1 00:00:14,535 --> 00:00:18,621 {\an8}Som ordförande och vice ordförande i de boendes styrelse 2 00:00:18,622 --> 00:00:23,752 är vi djupt bekymrade över säkerhetsproblemen på Pacific View. 3 00:00:23,753 --> 00:00:24,670 Eller hur? 4 00:00:25,588 --> 00:00:26,504 Vi känner... 5 00:00:26,505 --> 00:00:29,674 Helens halsband blev stulet, sen Elliotts klocka. 6 00:00:29,675 --> 00:00:30,800 Vem vet vad mer? 7 00:00:30,801 --> 00:00:34,512 Om brottslighet inte åtgärdas kan det snabbt gå överstyr. 8 00:00:34,513 --> 00:00:38,266 Jag vill inte bli rånad när jag står och köar till buffén 9 00:00:38,267 --> 00:00:40,853 eller säljas för sex på Darknet. 10 00:00:41,437 --> 00:00:43,271 Det verkar osannolikt. 11 00:00:43,272 --> 00:00:44,815 Ge dem våra krav. 12 00:00:45,691 --> 00:00:46,691 Vi vill ha extra... 13 00:00:46,692 --> 00:00:48,359 Extra lås på dörrarna, 14 00:00:48,360 --> 00:00:52,072 säkerhetsvakter och lampor med rörelsedetektorer. 15 00:00:52,073 --> 00:00:53,531 Det är bara början. 16 00:00:53,532 --> 00:00:56,659 Som Didi nämnde har vi inte obegränsade resurser, 17 00:00:56,660 --> 00:00:59,746 men ni kan väl skriva ihop ett säkerhetsförslag 18 00:00:59,747 --> 00:01:03,917 och sen ska vi på kontoret försöka komma på en hållbar lösning? 19 00:01:03,918 --> 00:01:04,835 Tja... 20 00:01:06,712 --> 00:01:07,797 - Det låter... - Bra! 21 00:01:08,798 --> 00:01:10,131 Nu går vi, Charles. 22 00:01:10,132 --> 00:01:13,927 Susan är en översittare. Ja, jag är bara vice ordförande. 23 00:01:13,928 --> 00:01:16,471 - Men jag får inte prata... - Det här är illa. 24 00:01:16,472 --> 00:01:20,266 Fortsätter hon att klaga på säkerheten kan tjuven dra sig undan. 25 00:01:20,267 --> 00:01:23,561 Vi måste få tjuven att slå till igen. 26 00:01:23,562 --> 00:01:26,607 Du. Det är väl din födelsedag snart? 27 00:01:27,525 --> 00:01:29,610 Vill du köpa nåt fint till mig? 28 00:01:31,987 --> 00:01:33,321 {\an8}Tack. Det ska jag... 29 00:01:33,322 --> 00:01:34,906 Hej, min dotter. 30 00:01:34,907 --> 00:01:36,783 - Froggy! - Froggy! 31 00:01:36,784 --> 00:01:40,411 Hej, allihop. Jag har med födelsedagscupcakes. 32 00:01:40,412 --> 00:01:41,579 Härligt. 33 00:01:41,580 --> 00:01:44,833 Och, pappa, jag vet att det är några veckor bort, 34 00:01:44,834 --> 00:01:47,378 men jag har en present till dig. 35 00:01:48,170 --> 00:01:50,171 Herregud. Visst är hon gullig? 36 00:01:50,172 --> 00:01:51,214 Trevligt. 37 00:01:51,215 --> 00:01:52,758 Herregud. Titta. 38 00:01:53,759 --> 00:01:54,927 Det är en Rolex. 39 00:01:55,636 --> 00:01:59,180 Åh, raring. Den måste ha kostat en förmögenhet. 40 00:01:59,181 --> 00:02:01,641 Tja, inget är för fint för min pappa. 41 00:02:01,642 --> 00:02:02,810 Tack så mycket. 42 00:02:03,853 --> 00:02:05,354 Underbart, Froggy. 43 00:02:06,605 --> 00:02:09,692 {\an8}- Det här är en bra förfalskning. - Den är äkta. 44 00:02:11,068 --> 00:02:12,027 Är den? 45 00:02:13,863 --> 00:02:17,073 - Titta vad bra den sitter. - Du får inte behålla den. 46 00:02:17,074 --> 00:02:17,991 Jag vet. 47 00:02:17,992 --> 00:02:21,203 Lägg den på bordet så att jag kan kolla kameravinkeln. 48 00:02:21,704 --> 00:02:23,496 Kommer ryktet att sprida sig? 49 00:02:23,497 --> 00:02:25,958 Vi hörde talas om klockan. Var är den? 50 00:02:26,458 --> 00:02:29,127 - Får vi se klockan? - Ja, det får ni. 51 00:02:29,128 --> 00:02:30,671 Titta, Peggy. 52 00:02:32,756 --> 00:02:34,008 Den är äkta. 53 00:02:34,508 --> 00:02:36,260 Det är en äkta Rolex! 