1 00:00:33,012 --> 00:00:36,723 (太平洋风景退休社区) 2 00:00:36,724 --> 00:00:40,226 老板 无线网断了 204号房间的警报又响了 3 00:00:40,227 --> 00:00:41,936 杰林 早上好 你好吗? 4 00:00:41,937 --> 00:00:44,815 - 警报太多 忙得团团转 - 你有没有重置系统? 5 00:00:45,649 --> 00:00:46,816 注意谢里尔的情况 6 00:00:46,817 --> 00:00:48,234 - 我来找IT部门 - 好 7 00:00:48,235 --> 00:00:50,737 迪迪 无线网挂了 8 00:00:50,738 --> 00:00:53,281 - 我们在修 继续检查 - 我的打不开 9 00:00:53,282 --> 00:00:54,742 你拿的是一副牌 山姆 10 00:00:55,242 --> 00:00:56,743 德雷克 是我 迪迪 11 00:00:56,744 --> 00:00:59,871 你猜对了 好 十分钟后见 12 00:00:59,872 --> 00:01:01,916 你知道怎么修无线网吗? 13 00:01:02,458 --> 00:01:03,792 我就是想问 14 00:01:03,793 --> 00:01:06,002 有谁知道为什么无线网会断吗? 15 00:01:06,003 --> 00:01:07,545 这难道不是像魔法一样? 16 00:01:07,546 --> 00:01:08,797 我真是笨手笨脚 17 00:01:08,798 --> 00:01:10,548 谢谢 对了 18 00:01:10,549 --> 00:01:13,718 大卫神父还没到 他的圣经学习小组正在等他 19 00:01:13,719 --> 00:01:15,220 知道了 我给他打电话 20 00:01:15,221 --> 00:01:17,430 不 不是说你 我正在和你打电话 21 00:01:17,431 --> 00:01:19,349 我正在和你说话 你快点过来吧 22 00:01:19,350 --> 00:01:22,393 迪迪 你的坚韧和敏锐 23 00:01:22,394 --> 00:01:25,605 每一天都激励着我 24 00:01:25,606 --> 00:01:27,315 碧翠丝 快看 是塞尔吉奥 25 00:01:27,316 --> 00:01:29,234 塞尔吉奥 早上好! 26 00:01:29,235 --> 00:01:30,318 你好吗? 27 00:01:30,319 --> 00:01:32,987 苏珊 就喜欢你不请自来 28 00:01:32,988 --> 00:01:36,616 住户委员会已经通过了 我提出的新安保方案 29 00:01:36,617 --> 00:01:38,409 我们应该一起过一下 30 00:01:38,410 --> 00:01:40,036 大概需要两个小时 31 00:01:40,037 --> 00:01:43,165 - 你直接给我看吧? - 好吧 32 00:01:44,625 --> 00:01:46,376 你想听件怪事吗? 33 00:01:46,377 --> 00:01:47,585 说吧 34 00:01:47,586 --> 00:01:49,296 盐瓶用完了 35 00:01:49,839 --> 00:01:51,714 不是盐 而是... 36 00:01:51,715 --> 00:01:54,634 瓶子 佐料瓶 没错 我们只剩10个了 37 00:01:54,635 --> 00:01:56,136 我们之前有多少个? 38 00:01:56,137 --> 00:01:57,220 不知道 50个? 39 00:01:57,221 --> 00:01:58,848 我们丢了40个盐瓶? 40 00:01:59,598 --> 00:02:01,057 - 是啊 - 搞什么鬼 丹尼斯? 41 00:02:01,058 --> 00:02:02,267 又不是我弄丢的 42 00:02:02,268 --> 00:02:04,811 好吧 我得先处理无线网的问题 我会再订一些 43 00:02:04,812 --> 00:02:06,437 把那瓶给我作参考 44 00:02:06,438 --> 00:02:09,024 好 但你得在午饭前还我 45 00:02:11,110 --> 00:02:13,779 非常抱歉 您所拨打的电话无法接通 46 00:02:16,615 --> 00:02:17,658 早啊 47 00:02:18,742 --> 00:02:20,161 826号房间 48 00:02:22,121 --> 00:02:23,038 我靠 49 00:02:25,916 --> 00:02:26,834 我靠 50 00:02:29,461 --> 00:02:32,173 {\an8}(菲尔兹咖啡) 51 00:02:37,261 --> 00:02:41,015 {\an8}《卧底老绅士》 52 00:02:43,767 --> 00:02:44,976 早啊 卡尔 53 00:02:44,977 --> 00:02:46,395 早啊 查兹 54 00:02:48,606 --> 00:02:50,733 嘿 你的毛衣扣子扣错了 55 00:02:52,193 --> 00:02:54,903 上点心 纽温迪克 谢谢你的提醒 56 00:02:54,904 --> 00:02:56,196 早啊 57 00:02:56,197 --> 00:02:57,530 - 早 - 你们好 58 00:02:57,531 --> 00:02:58,740 弗洛伦斯呢? 