1
00:00:14,535 --> 00:00:18,621
{\an8}Som ordförande och vice ordförande
i de boendes styrelse
2
00:00:18,622 --> 00:00:23,752
är vi djupt bekymrade
över säkerhetsproblemen på Pacific View.
3
00:00:23,753 --> 00:00:24,670
Eller hur?
4
00:00:25,588 --> 00:00:26,504
Vi känner...
5
00:00:26,505 --> 00:00:29,674
Helens halsband blev stulet,
sen Elliotts klocka.
6
00:00:29,675 --> 00:00:30,800
Vem vet vad mer?
7
00:00:30,801 --> 00:00:34,512
Om brottslighet inte åtgärdas
kan det snabbt gå överstyr.
8
00:00:34,513 --> 00:00:38,266
Jag vill inte bli rånad
när jag står och köar till buffén
9
00:00:38,267 --> 00:00:40,853
eller säljas för sex på Darknet.
10
00:00:41,437 --> 00:00:43,271
Det verkar osannolikt.
11
00:00:43,272 --> 00:00:44,815
Ge dem våra krav.
12
00:00:45,691 --> 00:00:46,691
Vi vill ha extra...
13
00:00:46,692 --> 00:00:48,359
Extra lås på dörrarna,
14
00:00:48,360 --> 00:00:52,072
säkerhetsvakter och lampor
med rörelsedetektorer.
15
00:00:52,073 --> 00:00:53,531
Det är bara början.
16
00:00:53,532 --> 00:00:56,659
Som Didi nämnde
har vi inte obegränsade resurser,
17
00:00:56,660 --> 00:00:59,746
men ni kan väl skriva ihop
ett säkerhetsförslag
18
00:00:59,747 --> 00:01:03,917
och sen ska vi på kontoret
försöka komma på en hållbar lösning?
19
00:01:03,918 --> 00:01:04,835
Tja...
20
00:01:06,712 --> 00:01:07,797
- Det låter...
- Bra!
21
00:01:08,798 --> 00:01:10,131
Nu går vi, Charles.
22
00:01:10,132 --> 00:01:13,927
Susan är en översittare.
Ja, jag är bara vice ordförande.
23
00:01:13,928 --> 00:01:16,471
- Men jag får inte prata...
- Det här är illa.
24
00:01:16,472 --> 00:01:20,266
Fortsätter hon att klaga på säkerheten
kan tjuven dra sig undan.
25
00:01:20,267 --> 00:01:23,561
Vi måste få tjuven att slå till igen.
26
00:01:23,562 --> 00:01:26,607
Du. Det är väl din födelsedag snart?
27
00:01:27,525 --> 00:01:29,610
Vill du köpa nåt fint till mig?
28
00:01:31,987 --> 00:01:33,321
{\an8}Tack. Det ska jag...
29
00:01:33,322 --> 00:01:34,906
Hej, min dotter.
30
00:01:34,907 --> 00:01:36,783
- Froggy!
- Froggy!
31
00:01:36,784 --> 00:01:40,411
Hej, allihop.
Jag har med födelsedagscupcakes.
32
00:01:40,412 --> 00:01:41,579
Härligt.
33
00:01:41,580 --> 00:01:44,833
Och, pappa, jag vet att det är
några veckor bort,
34
00:01:44,834 --> 00:01:47,378
men jag har en present till dig.
35
00:01:48,170 --> 00:01:50,171
Herregud. Visst är hon gullig?
36
00:01:50,172 --> 00:01:51,214
Trevligt.
37
00:01:51,215 --> 00:01:52,758
Herregud. Titta.
38
00:01:53,759 --> 00:01:54,927
Det är en Rolex.
39
00:01:55,636 --> 00:01:59,180
Åh, raring.
Den måste ha kostat en förmögenhet.
40
00:01:59,181 --> 00:02:01,641
Tja, inget är för fint för min pappa.
41
00:02:01,642 --> 00:02:02,810
Tack så mycket.
42
00:02:03,853 --> 00:02:05,354
Underbart, Froggy.
43
00:02:06,605 --> 00:02:09,692
{\an8}- Det här är en bra förfalskning.
- Den är äkta.
44
00:02:11,068 --> 00:02:12,027
Är den?
45
00:02:13,863 --> 00:02:17,073
- Titta vad bra den sitter.
- Du får inte behålla den.
46
00:02:17,074 --> 00:02:17,991
Jag vet.
47
00:02:17,992 --> 00:02:21,203
Lägg den på bordet
så att jag kan kolla kameravinkeln.
48
00:02:21,704 --> 00:02:23,496
Kommer ryktet att sprida sig?
49
00:02:23,497 --> 00:02:25,958
Vi hörde talas om klockan. Var är den?
50
00:02:26,458 --> 00:02:29,127
- Får vi se klockan?
- Ja, det får ni.
51
00:02:29,128 --> 00:02:30,671
Titta, Peggy.
52
00:02:32,756 --> 00:02:34,008
Den är äkta.
53
00:02:34,508 --> 00:02:36,260
Det är en äkta Rolex!