54 00:02:37,469 --> 00:02:38,511 {\an8}4 DAGAR SENARE 55 00:02:38,512 --> 00:02:40,889 {\an8}Fyra dagar har gått. Är du säker på det här? 56 00:02:40,890 --> 00:02:44,059 Nej. Funkar det inte får vi prova nåt annat. 57 00:02:44,894 --> 00:02:48,772 Får jag fråga en sak? Varför valde du det här som karriär? 58 00:02:49,440 --> 00:02:52,525 Jag gillar pussel. Det här är roligare än bokföring. 59 00:02:52,526 --> 00:02:54,402 Det gör jag också. 60 00:02:54,403 --> 00:02:58,031 Victoria var mycket mer känslomässigt intuitiv, 61 00:02:58,032 --> 00:03:02,493 men jag behöver fokusera på ett projekt. Annars känns allt planlöst. 62 00:03:02,494 --> 00:03:03,746 Rörelsevarning. 63 00:03:04,330 --> 00:03:06,916 - Kan du se vem det är? - Nej, men nån är där. 64 00:03:12,546 --> 00:03:15,882 Va... Den är fortfarande här. Vad fan? 65 00:03:15,883 --> 00:03:17,634 Vi har ett annat problem. 66 00:03:17,635 --> 00:03:22,013 Tjuven tog inte en klocka. De lämnade en klocka. Elliotts. 67 00:03:22,014 --> 00:03:24,725 Den som blev stulen efter att jag flyttat in. 68 00:03:25,309 --> 00:03:29,438 Du vet vad det betyder. Jag hoppas det. För det gör inte jag. 69 00:03:39,573 --> 00:03:44,244 Det här är ett proffs. De undvek kameran, lämnade Rolexen 70 00:03:44,245 --> 00:03:47,705 och använde Elliotts klocka för att förmedla ett budskap. 71 00:03:47,706 --> 00:03:49,250 Vadå för budskap? 72 00:03:49,792 --> 00:03:52,043 De vet vem du är och vad du gör. 73 00:03:52,044 --> 00:03:53,127 Just det. 74 00:03:53,128 --> 00:03:58,049 Det här var ingen jättesofistikerad fälla, men de genomskådade den. 75 00:03:58,050 --> 00:04:01,302 Vad gör vi med Elliotts klocka? Ger vi den till honom? 76 00:04:01,303 --> 00:04:02,428 Eller till Didi? 77 00:04:02,429 --> 00:04:04,597 - Vad gör vi? - Jag måste tänka. 78 00:04:04,598 --> 00:04:05,724 Okej. 79 00:04:08,310 --> 00:04:09,853 Det här är så spännande. 80 00:04:11,981 --> 00:04:15,150 - Det känns som riktiga spiongrejer. - Snälla, var tyst. 81 00:04:17,653 --> 00:04:19,780 Okej. Jag tänker göra så här. 82 00:04:20,281 --> 00:04:25,201 Jag lägger den där städarna hittar den. Tjuven lämnar ett budskap – vi också. 83 00:04:25,202 --> 00:04:26,370 Jajamän. 84 00:04:26,954 --> 00:04:30,415 - Vad är budskapet? - Vi vet vad du gör, och vi ger inte upp. 85 00:04:30,416 --> 00:04:33,293 - Ja. - När de hittar den lugnar Susan ner sig. 86 00:04:33,294 --> 00:04:36,838 Didi känner sig rentvådd. Vi väntar och ser vad som händer. 87 00:04:36,839 --> 00:04:39,549 - Okej. - Kan nån ha sett vem som gick in? 88 00:04:39,550 --> 00:04:42,218 Ibland har min granne Gladys sin dörr öppen. 89 00:04:42,219 --> 00:04:44,929 - Jag kollar med henne imorgon. - Bra. Okej. 90 00:04:44,930 --> 00:04:46,432 Var ska jag lägga den? 91 00:04:46,974 --> 00:04:51,312 {\an8}PACIFIC VIEW DAG 21 - KL. 6.35 92 00:04:54,940 --> 00:04:58,443 Toby hittade den ute. Du måste ha tappat den när du rökte. 93 00:04:58,444 --> 00:05:02,196 Eller tog Toby den och fick dåligt samvete och lämnade in den. 94 00:05:02,197 --> 00:05:04,074 Säg inte så om min personal. 95 00:05:04,867 --> 00:05:07,493 Okej, är alla nöjda? 96 00:05:07,494 --> 00:05:08,453 Nej. 97 00:05:08,454 --> 00:05:09,746 Du är aldrig nöjd. 98 00:05:09,747 --> 00:05:13,500 Men är du missnöjd på det sättet som du brukar vara? 99 00:05:20,341 --> 00:05:23,052 - Virginia gav mig den här. - Jag minns det. 100 00:05:26,597 --> 00:05:28,807 Den gled inte bara av min handled. 101 00:05:30,642 --> 00:05:31,810 Jag hade märkt det. 102 00:05:35,481 --> 00:05:39,108 Hej, grannen. Ser du fram emot att fira våra födelsedagar? 