1 00:00:14,535 --> 00:00:18,621 {\an8}ในฐานะประธานและรองประธาน ของสภาผู้อยู่อาศัย 2 00:00:18,622 --> 00:00:23,752 พวกเรามีความกังวลอย่างลึกซึ้งเกี่ยวกับ ปัญหาความปลอดภัยที่แปซิฟิกวิว 3 00:00:23,753 --> 00:00:24,670 ใช่ไหม ชาร์ลส์ 4 00:00:25,588 --> 00:00:26,504 คือ พวกเรารู้สึกว่า... 5 00:00:26,505 --> 00:00:29,674 สร้อยคอของเฮเลนถูกขโมย แล้วก็นาฬิกาของเอลเลียต 6 00:00:29,675 --> 00:00:30,800 ใครจะไปรู้ว่าอะไรจะเกิดขึ้นอีก 7 00:00:30,801 --> 00:00:34,512 ถ้าไม่มีการจัดการอาชญากรรม สิ่งต่างๆ อาจบานปลายได้อย่างรวดเร็ว 8 00:00:34,513 --> 00:00:38,266 โดยส่วนตัวแล้ว ฉันไม่อยากโดนปล้น ตอนเข้าคิวตักบุฟเฟ่ต์ 9 00:00:38,267 --> 00:00:40,853 หรือถูกจับค้ากามในเว็บใต้ดินหรอกนะ 10 00:00:41,437 --> 00:00:43,271 ไม่น่าเป็นไปได้นะครับ 11 00:00:43,272 --> 00:00:45,607 ชาร์ลส์ บอกพวกเขาถึงข้อเรียกร้องของเรา 12 00:00:45,608 --> 00:00:46,691 เราต้องการล็อก... 13 00:00:46,692 --> 00:00:48,359 ล็อกประตูเพิ่ม 14 00:00:48,360 --> 00:00:52,072 รปภ.ที่คอยเดินตรวจตรา ไฟตรวจจับการเคลื่อนไหว 15 00:00:52,073 --> 00:00:53,531 นั่นแค่เริ่มต้นนะ 16 00:00:53,532 --> 00:00:56,659 อย่างที่ดีดี้คงบอกไปแล้ว ทรัพยากรของเราไม่ได้มีเหลือเฟือ 17 00:00:56,660 --> 00:00:59,746 แต่ทําไมคุณกับสภาไม่ลองเขียน ข้อเสนอความปลอดภัยขึ้นมา 18 00:00:59,747 --> 00:01:03,917 แล้วพวกเราในฝ่ายสํานักงานบริษัท จะพยายามหาทางแก้ไขที่เป็นไปได้ให้ 19 00:01:03,918 --> 00:01:04,835 งั้นก็... 20 00:01:06,712 --> 00:01:07,797 - นั่นดู... - ได้ 21 00:01:08,798 --> 00:01:10,131 ไปกันเถอะ ชาร์ลส์ 22 00:01:10,132 --> 00:01:11,841 ซูซานเป็นพวกชอบข่ม 23 00:01:11,842 --> 00:01:13,927 ผมรู้ว่าผมเป็นแค่รองประธาน 24 00:01:13,928 --> 00:01:15,470 เธอไม่ยอมให้ผมพูดจบ 25 00:01:15,471 --> 00:01:16,471 ไม่ดีนะแบบนี้ 26 00:01:16,472 --> 00:01:20,266 ถ้าซูซานบ่นเรื่องความปลอดภัย เธอจะทําให้โจรซ่อนตัว 27 00:01:20,267 --> 00:01:23,561 เราต้องล่อให้โจรออกมาอีก 28 00:01:23,562 --> 00:01:26,607 ใกล้ถึงวันเกิดคุณแล้วใช่ไหม 29 00:01:27,525 --> 00:01:29,610 คุณอยากซื้ออะไรดีๆ ให้ผมเหรอ 30 00:01:31,987 --> 00:01:33,321 {\an8}ขอบคุณนะ ผมจะ... 31 00:01:33,322 --> 00:01:34,906 อ้าว ลูกสาวผมนี่นา 32 00:01:34,907 --> 00:01:36,783 - ฟร็อกกี้ - ฟร็อกกี้ 33 00:01:36,784 --> 00:01:38,493 สวัสดีค่ะ ทุกคน 34 00:01:38,494 --> 00:01:40,411 หนูเอาคัพเค้กวันเกิดมาด้วย 35 00:01:40,412 --> 00:01:41,579 ดีจัง 36 00:01:41,580 --> 00:01:44,833 อีกอย่าง พ่อคะ หนูรู้ว่ายังอีกสองสามสัปดาห์ 37 00:01:44,834 --> 00:01:47,378 แต่หนูมีของขวัญมาให้ 38 00:01:48,170 --> 00:01:50,171 พระเจ้าช่วย ลูกผมน่ารักไหมล่ะ 39 00:01:50,172 --> 00:01:51,214 เยี่ยม 40 00:01:51,215 --> 00:01:52,758 พระเจ้าช่วย ดูสิ 41 00:01:53,759 --> 00:01:54,927 นาฬิกาโรเล็กซ์ 42 00:01:55,636 --> 00:01:57,178 ลูกจ๊ะ 43 00:01:57,179 --> 00:01:59,180 ราคาไม่เบาแน่เลย 44 00:01:59,181 --> 00:02:01,641 ค่ะ แต่ไม่มีอะไรแพงไปสําหรับพ่อของหนู 45 00:02:01,642 --> 00:02:02,809 ขอบใจมาก 46 00:02:02,810 --> 00:02:05,353 วิเศษไปเลย ฟร็อกกี้ 47 00:02:05,354 --> 00:02:06,521 {\an8}(กําลังบันทึกภาพ) 48 00:02:06,522 --> 00:02:08,273 {\an8}นี่มันของปลอมอย่างดีเลย 49 00:02:08,274 --> 00:02:09,692 {\an8}เพราะมันเป็นของแท้ไง 50 00:02:11,068 --> 00:02:12,027 อ้าว เหรอ 51 00:02:13,863 --> 00:02:17,073 - ใส่แล้วดูดีแฮะ - คุณเอานาฬิกาไปไม่ได้ 52 00:02:17,074 --> 00:02:17,991 รู้น่า 53 00:02:17,992 --> 00:02:21,619 วางมันไว้บนโต๊ะ ฉันจะได้ดูมุมกล้อง 54 00:02:21,620 --> 00:02:23,496 แน่ใจนะว่าข่าวจะกระจายไปทั่ว 55 00:02:23,497 --> 00:02:25,958 เราได้ยินเรื่องนาฬิกา นาฬิกาอยู่ไหน 56 00:02:26,458 --> 00:02:29,127 - ขอดูหน่อยได้ไหม - ได้สิ 57 00:02:29,128 --> 00:02:30,671 ดูซิ เพกกี้ 58 00:02:32,756 --> 00:02:34,008 ของแท้จ้ะ 59 00:02:34,508 --> 00:02:36,260 โรเล็กซ์แท้เลย 60 00:02:37,428 --> 00:02:38,511 {\an8}(สี่วันต่อมา) 