54
00:02:37,469 --> 00:02:38,511
{\an8}4 DAGAR SENARE
55
00:02:38,512 --> 00:02:40,889
{\an8}Fyra dagar har gått.
Är du säker på det här?
56
00:02:40,890 --> 00:02:44,059
Nej. Funkar det inte
får vi prova nåt annat.
57
00:02:44,894 --> 00:02:48,772
Får jag fråga en sak?
Varför valde du det här som karriär?
58
00:02:49,440 --> 00:02:52,525
Jag gillar pussel.
Det här är roligare än bokföring.
59
00:02:52,526 --> 00:02:54,402
Det gör jag också.
60
00:02:54,403 --> 00:02:58,031
Victoria var mycket mer
känslomässigt intuitiv,
61
00:02:58,032 --> 00:03:02,493
men jag behöver fokusera på ett projekt.
Annars känns allt planlöst.
62
00:03:02,494 --> 00:03:03,746
Rörelsevarning.
63
00:03:04,330 --> 00:03:06,916
- Kan du se vem det är?
- Nej, men nån är där.
64
00:03:12,546 --> 00:03:15,882
Va... Den är fortfarande här. Vad fan?
65
00:03:15,883 --> 00:03:17,634
Vi har ett annat problem.
66
00:03:17,635 --> 00:03:22,013
Tjuven tog inte en klocka.
De lämnade en klocka. Elliotts.
67
00:03:22,014 --> 00:03:24,725
Den som blev stulen
efter att jag flyttat in.
68
00:03:25,309 --> 00:03:29,438
Du vet vad det betyder.
Jag hoppas det. För det gör inte jag.
69
00:03:39,573 --> 00:03:44,244
Det här är ett proffs.
De undvek kameran, lämnade Rolexen
70
00:03:44,245 --> 00:03:47,705
och använde Elliotts klocka
för att förmedla ett budskap.
71
00:03:47,706 --> 00:03:49,250
Vadå för budskap?
72
00:03:49,792 --> 00:03:52,043
De vet vem du är och vad du gör.
73
00:03:52,044 --> 00:03:53,127
Just det.
74
00:03:53,128 --> 00:03:58,049
Det här var ingen jättesofistikerad fälla,
men de genomskådade den.
75
00:03:58,050 --> 00:04:01,302
Vad gör vi med Elliotts klocka?
Ger vi den till honom?
76
00:04:01,303 --> 00:04:02,428
Eller till Didi?
77
00:04:02,429 --> 00:04:04,597
- Vad gör vi?
- Jag måste tänka.
78
00:04:04,598 --> 00:04:05,724
Okej.
79
00:04:08,310 --> 00:04:09,853
Det här är så spännande.
80
00:04:11,981 --> 00:04:15,150
- Det känns som riktiga spiongrejer.
- Snälla, var tyst.
81
00:04:17,653 --> 00:04:19,780
Okej. Jag tänker göra så här.
82
00:04:20,281 --> 00:04:25,201
Jag lägger den där städarna hittar den.
Tjuven lämnar ett budskap – vi också.
83
00:04:25,202 --> 00:04:26,370
Jajamän.
84
00:04:26,954 --> 00:04:30,415
- Vad är budskapet?
- Vi vet vad du gör, och vi ger inte upp.
85
00:04:30,416 --> 00:04:33,293
- Ja.
- När de hittar den lugnar Susan ner sig.
86
00:04:33,294 --> 00:04:36,838
Didi känner sig rentvådd.
Vi väntar och ser vad som händer.
87
00:04:36,839 --> 00:04:39,549
- Okej.
- Kan nån ha sett vem som gick in?
88
00:04:39,550 --> 00:04:42,218
Ibland har min granne Gladys
sin dörr öppen.
89
00:04:42,219 --> 00:04:44,929
- Jag kollar med henne imorgon.
- Bra. Okej.
90
00:04:44,930 --> 00:04:46,432
Var ska jag lägga den?
91
00:04:46,974 --> 00:04:51,312
{\an8}PACIFIC VIEW
DAG 21 - KL. 6.35
92
00:04:54,940 --> 00:04:58,443
Toby hittade den ute.
Du måste ha tappat den när du rökte.
93
00:04:58,444 --> 00:05:02,196
Eller tog Toby den och fick dåligt samvete
och lämnade in den.
94
00:05:02,197 --> 00:05:04,074
Säg inte så om min personal.
95
00:05:04,867 --> 00:05:07,493
Okej, är alla nöjda?
96
00:05:07,494 --> 00:05:08,453
Nej.
97
00:05:08,454 --> 00:05:09,746
Du är aldrig nöjd.
98
00:05:09,747 --> 00:05:13,500
Men är du missnöjd på det sättet
som du brukar vara?
99
00:05:20,341 --> 00:05:23,052
- Virginia gav mig den här.
- Jag minns det.
100
00:05:26,597 --> 00:05:28,807
Den gled inte bara av min handled.
101
00:05:30,642 --> 00:05:31,810
Jag hade märkt det.
