1 00:00:33,012 --> 00:00:36,723 STARAČKI DOM PACIFIC VIEW 2 00:00:36,724 --> 00:00:40,226 Hej, šefice. Wi-Fi i sigurnosno uže u sobi 204 ne rade. 3 00:00:40,227 --> 00:00:41,936 Dobro jutro. Kako si? 4 00:00:41,937 --> 00:00:44,982 - Pod stresom zbog užeta. - Jesi li resetirao sustav? 5 00:00:45,649 --> 00:00:46,816 Pazi na Cheryl. 6 00:00:46,817 --> 00:00:48,234 - Nazvat ću IT. - Dobro. 7 00:00:48,235 --> 00:00:50,737 Didi, Wi-Fi ne radi. 8 00:00:50,738 --> 00:00:53,281 - Popravljamo to. - Moj se neće ni upaliti. 9 00:00:53,282 --> 00:00:54,742 To je snop karata, Sam. 10 00:00:55,242 --> 00:00:56,743 Derek, hej. Didi je. 11 00:00:56,744 --> 00:00:59,871 Da, pogodio si. Dobro. Vidimo se za deset minuta. 12 00:00:59,872 --> 00:01:01,916 Hej, radiš li i ti s Wi-Fijem? 13 00:01:02,458 --> 00:01:03,792 Mislim, ne znam. 14 00:01:03,793 --> 00:01:06,002 Zna li itko zašto Wi-Fi nestaje? 15 00:01:06,003 --> 00:01:07,545 Nije li čarolija? 16 00:01:07,546 --> 00:01:08,797 Baš sam nespretna. 17 00:01:08,798 --> 00:01:10,548 Hvala. E, da... 18 00:01:10,549 --> 00:01:13,718 Otac David još nije stigao, a njegova grupa čeka. 19 00:01:13,719 --> 00:01:15,220 Dobro, nazvat ću ga. 20 00:01:15,221 --> 00:01:17,430 Ne, ne tebe. Tebe sam već nazvala. 21 00:01:17,431 --> 00:01:19,349 Tebi se obraćam. Samo dođi. 22 00:01:19,350 --> 00:01:22,393 Didi, svaki dan me nadahnjuješ 23 00:01:22,394 --> 00:01:25,605 svojom žilavošću i oštroumnošću... 24 00:01:25,606 --> 00:01:27,315 Beatrice, gle. Sergio je. 25 00:01:27,316 --> 00:01:29,234 Sergio, dobro jutro! 26 00:01:29,235 --> 00:01:30,318 Kako si? 27 00:01:30,319 --> 00:01:32,987 Susan, u mom si uredu. 28 00:01:32,988 --> 00:01:36,616 Stanarsko vijeće odobrilo je moj novi sigurnosni plan. 29 00:01:36,617 --> 00:01:38,409 Trebale bismo to proći. 30 00:01:38,410 --> 00:01:40,036 Trajat će oko dva sata. 31 00:01:40,037 --> 00:01:43,165 - A da mi ga daš? - Dobro. 32 00:01:44,625 --> 00:01:46,376 Želiš čuti nešto čudno? 33 00:01:46,377 --> 00:01:47,585 Zašto ne? 34 00:01:47,586 --> 00:01:49,171 Nemamo soljenki. 35 00:01:49,839 --> 00:01:51,714 Ne soli nego... 36 00:01:51,715 --> 00:01:54,634 Stvarčica. Soljenki, da. Ostalo nam je desetak. 37 00:01:54,635 --> 00:01:56,136 Koliko smo ih imali? 38 00:01:56,137 --> 00:01:57,220 Ne znam. Pedeset? 39 00:01:57,221 --> 00:01:58,848 Izgubili smo 40 soljenki? 40 00:01:59,598 --> 00:02:01,057 - Da. - Koji vrag, Dennise? 41 00:02:01,058 --> 00:02:02,267 Nisam ja kriv! 42 00:02:02,268 --> 00:02:04,811 Moram riješiti Wi-Fi. Naručit ću još. 43 00:02:04,812 --> 00:02:06,437 Daj mi to za referencu. 44 00:02:06,438 --> 00:02:09,024 Dobro, ali trebam to natrag prije ručka. 45 00:02:11,110 --> 00:02:13,779 Žao nam je. Vaš poziv ne može biti dovršen. 46 00:02:16,615 --> 00:02:17,658 'Jutro. 47 00:02:18,742 --> 00:02:20,161 Soba 826. 48 00:02:22,121 --> 00:02:23,038 Kvragu. 49 00:02:25,916 --> 00:02:26,834 Kvragu. 50 00:02:29,461 --> 00:02:32,173 {\an8}KAVA PHILZ 51 00:02:37,261 --> 00:02:41,265 {\an8}ŠPIJUN STAROG KOVA 52 00:02:43,767 --> 00:02:44,976 'Jutro, Cale. 53 00:02:44,977 --> 00:02:46,395 'Jutro, Chaze. 54 00:02:48,606 --> 00:02:50,733 Hej, džemper ti je krivo zakopčan. 55 00:02:52,193 --> 00:02:54,903 Saberi se, Nieuwendyke. Hvala. 56 00:02:54,904 --> 00:02:56,196 'Jutro. 57 00:02:56,197 --> 00:02:57,530 - 'Jutro! - Zdravo. 58 00:02:57,531 --> 00:02:58,740 Gdje je Florence? 59 00:02:58,741 --> 00:03:00,116 Vjerojatno još spava. 60 00:03:00,117 --> 00:03:03,703 Planirala je djevojačku zabavu bez prestanka tri dana. 61 00:03:03,704 --> 00:03:06,915 Kad smo kod toga, razmišljao sam o momačkoj zabavi. 