61 00:02:38,512 --> 00:02:40,638 {\an8}ผ่านมาสี่วันแล้ว แน่ใจนะว่าจะได้ผล 62 00:02:40,639 --> 00:02:41,598 ไม่ 63 00:02:41,599 --> 00:02:44,059 ถ้าไม่ได้ผล เราก็ลองวิธีอื่น 64 00:02:44,894 --> 00:02:46,477 ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม 65 00:02:46,478 --> 00:02:48,772 ทําไมคุณถึงเลือกทําอาชีพนี้ล่ะ 66 00:02:49,440 --> 00:02:52,525 ฉันชอบไขปริศนาและมันสนุกกว่าทําบัญชี 67 00:02:52,526 --> 00:02:54,402 ผมก็ชอบไขปริศนาเหมือนกัน 68 00:02:54,403 --> 00:02:58,031 วิกตอเรียเป็นคนรับรู้ได้ด้วยสัญชาตญาณ 69 00:02:58,032 --> 00:03:02,493 ส่วนผมต้องมีงานให้จดจ่อ ไม่อย่างนั้นผมจะรู้สึกเคว้ง 70 00:03:02,494 --> 00:03:03,746 แจ้งเตือนการเคลื่อนไหว 71 00:03:04,330 --> 00:03:06,916 - คุณเห็นไหมว่าใคร - ไม่ แต่มีคนอยู่ในห้องคุณ 72 00:03:12,546 --> 00:03:14,589 มันยังอยู่ 73 00:03:14,590 --> 00:03:15,882 อะไรเนี่ย 74 00:03:15,883 --> 00:03:17,634 เรามีอีกปัญหาให้ไข 75 00:03:17,635 --> 00:03:20,303 โจรไม่ได้เอานาฬิกาไป พวกเขาทิ้งนาฬิกาไว้ด้วย 76 00:03:20,304 --> 00:03:22,013 นาฬิกาของเอลเลียต 77 00:03:22,014 --> 00:03:24,725 อันที่ถูกขโมยไปทันทีที่ผมย้ายเข้ามา 78 00:03:25,309 --> 00:03:26,518 คุณรู้ใช่ไหมว่ามันหมายถึงอะไร 79 00:03:27,269 --> 00:03:29,438 ขอให้รู้นะ เพราะผมไม่รู้ 80 00:03:33,234 --> 00:03:36,570 {\an8}(สายสืบวงในวัยเก๋า) 81 00:03:39,573 --> 00:03:41,366 มืออาชีพจริงๆ 82 00:03:41,367 --> 00:03:43,117 พวกเขาอยู่นอกระยะกล้อง 83 00:03:43,118 --> 00:03:47,122 ไม่สนโรเล็กซ์ ใช้นาฬิกาของเอลเลียต ที่ถูกขโมยไป เพื่อส่งข้อความถึงคุณ 84 00:03:47,831 --> 00:03:49,291 ข้อความว่าอะไร 85 00:03:49,792 --> 00:03:52,043 ว่าพวกเขารู้ว่าคุณเป็นใคร และคุณกําลังทําอะไรอยู่ 86 00:03:52,044 --> 00:03:53,127 อ๋อ 87 00:03:53,128 --> 00:03:56,381 นี่ยังไม่ใช่กับดักที่ซับซ้อนที่สุดที่ฉันเคยวาง 88 00:03:56,382 --> 00:03:58,049 แต่พวกเขามองออกง่ายๆ 89 00:03:58,050 --> 00:03:59,801 เราจะทํายังไงกับนาฬิกาของเอลเลียต 90 00:03:59,802 --> 00:04:01,302 เราจะคืนมันให้เขาไหม 91 00:04:01,303 --> 00:04:02,428 หรือส่งให้ดีดี้ 92 00:04:02,429 --> 00:04:04,597 - เราจะทํายังไงดี - ขอเวลาคิดหน่อย 93 00:04:04,598 --> 00:04:05,724 โอเค 94 00:04:08,310 --> 00:04:09,270 น่าตื่นเต้นจัง 95 00:04:11,981 --> 00:04:15,150 - รู้สึกเหมือนเป็นสายสืบจริงๆ เลย - ฉันขอร้องให้คุณหุบปาก 96 00:04:17,653 --> 00:04:19,780 โอเค สิ่งที่ฉันจะทํา 97 00:04:20,281 --> 00:04:22,740 ฉันจะเอามันไปวางไว้ที่ที่ พนักงานทําความสะอาดจะเจอมัน 98 00:04:22,741 --> 00:04:25,201 โจรส่งข้อความมา เราจะส่งข้อความกลับ 99 00:04:25,202 --> 00:04:26,370 คุณพูดถูกเผง 100 00:04:26,954 --> 00:04:27,870 ข้อความที่ส่งคือ 101 00:04:27,871 --> 00:04:30,415 เรารู้ว่าแกทําอะไรและเราจะไม่ยอมแพ้ 102 00:04:30,416 --> 00:04:33,293 - ใช่ - เมื่อพวกเขาเจอมัน ซูซานจะเย็นลง 103 00:04:33,294 --> 00:04:36,838 ดีดี้จะได้โล่งใจ แล้วเราก็รอดูท่าทีต่อไป 104 00:04:36,839 --> 00:04:37,755 โอเค 105 00:04:37,756 --> 00:04:39,549 มีใครพอเห็นไหมว่าใครเข้ามาในห้องคุณ 106 00:04:39,550 --> 00:04:42,218 เพื่อนข้างห้องผม กลาดิส บางครั้งเธอเปิดประตูห้องทิ้งไว้ 107 00:04:42,219 --> 00:04:44,929 - ผมจะไปถามเธอพรุ่งนี้เช้า - ดี โอเค 108 00:04:44,930 --> 00:04:46,432 ฉันเอานี่ไว้ไหนดี 109 00:04:47,016 --> 00:04:51,270 {\an8}(แปซิฟิกวิว วันที่ 21 เวลา 6:35 น.) 110 00:04:54,940 --> 00:04:56,232 โทบี้เจอมันที่นอกชาน 111 00:04:56,233 --> 00:04:58,443 มันคงหลุดออกตอนที่คุณสูบบุหรี่ 112 00:04:58,444 --> 00:05:02,196 ใช่ หรือไม่ก็โทบี้เอาไปแต่รู้สึกผิดเลยเอามาคืน 113 00:05:02,197 --> 00:05:04,074 อย่าพูดถึงลูกน้องฉันแบบนั้น ได้โปรด 114 00:05:04,867 --> 00:05:07,493 โอเค ทุกคนพอใจแล้วใช่ไหม 115 00:05:07,494 --> 00:05:08,453 ไม่ 116 00:05:08,454 --> 00:05:09,746 ก็นะ คุณไม่เคยพอใจอะไรเลย 117 00:05:09,747 --> 00:05:13,500 แต่อย่างน้อยคุณก็กลับสู่ ระดับความไม่พอใจปกติของคุณใช่ไหม 118 00:05:20,341 --> 00:05:21,758 เวอร์จิเนียมอบนาฬิกาเรือนนี้ให้ผม 119 00:05:21,759 --> 00:05:23,052 ฉันจําได้ 120 00:05:26,555 --> 00:05:29,099 มันไม่ได้หลุดออกจากข้อมือผม 121 00:05:30,559 --> 00:05:32,019 ผมต้องรู้สิ 122 00:05:35,481 --> 00:05:36,814 สวัสดีครับ คุณเพื่อนบ้าน 123 00:05:36,815 --> 00:05:39,108 คุณตื่นเต้นที่จะได้ฉลองวันเกิดของเราไหม 124 00:05:39,109 --> 00:05:41,486 - วันเกิดคุณด้วยเหรอ ที่รัก - ครับ คุณผู้หญิง 125 00:05:41,487 --> 00:05:43,613 ในเมื่อคุณเป็นนักออกแบบเสื้อผ้า 126 00:05:43,614 --> 00:05:48,494 ผมหวังว่าคุณจะช่วยหา ชุดสวยๆ ให้ผมใส่ไปงานปาร์ตี้ได้ 127 00:05:48,994 --> 00:05:51,288 คุณต้องให้ฉันช่วยจริงๆ นั่นแหละ 128 00:05:51,914 --> 00:05:53,791 มาหาชุดให้คุณใส่กัน 129 00:05:55,084 --> 00:05:56,126 ไม่ 130 00:05:57,461 --> 00:05:58,587 คุณใส่ชุดนี้จริงๆ เหรอ 131 00:06:00,464 --> 00:06:01,422 อี๋ 132 00:06:01,423 --> 00:06:03,801 ให้ตายสิ กลาดิส อย่าว่ากันเลย 133 00:06:05,928 --> 00:06:08,554 ผ้าทวีดกับแผ่นรองข้อศอก 134 00:06:08,555 --> 00:06:12,726 ดูเหมือนศาสตราจารย์เดินมาแต่ไกล 135 00:06:13,852 --> 00:06:16,063 แผ่นรองข้อศอกต้องซ่อมนิดหน่อย 136 00:06:16,730 --> 00:06:20,275 ฉันทําได้นะ แต่จักรเย็บผ้าฉันเสีย 137 00:06:20,776 --> 00:06:22,235 ไปดูกันดีกว่า 138 00:06:22,236 --> 00:06:23,820 ผมซ่อมได้เกือบทุกอย่าง 139 00:06:23,821 --> 00:06:25,114 เยี่ยมเลย 140 00:06:26,407 --> 00:06:29,827 พระเจ้าช่วย ดูนั่นสิ น่ารักจัง 141 00:06:30,828 --> 00:06:33,913 นี่มันเหมือนหมาแก่ของฉัน เจ้าบันชี่ 142 00:06:33,914 --> 00:06:36,333 ครับ คุณพูดถึงมันคืนก่อนที่งานแสดงศิลปะ 143 00:06:39,461 --> 00:06:41,254 อ๋อ เธอชอบแบบนี้เหรอ 144 00:06:41,255 --> 00:06:43,131 กล้ามใหญ่ หน้าคม 145 00:06:43,132 --> 00:06:44,925 เขาชื่ออะไรนะ 146 00:06:45,801 --> 00:06:46,801 เชอร์รี่ เทเตอร์ 147 00:06:46,802 --> 00:06:49,470 ฉันไม่รู้ชื่อเขา รู้แค่กล้ามแน่น 148 00:06:49,471 --> 00:06:51,682 เขาเหมือนพ่อกระสุนสุดเซ็กซี่ 149 00:06:52,975 --> 00:06:54,517 ฉันต้องออกไปข้างนอก 150 00:06:54,518 --> 00:06:57,228 ไปซื้อที่กรองน้ําให้ชาร์ลส์เป็นของขวัญวันเกิด 151 00:06:57,229 --> 00:06:59,605 ฉันไปด้วย ไปหาอะไรทํา 152 00:06:59,606 --> 00:07:00,606 ไปเลยไหม 153 00:07:00,607 --> 00:07:01,775 ได้ เดี๋ยวนะ 154 00:07:07,364 --> 00:07:08,282 โอเค พร้อมแล้ว 155 00:07:09,199 --> 00:07:10,825 ไม่ใช่ เขาชื่อแทนนิง แชตทัม 156 00:07:10,826 --> 00:07:12,535 แชตทิง ทาลอน 157 00:07:12,536 --> 00:07:14,036 อะไรประมาณนั้น ใครสนล่ะ 158 00:07:14,037 --> 00:07:17,957 ขอโทษครับ คุณโฟล ผมขอคุยกับเวอร์จิเนียสักเดี๋ยวได้ไหม 159 00:07:17,958 --> 00:07:20,210 - เราจะออกไปข้างนอก - แป๊บนึง มันเรื่องสําคัญ 160 00:07:20,794 --> 00:07:23,838 ไม่เป็นไร จินนี่ เดี๋ยวฉันเล่นเวิร์ดเดิลรอ 161 00:07:23,839 --> 00:07:25,173 ขอบคุณนะ 162 00:07:25,174 --> 00:07:26,299 มานี่หน่อย 163 00:07:26,300 --> 00:07:27,509 คุณต้องการอะไร 164 00:07:28,302 --> 00:07:31,387 เขาว่ากันว่าความสัมพันธ์ที่ประสบความสําเร็จ 165 00:07:31,388 --> 00:07:34,391 คุณต้องตกหลุมรักกับคนคนเดิมซ้ําแล้วซ้ําอีก 166 00:07:35,601 --> 00:07:37,769 ผมว่าเรามาลองคบกันอีก 167 00:07:38,270 --> 00:07:39,270 แต่งงานกันอีกนะ 168 00:07:39,271 --> 00:07:41,147 - ให้ตายสิ - ไม่นะ ผมพูดจริง 169 00:07:41,148 --> 00:07:43,191 ผมอยากจะคุกเข่าขอคุณนะ 170 00:07:43,192 --> 00:07:47,154 แต่โรคข้ออักเสบกําลังเล่นงานผม 171 00:07:47,738 --> 00:07:48,739 ทับทิมโบราณ 172 00:07:49,323 --> 00:07:50,699 อัญมณีประจําเดือนเกิดคุณ 173 00:07:51,241 --> 00:07:53,160 ผมรักคุณ ผม... 174 00:07:54,828 --> 00:07:57,914 เราคือกิ่งทองใบหยก คุณรู้ ผมก็รู้ 175 00:07:57,915 --> 00:07:59,957 ฟังแล้วคุ้นมาก 176 00:07:59,958 --> 00:08:03,085 เพราะฉันก็พูดแบบนั้นหนึ่งเดือน ก่อนที่คุณจะเลิกกับฉัน 177 00:08:03,086 --> 00:08:06,130 ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับคุณ แต่ไปไกลๆ เลย 178 00:08:06,131 --> 00:08:08,674 โฟล โจ ฉันคิดคําออกแล้ว 179 00:08:08,675 --> 00:08:09,968 ไปกันเถอะ 180 00:08:13,847 --> 00:08:16,099 นั่นไง น็อตตัวนี้หลวม 181 00:08:16,600 --> 00:08:18,060 ผมว่าผมซ่อมได้นะ 182 00:08:18,560 --> 00:08:20,269 ใช่ เครื่องมันเสีย 183 00:08:20,270 --> 00:08:21,355 เห็นๆ อยู่ 184 00:08:21,855 --> 00:08:26,859 คือว่า มีคนทิ้งของขวัญไว้ในห้องผม 185 00:08:26,860 --> 00:08:28,694 และผมไม่รู้ว่ามันมาจากใคร 186 00:08:28,695 --> 00:08:33,908 ผมแค่สงสัยว่าคุณเห็นใครมาป้วนเปี้ยน ที่ประตูห้องผมประมาณหนึ่งทุ่มไหม 187 00:08:33,909 --> 00:08:39,998 จอร์จี้ คุณโดนเข็มกลัดแทง เพราะคุณไม่ยอมยืนนิ่งๆ 188 00:08:41,124 --> 00:08:41,999 ว่าไงนะ 189 00:08:42,000 --> 00:08:45,629 ไม่ใช่ความผิดฉัน คุณน่ะมาซ้อมสายตลอดเลย 190 00:08:46,129 --> 00:08:49,758 และคุณก็ชอบทํามันขาดอยู่แค่จุดเดียว 191 00:08:53,637 --> 00:08:55,097 คุณมาทําอะไรที่นี่ 192 00:08:55,597 --> 00:08:56,974 จอร์จี้อยู่ไหน 193 00:08:58,225 --> 00:08:59,935 ผมชาร์ลส์ 194 00:09:00,727 --> 00:09:01,937 ชาร์ลส์ นิวเวนไดก์ 195 00:09:04,147 --> 00:09:08,025 เราอยู่นี่เพื่อที่คุณจะได้ซ่อมเสื้อ ให้ผมใส่ไปงานปาร์ตี้ 196 00:09:08,026 --> 00:09:09,152 จําได้ไหม 197 00:09:10,904 --> 00:09:11,905 กลาดิส 198 00:09:13,323 --> 00:09:15,033 รู้ไหมว่าตอนนี้คุณอยู่ที่ไหน 199 00:09:16,034 --> 00:09:18,704 กลาดิส ที่นี่คืออะพาร์ตเมนต์ของคุณ 200 00:09:19,746 --> 00:09:22,749 คุณอยู่ที่แปซิฟิกวิวในซานฟรานซิสโก 201 00:09:23,250 --> 00:09:24,751 นี่ห้องคุณ 202 00:09:27,337 --> 00:09:29,881 เห็นโปสเตอร์ไหม 203 00:09:30,674 --> 00:09:33,427 และรางวัลที่คุณชนะ 204 00:09:43,478 --> 00:09:45,521 หยิบคุกกี้ให้หน่อยได้ไหม 205 00:09:45,522 --> 00:09:47,357 ได้สิ 206 00:10:09,921 --> 00:10:12,007 นี่ นายสังเกตเห็นอะไรไหม 207 00:10:13,175 --> 00:10:15,426 เกิดอะไรขึ้นกับกลาดิสช่วงนี้ 208 00:10:15,427 --> 00:10:17,970 เธอมีปัญหาเรื่องความจํามาสักพักแล้ว 209 00:10:17,971 --> 00:10:20,015 ได้ข่าวว่าเธอกําลังไปที่เมืองเพื่อนบ้าน 210 00:10:21,183 --> 00:10:23,393 พวกเขาอาจจะรอให้ห้องว่าง 211 00:10:26,063 --> 00:10:28,606 เราน่าจะลองชวนให้คนอื่นๆ ทําอะไรสักอย่าง 212 00:10:28,607 --> 00:10:30,775 ไปคุยกับเธอหน่อย 213 00:10:30,776 --> 00:10:32,069 เธออยู่คนเดียวตลอดเลย 214 00:10:32,653 --> 00:10:33,904 ยากเอาการ 215 00:10:34,821 --> 00:10:39,034 เวลาที่คนรู้ว่านายกําลังถูกส่งไป แผนกความจํา พวกเขาจะเริ่มถอยห่าง 216 00:10:39,534 --> 00:10:41,536 เหมือนพวกเขาคิดว่ามันเป็นโรคติดต่อ 217 00:10:42,204 --> 00:10:43,038 มันเลวร้าย 218 00:10:43,789 --> 00:10:45,247 เธออยู่ที่นี่มากี่ปีแล้ว 219 00:10:45,248 --> 00:10:49,503 แล้ววันหนึ่ง เพื่อนก็เลิกคุยกับเธอ ง่ายๆ แบบนั้นเลยเหรอ 220 00:10:50,253 --> 00:10:51,380 ก็แบบนั้นแหละ 221 00:10:54,508 --> 00:10:55,549 ที่นี่น่าจะมี 222 00:10:55,550 --> 00:10:57,594 - หวังว่าจะได้ของดีๆ นะ - ใช่ 223 00:10:59,888 --> 00:11:01,597 - อาร์วัน - อาร์วัน 224 00:11:01,598 --> 00:11:02,973 สวัสดีครับ สาวๆ 225 00:11:02,974 --> 00:11:04,809 เรากําลังหาที่กรองน้ําของบริต้า 226 00:11:04,810 --> 00:11:06,311 ช่องสี่ ทางขวามือ 227 00:11:06,895 --> 00:11:08,897 เยี่ยม เด็กๆ สบายดีนะ 228 00:11:11,858 --> 00:11:14,652 - ทวิงกี้ - กินน้ําตาลมาก เดี๋ยวคึก 229 00:11:14,653 --> 00:11:16,362 ทําไมชาร์ลส์ถึงอยากได้ที่กรองน้ํานะ 230 00:11:16,363 --> 00:11:19,699 วันเกิดเขาไง เขาจะได้ทุกอย่างที่เขาต้องการ 231 00:11:19,700 --> 00:11:24,579 อายุขนาดเรา ทุกคนควรได้ ทุกอย่างที่พวกเขาต้องการ 232 00:11:26,456 --> 00:11:28,834 จินนี่ พวกเขากําลังเล่นเพลงของเรา 233 00:11:29,376 --> 00:11:30,584 ไง 234 00:11:30,585 --> 00:11:33,046 ว่าไง สาวน้อย เอาละ 235 00:11:34,589 --> 00:11:35,841 ขอสะโพกหน่อย 236 00:11:36,925 --> 00:11:37,968 ใช่เลย 