103 00:05:39,109 --> 00:05:41,486 - Fyller du år? - Ja, frun. 104 00:05:41,487 --> 00:05:43,613 Och eftersom du var kostymör 105 00:05:43,614 --> 00:05:48,494 hoppades jag att du kunde hjälpa mig att hitta en outfit till den stora festen. 106 00:05:48,994 --> 00:05:51,288 Det kan du behöva hjälp med. 107 00:05:51,914 --> 00:05:53,791 Nu hittar vi en look åt dig. 108 00:05:55,042 --> 00:05:56,085 Nej. 109 00:05:57,461 --> 00:05:59,171 Gick du klädd så här? 110 00:06:00,464 --> 00:06:01,422 Usch. 111 00:06:01,423 --> 00:06:03,926 Jösses. Ta det lugnt med mig. 112 00:06:05,928 --> 00:06:12,351 Tweed med armbågslappar. Det här osar professor lång väg. 113 00:06:13,852 --> 00:06:16,063 Den här behöver fixas lite. 114 00:06:16,647 --> 00:06:20,191 Jag kan laga den, men min symaskin är trasig. 115 00:06:20,192 --> 00:06:21,777 Vi tar en titt på den. 116 00:06:22,277 --> 00:06:23,778 Jag kan laga nästan allt. 117 00:06:23,779 --> 00:06:25,072 Underbart. 118 00:06:25,656 --> 00:06:29,410 Herregud. Titta. Förtjusande. 119 00:06:30,828 --> 00:06:33,913 Den här ser ut exakt som min gamla hund, Bunchy. 120 00:06:33,914 --> 00:06:36,333 Du nämnde det på konstutställningen. 121 00:06:39,461 --> 00:06:44,633 Är det han du gillar? Biceps. Stort ansikte. Vad heter han? 122 00:06:45,801 --> 00:06:46,801 Cherry Tater? 123 00:06:46,802 --> 00:06:49,470 Jag vet inte namnet, bara att han har magrutor. 124 00:06:49,471 --> 00:06:51,682 Han ser ut som en sexig projektil. 125 00:06:52,975 --> 00:06:57,228 Jag måste till affären och köpa ett Brita-filter till Charles födelsedag. 126 00:06:57,229 --> 00:06:59,605 Jag följer med. Det blir en heldag. 127 00:06:59,606 --> 00:07:00,606 Är du redo nu? 128 00:07:00,607 --> 00:07:01,775 Ja. Vänta. 129 00:07:07,364 --> 00:07:08,282 Nu är jag redo. 130 00:07:09,199 --> 00:07:14,036 Nej, det är Tanning Chattam. Chatting Talon. Nåt sånt. Vem bryr sig? 131 00:07:14,037 --> 00:07:17,957 Ursäkta mig, miss Flo. Får jag låna Virginia en stund? 132 00:07:17,958 --> 00:07:20,210 - Vi ska ut. - Det är viktigt. 133 00:07:20,794 --> 00:07:23,838 Det är lugnt, Ginny. Jag har inte gjort Wordle än. 134 00:07:23,839 --> 00:07:25,674 Tack. Kom. 135 00:07:26,383 --> 00:07:27,509 Vad vill du? 136 00:07:28,302 --> 00:07:31,387 För att ha ett lyckat förhållande sägs det 137 00:07:31,388 --> 00:07:34,391 att man måste bli kär i samma person gång på gång. 138 00:07:35,601 --> 00:07:37,352 Vi gör ett nytt försök. 139 00:07:38,270 --> 00:07:40,563 - Vi gifter oss igen. - För Guds skull. 140 00:07:40,564 --> 00:07:43,191 Jag menar allvar. Jag hade gått ner på knä, 141 00:07:43,192 --> 00:07:47,154 men min artros har gjort mina knäskålar till volleybollar. Här. 142 00:07:47,738 --> 00:07:48,739 Det är en rubin. 143 00:07:49,364 --> 00:07:50,741 Det är din månadssten. 144 00:07:51,241 --> 00:07:52,826 Jag älskar dig. Jag... 145 00:07:54,828 --> 00:07:57,914 Vi är perfekta för varandra. Du vet, och jag vet. 146 00:07:57,915 --> 00:07:59,957 Det låter bekant. 147 00:07:59,958 --> 00:08:03,085 För jag sa det en månad innan du gjorde slut. 148 00:08:03,086 --> 00:08:06,215 Jag vet inte vad som tagit åt dig, men du kan dra. 149 00:08:06,715 --> 00:08:09,968 Flo Jo, Wordle-ordet är "klamp". Nu går vi. 150 00:08:13,889 --> 00:08:16,141 Ja. Den här lilla skruven är lös. 151 00:08:16,642 --> 00:08:18,101 Jag kan nog fixa det. 152 00:08:18,602 --> 00:08:20,311 Ja, den är trasig. 