102
00:05:35,481 --> 00:05:39,108
Hej, grannen. Ser du fram emot
att fira våra födelsedagar?
103
00:05:39,109 --> 00:05:41,486
- Fyller du år?
- Ja, frun.
104
00:05:41,487 --> 00:05:43,613
Och eftersom du var kostymör
105
00:05:43,614 --> 00:05:48,494
hoppades jag att du kunde hjälpa mig
att hitta en outfit till den stora festen.
106
00:05:48,994 --> 00:05:51,288
Det kan du behöva hjälp med.
107
00:05:51,914 --> 00:05:53,791
Nu hittar vi en look åt dig.
108
00:05:55,042 --> 00:05:56,085
Nej.
109
00:05:57,461 --> 00:05:59,171
Gick du klädd så här?
110
00:06:00,464 --> 00:06:01,422
Usch.
111
00:06:01,423 --> 00:06:03,926
Jösses. Ta det lugnt med mig.
112
00:06:05,928 --> 00:06:12,351
Tweed med armbågslappar.
Det här osar professor lång väg.
113
00:06:13,852 --> 00:06:16,063
Den här behöver fixas lite.
114
00:06:16,647 --> 00:06:20,191
Jag kan laga den,
men min symaskin är trasig.
115
00:06:20,192 --> 00:06:21,777
Vi tar en titt på den.
116
00:06:22,277 --> 00:06:23,778
Jag kan laga nästan allt.
117
00:06:23,779 --> 00:06:25,072
Underbart.
118
00:06:25,656 --> 00:06:29,410
Herregud. Titta. Förtjusande.
119
00:06:30,828 --> 00:06:33,913
Den här ser ut exakt
som min gamla hund, Bunchy.
120
00:06:33,914 --> 00:06:36,333
Du nämnde det på konstutställningen.
121
00:06:39,461 --> 00:06:44,633
Är det han du gillar?
Biceps. Stort ansikte. Vad heter han?
122
00:06:45,801 --> 00:06:46,801
Cherry Tater?
123
00:06:46,802 --> 00:06:49,470
Jag vet inte namnet,
bara att han har magrutor.
124
00:06:49,471 --> 00:06:51,682
Han ser ut som en sexig projektil.
125
00:06:52,975 --> 00:06:57,228
Jag måste till affären och köpa
ett Brita-filter till Charles födelsedag.
126
00:06:57,229 --> 00:06:59,605
Jag följer med. Det blir en heldag.
127
00:06:59,606 --> 00:07:00,606
Är du redo nu?
128
00:07:00,607 --> 00:07:01,775
Ja. Vänta.
129
00:07:07,364 --> 00:07:08,282
Nu är jag redo.
130
00:07:09,199 --> 00:07:14,036
Nej, det är Tanning Chattam.
Chatting Talon. Nåt sånt. Vem bryr sig?
131
00:07:14,037 --> 00:07:17,957
Ursäkta mig, miss Flo.
Får jag låna Virginia en stund?
132
00:07:17,958 --> 00:07:20,210
- Vi ska ut.
- Det är viktigt.
133
00:07:20,794 --> 00:07:23,838
Det är lugnt, Ginny.
Jag har inte gjort Wordle än.
134
00:07:23,839 --> 00:07:25,674
Tack. Kom.
135
00:07:26,383 --> 00:07:27,509
Vad vill du?
136
00:07:28,302 --> 00:07:31,387
För att ha ett lyckat förhållande sägs det
137
00:07:31,388 --> 00:07:34,391
att man måste bli kär i samma person
gång på gång.
138
00:07:35,601 --> 00:07:37,352
Vi gör ett nytt försök.
139
00:07:38,270 --> 00:07:40,563
- Vi gifter oss igen.
- För Guds skull.
140
00:07:40,564 --> 00:07:43,191
Jag menar allvar.
Jag hade gått ner på knä,
141
00:07:43,192 --> 00:07:47,154
men min artros har gjort
mina knäskålar till volleybollar. Här.
142
00:07:47,738 --> 00:07:48,739
Det är en rubin.
143
00:07:49,364 --> 00:07:50,741
Det är din månadssten.
144
00:07:51,241 --> 00:07:52,826
Jag älskar dig. Jag...
145
00:07:54,828 --> 00:07:57,914
Vi är perfekta för varandra.
Du vet, och jag vet.
146
00:07:57,915 --> 00:07:59,957
Det låter bekant.
147
00:07:59,958 --> 00:08:03,085
För jag sa det en månad
innan du gjorde slut.
148
00:08:03,086 --> 00:08:06,215
Jag vet inte vad som tagit åt dig,
men du kan dra.
149
00:08:06,715 --> 00:08:09,968
Flo Jo, Wordle-ordet är "klamp".
Nu går vi.
150
00:08:13,889 --> 00:08:16,141
Ja. Den här lilla skruven är lös.
151
00:08:16,642 --> 00:08:18,101
Jag kan nog fixa det.
152
00:08:18,602 --> 00:08:20,311
Ja, den är trasig.
153
00:08:20,312 --> 00:08:21,396
Ja.