59 00:02:58,741 --> 00:03:00,116 可能在睡懒觉 60 00:03:00,117 --> 00:03:03,703 她连着三天都在筹划女生单身派对 61 00:03:03,704 --> 00:03:06,915 说到这个 我一直在想男生单身派对的事 62 00:03:06,916 --> 00:03:09,834 我们要么在约翰烤肉店吃牛排晚餐 63 00:03:09,835 --> 00:03:12,253 要么坐派对巴士去猫头鹰餐厅 64 00:03:12,254 --> 00:03:13,881 小心 借过 65 00:03:16,300 --> 00:03:17,468 这边 66 00:03:17,968 --> 00:03:19,136 往前走 在右边 67 00:03:29,813 --> 00:03:31,732 (救护车) 68 00:03:47,873 --> 00:03:48,916 怎么回事? 69 00:03:50,292 --> 00:03:51,627 是不是弗洛伦斯去世了? 70 00:03:54,088 --> 00:03:57,424 对不起 吉尼 我不能透露个人医疗信息 71 00:04:14,483 --> 00:04:16,819 今天...很悲痛 72 00:04:20,239 --> 00:04:21,323 非常悲痛 73 00:04:23,617 --> 00:04:26,494 弗洛伦斯的生命庆典将在明晚举行 74 00:04:26,495 --> 00:04:29,123 也许时间会很长 她有很多朋友 75 00:04:30,124 --> 00:04:34,043 罗伯特被转走后 一间记忆护理室空出 76 00:04:34,044 --> 00:04:35,503 格拉蒂斯明天将转入 77 00:04:35,504 --> 00:04:37,714 主楼从而空出了两间房 78 00:04:37,715 --> 00:04:40,634 维修人员应当开始深度清洁和翻床 79 00:04:43,053 --> 00:04:47,390 还有 不知道为什么 我们丢失了40个盐瓶 80 00:04:47,391 --> 00:04:48,975 我想要一份嫌犯名单 81 00:04:48,976 --> 00:04:51,520 先从你们看到的在大厅闲逛的鹿开始 82 00:04:53,063 --> 00:04:54,940 先这样 谢谢大家 83 00:05:26,555 --> 00:05:28,723 惊喜 嗨 亲爱的 84 00:05:28,724 --> 00:05:32,602 嗨 你怎么来了?案件进展顺利吗? 85 00:05:32,603 --> 00:05:33,853 顺利 86 00:05:33,854 --> 00:05:37,190 今天没什么事 我想见见你们 87 00:05:37,191 --> 00:05:38,775 所以我就坐上火车来了 88 00:05:38,776 --> 00:05:41,986 太好了 你能来我很开心 89 00:05:41,987 --> 00:05:44,238 - 我...你知道 这周末会很忙 - 谢谢 90 00:05:44,239 --> 00:05:45,990 我有好多事要做 91 00:05:45,991 --> 00:05:48,242 我不会打扰你 我会像墙纸一样 92 00:05:48,243 --> 00:05:49,619 你要做晚饭吗? 93 00:05:49,620 --> 00:05:51,954 不如点中餐吧? 94 00:05:51,955 --> 00:05:55,376 我请客 我帅气的孙子们呢? 95 00:05:58,253 --> 00:05:59,254 好了 96 00:06:00,047 --> 00:06:02,299 - 你就吃这么点? - 老兄 我吃过麦片了 97 00:06:03,050 --> 00:06:04,008 什么?什么时候? 98 00:06:04,009 --> 00:06:05,552 大概20分钟前 99 00:06:06,678 --> 00:06:08,304 爸爸 不用了 你坐 100 00:06:08,305 --> 00:06:10,515 孩子们会帮我洗碗 对吧? 101 00:06:10,516 --> 00:06:13,976 - 你们会帮我吧? - 如果外公不用 为什么要我们做? 102 00:06:13,977 --> 00:06:17,022 - 是啊 - 说得很有道理 老兄 103 00:06:17,773 --> 00:06:20,317 - 谢了 老爸 - 天哪 老兄 104 00:06:24,321 --> 00:06:26,073 上点心 纽温迪克 105 00:06:26,990 --> 00:06:28,282 你爸没事吧? 106 00:06:28,283 --> 00:06:31,994 他突然就来了 很奇怪吧? 107 00:06:31,995 --> 00:06:33,080 我觉得应该没事 108 00:06:33,580 --> 00:06:35,665 早不来晚不来 偏偏现在来 109 00:06:35,666 --> 00:06:37,959 我明天有一大堆事要做 110 00:06:37,960 --> 00:06:41,254 - 我什么都可以做 - 就算我不在家 他也无所谓 111 00:06:41,255 --> 00:06:43,714 他要和他的孙子们 112 00:06:43,715 --> 00:06:45,258 深度交流 共度有意义的时光 113 00:06:45,259 --> 00:06:46,426 天哪 114 00:06:46,427 --> 00:06:47,427 - 老兄 - 不要啊! 115 00:06:47,428 --> 00:06:49,930 - 我得分了 - 你帮我们得了分 116 00:06:51,265 --> 00:06:53,600 等等 嘘 117 00:06:54,518 --> 00:06:55,560 我得接这个电话 118 00:06:55,561 --> 00:06:57,937 - 嘿 - 你在哪儿? 119 00:06:57,938 --> 00:06:59,939 你应该两小时前就在这儿 120 00:06:59,940 --> 00:07:03,819 嗯 我没去 因为我在萨克拉门托 121 00:07:04,403 --> 00:07:05,361 什么? 122 00:07:05,362 --> 00:07:09,449 听着 我必须理清思绪 所以我来艾米丽这里过夜 123 00:07:09,450 --> 00:07:11,451 - 查尔斯 不行 我和你说过... - 嘿 朱莉 124 00:07:11,452 --> 00:07:14,328 这周太难熬了 125 00:07:14,329 --> 00:07:17,540 又是格拉蒂斯记忆衰退 又是弗洛伦斯离世 126 00:07:17,541 --> 00:07:20,669 我想和我家人在一起 我就来了 127 00:07:22,504 --> 00:07:24,089 好吧 可以理解 128 00:07:25,048 --> 00:07:26,132 你明天回来吗? 129 00:07:26,133 --> 00:07:28,635 嗯 明天回去 到时候见 130 00:07:29,219 --> 00:07:30,471 天哪! 131 00:07:30,971 --> 00:07:33,682 你们说好要暂停的 你们在干吗? 132 00:07:37,060 --> 00:07:38,269 144个? 133 00:07:38,270 --> 00:07:40,022 比我要的多了100个 134 00:07:41,148 --> 00:07:43,984 好吧 随便吧 我全要了 135 00:07:44,485 --> 00:07:46,069 多久能送到? 136 00:07:46,987 --> 00:07:48,238 10周? 137 00:07:49,072 --> 00:07:50,072 好吧 行吧 138 00:07:50,073 --> 00:07:51,909 我来填表 139 00:07:52,409 --> 00:07:54,286 是我该谢你 珍妮特 140 00:07:55,996 --> 00:07:57,539 瑞克 什么事? 141 00:07:59,374 --> 00:08:00,541 嗯 好 142 00:08:00,542 --> 00:08:02,377 我现在就过去 143 00:08:09,384 --> 00:08:11,678 {\an8}(太平洋风景公司总部 上午10点35分) 144 00:08:18,602 --> 00:08:21,270 嘿 迪迪 抱歉让你久等了 145 00:08:21,271 --> 00:08:24,358 今天忙疯了 我连轴开了三个会 146 00:08:25,192 --> 00:08:26,400 真忙 147 00:08:26,401 --> 00:08:28,820 是啊 好了 我们上楼吧 148 00:08:29,321 --> 00:08:31,989 谢谢你过来 迪迪 喝咖啡吗? 149 00:08:31,990 --> 00:08:33,325 好 150 00:08:33,825 --> 00:08:35,785 意式浓缩?玛奇朵?拿铁? 151 00:08:35,786 --> 00:08:38,621 拿铁 谢谢 152 00:08:38,622 --> 00:08:41,582 好的 脱脂奶、杏仁奶、豆奶 燕麦奶还是低脂奶? 153 00:08:41,583 --> 00:08:43,709 我后悔了 怎么简单怎么来吧 谢谢 154 00:08:43,710 --> 00:08:45,254 很简单 我只要按个键 155 00:08:46,004 --> 00:08:47,756 好吧 你做什么我就喝什么 156 00:08:49,216 --> 00:08:51,551 好 我直接进入正题 157 00:08:51,552 --> 00:08:56,514 太平洋风景退休社区将和 158 00:08:56,515 --> 00:08:58,225 拜纳姆西南公司进行战略合作 159 00:08:58,976 --> 00:09:02,103 天哪 你们从没停过合并、收购 160 00:09:02,104 --> 00:09:04,439 缩减和重组的步伐吧? 161 00:09:05,732 --> 00:09:07,108 从没停过 162 00:09:07,109 --> 00:09:09,277 真棒 是他们吞并我们 还是我们吞并他们? 163 00:09:09,278 --> 00:09:11,113 是战略合作关系 164 00:09:12,197 --> 00:09:13,155 他们要吞并我们 165 00:09:13,156 --> 00:09:14,615 但对你来说是好事 166 00:09:14,616 --> 00:09:17,577 因为他们的总部在巴哈马 167 00:09:17,578 --> 00:09:21,248 所以他们想找人来管理这个地区 168 00:09:23,959 --> 00:09:26,586 你想让我在这里上班 来公司? 169 00:09:26,587 --> 00:09:28,212 我不会做这里的工作 170 00:09:28,213 --> 00:09:31,091 别自谦了 迪迪 我们都知道你有多厉害 171 00:09:31,592 --> 00:09:33,134 这里的收入也会更高 172 00:09:33,135 --> 00:09:34,385 工作时间更宽松 173 00:09:34,386 --> 00:09:36,846 你在社区工作了12年了 174 00:09:36,847 --> 00:09:39,141 你不想从压力中解放出来吗? 