153 00:08:20,312 --> 00:08:21,396 Ja. 154 00:08:21,897 --> 00:08:27,026 Jag undrade en sak också. Nån lämnade en present i mitt rum. 155 00:08:27,027 --> 00:08:28,736 Jag vet inte vem det var. 156 00:08:28,737 --> 00:08:33,908 Jag undrade bara om du såg nån vid min dörr vid sjutiden? 157 00:08:33,909 --> 00:08:39,998 Georgie, jag sticker dig bara med nålarna för att du inte står still. 158 00:08:41,083 --> 00:08:41,958 Förlåt? 159 00:08:41,959 --> 00:08:45,587 Det är inte mitt fel att du alltid är sen till repetitionen, 160 00:08:46,088 --> 00:08:49,341 och du river hela tiden upp den på samma ställe. 161 00:08:53,637 --> 00:08:55,013 Vad gör du här? 162 00:08:55,597 --> 00:08:56,807 Var är Georgie? 163 00:08:58,225 --> 00:08:59,726 Det är Charles. 164 00:09:00,727 --> 00:09:02,563 Charles Nieuwendyk. Vi är... 165 00:09:04,189 --> 00:09:07,609 Vi är här för att försöka laga min kavaj till festen. 166 00:09:08,110 --> 00:09:09,152 Minns du det? 167 00:09:11,071 --> 00:09:11,905 Gladys? 168 00:09:13,407 --> 00:09:15,033 Vet du var du är just nu? 169 00:09:15,993 --> 00:09:18,328 Gladys, det här är din lägenhet. 170 00:09:19,830 --> 00:09:22,749 Du är på Pacific View i San Francisco. 171 00:09:23,250 --> 00:09:24,501 Det här är ditt rum. 172 00:09:27,337 --> 00:09:29,339 Ser du dina affischer? 173 00:09:30,632 --> 00:09:33,010 Och priserna du har vunnit? 174 00:09:43,729 --> 00:09:45,105 Kan du ge mig en kaka? 175 00:09:45,606 --> 00:09:47,357 Visst. 176 00:10:09,921 --> 00:10:12,007 Har du märkt nåt 177 00:10:13,175 --> 00:10:15,426 med Gladys på sistone? 178 00:10:15,427 --> 00:10:20,599 Hon har haft problem med minnet ett tag. Det sägs att hon ska till Grannskapet. 179 00:10:21,183 --> 00:10:23,393 De väntar nog på ett ledigt rum. 180 00:10:26,063 --> 00:10:28,606 Vi kanske borde försöka samla trupperna. 181 00:10:28,607 --> 00:10:32,069 Du vet... Tillbringa tid med henne. Hon är alltid ensam. 182 00:10:32,653 --> 00:10:33,904 Det blir svårt. 183 00:10:34,821 --> 00:10:39,034 När folk märker att man är på väg till demensvården drar de sig undan. 184 00:10:39,534 --> 00:10:41,536 Som om de tror att det smittar. 185 00:10:42,204 --> 00:10:45,247 Det är hemskt. Hur många år har hon varit här? 186 00:10:45,248 --> 00:10:50,127 Och helt plötsligt slutar hennes vänner att prata med henne – bara så där? 187 00:10:50,128 --> 00:10:51,380 Bara så där. 188 00:10:54,508 --> 00:10:55,549 Kanske här inne. 189 00:10:55,550 --> 00:10:57,511 - Jag hoppas han har en bra. - Ja. 190 00:10:59,888 --> 00:11:01,597 - Arwan! - Arwan! 191 00:11:01,598 --> 00:11:04,809 - Hej, mina damer. - Vi letar efter ett Brita-filter. 192 00:11:04,810 --> 00:11:06,311 Gång fyra, höger sida. 193 00:11:06,895 --> 00:11:08,897 Bra. Mår barnen bra? 194 00:11:11,858 --> 00:11:14,777 - Twinkies. - För mycket socker. Du blir hyper. 195 00:11:14,778 --> 00:11:16,362 Varför vill han ha ett filter? 196 00:11:16,363 --> 00:11:19,699 Det är hans födelsedag, så han får vad han vill. 197 00:11:19,700 --> 00:11:24,287 I vår ålder borde alla få vad de vill. 198 00:11:26,373 --> 00:11:28,542 Ginny, de spelar vår låt. 199 00:11:29,376 --> 00:11:33,046 Hallå! Ja, tjejen. Nu kör vi. 200 00:11:34,798 --> 00:11:36,049 Ge mig lite höfter! 201 00:11:36,925 --> 00:11:37,968 Jajamän! 202 00:11:40,846 --> 00:11:41,805 Hallå! 203 00:11:42,305 --> 00:11:43,348 Snyggt, tjejen! 204 00:11:48,061 --> 00:11:49,438 Okej, Elliott. 205 00:11:53,066 --> 00:11:58,822 Så... PSA-nivåerna var lite osäkra, men biopsiresultatet är övertygande. 206 00:11:59,531 --> 00:12:00,490 Den är tillbaka? 