237 00:11:40,762 --> 00:11:41,721 ไง 238 00:11:41,722 --> 00:11:42,848 เอาเลย สาว 239 00:11:48,061 --> 00:11:49,438 เอาละ เอลเลียต 240 00:11:53,066 --> 00:11:56,444 ระดับพีเอสเอยังน่าสงสัย 241 00:11:56,445 --> 00:11:58,822 แต่ผลตรวจชิ้นเนื้อได้ข้อสรุปแล้ว 242 00:11:59,573 --> 00:12:00,532 มันกลับมาใช่ไหม 243 00:12:01,491 --> 00:12:02,826 มันกลับมา ใช่ 244 00:12:04,745 --> 00:12:05,954 เอางี้นะ 245 00:12:06,580 --> 00:12:07,789 ผมใช้ชีวิตมานานพอแล้ว 246 00:12:09,124 --> 00:12:10,625 เคยไปแกรนด์แคนยอน 247 00:12:11,376 --> 00:12:13,503 ไม่จําเป็นต้องไปยุโรป ก็ผ่านมาได้ด้วยดี 248 00:12:14,546 --> 00:12:16,882 โบ เดเรคเคยบอกว่า ผมหน้าเหมือนแฮร์ริสัน ฟอร์ด 249 00:12:17,841 --> 00:12:21,303 ผมจับปลากระโทงหนัก สองร้อยกว่ากิโลได้ที่ฟลอริดาคีย์ 250 00:12:22,012 --> 00:12:23,721 ผมชนะการประมูลการกุศล 251 00:12:23,722 --> 00:12:27,768 และได้เล่นเทนนิสกับจิมมี่ คอนเนอร์ส และโรเบิร์ต แวกเนอร์ 252 00:12:29,561 --> 00:12:30,937 ผมมีชีวิตที่ดี 253 00:12:31,438 --> 00:12:32,563 ซึ่งมันยังไม่จบ 254 00:12:32,564 --> 00:12:34,607 เราเคยอยู่ที่จุดนี้แล้ว คุณกับผม 255 00:12:34,608 --> 00:12:37,526 เราจะปราบมันอย่างจริงจัง สุขภาพโดยรวมคุณก็แข็งแรง 256 00:12:37,527 --> 00:12:38,944 ยกเว้นมะเร็ง 257 00:12:38,945 --> 00:12:41,655 ที่ผมอยากบอกคือ มองโลกในแง่ดีไว้ 258 00:12:41,656 --> 00:12:43,992 คุณยังมีอีกหลายอย่างให้ทําในชีวิต 259 00:12:45,327 --> 00:12:46,369 คิดถึงเรื่องนั้นสิ 260 00:12:50,457 --> 00:12:51,917 แล้วเธออยากได้อะไร 261 00:12:52,542 --> 00:12:54,752 เธอบอกว่าทุกคนควรได้ สิ่งที่พวกเขาอยากได้ 262 00:12:54,753 --> 00:12:55,961 แล้วเธอล่ะ 263 00:12:55,962 --> 00:12:57,671 ไม่ใช่วันเกิดฉันสักหน่อย 264 00:12:57,672 --> 00:13:00,217 ฉันรู้ ก็แค่แบบทั่วๆ ไปน่ะ 265 00:13:00,717 --> 00:13:02,135 เธออยากได้อะไร 266 00:13:02,719 --> 00:13:04,179 ก็... 267 00:13:05,472 --> 00:13:10,227 ฉันอยากได้เครื่องนวดเท้าหรูๆ ที่เขาขายกันตามห้าง 268 00:13:12,896 --> 00:13:15,231 ฉันอยากได้มันมา 20 ปีแล้ว 269 00:13:15,232 --> 00:13:16,774 ยี่สิบปีเลยเหรอ 270 00:13:16,775 --> 00:13:19,068 แล้วเธอจะฝืนตัวเองทําไม 271 00:13:19,069 --> 00:13:20,528 ซื้อเลยสิ 272 00:13:20,529 --> 00:13:22,113 ก็มันแพงเกินไป 273 00:13:24,783 --> 00:13:26,660 อาร์วัน เอทีเอ็มใช้ได้ไหม 274 00:13:28,119 --> 00:13:29,663 เดี๋ยวเธอ 275 00:13:34,709 --> 00:13:37,253 โฟล โจ เธอมีเงินซื้อเครื่องนวดเท้าได้ 276 00:13:37,254 --> 00:13:40,506 เธอนี่รวยชะมัด ทําไมไม่เคยบอกฉันเรื่องนี้ 277 00:13:40,507 --> 00:13:43,008 ฉันไม่ชอบคุยเรื่องเงิน 278 00:13:43,009 --> 00:13:44,301 มันเป็นตัวซวย 279 00:13:44,302 --> 00:13:46,971 พระเจ้าช่วย เธอจะอยู่ยังไงนะถ้าไม่มีฉัน 280 00:13:46,972 --> 00:13:49,933 - ไปเถอะ - ฉันไม่ชอบให้คุยเรื่องส่วนตัว 281 00:13:55,021 --> 00:13:57,399 {\an8}(ฟร็อกกี้: มีความคืบหน้าอะไรไหม) 282 00:14:04,823 --> 00:14:05,906 สวัสดี กลาดิส 283 00:14:05,907 --> 00:14:07,241 สวัสดี ที่รัก 284 00:14:07,242 --> 00:14:08,617 ผมมีเรื่องให้ช่วย 285 00:14:08,618 --> 00:14:13,455 แผ่นรองข้อศอกที่เสื้อผม มันพลิกไปพลิกมาน่าเกลียดชะมัดเลย 286 00:14:13,456 --> 00:14:14,874 คุณช่วยได้ไหม 287 00:14:14,875 --> 00:14:18,127 ได้สิ แต่จักรเย็บผ้าฉันเสีย 288 00:14:18,128 --> 00:14:21,798 ไหนขอดูหน่อย ผมซ่อมได้เกือบทุกอย่าง 289 00:14:23,884 --> 00:14:25,468 นี่ กลาดิส 290 00:14:25,969 --> 00:14:27,053 คุณชอบเล่นเกมไหม 291 00:14:27,596 --> 00:14:28,680 ชอบมาก 292 00:14:29,598 --> 00:14:34,311 ฉันเคยเล่นทายแบงค์ทั้งคืนที่ไวท์ ฮอร์ส ทาเวิร์น 293 00:14:34,936 --> 00:14:35,853 เกมทายแบงค์เหรอ 294 00:14:35,854 --> 00:14:37,688 งั้นต้องใช้แบงค์ใช่ไหม 295 00:14:37,689 --> 00:14:40,150 ใช่ อย่าใช้แบงค์เล็กล่ะ 296 00:14:40,942 --> 00:14:42,735 ผมมีคําถาม 297 00:14:42,736 --> 00:14:44,153 ถ้าผมมีเงินสิบดอลลาร์ 298 00:14:44,154 --> 00:14:47,782 และผมให้คุณไปสี่ ผมจะเหลือเงินเท่าไหร่ 299 00:14:49,951 --> 00:14:51,201 คุณอยากเล่นไหม 300 00:14:51,202 --> 00:14:53,455 ได้สิ โอเค 301 00:14:54,539 --> 00:14:55,624 นี่ของคุณ 302 00:14:57,292 --> 00:14:59,461 เอาละ ผมเริ่มก่อนนะ 303 00:15:00,795 --> 00:15:01,963 เลขสามสองตัว 304 00:15:04,215 --> 00:15:05,467 ตาคุณแล้ว 305 00:15:05,967 --> 00:15:09,512 คุณต้องพยายามเอาชนะมันด้วยเลขที่สูงกว่า 306 00:15:10,096 --> 00:15:12,724 คุณจําหมายเลขได้ไหม 307 00:15:13,224 --> 00:15:14,892 ฉันรู้ว่าต้องทํายังไง 308 00:15:14,893 --> 00:15:16,310 ฉันไม่อยากเล่นแล้ว 309 00:15:16,311 --> 00:15:18,270 ฉันยุ่งมาก 310 00:15:18,271 --> 00:15:19,688 โอเค ก็ได้ 311 00:15:19,689 --> 00:15:23,442 งั้นอีกเกมล่ะ มันชื่อว่า "สิงสาราสัตว์" 312 00:15:23,443 --> 00:15:27,321 ผมตั้งชื่อสัตว์ และคุณก็ตั้งชื่อสัตว์ 313 00:15:27,322 --> 00:15:29,740 - แล้วเราเปลี่ยนตากัน - หยุด ฉันไม่อยากให้คุณอยู่ที่นี่ 314 00:15:29,741 --> 00:15:32,368 - หยุด - ก็ได้ ผมหยุด ผม... 315 00:15:32,369 --> 00:15:33,786 ผมขอโทษ 316 00:15:33,787 --> 00:15:34,788 ผมหยุดแล้ว 317 00:15:37,916 --> 00:15:39,333 เอานี่ไว้ไหนครับ 318 00:15:39,334 --> 00:15:41,086 มุมนั้นก็ได้ 319 00:15:52,764 --> 00:15:54,015 แบบนี้เป็นไง 320 00:15:55,725 --> 00:15:58,895 คุณช่วยก้มลงไปเสียบปลั๊กให้หน่อยได้ไหม 321 00:15:59,896 --> 00:16:01,147 ได้เลยครับ 322 00:16:13,076 --> 00:16:14,077 นี่จ้ะ 323 00:16:14,911 --> 00:16:17,956 ขอบคุณที่มาส่งของชิ้นใหญ่ๆ ให้นะ 324 00:16:18,456 --> 00:16:20,458 โชคดีนะครับ สาวๆ 325 00:16:25,463 --> 00:16:28,590 จินนี่ ฉันทําพลาดครั้งใหญ่แล้ว 326 00:16:28,591 --> 00:16:31,218 ฉันน่าจะซื้อแค่เครื่องนวดเท้า 327 00:16:31,219 --> 00:16:35,181 ความผิดพลาดเดียวที่เธอทํา คือไม่ได้ซื้อมันให้เร็วกว่านี้ 328 00:16:35,974 --> 00:16:37,559 เธอเป็นนักเขียนใช่ไหม 329 00:16:38,059 --> 00:16:43,231 "บอกข้ามาว่าเจ้าคิดจะทําอะไร กับชีวิตที่ล้ําค่าและโลดโผนของเจ้า" 330 00:16:43,982 --> 00:16:45,066 แมรี่ โอลิเวอร์ 331 00:16:45,734 --> 00:16:46,942 เธออ่านด้วยเหรอ 332 00:16:46,943 --> 00:16:49,278 ใช่สิ เธอบอกให้ฉันอ่าน ฉันก็อ่าน 333 00:16:49,279 --> 00:16:52,114 และฉันบอกให้เธอซื้อเก้าอี้บ้านี่ เธอก็ซื้อ 334 00:16:52,115 --> 00:16:53,158 นั่งสิ 335 00:16:54,993 --> 00:16:56,286 ฉันจะลองดูสักครั้ง 336 00:16:56,786 --> 00:17:00,999 ฉันไม่เคยจ่ายเยอะขนาดนี้เพื่อของฟุ่มเฟือย 337 00:17:01,499 --> 00:17:04,878 พรุ่งนี้ฉันจะโทรหาร้านนั่น และฉันจะบอกให้... 338 00:17:06,880 --> 00:17:08,715 โอ้ ใช่เลย 339 00:17:11,301 --> 00:17:14,012 ทําไมฉันถึงรอนานขนาดนี้นะ 340 00:17:22,937 --> 00:17:24,229 สวัสดี กลาดิส 341 00:17:24,230 --> 00:17:28,567 ผมขอโทษที่ทําให้คุณโมโหก่อนหน้านี้ ผมอยากชดเชยให้คุณ 342 00:17:28,568 --> 00:17:32,071 กลาดิสกําลังผ่อนคลายอยู่ตอนนี้ ลองคุยกับเธอพรุ่งนี้นะคะ 343 00:17:32,072 --> 00:17:35,199 ก็แค่ ผมซื้อของขวัญวันเกิดให้เธอ 344 00:17:35,200 --> 00:17:36,492 ผมหวังว่าจะ... 345 00:17:36,493 --> 00:17:39,204 เดี๋ยวฉันมานะ กลาดิส เอาชาเพิ่มไหม 346 00:17:41,039 --> 00:17:44,500 ตอนนี้เธอรู้สึกไม่ค่อยดี พรุ่งนี้เช้าดีกว่าค่ะ 347 00:17:44,501 --> 00:17:47,377 คือมันค่อนข้างเร่งด่วน 348 00:17:47,378 --> 00:17:53,342 ผมรู้มาว่ารร.เซนต์อิกเนเชียส กําลังแสดงละครเรื่อง "กายส์แอนด์ดอลส์" 349 00:17:53,343 --> 00:17:55,761 ผมเลยซื้อตั๋วให้เราคืนนี้ 350 00:17:55,762 --> 00:17:58,263 ผมคิดว่าเธออยากฟังเพลงเก่าๆ น่ะ 351 00:17:58,264 --> 00:18:01,016 ฉันไม่แน่ใจว่าเธอจะออกไปเที่ยวได้ โดยเฉพาะตอนกลางคืน 352 00:18:01,017 --> 00:18:02,310 ไม่ มัน... 353 00:18:04,354 --> 00:18:07,689 ภรรยาผม เธอก็เป็นแบบนี้ ผมเลยรู้ 354 00:18:07,690 --> 00:18:09,525 ผมเข้าใจ 355 00:18:09,526 --> 00:18:12,611 มันช่วยเธอได้ ให้ดูสิ่งที่คุ้นเคย 356 00:18:12,612 --> 00:18:14,446 มีแบบฝึกหัด 357 00:18:14,447 --> 00:18:17,074 มีเกม หลายสิ่งที่คุณช่วยได้ 358 00:18:17,075 --> 00:18:19,661 และเรากําลังทํามัน ฉันสัญญา 359 00:18:21,037 --> 00:18:25,165 ชาร์ลส์ ความพยายามของคุณ มันน่าชื่นชมมาก 360 00:18:25,166 --> 00:18:27,168 แต่คุณเพิ่งรู้จักกลาดิส 361 00:18:27,669 --> 00:18:29,254 เธอแทบไม่รู้จักคุณเลย 362 00:18:30,338 --> 00:18:31,464 มันไม่เหมือนกัน 363 00:18:34,759 --> 00:18:37,345 (สุขสันต์วันเกิด ชาร์ลส์ กลาดิส ฟาติมาห์ เฮเลน ซี.) 