154
00:08:21,897 --> 00:08:27,026
Jag undrade en sak också.
Nån lämnade en present i mitt rum.
155
00:08:27,027 --> 00:08:28,736
Jag vet inte vem det var.
156
00:08:28,737 --> 00:08:33,908
Jag undrade bara om du såg nån
vid min dörr vid sjutiden?
157
00:08:33,909 --> 00:08:39,998
Georgie, jag sticker dig bara med nålarna
för att du inte står still.
158
00:08:41,083 --> 00:08:41,958
Förlåt?
159
00:08:41,959 --> 00:08:45,587
Det är inte mitt fel
att du alltid är sen till repetitionen,
160
00:08:46,088 --> 00:08:49,341
och du river hela tiden upp den
på samma ställe.
161
00:08:53,637 --> 00:08:55,013
Vad gör du här?
162
00:08:55,597 --> 00:08:56,807
Var är Georgie?
163
00:08:58,225 --> 00:08:59,726
Det är Charles.
164
00:09:00,727 --> 00:09:02,563
Charles Nieuwendyk. Vi är...
165
00:09:04,189 --> 00:09:07,609
Vi är här för att försöka laga
min kavaj till festen.
166
00:09:08,110 --> 00:09:09,152
Minns du det?
167
00:09:11,071 --> 00:09:11,905
Gladys?
168
00:09:13,407 --> 00:09:15,033
Vet du var du är just nu?
169
00:09:15,993 --> 00:09:18,328
Gladys, det här är din lägenhet.
170
00:09:19,830 --> 00:09:22,749
Du är på Pacific View i San Francisco.
171
00:09:23,250 --> 00:09:24,501
Det här är ditt rum.
172
00:09:27,337 --> 00:09:29,339
Ser du dina affischer?
173
00:09:30,632 --> 00:09:33,010
Och priserna du har vunnit?
174
00:09:43,729 --> 00:09:45,105
Kan du ge mig en kaka?
175
00:09:45,606 --> 00:09:47,357
Visst.
176
00:10:09,921 --> 00:10:12,007
Har du märkt nåt
177
00:10:13,175 --> 00:10:15,426
med Gladys på sistone?
178
00:10:15,427 --> 00:10:20,599
Hon har haft problem med minnet ett tag.
Det sägs att hon ska till Grannskapet.
179
00:10:21,183 --> 00:10:23,393
De väntar nog på ett ledigt rum.
180
00:10:26,063 --> 00:10:28,606
Vi kanske borde försöka samla trupperna.
181
00:10:28,607 --> 00:10:32,069
Du vet... Tillbringa tid med henne.
Hon är alltid ensam.
182
00:10:32,653 --> 00:10:33,904
Det blir svårt.
183
00:10:34,821 --> 00:10:39,034
När folk märker att man är på väg
till demensvården drar de sig undan.
184
00:10:39,534 --> 00:10:41,536
Som om de tror att det smittar.
185
00:10:42,204 --> 00:10:45,247
Det är hemskt.
Hur många år har hon varit här?
186
00:10:45,248 --> 00:10:50,127
Och helt plötsligt slutar hennes vänner
att prata med henne – bara så där?
187
00:10:50,128 --> 00:10:51,380
Bara så där.
188
00:10:54,508 --> 00:10:55,549
Kanske här inne.
189
00:10:55,550 --> 00:10:57,511
- Jag hoppas han har en bra.
- Ja.
190
00:10:59,888 --> 00:11:01,597
- Arwan!
- Arwan!
191
00:11:01,598 --> 00:11:04,809
- Hej, mina damer.
- Vi letar efter ett Brita-filter.
192
00:11:04,810 --> 00:11:06,311
Gång fyra, höger sida.
193
00:11:06,895 --> 00:11:08,897
Bra. Mår barnen bra?
194
00:11:11,858 --> 00:11:14,777
- Twinkies.
- För mycket socker. Du blir hyper.
195
00:11:14,778 --> 00:11:16,362
Varför vill han ha ett filter?
196
00:11:16,363 --> 00:11:19,699
Det är hans födelsedag,
så han får vad han vill.
197
00:11:19,700 --> 00:11:24,287
I vår ålder borde alla få vad de vill.
198
00:11:26,373 --> 00:11:28,542
Ginny, de spelar vår låt.
199
00:11:29,376 --> 00:11:33,046
Hallå! Ja, tjejen. Nu kör vi.
200
00:11:34,798 --> 00:11:36,049
Ge mig lite höfter!
201
00:11:36,925 --> 00:11:37,968
Jajamän!
202
00:11:40,846 --> 00:11:41,805
Hallå!
203
00:11:42,305 --> 00:11:43,348
Snyggt, tjejen!
204
00:11:48,061 --> 00:11:49,438
Okej, Elliott.
205
00:11:53,066 --> 00:11:58,822
Så... PSA-nivåerna var lite osäkra,
men biopsiresultatet är övertygande.
206
00:11:59,531 --> 00:12:00,490
Den är tillbaka?
207
00:12:01,491 --> 00:12:02,826
Den är tillbaka, ja.