207 00:12:01,491 --> 00:12:02,826 Den är tillbaka, ja. 208 00:12:04,745 --> 00:12:05,662 Vet du vad? 209 00:12:06,538 --> 00:12:07,789 Jag har haft det bra. 210 00:12:09,124 --> 00:12:10,667 Jag har sett Grand Canyon. 211 00:12:11,376 --> 00:12:13,503 Jag behövde aldrig åka till Europa. 212 00:12:14,546 --> 00:12:16,882 Bo Derek sa att jag liknade Harrison Ford. 213 00:12:17,841 --> 00:12:21,303 Jag fångade en marlin som vägde 218 kilo vid Florida Keys. 214 00:12:22,095 --> 00:12:26,307 Jag vann en välgörenhetsauktion och spelade tennis med Jimmy Connors 215 00:12:26,308 --> 00:12:27,768 och Robert Wagner. 216 00:12:29,561 --> 00:12:31,062 Jag har haft ett bra liv. 217 00:12:31,563 --> 00:12:36,066 Det är inte över. Vi har varit här förut. Vi gör en aggressiv behandling. 218 00:12:36,067 --> 00:12:37,526 Du är vid god hälsa. 219 00:12:37,527 --> 00:12:38,944 Förutom cancern. 220 00:12:38,945 --> 00:12:41,781 Min poäng är – låt oss vara optimistiska, okej? 221 00:12:41,782 --> 00:12:43,825 Du har mycket att leva för. 222 00:12:45,327 --> 00:12:46,369 Fokusera på det. 223 00:12:50,457 --> 00:12:51,917 Så vad vill du ha? 224 00:12:52,542 --> 00:12:55,961 Du sa att alla borde få vad de vill. Vad vill du ha? 225 00:12:55,962 --> 00:12:57,671 Det är inte min födelsedag. 226 00:12:57,672 --> 00:13:00,217 Jag vet. Jag menar bara i allmänhet. 227 00:13:00,717 --> 00:13:02,135 Vad vill du ha? 228 00:13:02,761 --> 00:13:03,678 Tja... 229 00:13:05,472 --> 00:13:08,974 Jag har alltid velat ha en sån där fin fotmassageapparat 230 00:13:08,975 --> 00:13:10,227 från prylaffären. 231 00:13:12,896 --> 00:13:15,231 Jag har velat ha en sån i 20 år. 232 00:13:15,232 --> 00:13:19,068 Tjugo år? Vad mer har du förnekat dig själv? 233 00:13:19,069 --> 00:13:20,528 Bara köp den. 234 00:13:20,529 --> 00:13:22,113 Den är för dyr. 235 00:13:24,783 --> 00:13:26,660 Arwan. Fungerar bankomaten? 236 00:13:28,119 --> 00:13:29,663 Men, tjejen. 237 00:13:34,709 --> 00:13:37,253 Flo Jo, du har råd med fotmassageapparaten. 238 00:13:37,254 --> 00:13:40,506 Du är stenrik. Varför har du aldrig sagt det här? 239 00:13:40,507 --> 00:13:44,301 Jag gillar inte att prata om pengar. Det betyder otur. 240 00:13:44,302 --> 00:13:46,971 Herregud. Vad skulle du göra utan mig? 241 00:13:46,972 --> 00:13:49,933 - Kom igen. - Du får inte berätta om det här. 242 00:13:55,021 --> 00:13:57,399 {\an8}FROGGY: NÅGRA UPPDATERINGAR? 243 00:14:04,823 --> 00:14:05,906 Hej, Gladys. 244 00:14:05,907 --> 00:14:08,617 - Hej, raring. - Jag behöver en tjänst. 245 00:14:08,618 --> 00:14:13,455 Min kavaj har en armbågslapp som hänger som öronen på en basset. 246 00:14:13,456 --> 00:14:14,874 Kan du hjälpa mig? 247 00:14:14,875 --> 00:14:18,127 Visst. Men min symaskin är trasig. 248 00:14:18,128 --> 00:14:21,798 Låt mig ta en titt. Jag kan fixa nästan allt. 249 00:14:24,050 --> 00:14:25,385 Du, Gladys. 250 00:14:26,011 --> 00:14:27,095 Gillar du spel? 251 00:14:27,596 --> 00:14:28,680 Jag älskar spel. 252 00:14:29,598 --> 00:14:34,311 Jag brukade spela lögnarpoker hela nätterna på White Horse Tavern. 253 00:14:34,936 --> 00:14:37,688 Lögnarpoker. Det är väl med dollarsedlar? 254 00:14:37,689 --> 00:14:40,150 Om du är snål, visst. 255 00:14:40,942 --> 00:14:44,153 Jag har en snabb fråga. Om jag har tio dollar 256 00:14:44,154 --> 00:14:47,782 och jag ger dig fyra, hur många har jag då kvar? 257 00:14:49,951 --> 00:14:53,121 - Vill du spela eller inte? - Visst. Okej. 258 00:14:54,331 --> 00:14:55,332 Till dig. 259 00:14:57,334 --> 00:14:59,336 Okej. Jag börjar. 260 00:15:00,962 --> 00:15:01,796 Två treor. 