175 00:09:39,933 --> 00:09:40,934 谢谢 176 00:09:41,602 --> 00:09:45,521 是这样的 瑞克 我无意冒犯 177 00:09:45,522 --> 00:09:47,023 公司烂透了 178 00:09:47,024 --> 00:09:48,441 规矩多到爆炸 179 00:09:48,442 --> 00:09:51,193 为了让你买盐瓶 我花了四个小时 180 00:09:51,194 --> 00:09:55,573 那就来这里工作 从源头解决问题 181 00:09:55,574 --> 00:09:59,411 成为让社区管理人 能轻松得到盐瓶的人 182 00:10:00,829 --> 00:10:01,830 我靠 这咖啡太好喝了 183 00:10:03,123 --> 00:10:04,708 每层楼都有咖啡机 184 00:10:07,461 --> 00:10:09,630 - 盐瓶的事怎么说? - 在办 185 00:10:17,971 --> 00:10:20,389 - 快!就是这样! - 天哪! 186 00:10:20,390 --> 00:10:22,892 - 我得分了! - 天哪! 187 00:10:22,893 --> 00:10:24,644 - 太牛了! - 天哪 188 00:10:24,645 --> 00:10:26,520 我的天哪 189 00:10:26,521 --> 00:10:27,438 怎会如此? 190 00:10:27,439 --> 00:10:28,607 我的天哪 191 00:10:30,150 --> 00:10:31,318 外公? 192 00:10:32,069 --> 00:10:33,194 怎么了? 193 00:10:33,195 --> 00:10:34,321 你赢了 194 00:10:35,656 --> 00:10:39,493 我只是为我的足球小车 和它的小帽子高兴 仅此而已 195 00:10:41,703 --> 00:10:44,580 但是你为什么哭? 196 00:10:44,581 --> 00:10:46,958 这周太艰难了 197 00:10:50,754 --> 00:10:52,421 老板 有空吗? 198 00:10:52,422 --> 00:10:53,423 嗯 怎么了? 199 00:10:54,091 --> 00:10:56,801 你记得我每周都要开车 送艾略特去拿雪茄吧? 200 00:10:56,802 --> 00:11:00,471 我现在带他去感觉很别扭 因为他被确诊了癌症 201 00:11:00,472 --> 00:11:03,599 知道了 你不能把艾略特的健康问题 告诉别人 这是隐私 202 00:11:03,600 --> 00:11:05,059 他自己老挂在嘴上 203 00:11:05,060 --> 00:11:07,353 遥控器归我管 我得了癌症 204 00:11:07,354 --> 00:11:08,730 有道理 205 00:11:09,398 --> 00:11:11,816 每个人应对坏消息的方法不一样 206 00:11:11,817 --> 00:11:13,818 有的人会大哭 有的人不会 207 00:11:13,819 --> 00:11:16,529 有的人抽雪茄 还变成了恶霸 208 00:11:16,530 --> 00:11:19,323 艾略特是个成年人 你不用把他当婴儿对待 209 00:11:19,324 --> 00:11:24,413 我知道 不过帮他买会让他 健康状况恶化的东西 好像不太道德 210 00:11:25,622 --> 00:11:27,665 好吧 今天我开车送他 211 00:11:27,666 --> 00:11:28,959 谢了 212 00:11:30,085 --> 00:11:31,461 就这些吗? 213 00:11:32,421 --> 00:11:34,880 还有一个问题 随便问问 214 00:11:34,881 --> 00:11:38,384 办公室恋情是不是... 215 00:11:38,385 --> 00:11:39,511 是不是... 216 00:11:40,303 --> 00:11:41,262 你觉得... 217 00:11:41,263 --> 00:11:42,764 是可以接受的吗? 218 00:11:44,391 --> 00:11:47,560 正式来说 公司是不允许这种事的 219 00:11:47,561 --> 00:11:48,686 嗯 220 00:11:48,687 --> 00:11:50,730 所以大家都讨厌公司 221 00:11:50,731 --> 00:11:52,189 人生苦短 尽情享受吧 222 00:11:52,190 --> 00:11:54,692 塔比莎 早啊 223 00:11:54,693 --> 00:11:55,986 嗨 迪迪 224 00:11:59,364 --> 00:12:00,406 去帮我拿杯果汁 225 00:12:00,407 --> 00:12:01,575 我得了癌症 226 00:12:02,743 --> 00:12:07,037 能帮我把水管拿出去吗? 227 00:12:07,038 --> 00:12:08,123 好 228 00:12:08,707 --> 00:12:09,957 杰斯? 229 00:12:09,958 --> 00:12:11,084 嗯? 230 00:12:11,585 --> 00:12:13,587 - 能拜托你现在就去吗? - 嗯 231 00:12:14,629 --> 00:12:15,880 杰斯? 232 00:12:15,881 --> 00:12:18,966 老兄 你对这管子着迷了 随它去吧 233 00:12:18,967 --> 00:12:21,719 外公让我告诉你他出去买咖啡了 234 00:12:21,720 --> 00:12:22,970 - 知道了 - 他没事吧? 235 00:12:22,971 --> 00:12:24,346 没事啊 为什么这么问? 