208
00:12:04,745 --> 00:12:05,662
Vet du vad?
209
00:12:06,538 --> 00:12:07,789
Jag har haft det bra.
210
00:12:09,124 --> 00:12:10,667
Jag har sett Grand Canyon.
211
00:12:11,376 --> 00:12:13,503
Jag behövde aldrig åka till Europa.
212
00:12:14,546 --> 00:12:16,882
Bo Derek sa att jag liknade Harrison Ford.
213
00:12:17,841 --> 00:12:21,303
Jag fångade en marlin
som vägde 218 kilo vid Florida Keys.
214
00:12:22,095 --> 00:12:26,307
Jag vann en välgörenhetsauktion
och spelade tennis med Jimmy Connors
215
00:12:26,308 --> 00:12:27,768
och Robert Wagner.
216
00:12:29,561 --> 00:12:31,062
Jag har haft ett bra liv.
217
00:12:31,563 --> 00:12:36,066
Det är inte över. Vi har varit här förut.
Vi gör en aggressiv behandling.
218
00:12:36,067 --> 00:12:37,526
Du är vid god hälsa.
219
00:12:37,527 --> 00:12:38,944
Förutom cancern.
220
00:12:38,945 --> 00:12:41,781
Min poäng är –
låt oss vara optimistiska, okej?
221
00:12:41,782 --> 00:12:43,825
Du har mycket att leva för.
222
00:12:45,327 --> 00:12:46,369
Fokusera på det.
223
00:12:50,457 --> 00:12:51,917
Så vad vill du ha?
224
00:12:52,542 --> 00:12:55,961
Du sa att alla borde få vad de vill.
Vad vill du ha?
225
00:12:55,962 --> 00:12:57,671
Det är inte min födelsedag.
226
00:12:57,672 --> 00:13:00,217
Jag vet. Jag menar bara i allmänhet.
227
00:13:00,717 --> 00:13:02,135
Vad vill du ha?
228
00:13:02,761 --> 00:13:03,678
Tja...
229
00:13:05,472 --> 00:13:08,974
Jag har alltid velat ha
en sån där fin fotmassageapparat
230
00:13:08,975 --> 00:13:10,227
från prylaffären.
231
00:13:12,896 --> 00:13:15,231
Jag har velat ha en sån i 20 år.
232
00:13:15,232 --> 00:13:19,068
Tjugo år?
Vad mer har du förnekat dig själv?
233
00:13:19,069 --> 00:13:20,528
Bara köp den.
234
00:13:20,529 --> 00:13:22,113
Den är för dyr.
235
00:13:24,783 --> 00:13:26,660
Arwan. Fungerar bankomaten?
236
00:13:28,119 --> 00:13:29,663
Men, tjejen.
237
00:13:34,709 --> 00:13:37,253
Flo Jo, du har råd
med fotmassageapparaten.
238
00:13:37,254 --> 00:13:40,506
Du är stenrik.
Varför har du aldrig sagt det här?
239
00:13:40,507 --> 00:13:44,301
Jag gillar inte att prata om pengar.
Det betyder otur.
240
00:13:44,302 --> 00:13:46,971
Herregud. Vad skulle du göra utan mig?
241
00:13:46,972 --> 00:13:49,933
- Kom igen.
- Du får inte berätta om det här.
242
00:13:55,021 --> 00:13:57,399
{\an8}FROGGY: NÅGRA UPPDATERINGAR?
243
00:14:04,823 --> 00:14:05,906
Hej, Gladys.
244
00:14:05,907 --> 00:14:08,617
- Hej, raring.
- Jag behöver en tjänst.
245
00:14:08,618 --> 00:14:13,455
Min kavaj har en armbågslapp
som hänger som öronen på en basset.
246
00:14:13,456 --> 00:14:14,874
Kan du hjälpa mig?
247
00:14:14,875 --> 00:14:18,127
Visst. Men min symaskin är trasig.
248
00:14:18,128 --> 00:14:21,798
Låt mig ta en titt.
Jag kan fixa nästan allt.
249
00:14:24,050 --> 00:14:25,385
Du, Gladys.
250
00:14:26,011 --> 00:14:27,095
Gillar du spel?
251
00:14:27,596 --> 00:14:28,680
Jag älskar spel.
252
00:14:29,598 --> 00:14:34,311
Jag brukade spela lögnarpoker
hela nätterna på White Horse Tavern.
253
00:14:34,936 --> 00:14:37,688
Lögnarpoker. Det är väl med dollarsedlar?
254
00:14:37,689 --> 00:14:40,150
Om du är snål, visst.
255
00:14:40,942 --> 00:14:44,153
Jag har en snabb fråga.
Om jag har tio dollar
256
00:14:44,154 --> 00:14:47,782
och jag ger dig fyra,
hur många har jag då kvar?
257
00:14:49,951 --> 00:14:53,121
- Vill du spela eller inte?
- Visst. Okej.
258
00:14:54,331 --> 00:14:55,332
Till dig.
259
00:14:57,334 --> 00:14:59,336
Okej. Jag börjar.