261 00:15:04,341 --> 00:15:05,467 Det är din tur. 262 00:15:05,967 --> 00:15:09,511 Du måste försöka slå det här med en högre hand. 263 00:15:09,512 --> 00:15:12,098 Du vet, med serienumren? 264 00:15:13,224 --> 00:15:18,270 Jag vet vad jag behöver göra. Jag vill inte göra det. Jag har fullt upp. 265 00:15:18,271 --> 00:15:19,688 Okej. 266 00:15:19,689 --> 00:15:23,442 Vad sägs om en annan lek? Den heter "djur, djur". 267 00:15:23,443 --> 00:15:27,321 Jag säger ett djur, sen säger du ett djur. 268 00:15:27,322 --> 00:15:29,740 Sluta! Jag vill inte ha dig här! 269 00:15:29,741 --> 00:15:32,368 - Sluta! - Jag ska. Jag ska sluta. Jag... 270 00:15:32,369 --> 00:15:34,371 Jag är ledsen. Jag ska. 271 00:15:38,041 --> 00:15:39,458 Var ska den stå? 272 00:15:39,459 --> 00:15:41,211 I det hörnet, kanske. 273 00:15:52,764 --> 00:15:53,848 Duger det här? 274 00:15:55,725 --> 00:15:58,895 Kan du böja dig ner och koppla in den? 275 00:15:59,854 --> 00:16:01,106 Visst, sötnos. 276 00:16:13,076 --> 00:16:14,077 Här. 277 00:16:14,911 --> 00:16:17,956 Tack för att ni levererade nåt så skrymmande. 278 00:16:18,456 --> 00:16:20,458 Ha en trevlig dag, mina damer. 279 00:16:25,463 --> 00:16:28,590 Ginny. Jag gjorde ett stort misstag. 280 00:16:28,591 --> 00:16:31,218 Jag skulle bara ha köpt fotmassageapparaten. 281 00:16:31,219 --> 00:16:35,181 Det enda misstaget du gjorde är att inte skaffa en sån tidigare. 282 00:16:35,974 --> 00:16:37,392 Du är ju poeten? 283 00:16:38,059 --> 00:16:42,897 "Säg mig, vad tänker du göra med ditt vilda och dyrbara liv?" 284 00:16:43,982 --> 00:16:45,066 Mary Oliver. 285 00:16:45,734 --> 00:16:46,942 Har du läst den? 286 00:16:46,943 --> 00:16:49,278 Du sa: "Läs den", så det gjorde jag. 287 00:16:49,279 --> 00:16:53,158 Och jag sa att du skulle köpa den här och du köpte den. Så sitt. 288 00:16:54,993 --> 00:16:56,286 Jag provar en gång. 289 00:16:56,786 --> 00:17:00,999 Men jag har aldrig betalat så här mycket för en lyxvara. 290 00:17:01,499 --> 00:17:04,502 Imorgon ringer jag affären och säger... 291 00:17:07,839 --> 00:17:08,673 Jösses. 292 00:17:11,301 --> 00:17:14,012 Varför väntade jag så länge med det här? 293 00:17:22,937 --> 00:17:24,229 Hej, Gladys. 294 00:17:24,230 --> 00:17:28,567 Förlåt att jag gjorde dig upprörd. Jag vill gottgöra dig. 295 00:17:28,568 --> 00:17:32,321 Gladys vilar sig nu. Prova att prata med henne imorgon. 296 00:17:32,322 --> 00:17:36,492 Jag har en födelsedagspresent till henne. Och jag hoppades... 297 00:17:36,493 --> 00:17:39,204 Jag är strax tillbaka. Behöver du mer te? 298 00:17:41,039 --> 00:17:44,501 Hon mår inte så bra just nu. Det är bättre på morgonen. 299 00:17:45,126 --> 00:17:47,377 Det här är lite brådskande. 300 00:17:47,378 --> 00:17:53,342 Jag fick reda på att Saint Ignatius-skolan gör en uppsättning av Guys and Dolls. 301 00:17:53,343 --> 00:17:58,263 Jag köpte biljetter till ikväll. Hon kunde få höra de gamla låtarna. 302 00:17:58,264 --> 00:18:01,016 En utflykt är ingen bra idé. Inte på kvällen. 303 00:18:01,017 --> 00:18:02,310 Nej, det är... 304 00:18:04,354 --> 00:18:07,689 Min avlidna fru gick igenom det här, så jag vet. 305 00:18:07,690 --> 00:18:09,525 Jag förstår det. 306 00:18:09,526 --> 00:18:12,611 Och det hjälpte henne att se saker som var bekanta. 307 00:18:12,612 --> 00:18:17,074 Det finns övningar. Det finns lekar. Sånt man kan göra för att hjälpa till. 308 00:18:17,075 --> 00:18:19,661 Och det gör vi. Jag lovar. 309 00:18:21,037 --> 00:18:25,165 Charles, dina instinkter... Det är så snällt av dig. 310 00:18:25,166 --> 00:18:27,210 Men du har precis träffat Gladys. 