364 00:18:42,308 --> 00:18:43,183 (วันเกิดของฉัน) 365 00:18:43,184 --> 00:18:44,810 สุขสันต์วันเกิดค่ะ ชาร์ลส์ 366 00:18:44,811 --> 00:18:45,770 ขอบคุณ 367 00:18:50,441 --> 00:18:52,485 (วันเกิดของสาวน้อย) 368 00:19:10,253 --> 00:19:12,046 ไม่ไปฉลองวันเกิดของตัวเองเหรอ 369 00:19:13,214 --> 00:19:15,175 ไม่อยากฉลอง 370 00:19:16,509 --> 00:19:18,428 ได้ยินข่าวเรื่องกลาดิสไหม 371 00:19:20,263 --> 00:19:22,140 ใช่ เธอจบแล้ว 372 00:19:24,642 --> 00:19:28,771 เรื่องที่คนอื่นถอยห่าง ฉันรับไม่ได้ 373 00:19:30,732 --> 00:19:34,568 ฉันพยายามสร้างคืนที่พิเศษให้กลาดิส 374 00:19:34,569 --> 00:19:38,363 มันอาจจะกระตุ้นความจําของเธอได้ 375 00:19:38,364 --> 00:19:42,535 ฉันซื้อตั๋วไปดูละครเพลงเด็กมัธยม 376 00:19:44,954 --> 00:19:45,830 ความคิดแจ่ม 377 00:19:46,706 --> 00:19:50,543 ไม่มีอะไรเยียวยาจิตใจได้ เหมือนกลุ่มเด็กอายุ 15 ที่ใส่รองเท้าแท็ป 378 00:19:51,628 --> 00:19:53,086 ทําไมนายใส่ใจนักล่ะ 379 00:19:53,087 --> 00:19:54,839 นายเพิ่งเจอเธอสองอาทิตย์ก่อน 380 00:19:55,340 --> 00:19:56,257 ฉันอดไม่ได้ 381 00:19:56,758 --> 00:19:58,926 ฉันเห็นปัญหาที่ปลายข้างหนึ่ง 382 00:19:58,927 --> 00:20:00,677 และทางออกอีกข้างหนึ่ง 383 00:20:00,678 --> 00:20:04,349 และฉันพยายามเชื่อมโยงมันด้วยเส้นตรง 384 00:20:05,350 --> 00:20:07,977 ฉันอยู่ที่นี่เกือบห้าปีแล้ว 385 00:20:08,478 --> 00:20:12,482 ฉันเห็นคนตายนับไม่ถ้วน 386 00:20:12,982 --> 00:20:15,068 หรือไม่ก็ไปโรงพยาบาล 387 00:20:15,735 --> 00:20:17,945 หายเข้าไปในศูนย์ผู้ป่วยหลงลืม 388 00:20:17,946 --> 00:20:19,821 นายก็รู้จักฉัน ฉันเป็นคนดี 389 00:20:19,822 --> 00:20:21,240 นายต่อยหน้าฉัน 390 00:20:21,241 --> 00:20:26,829 แต่หลังจากคนที่ห้า คนที่สิบ คนที่ยี่สิบ และคนต่อๆ ไป 391 00:20:28,915 --> 00:20:32,252 มันก็จะกลายเป็นเรื่องปกติ 392 00:20:33,628 --> 00:20:35,463 มันคือความเป็นจริง ชาร์ลส์ 393 00:20:37,131 --> 00:20:38,340 นายแค่ยังไม่เข้าใจ 394 00:20:38,341 --> 00:20:41,135 เพราะนี่เป็นครั้งแรกที่นายรับมือกับคนสมองเสื่อม 395 00:20:42,512 --> 00:20:43,930 ครั้งที่สองต่างหาก 396 00:20:46,224 --> 00:20:47,475 ภรรยานายเหรอ 397 00:20:52,730 --> 00:20:54,565 บางอย่างก็ซ่อมไม่ได้หรอก 398 00:20:55,066 --> 00:20:56,567 ยิ่งเข้าใจมันได้เร็วเท่าไหร่ 399 00:20:57,694 --> 00:20:59,862 ยิ่งหยุดจมปลักกับความรู้สึกผิดได้เร็วขึ้น 400 00:21:02,323 --> 00:21:03,825 ฉันไปเมาดีกว่า 401 00:21:04,784 --> 00:21:06,494 สุขสันต์วันเกิด ไอ้งั่งเอ๊ย 402 00:21:17,964 --> 00:21:19,090 ขอบคุณ 403 00:21:21,843 --> 00:21:22,843 คุณสนุกไหม 404 00:21:22,844 --> 00:21:24,469 สุดยอดเลย 405 00:21:24,470 --> 00:21:27,889 ทั้งดื่ม ทั้งเต้น และสําคัญที่สุด คือไม่มีคุณอยู่ทําให้งานพัง 406 00:21:27,890 --> 00:21:31,936 - คุณไม่มีที่อื่นให้ไปแล้วเหรอ - อันที่จริง ผมคุยกับชาร์ลส์มาน่ะ 407 00:21:34,272 --> 00:21:36,065 ถ้าเขาเป็นรายต่อไปของคุณ 408 00:21:36,649 --> 00:21:38,234 ผมยอมรับอย่างไม่เต็มใจ 409 00:21:39,777 --> 00:21:41,863 ดูเขาเป็นคนดีนะ 410 00:21:44,073 --> 00:21:45,241 โอ้ เอลเลียต 411 00:21:45,742 --> 00:21:48,369 มันแย่แค่ไหน หมอว่ายังไงบ้าง 412 00:21:49,037 --> 00:21:51,079 หมอเป็นคนมองโลกในแง่ดีและสดใส 413 00:21:51,080 --> 00:21:53,874 เขาบอกว่าผมยังมีอะไรต้องทําอีกเยอะ 414 00:21:53,875 --> 00:21:55,251 เขาพูดถูก 415 00:21:57,587 --> 00:21:59,297 ผมรู้ว่าผมเป็นไอ้ตูดม้า 416 00:21:59,797 --> 00:22:02,007 ที่มีกลิ่นปากเหมือน... ตอนนั้นคุณพูดว่าอะไรนะ 417 00:22:02,008 --> 00:22:03,468 - หนังไหม้ - ใช่ ขอบคุณ 418 00:22:04,761 --> 00:22:05,928 ผมขอโทษ 419 00:22:07,055 --> 00:22:10,475 ไม่ใช่แค่ช่วงสองสามสัปดาห์ที่ผ่านมา แต่... 