236 00:12:24,347 --> 00:12:25,515 因为他的朋友去世了 237 00:12:26,183 --> 00:12:27,057 什么?谁? 238 00:12:27,058 --> 00:12:29,393 弗洛伦斯 愿她安息 239 00:12:29,394 --> 00:12:30,978 不会吧 弗洛伦斯去世了? 240 00:12:30,979 --> 00:12:33,397 - 是啊 老兄 跟上节奏 - 你们是怎么知道的? 241 00:12:33,398 --> 00:12:36,400 外公哭了 我们问他为什么 他不愿说 242 00:12:36,401 --> 00:12:39,945 - 我们就一直问 然后他就说了 - 你们在聊什么? 243 00:12:39,946 --> 00:12:42,991 - 妈妈不知道外公为什么这么伤心 - 因为弗洛伦斯去世了 244 00:12:43,658 --> 00:12:45,409 老兄 那是主厨之吻的表情符号 245 00:12:45,410 --> 00:12:47,495 也可能是因为C.J要搬去西伯利亚了 246 00:12:47,496 --> 00:12:48,954 是新加坡 多看点书吧 247 00:12:48,955 --> 00:12:50,706 - 闭嘴 - C.J是谁? 248 00:12:50,707 --> 00:12:53,751 他是不是把自己的问题 告诉了这个家里的所有人 除了我? 249 00:12:53,752 --> 00:12:56,003 他没法儿和你说 因为你忙 250 00:12:56,004 --> 00:12:57,547 勿斩刽子手 251 00:12:58,048 --> 00:12:59,799 “勿斩信使”? 252 00:12:59,800 --> 00:13:01,676 无所谓了 刽子手要动手了 253 00:13:02,177 --> 00:13:03,136 必须的 254 00:13:04,137 --> 00:13:06,139 妈妈说要把水管拿出去 255 00:13:06,765 --> 00:13:08,225 真是够了 256 00:13:09,643 --> 00:13:12,270 {\an8}我过得很开心 谢谢招待 257 00:13:13,271 --> 00:13:14,815 你确定你没事吗? 258 00:13:16,274 --> 00:13:17,108 嗯 259 00:13:18,026 --> 00:13:20,444 你为什么...你怎么... 260 00:13:20,445 --> 00:13:25,115 就是...孩子们和我说你的朋友去世了 261 00:13:25,116 --> 00:13:26,034 是的 262 00:13:26,618 --> 00:13:27,661 很难过 263 00:13:28,161 --> 00:13:29,246 非常难过 264 00:13:30,789 --> 00:13:33,667 曾经的ARCO加油站 现在换雪佛龙了 265 00:13:34,292 --> 00:13:35,752 什么时候的事? 266 00:13:37,170 --> 00:13:41,715 我想说的是 我希望 当你遇到伤心的事的时候 267 00:13:41,716 --> 00:13:44,427 你能觉得可以和我倾诉 268 00:13:44,928 --> 00:13:47,054 你做不到也不是你的错 269 00:13:47,055 --> 00:13:49,849 是我们的问题 270 00:13:49,850 --> 00:13:52,101 你对你的事避而不谈 271 00:13:52,102 --> 00:13:55,105 我对我的事绝口不提 我们陷入了这种恶循环 272 00:13:56,314 --> 00:14:01,944 我们从不相互倾诉 或者说做不到... 273 00:14:01,945 --> 00:14:07,033 我希望我们可以改变这种情况 274 00:14:09,244 --> 00:14:12,163 你说得对 275 00:14:13,123 --> 00:14:17,586 我下次来的时候 我们必须多谈谈这件事 276 00:14:22,382 --> 00:14:24,008 你要... 277 00:14:24,009 --> 00:14:26,886 你错过了去火车站的转弯 278 00:14:26,887 --> 00:14:28,721 你不能坐火车回去 279 00:14:28,722 --> 00:14:32,224 我要开车送你回旧金山 我们现在就解决这个问题 280 00:14:32,225 --> 00:14:33,225 我们两个都要开口 281 00:14:33,226 --> 00:14:34,686 - 呃... - 挨个儿说 282 00:14:35,729 --> 00:14:36,896 杰林呢? 283 00:14:36,897 --> 00:14:39,106 他应该送我去烟店 284 00:14:39,107 --> 00:14:41,985 他出去办事了 今天我送你去 285 00:14:42,485 --> 00:14:43,319 你看 286 00:14:43,320 --> 00:14:44,778 我想要新盐瓶 287 00:14:44,779 --> 00:14:47,907 公司让我填表 像要申请抵押贷 288 00:14:47,908 --> 00:14:49,242 谢了 奥巴马 289 00:14:51,411 --> 00:14:53,037 糟了 你是认真的 290 00:14:53,038 --> 00:14:54,664 好了 快走吧 291 00:14:56,625 --> 00:14:58,167 你怎么样? 292 00:14:58,168 --> 00:15:00,211 - 得了癌症 - 我听说了 293 00:15:01,463 --> 00:15:05,591 {\an8}我就知道 妈妈就像情感胶水 294 00:15:05,592 --> 00:15:09,512 没有她 我们就少了联系 295 00:15:10,347 --> 00:15:12,432 因为胶水没了 296 00:15:14,976 --> 00:15:18,228 或者说...