311 00:18:27,710 --> 00:18:29,295 Hon känner dig knappt. 312 00:18:30,338 --> 00:18:32,048 Det är inte samma sak. 313 00:18:34,759 --> 00:18:37,345 GRATTIS, CHARLES, GLADYS, FATIMAH, HELEN C. 314 00:18:42,308 --> 00:18:43,183 JAG FYLLER ÅR 315 00:18:43,184 --> 00:18:44,810 Grattis, Charles. 316 00:18:44,811 --> 00:18:45,770 Tack. 317 00:18:50,441 --> 00:18:52,485 FÖDELSEDAGSBARNET 318 00:19:10,170 --> 00:19:11,963 Går du inte på din egen fest? 319 00:19:13,131 --> 00:19:15,091 Jag känner inte för att fira. 320 00:19:16,467 --> 00:19:18,386 Har du hört om Gladys? 321 00:19:20,221 --> 00:19:22,098 Ja, det är kört för henne. 322 00:19:24,642 --> 00:19:28,771 Den här att folk drar sig undan... Jag klarar inte av det. 323 00:19:30,732 --> 00:19:34,568 Jag försökte ge Gladys en speciell kväll 324 00:19:34,569 --> 00:19:38,363 som även kunde hjälpa henne att minnas. 325 00:19:38,364 --> 00:19:42,535 Jag köpte biljetter till en high school-musikal. 326 00:19:44,954 --> 00:19:45,830 Genialisk idé. 327 00:19:46,706 --> 00:19:50,460 Inget lugnar det oroliga sinnet som 15-åringar i steppskor. 328 00:19:51,628 --> 00:19:55,006 Varför bryr du dig? Du träffade henne för två veckor sen. 329 00:19:55,506 --> 00:19:58,926 Jag kan inte hjälpa det. Jag ser ett problem i ena änden 330 00:19:58,927 --> 00:20:00,677 och en lösning i den andra, 331 00:20:00,678 --> 00:20:04,349 och jag försöker koppla samman dem med en rät linje. 332 00:20:05,350 --> 00:20:11,647 Jag har bott här i snart fem år. Jag har sett otaliga människor dö 333 00:20:11,648 --> 00:20:14,817 och åka till sjukhuset, 334 00:20:15,735 --> 00:20:19,821 försvinna in på demensvården... Du känner mig. Jag är en trevlig kille. 335 00:20:19,822 --> 00:20:21,240 Du slog till mig. 336 00:20:21,241 --> 00:20:26,829 Men när den femte, tionde, tjugonde personen checkar ut... 337 00:20:28,915 --> 00:20:32,252 ...blir det här en vardag i ens liv. 338 00:20:33,628 --> 00:20:35,463 Det är där vi befinner oss. 339 00:20:37,131 --> 00:20:38,340 Du förstår bara inte 340 00:20:38,341 --> 00:20:41,135 för det är första gången du stöter på demens. 341 00:20:42,428 --> 00:20:43,846 Andra gången. 342 00:20:46,224 --> 00:20:47,475 Din fru? 343 00:20:52,730 --> 00:20:54,565 Vissa saker går inte att laga. 344 00:20:55,066 --> 00:20:56,567 Ju fortare du fattar det, 345 00:20:57,694 --> 00:21:00,446 desto fortare slutar du att drunkna i skuldkänslor. 346 00:21:02,365 --> 00:21:03,866 Nu ska jag supa mig full. 347 00:21:04,784 --> 00:21:06,494 Ha den äran, dumskalle. 348 00:21:17,922 --> 00:21:19,048 Tack. 349 00:21:21,843 --> 00:21:22,843 Har du trevligt? 350 00:21:22,844 --> 00:21:24,469 Jättetrevligt. 351 00:21:24,470 --> 00:21:27,889 Dryck, dans och du var inte här och förstörde nåt. 352 00:21:27,890 --> 00:21:31,936 - Har du nånstans bättre att vara? - Jag pratade med Charles. 353 00:21:34,314 --> 00:21:36,107 Om han är näst på listan 354 00:21:36,649 --> 00:21:38,234 samtycker jag motvilligt. 355 00:21:39,777 --> 00:21:41,863 Han verkar trevlig. 356 00:21:44,073 --> 00:21:45,241 Elliott. 357 00:21:45,742 --> 00:21:48,369 Hur illa är det? Vad sa läkaren? 358 00:21:49,037 --> 00:21:53,874 Han är så positiv och optimistisk. Han säger att jag har mycket att leva för. 359 00:21:53,875 --> 00:21:55,251 Han har rätt. 360 00:21:57,587 --> 00:22:02,007 Jag vet att jag är en jubelåsna. Med en andedräkt som luktar... Vad sa du? 361 00:22:02,008 --> 00:22:03,468 - Bränt läder. - Tack. 362 00:22:04,761 --> 00:22:05,928 Jag är ledsen. 