Elliott.
459
00:25:34,387 --> 00:25:35,471
Huele fatal.
460
00:26:43,205 --> 00:26:45,123
BASADA EN "EL AGENTE TOPO"
461
00:26:45,124 --> 00:26:47,126
Subtítulos: Julieta Gazzaniga