260
00:15:00,962 --> 00:15:01,796
Två treor.
261
00:15:04,341 --> 00:15:05,467
Det är din tur.
262
00:15:05,967 --> 00:15:09,511
Du måste försöka slå det här
med en högre hand.
263
00:15:09,512 --> 00:15:12,098
Du vet, med serienumren?
264
00:15:13,224 --> 00:15:18,270
Jag vet vad jag behöver göra.
Jag vill inte göra det. Jag har fullt upp.
265
00:15:18,271 --> 00:15:19,688
Okej.
266
00:15:19,689 --> 00:15:23,442
Vad sägs om en annan lek?
Den heter "djur, djur".
267
00:15:23,443 --> 00:15:27,321
Jag säger ett djur, sen säger du ett djur.
268
00:15:27,322 --> 00:15:29,740
Sluta! Jag vill inte ha dig här!
269
00:15:29,741 --> 00:15:32,368
- Sluta!
- Jag ska. Jag ska sluta. Jag...
270
00:15:32,369 --> 00:15:34,371
Jag är ledsen. Jag ska.
271
00:15:38,041 --> 00:15:39,458
Var ska den stå?
272
00:15:39,459 --> 00:15:41,211
I det hörnet, kanske.
273
00:15:52,764 --> 00:15:53,848
Duger det här?
274
00:15:55,725 --> 00:15:58,895
Kan du böja dig ner och koppla in den?
275
00:15:59,854 --> 00:16:01,106
Visst, sötnos.
276
00:16:13,076 --> 00:16:14,077
Här.
277
00:16:14,911 --> 00:16:17,956
Tack för att ni levererade
nåt så skrymmande.
278
00:16:18,456 --> 00:16:20,458
Ha en trevlig dag, mina damer.
279
00:16:25,463 --> 00:16:28,590
Ginny. Jag gjorde ett stort misstag.
280
00:16:28,591 --> 00:16:31,218
Jag skulle bara
ha köpt fotmassageapparaten.
281
00:16:31,219 --> 00:16:35,181
Det enda misstaget du gjorde är
att inte skaffa en sån tidigare.
282
00:16:35,974 --> 00:16:37,392
Du är ju poeten?
283
00:16:38,059 --> 00:16:42,897
"Säg mig, vad tänker du göra
med ditt vilda och dyrbara liv?"
284
00:16:43,982 --> 00:16:45,066
Mary Oliver.
285
00:16:45,734 --> 00:16:46,942
Har du läst den?
286
00:16:46,943 --> 00:16:49,278
Du sa: "Läs den", så det gjorde jag.
287
00:16:49,279 --> 00:16:53,158
Och jag sa att du skulle köpa den här
och du köpte den. Så sitt.
288
00:16:54,993 --> 00:16:56,286
Jag provar en gång.
289
00:16:56,786 --> 00:17:00,999
Men jag har aldrig betalat så här mycket
för en lyxvara.
290
00:17:01,499 --> 00:17:04,502
Imorgon ringer jag affären och säger...
291
00:17:07,839 --> 00:17:08,673
Jösses.
292
00:17:11,301 --> 00:17:14,012
Varför väntade jag så länge med det här?
293
00:17:22,937 --> 00:17:24,229
Hej, Gladys.
294
00:17:24,230 --> 00:17:28,567
Förlåt att jag gjorde dig upprörd.
Jag vill gottgöra dig.
295
00:17:28,568 --> 00:17:32,321
Gladys vilar sig nu.
Prova att prata med henne imorgon.
296
00:17:32,322 --> 00:17:36,492
Jag har en födelsedagspresent till henne.
Och jag hoppades...
297
00:17:36,493 --> 00:17:39,204
Jag är strax tillbaka. Behöver du mer te?
298
00:17:41,039 --> 00:17:44,501
Hon mår inte så bra just nu.
Det är bättre på morgonen.
299
00:17:45,126 --> 00:17:47,377
Det här är lite brådskande.
300
00:17:47,378 --> 00:17:53,342
Jag fick reda på att Saint Ignatius-skolan
gör en uppsättning av Guys and Dolls.
301
00:17:53,343 --> 00:17:58,263
Jag köpte biljetter till ikväll.
Hon kunde få höra de gamla låtarna.
302
00:17:58,264 --> 00:18:01,016
En utflykt är ingen bra idé.
Inte på kvällen.
303
00:18:01,017 --> 00:18:02,310
Nej, det är...
304
00:18:04,354 --> 00:18:07,689
Min avlidna fru gick igenom det här,
så jag vet.
305
00:18:07,690 --> 00:18:09,525
Jag förstår det.
306
00:18:09,526 --> 00:18:12,611
Och det hjälpte henne
att se saker som var bekanta.
307
00:18:12,612 --> 00:18:17,074
Det finns övningar. Det finns lekar.
Sånt man kan göra för att hjälpa till.
308
00:18:17,075 --> 00:18:19,661
Och det gör vi. Jag lovar.
309
00:18:21,037 --> 00:18:25,165
Charles, dina instinkter...
Det är så snällt av dig.