我们就像拱门 297 00:15:18,229 --> 00:15:19,688 妈妈像... 298 00:15:19,689 --> 00:15:21,775 叫什么来着?拱心石? 299 00:15:22,567 --> 00:15:25,110 你刚刚用了一个建筑术语 300 00:15:25,111 --> 00:15:26,279 是的 301 00:15:27,906 --> 00:15:29,490 想不想听一个关于比利时 302 00:15:29,491 --> 00:15:33,202 有900年历史的教堂拱门的故事? 很厉害的 303 00:15:33,203 --> 00:15:36,456 哇哦 听起来好无聊 304 00:15:39,626 --> 00:15:42,628 {\an8}我非得从孩子们口中得知 你朋友去世的事吗? 305 00:15:42,629 --> 00:15:44,213 我已经很伤心了 306 00:15:44,214 --> 00:15:47,841 我觉得没必要让艾米丽也伤心 307 00:15:47,842 --> 00:15:52,638 你的人生很充实很忙碌 既要工作 还要照顾孩子和乔尔 308 00:15:52,639 --> 00:15:56,183 我最不想做的事就是成为你的负担 309 00:15:56,184 --> 00:16:00,938 但是 爸爸 问题就在这里 我们不交流就是负担 310 00:16:00,939 --> 00:16:04,317 我的负担是我觉得和你不亲 311 00:16:06,653 --> 00:16:09,739 老实说 我从没这样想过 312 00:16:15,328 --> 00:16:17,998 所以 你懂的 当你... 313 00:16:18,957 --> 00:16:20,165 不好意思 314 00:16:20,166 --> 00:16:21,668 你在干什么? 315 00:16:22,335 --> 00:16:24,294 我想听埃兹拉·克莱因的节目 316 00:16:24,295 --> 00:16:26,131 我以为我们的问题已经解决了 317 00:16:26,631 --> 00:16:27,548 我们确实解决了吧? 318 00:16:27,549 --> 00:16:29,592 才刚刚开始 319 00:16:32,220 --> 00:16:33,471 弗吉尼亚怎么样了? 320 00:16:34,848 --> 00:16:38,977 她伤心欲绝 我觉得我怎么做都帮不了她 321 00:16:39,477 --> 00:16:43,564 其实你要做的就是 在她需要的时候陪着她 322 00:16:43,565 --> 00:16:46,025 她需要的是 更多和弗洛伦斯相处的时间 323 00:16:46,026 --> 00:16:47,861 我给不了她 324 00:16:49,696 --> 00:16:51,573 我记得妈妈去世的时候 325 00:16:52,240 --> 00:16:53,324 我当时想: 326 00:16:55,160 --> 00:16:56,786 “再给我五分钟” 327 00:16:57,287 --> 00:17:00,832 为了和她再多待五分钟 我愿意付出一切 328 00:17:01,332 --> 00:17:03,793 这就是我们所有人真正想要的吧? 329 00:17:04,711 --> 00:17:06,379 多和我们爱的人在一起 330 00:17:07,630 --> 00:17:10,842 吉尼很爱弗洛伦斯 她也爱你 331 00:17:12,218 --> 00:17:14,095 天知道为什么 但她确实爱你 332 00:17:16,389 --> 00:17:18,349 好了 我要回车上等了 333 00:17:18,933 --> 00:17:20,226 这里好臭 334 00:17:28,610 --> 00:17:31,153 {\an8}你来我家就是为了不聊这些事? 335 00:17:31,154 --> 00:17:33,280 {\an8}应该是的 336 00:17:33,281 --> 00:17:35,282 看到了吧 爸爸 这就是问题所在 337 00:17:35,283 --> 00:17:38,744 为了避免深入接触你的情感 338 00:17:38,745 --> 00:17:40,913 你就来找女儿陪你? 339 00:17:40,914 --> 00:17:44,042 我只是想休息一天 远离案件 340 00:17:44,542 --> 00:17:46,710 远离悲痛 远离一切 341 00:17:46,711 --> 00:17:48,922 为什么这么难理解? 342 00:17:49,422 --> 00:17:50,255 朱莉就理解我 343 00:17:50,256 --> 00:17:51,298 “朱莉理解你”? 344 00:17:51,299 --> 00:17:54,093 你和你的假女儿聊过? 345 00:17:54,094 --> 00:17:55,135 你... 346 00:17:55,136 --> 00:17:57,513 首先 别告诉我你嫉妒她 347 00:17:57,514 --> 00:18:02,059 其次 至少她会直截了当地说 她不想聊这件事 348 00:18:02,060 --> 00:18:05,979 第二点还没完 而你 我来你家 349 00:18:05,980 --> 00:18:07,314 你却不见踪影 350 00:18:07,315 --> 00:18:11,443 你花了三个小时找一条新的浇水管 351 00:18:11,444 --> 00:18:14,238 我一开始就说了 我也有错 352 00:18:14,239 --> 00:18:16,406 那为什么听着像你在责怪我? 