363 00:22:07,055 --> 00:22:10,475 Inte bara för de senaste veckorna, utan... 364 00:22:13,144 --> 00:22:13,978 ...för allt. 365 00:22:16,397 --> 00:22:18,191 Jag är ledsen, Ginny. 366 00:22:20,777 --> 00:22:22,653 Jag tror att jag vet en cowgirl 367 00:22:23,154 --> 00:22:24,197 som skulle 368 00:22:24,906 --> 00:22:27,408 älska att dansa med en jubelåsna. 369 00:22:32,080 --> 00:22:37,918 L, det står för hur du ler mot mig 370 00:22:37,919 --> 00:22:38,877 O... 371 00:22:38,878 --> 00:22:42,339 Du må ha volleybollknän, men du har bra smyckessmak. 372 00:22:42,340 --> 00:22:44,217 Det var en väldigt fin ring. 373 00:22:45,009 --> 00:22:48,845 Vill man imponera på en brud vill man inte framstå som en idiot. 374 00:22:48,846 --> 00:22:50,723 Jag vet att du är en idiot. 375 00:22:55,061 --> 00:22:56,186 Du. 376 00:22:56,187 --> 00:22:58,981 Jag har gått på stolsyoga tre gånger i veckan. 377 00:22:59,690 --> 00:23:00,858 Kolla in det här. 378 00:23:03,903 --> 00:23:06,531 Elliott Haverhill, vill du gifta dig med mig? 379 00:23:07,907 --> 00:23:09,074 Jag ska göra det här. 380 00:23:09,075 --> 00:23:12,161 Häng med. Vill du gifta dig med mig igen eller inte? 381 00:23:13,413 --> 00:23:14,747 Mer än nåt annat! 382 00:23:19,627 --> 00:23:21,671 Vi ska gifta oss! 383 00:23:26,759 --> 00:23:28,094 Bränt läder. 384 00:23:28,761 --> 00:23:31,889 {\an8}PACIFIC VIEW DAG 22 - KL. 10.32 385 00:23:43,860 --> 00:23:46,153 Den här är från Company. Såg du den? 386 00:23:46,154 --> 00:23:47,279 Nej. 387 00:23:47,280 --> 00:23:53,243 Ja, den är underbar. Bröllopsscenen. Den där... Jag älskade den klänningen. 388 00:23:53,244 --> 00:23:54,161 Hej, damer. 389 00:23:54,162 --> 00:23:57,039 Hej, raring. Sätt dig. 390 00:23:57,915 --> 00:23:59,207 Kan jag få lite te? 391 00:23:59,208 --> 00:24:01,127 Visst. Jag är strax tillbaka. 392 00:24:05,756 --> 00:24:06,756 Hej, Gladys. 393 00:24:06,757 --> 00:24:07,717 Hej. 394 00:24:09,385 --> 00:24:10,595 Hur mår du? 395 00:24:11,095 --> 00:24:14,932 Det är bra. Jag är lite trött nuförtiden. 396 00:24:17,935 --> 00:24:20,104 Jag saknar min gamla personlighet. 397 00:24:21,939 --> 00:24:22,815 Jag vet. 398 00:24:25,651 --> 00:24:28,028 - Är det här dina skisser? - Ja. 399 00:24:28,029 --> 00:24:31,656 Alla mina kostymdesigner, med början från 60-talet. 400 00:24:31,657 --> 00:24:33,784 Jag har så många galna historier. 401 00:24:34,494 --> 00:24:35,912 Jag vill gärna höra. 402 00:24:36,621 --> 00:24:38,705 {\an8}Den här är från musikalen Chess. 403 00:24:38,706 --> 00:24:43,044 Jag bråkade så mycket med regissören om garderoben. 404 00:24:43,878 --> 00:24:46,129 Min fru tog med mig på Chess. 405 00:24:46,130 --> 00:24:51,426 Jag minns strassdräkterna som snurrade runt. 406 00:24:51,427 --> 00:24:52,761 Jag blev lite yr. 407 00:24:52,762 --> 00:24:54,805 Det var det jag ville. 408 00:24:57,683 --> 00:25:01,979 Det här är min hund, Bunchy. Han satt vid mina fötter medan jag sydde. 409 00:25:03,940 --> 00:25:05,899 Vad är det här för musikal? 410 00:25:05,900 --> 00:25:08,277 Det här är bara några av mina vänner. 411 00:25:09,820 --> 00:25:11,280 Det här är Florence. 412 00:25:14,158 --> 00:25:16,202 Det här är min vän Charles. 413 00:25:17,119 --> 00:25:21,499 Han är väldigt stilig, men lite av en besserwisser. 414 00:25:22,291 --> 00:25:23,876 Det är han verkligen. 415 00:25:31,217 --> 00:25:32,802 - Elliott. - Elliott. 416 00:25:34,387 --> 00:25:35,471 Han stinker. 417 00:26:43,205 --> 00:26:44,122 BASERAD PÅ "EL AGENTE TOPO" 418 00:26:44,123 --> 00:26:49,128 Undertexter: Pauline Mengel