310
00:18:25,166 --> 00:18:27,210
Men du har precis träffat Gladys.
311
00:18:27,710 --> 00:18:29,295
Hon känner dig knappt.
312
00:18:30,338 --> 00:18:32,048
Det är inte samma sak.
313
00:18:34,759 --> 00:18:37,345
GRATTIS, CHARLES, GLADYS,
FATIMAH, HELEN C.
314
00:18:42,308 --> 00:18:43,183
JAG FYLLER ÅR
315
00:18:43,184 --> 00:18:44,810
Grattis, Charles.
316
00:18:44,811 --> 00:18:45,770
Tack.
317
00:18:50,441 --> 00:18:52,485
FÖDELSEDAGSBARNET
318
00:19:10,170 --> 00:19:11,963
Går du inte på din egen fest?
319
00:19:13,131 --> 00:19:15,091
Jag känner inte för att fira.
320
00:19:16,467 --> 00:19:18,386
Har du hört om Gladys?
321
00:19:20,221 --> 00:19:22,098
Ja, det är kört för henne.
322
00:19:24,642 --> 00:19:28,771
Den här att folk drar sig undan...
Jag klarar inte av det.
323
00:19:30,732 --> 00:19:34,568
Jag försökte ge Gladys en speciell kväll
324
00:19:34,569 --> 00:19:38,363
som även kunde hjälpa henne att minnas.
325
00:19:38,364 --> 00:19:42,535
Jag köpte biljetter till
en high school-musikal.
326
00:19:44,954 --> 00:19:45,830
Genialisk idé.
327
00:19:46,706 --> 00:19:50,460
Inget lugnar det oroliga sinnet
som 15-åringar i steppskor.
328
00:19:51,628 --> 00:19:55,006
Varför bryr du dig?
Du träffade henne för två veckor sen.
329
00:19:55,506 --> 00:19:58,926
Jag kan inte hjälpa det.
Jag ser ett problem i ena änden
330
00:19:58,927 --> 00:20:00,677
och en lösning i den andra,
331
00:20:00,678 --> 00:20:04,349
och jag försöker koppla samman dem
med en rät linje.
332
00:20:05,350 --> 00:20:11,647
Jag har bott här i snart fem år.
Jag har sett otaliga människor dö
333
00:20:11,648 --> 00:20:14,817
och åka till sjukhuset,
334
00:20:15,735 --> 00:20:19,821
försvinna in på demensvården...
Du känner mig. Jag är en trevlig kille.
335
00:20:19,822 --> 00:20:21,240
Du slog till mig.
336
00:20:21,241 --> 00:20:26,829
Men när den femte, tionde,
tjugonde personen checkar ut...
337
00:20:28,915 --> 00:20:32,252
...blir det här en vardag i ens liv.
338
00:20:33,628 --> 00:20:35,463
Det är där vi befinner oss.
339
00:20:37,131 --> 00:20:38,340
Du förstår bara inte
340
00:20:38,341 --> 00:20:41,135
för det är första gången
du stöter på demens.
341
00:20:42,428 --> 00:20:43,846
Andra gången.
342
00:20:46,224 --> 00:20:47,475
Din fru?
343
00:20:52,730 --> 00:20:54,565
Vissa saker går inte att laga.
344
00:20:55,066 --> 00:20:56,567
Ju fortare du fattar det,
345
00:20:57,694 --> 00:21:00,446
desto fortare slutar du
att drunkna i skuldkänslor.
346
00:21:02,365 --> 00:21:03,866
Nu ska jag supa mig full.
347
00:21:04,784 --> 00:21:06,494
Ha den äran, dumskalle.
348
00:21:17,922 --> 00:21:19,048
Tack.
349
00:21:21,843 --> 00:21:22,843
Har du trevligt?
350
00:21:22,844 --> 00:21:24,469
Jättetrevligt.
351
00:21:24,470 --> 00:21:27,889
Dryck, dans och du var inte här
och förstörde nåt.
352
00:21:27,890 --> 00:21:31,936
- Har du nånstans bättre att vara?
- Jag pratade med Charles.
353
00:21:34,314 --> 00:21:36,107
Om han är näst på listan
354
00:21:36,649 --> 00:21:38,234
samtycker jag motvilligt.
355
00:21:39,777 --> 00:21:41,863
Han verkar trevlig.
356
00:21:44,073 --> 00:21:45,241
Elliott.
357
00:21:45,742 --> 00:21:48,369
Hur illa är det? Vad sa läkaren?
358
00:21:49,037 --> 00:21:53,874
Han är så positiv och optimistisk.
Han säger att jag har mycket att leva för.
359
00:21:53,875 --> 00:21:55,251
Han har rätt.
360
00:21:57,587 --> 00:22:02,007
Jag vet att jag är en jubelåsna.
Med en andedräkt som luktar... Vad sa du?
361
00:22:02,008 --> 00:22:03,468
- Bränt läder.
- Tack.
362
00:22:04,761 --> 00:22:05,928
Jag är ledsen.