353 00:18:16,407 --> 00:18:18,242 - 我不知道 对不起 - 你就在怪我 354 00:18:18,243 --> 00:18:20,286 - 我听起来就是这个意思 - 对不起 355 00:18:22,705 --> 00:18:24,624 {\an8}(加利福尼亚州 旧金山 下午4点53分) 356 00:18:27,335 --> 00:18:29,754 其实我们不用担心 357 00:18:30,755 --> 00:18:36,051 这些复杂的 358 00:18:36,052 --> 00:18:38,680 层层叠叠的情绪问题... 359 00:18:39,305 --> 00:18:42,892 可能会自行解决 360 00:18:51,276 --> 00:18:55,655 这次旅途很有趣 361 00:18:56,406 --> 00:18:58,449 我可以问你一个严肃的问题吗? 362 00:18:59,159 --> 00:19:04,247 我们怎样才能知道 我们拥有了自己想要的关系? 363 00:19:05,373 --> 00:19:07,208 我不知道... 364 00:19:08,459 --> 00:19:10,085 船到桥头自然直吧 365 00:19:10,086 --> 00:19:14,632 因为我觉得我可能永远无法坦然地 366 00:19:15,133 --> 00:19:18,343 将我生活中悲伤的事一股脑向你倾诉 367 00:19:18,344 --> 00:19:21,723 但有些悲伤的事也发生在我的身上 368 00:19:22,223 --> 00:19:24,349 爸爸 只有说出来才能治愈 369 00:19:24,350 --> 00:19:28,771 人们会和朋友和爱的人 分享让他们悲伤的事 370 00:19:29,439 --> 00:19:31,940 妈妈去世后 你在一天内 371 00:19:31,941 --> 00:19:35,360 就把她的东西收拾好 贴上标签 收进地下室 372 00:19:35,361 --> 00:19:37,864 我们之后再也没提过 373 00:19:38,364 --> 00:19:41,409 虽然我不知道正确的处理方法是什么 374 00:19:41,910 --> 00:19:43,077 但绝对不是这样 375 00:19:46,748 --> 00:19:50,042 - 我得回家了 - 别走 你开了这么久才到 376 00:19:50,043 --> 00:19:51,376 不要在晚上开车 377 00:19:51,377 --> 00:19:53,629 大桥这会儿堵着呢 378 00:19:53,630 --> 00:19:54,630 拜托... 379 00:19:54,631 --> 00:19:57,300 拿上我的钥匙 去我那里住 380 00:19:58,092 --> 00:19:59,718 有备用牙刷 381 00:19:59,719 --> 00:20:01,386 如果你想透气 382 00:20:01,387 --> 00:20:04,139 楼下的恒温器是你用的那款 383 00:20:04,140 --> 00:20:07,142 但记住 传感器在阁楼里 384 00:20:07,143 --> 00:20:09,269 所以整个房子都会变热 385 00:20:09,270 --> 00:20:12,523 冰箱里有一袋密封咖啡 386 00:20:13,566 --> 00:20:14,692 我也爱你 387 00:20:25,954 --> 00:20:27,621 艾略特 老兄 388 00:20:27,622 --> 00:20:31,833 在我们表达敬意前 可否随我去露台抽根烟? 389 00:20:31,834 --> 00:20:32,919 算了 390 00:20:34,420 --> 00:20:35,880 你想去就去吧 391 00:20:36,381 --> 00:20:38,840 我一直在想 392 00:20:38,841 --> 00:20:41,218 或许该少抽一点 393 00:20:41,219 --> 00:20:42,844 我就知道你一直想赶我走 394 00:20:42,845 --> 00:20:46,516 但我还是想再多待一会儿 395 00:20:54,857 --> 00:20:56,358 聊得怎么样? 396 00:20:56,359 --> 00:20:57,818 不好说 397 00:20:57,819 --> 00:20:58,945 还行 398 00:20:59,570 --> 00:21:00,905 很艰难 我就是... 399 00:21:01,823 --> 00:21:04,241 我很不擅长这种事 400 00:21:04,242 --> 00:21:08,078 和他倾诉情感方面的事 401 00:21:08,079 --> 00:21:10,957 我就是很不擅长 402 00:21:11,499 --> 00:21:13,375 亲爱的 大家都不擅长 403 00:21:13,376 --> 00:21:14,961 不可能 404 00:21:15,461 --> 00:21:18,046 你要么去做 405 00:21:18,047 --> 00:21:20,091 要么不去做 406 00:21:20,591 --> 00:21:22,843 你在努力去做这件事 407 00:21:22,844 --> 00:21:24,512 这已经很棒了 408 00:21:26,222 --> 00:21:28,890 我爱你 幸好嫁给了你 409 00:21:28,891 --> 00:21:31,477 老兄 你到底是谁? 