420 00:22:13,144 --> 00:22:13,978 สําหรับทุกอย่าง 421 00:22:16,439 --> 00:22:18,232 ผมขอโทษจริงๆ จินนี่ 422 00:22:20,777 --> 00:22:22,653 ฉันว่าฉันรู้จักคาวเกิร์ล 423 00:22:23,363 --> 00:22:24,405 คนที่ 424 00:22:24,906 --> 00:22:27,408 ชอบเต้นกับไอ้ตูดม้า 425 00:22:32,080 --> 00:22:37,918 ตัวแอลคือสายตาที่คุณมองมาที่ฉัน 426 00:22:37,919 --> 00:22:38,877 ตัวโอ... 427 00:22:38,878 --> 00:22:42,381 ถึงหัวเข่าคุณจะมีปัญหา แต่รสนิยมด้านเครื่องประดับคุณดีมาก 428 00:22:42,382 --> 00:22:43,925 แหวนสวยมาก 429 00:22:45,009 --> 00:22:48,845 ถ้าอยากให้สาวประทับใจ ก็ไม่ควรทําตัวให้ดูเหมือนพวกงี่เง่า 430 00:22:48,846 --> 00:22:50,723 สายไปแล้ว ฉันรู้ว่าคุณงี่เง่า 431 00:22:54,894 --> 00:22:55,812 นี่ 432 00:22:56,312 --> 00:22:59,022 ฉันเล่นโยคะเก้าอี้สัปดาห์ละสามครั้ง 433 00:22:59,023 --> 00:23:00,274 ดูนะ 434 00:23:03,945 --> 00:23:06,531 เอลเลียต เฮเวอร์ฮิลล์ คุณจะแต่งงานกับฉันไหม 435 00:23:07,907 --> 00:23:09,074 ผมควรเป็นคนทํา 436 00:23:09,075 --> 00:23:12,161 อย่าหัวโบราณไปหน่อยเลย อยากแต่งงานกับฉันไหม 437 00:23:13,329 --> 00:23:14,664 อยากยิ่งกว่าอะไรทั้งนั้น 438 00:23:19,585 --> 00:23:21,629 เราจะแต่งงานกัน 439 00:23:26,759 --> 00:23:28,094 หนังไหม้ 440 00:23:28,803 --> 00:23:31,931 {\an8}(แปซิฟิกวิว วันที่ 22 เวลา 10:32 น.) 441 00:23:43,860 --> 00:23:46,153 นี่มาจากละครเพลงเรื่องคอมปานี เคยดูไหม 442 00:23:46,154 --> 00:23:47,279 ไม่เคยเลยค่ะ 443 00:23:47,280 --> 00:23:49,156 มันสนุกมาก 444 00:23:49,157 --> 00:23:50,240 ฉากแต่งงาน 445 00:23:50,241 --> 00:23:53,243 ฉากนั้น ฉันชอบชุดนั้นมาก 446 00:23:53,244 --> 00:23:54,161 สวัสดีครับ สาวๆ 447 00:23:54,162 --> 00:23:57,039 สวัสดี ที่รัก นั่งสิ 448 00:23:57,999 --> 00:23:59,583 ขอชาหน่อยได้ไหมจ๊ะ 449 00:23:59,584 --> 00:24:01,377 ได้เลย เดี๋ยวฉันมานะคะ 450 00:24:05,840 --> 00:24:06,840 สวัสดี กลาดิส 451 00:24:06,841 --> 00:24:07,800 ว่าไง 452 00:24:09,385 --> 00:24:10,595 คุณรู้สึกยังไงบ้าง 453 00:24:11,095 --> 00:24:12,345 ฉันก็โอเค 454 00:24:12,346 --> 00:24:14,932 ช่วงนี้ฉันเหนื่อยๆ นิดหน่อย 455 00:24:17,935 --> 00:24:20,104 ฉันคิดถึงตัวตนเก่าของฉัน 456 00:24:21,939 --> 00:24:22,815 ผมรู้ 457 00:24:25,651 --> 00:24:27,027 นี่สมุดสเก็ตช์ของคุณเหรอ 458 00:24:27,028 --> 00:24:28,028 ใช่ 459 00:24:28,029 --> 00:24:31,656 งานออกแบบชุดของฉันเริ่มในยุค 1960 460 00:24:31,657 --> 00:24:33,784 บอกไปคุณคงไม่เชื่อแน่ๆ 461 00:24:34,494 --> 00:24:35,912 ผมอยากฟังนะ 462 00:24:36,496 --> 00:24:38,705 {\an8}นี่มาจากละครเพลงเรื่องเชส 463 00:24:38,706 --> 00:24:43,044 ฉันทะเลาะกับผู้กํากับบ่อยมากเรื่องเสื้อผ้า 464 00:24:43,878 --> 00:24:46,129 ภรรยาพาผมไปดูเรื่องเชส 465 00:24:46,130 --> 00:24:51,426 ผมจําพวกชุดประดับเพชรหมุนไปหมุนมาได้ 466 00:24:51,427 --> 00:24:52,761 ทําให้ผมมึนหัวนิดหน่อย 467 00:24:52,762 --> 00:24:54,805 ฉันตั้งใจให้เป็นแบบนั้นแหละ 468 00:24:57,683 --> 00:24:59,184 นี่หมาของฉัน บันชี่ 469 00:24:59,185 --> 00:25:01,979 มันนั่งแทบเท้าฉัน ตอนฉันเย็บผ้า 470 00:25:03,898 --> 00:25:05,483 นี่ละครเพลงอะไร 471 00:25:05,983 --> 00:25:08,277 นี่เพื่อนของฉัน 472 00:25:09,820 --> 00:25:11,280 นี่ฟลอเรนซ์ 473 00:25:14,158 --> 00:25:16,202 นี่ชาร์ลส์เพื่อนของฉัน 474 00:25:17,119 --> 00:25:21,499 เขาหล่อมากแต่ดูเหมือนพวกชอบอวดรู้ 475 00:25:22,291 --> 00:25:23,876 จริงด้วย 476 00:25:31,133 --> 00:25:32,718 - เอลเลียต - เอลเลียต 477 00:25:34,303 --> 00:25:35,388 ปากเหม็น 478 00:26:43,205 --> 00:26:44,205 (สร้างจากเรื่อง "เอล เอเจนเต โทโป") 479 00:26:44,206 --> 00:26:47,126 (คําบรรยายโดย ชิราพร ปิ่นสุวรรณ)