363
00:22:07,055 --> 00:22:10,475
Inte bara för de senaste veckorna, utan...
364
00:22:13,144 --> 00:22:13,978
...för allt.
365
00:22:16,397 --> 00:22:18,191
Jag är ledsen, Ginny.
366
00:22:20,777 --> 00:22:22,653
Jag tror att jag vet en cowgirl
367
00:22:23,154 --> 00:22:24,197
som skulle
368
00:22:24,906 --> 00:22:27,408
älska att dansa med en jubelåsna.
369
00:22:32,080 --> 00:22:37,918
L, det står för hur du ler mot mig
370
00:22:37,919 --> 00:22:38,877
O...
371
00:22:38,878 --> 00:22:42,339
Du må ha volleybollknän,
men du har bra smyckessmak.
372
00:22:42,340 --> 00:22:44,217
Det var en väldigt fin ring.
373
00:22:45,009 --> 00:22:48,845
Vill man imponera på en brud
vill man inte framstå som en idiot.
374
00:22:48,846 --> 00:22:50,723
Jag vet att du är en idiot.
375
00:22:55,061 --> 00:22:56,186
Du.
376
00:22:56,187 --> 00:22:58,981
Jag har gått på stolsyoga tre gånger
i veckan.
377
00:22:59,690 --> 00:23:00,858
Kolla in det här.
378
00:23:03,903 --> 00:23:06,531
Elliott Haverhill,
vill du gifta dig med mig?
379
00:23:07,907 --> 00:23:09,074
Jag ska göra det här.
380
00:23:09,075 --> 00:23:12,161
Häng med.
Vill du gifta dig med mig igen eller inte?
381
00:23:13,413 --> 00:23:14,747
Mer än nåt annat!
382
00:23:19,627 --> 00:23:21,671
Vi ska gifta oss!
383
00:23:26,759 --> 00:23:28,094
Bränt läder.
384
00:23:28,761 --> 00:23:31,889
{\an8}PACIFIC VIEW
DAG 22 - KL. 10.32
385
00:23:43,860 --> 00:23:46,153
Den här är från Company. Såg du den?
386
00:23:46,154 --> 00:23:47,279
Nej.
387
00:23:47,280 --> 00:23:53,243
Ja, den är underbar. Bröllopsscenen.
Den där... Jag älskade den klänningen.
388
00:23:53,244 --> 00:23:54,161
Hej, damer.
389
00:23:54,162 --> 00:23:57,039
Hej, raring. Sätt dig.
390
00:23:57,915 --> 00:23:59,207
Kan jag få lite te?
391
00:23:59,208 --> 00:24:01,127
Visst. Jag är strax tillbaka.
392
00:24:05,756 --> 00:24:06,756
Hej, Gladys.
393
00:24:06,757 --> 00:24:07,717
Hej.
394
00:24:09,385 --> 00:24:10,595
Hur mår du?
395
00:24:11,095 --> 00:24:14,932
Det är bra. Jag är lite trött nuförtiden.
396
00:24:17,935 --> 00:24:20,104
Jag saknar min gamla personlighet.
397
00:24:21,939 --> 00:24:22,815
Jag vet.
398
00:24:25,651 --> 00:24:28,028
- Är det här dina skisser?
- Ja.
399
00:24:28,029 --> 00:24:31,656
Alla mina kostymdesigner,
med början från 60-talet.
400
00:24:31,657 --> 00:24:33,784
Jag har så många galna historier.
401
00:24:34,494 --> 00:24:35,912
Jag vill gärna höra.
402
00:24:36,621 --> 00:24:38,705
{\an8}Den här är från musikalen Chess.
403
00:24:38,706 --> 00:24:43,044
Jag bråkade så mycket med regissören
om garderoben.
404
00:24:43,878 --> 00:24:46,129
Min fru tog med mig på Chess.
405
00:24:46,130 --> 00:24:51,426
Jag minns strassdräkterna
som snurrade runt.
406
00:24:51,427 --> 00:24:52,761
Jag blev lite yr.
407
00:24:52,762 --> 00:24:54,805
Det var det jag ville.
408
00:24:57,683 --> 00:25:01,979
Det här är min hund, Bunchy.
Han satt vid mina fötter medan jag sydde.
409
00:25:03,940 --> 00:25:05,899
Vad är det här för musikal?
410
00:25:05,900 --> 00:25:08,277
Det här är bara några av mina vänner.
411
00:25:09,820 --> 00:25:11,280
Det här är Florence.
412
00:25:14,158 --> 00:25:16,202
Det här är min vän Charles.
413
00:25:17,119 --> 00:25:21,499
Han är väldigt stilig,
men lite av en besserwisser.
414
00:25:22,291 --> 00:25:23,876
Det är han verkligen.
415
00:25:31,217 --> 00:25:32,802
- Elliott.
- Elliott.
416
00:25:34,387 --> 00:25:35,471
Han stinker.
417
00:26:43,205 --> 00:26:44,122
BASERAD PÅ "EL AGENTE TOPO"
418
00:26:44,123 --> 00:26:49,128
Undertexter: Pauline Mengel