410 00:21:33,229 --> 00:21:35,230 老兄 是你老婆艾米丽 411 00:21:35,231 --> 00:21:36,773 对哦! 412 00:21:36,774 --> 00:21:39,027 我也爱你 老兄 413 00:21:39,986 --> 00:21:42,030 她是个很好的女人 414 00:21:42,613 --> 00:21:46,826 润唇膏一出新口味 她就很兴奋 415 00:21:48,661 --> 00:21:51,289 她经常问我孩子们的情况 416 00:21:54,250 --> 00:21:55,918 我会很想念她的 417 00:22:01,341 --> 00:22:02,842 谢谢你 阿尔万 418 00:22:05,636 --> 00:22:08,598 弗洛刚给自己买了这把椅子 419 00:22:09,599 --> 00:22:11,976 她说她希望每个人都能试试 420 00:22:14,187 --> 00:22:17,398 为了纪念弗洛 大家都来按摩一下吧 421 00:22:20,234 --> 00:22:22,111 她是我见过的... 422 00:22:24,447 --> 00:22:25,740 最好的人 423 00:22:26,324 --> 00:22:29,327 在座的每一个人都爱着她 424 00:22:29,994 --> 00:22:32,413 苏珊讨厌所有人 但也爱她 425 00:22:34,499 --> 00:22:35,999 就这样吧 我快哭干了 426 00:22:36,000 --> 00:22:39,294 谢谢大家对她的赞美 427 00:22:39,295 --> 00:22:43,715 还有谁想和大家分享感受 428 00:22:43,716 --> 00:22:45,885 或者和弗洛·乔有关的回忆? 429 00:22:54,685 --> 00:22:57,814 弗洛伦斯是我在这里 最先交到的朋友之一 430 00:23:01,526 --> 00:23:05,612 人们都认为诗人很孤僻 431 00:23:05,613 --> 00:23:08,699 而她...她却那么善良、开朗 432 00:23:10,159 --> 00:23:13,121 不久前 她帮我完成了一件事 433 00:23:13,663 --> 00:23:16,791 我却没能表演 434 00:23:18,459 --> 00:23:20,420 现在看来是时候了 435 00:23:23,423 --> 00:23:29,262 “全世界是个舞台 所有的男男女女不过是一些演员 436 00:23:30,304 --> 00:23:32,974 他们都有下场的时候 也都有上场的时候 437 00:23:33,474 --> 00:23:36,894 一个人的一生中扮演着好几个角色 438 00:23:37,812 --> 00:23:42,525 最初是婴孩 在保姆的怀中啼哭呕吐 439 00:23:43,151 --> 00:23:46,027 然后是背着书包、满脸红光的学童 440 00:23:46,028 --> 00:23:51,284 像蜗牛一样慢腾腾地拖着脚步 不情愿地呜咽着上学堂 441 00:23:52,201 --> 00:23:53,660 然后是情人 442 00:23:53,661 --> 00:23:55,412 像炉灶一样叹着气 443 00:23:55,413 --> 00:23:59,500 用一首悲哀的诗歌 咏唱他恋人的眉毛 444 00:24:00,334 --> 00:24:06,174 然后是一个军人 满口发着古怪的誓 胡须长得像豹子一样 445 00:24:06,674 --> 00:24:09,844 爱惜着名誉 动不动就要打架 446 00:24:11,387 --> 00:24:13,972 第六个时期变成了精瘦的 447 00:24:13,973 --> 00:24:16,099 趿着拖鞋的龙钟老叟 448 00:24:16,100 --> 00:24:20,771 鼻子上架着眼镜 腰边悬着钱袋 449 00:24:21,564 --> 00:24:23,191 终结着这段 450 00:24:23,691 --> 00:24:27,861 古怪多事的历史的最后一场 451 00:24:27,862 --> 00:24:30,155 是孩提时代的再现 452 00:24:30,156 --> 00:24:32,241 全然的遗忘 453 00:24:33,993 --> 00:24:40,666 没有牙齿 没有眼睛 没有味觉 没有一切” 454 00:25:30,049 --> 00:25:31,007 嘿 你怎么还在? 455 00:25:31,008 --> 00:25:33,468 等我回来 我有礼物要给你 456 00:25:33,469 --> 00:25:34,845 128.61美元 457 00:25:35,346 --> 00:25:37,472 再加个...这个 458 00:25:37,473 --> 00:25:38,473 这是什么? 459 00:25:38,474 --> 00:25:40,393 草莓西瓜味泡泡糖 460 00:25:48,609 --> 00:25:49,985 100个盐瓶 461 00:25:49,986 --> 00:25:52,904 能让你用几个月吧 462 00:25:52,905 --> 00:25:54,447 你怎么这么快就买到了? 463 00:25:54,448 --> 00:25:56,950 很抱歉之前对你无礼 464 00:25:56,951 --> 00:25:59,704 这几天遇到了很多事 你还有什么需要吗? 465 00:27:23,996 --> 00:27:24,913 (改编自《名侦探赛大爷》) 466 00:27:24,914 --> 00:27:27,917 字幕翻译:陈颜颜