62 00:03:06,916 --> 00:03:09,834 Ili otmjena večeru s odrescima u John's Grillu 63 00:03:09,835 --> 00:03:12,253 ili ćemo busom za zabave do Hootersa. 64 00:03:12,254 --> 00:03:13,881 Pazite. Prolazimo. 65 00:03:16,300 --> 00:03:17,468 Ovuda. 66 00:03:17,968 --> 00:03:19,136 Ispred, desno. 67 00:03:29,813 --> 00:03:31,732 HITNA POMOĆ 68 00:03:47,873 --> 00:03:48,916 Što se dogodilo? 69 00:03:50,292 --> 00:03:51,627 Je li Florence umrla? 70 00:03:54,046 --> 00:03:57,424 Žao mi je, ne smijem otkrivati osobne zdravstvene podatke. 71 00:04:14,483 --> 00:04:16,819 Dakle, tužan dan. 72 00:04:20,239 --> 00:04:21,323 Jako tužan dan. 73 00:04:23,617 --> 00:04:26,494 Sutra navečer bit će proslava Florenceina života. 74 00:04:26,495 --> 00:04:29,123 Potrajat će, imala je mnogo prijatelja. 75 00:04:30,124 --> 00:04:35,503 Otvorila se soba na odjelu za pamćenje, Gladys će se useliti sutra. 76 00:04:35,504 --> 00:04:37,714 Ostaju dvije slobodne sobe. 77 00:04:37,715 --> 00:04:40,634 Održavanje neka počne s dubinskim čišćenjem. 78 00:04:43,053 --> 00:04:47,390 Također, nekako nam nedostaje oko 40 soljenki. 79 00:04:47,391 --> 00:04:48,975 Trebam popis sumnjivaca, 80 00:04:48,976 --> 00:04:51,520 počevši od jelena koji lunjaju hodnicima. 81 00:04:53,063 --> 00:04:54,940 To je sve zasad. Hvala svima. 82 00:05:26,555 --> 00:05:28,723 Iznenađenje. Bok, dušo. 83 00:05:28,724 --> 00:05:32,602 Bok. Što radiš ovdje? Je li sve u redu sa slučajem? 84 00:05:32,603 --> 00:05:33,853 Sve je u redu. 85 00:05:33,854 --> 00:05:37,190 Danas se ništa ne događa i htio sam vas vidjeti, 86 00:05:37,191 --> 00:05:38,775 pa sam sjeo u vlak. 87 00:05:38,776 --> 00:05:41,986 Sjajno. Drago mi je što si ovdje. 88 00:05:41,987 --> 00:05:44,238 - Znaš, ovo je ludi vikend. - Hvala. 89 00:05:44,239 --> 00:05:45,990 Imam milijun obaveza. 90 00:05:45,991 --> 00:05:48,242 Neću ti smetati. Ja sam tapeta. 91 00:05:48,243 --> 00:05:49,619 Pripremaš li večeru? 92 00:05:49,620 --> 00:05:51,954 Nadao sam se kineskoj hrani, znaš? 93 00:05:51,955 --> 00:05:55,376 Ja častim. Gdje su moji zgodni unuci? 94 00:05:58,253 --> 00:05:59,254 Dobro. 95 00:06:00,047 --> 00:06:02,299 - Samo to si pojeo? - Jeo sam pahuljice. 96 00:06:03,050 --> 00:06:04,008 Što? Kad? 97 00:06:04,009 --> 00:06:05,552 Prije 20 minuta. 98 00:06:06,678 --> 00:06:08,304 Ne, tata. Sjedni, molim te. 99 00:06:08,305 --> 00:06:10,515 Djeca će mi pomoći s posuđem, ne? 100 00:06:10,516 --> 00:06:13,976 - Djeca će mi pomoći? - Ako djed ne mora, zašto moramo mi? 101 00:06:13,977 --> 00:06:17,022 - Da. - To je logično, buraz. 102 00:06:17,773 --> 00:06:20,317 - Hvala, tata. Hvala. Cijenim to. - Bože. 103 00:06:24,321 --> 00:06:26,073 Saberi se, Nieuwendyk. 104 00:06:26,990 --> 00:06:28,282 Je li ti tata dobro? 105 00:06:28,283 --> 00:06:31,994 Čudno da je svratio iz vedra neba, zar ne? 106 00:06:31,995 --> 00:06:33,496 Mislim da je dobro. 107 00:06:33,497 --> 00:06:35,665 Tajming mu je odličan. 108 00:06:35,666 --> 00:06:37,959 Sutra moram obaviti milijun stvari. 109 00:06:37,960 --> 00:06:41,254 - Mogu ti pomoći. - Neće mariti što me nema. 110 00:06:41,255 --> 00:06:45,258 On provodi smisleno i kvalitetno vrijeme s unucima. 111 00:06:45,259 --> 00:06:46,426 Bože dragi! 112 00:06:46,427 --> 00:06:47,427 - Buraz. - Ne! 113 00:06:47,428 --> 00:06:49,930 - Zabio sam. - Ali nama si zabio. 114 00:06:51,265 --> 00:06:53,600 Čekajte. Tiho. 115 00:06:54,518 --> 00:06:55,560 Moram se javiti. 116 00:06:55,561 --> 00:06:57,937 - Hej. Bok. - Gdje si? 117 00:06:57,938 --> 00:07:00,648 - Trebao si biti ovdje prije dva sata. - Da... 118 00:07:00,649 --> 00:07:03,819 Nisam mogao doći jer sam u Sacramentu. 119 00:07:04,403 --> 00:07:05,361 Što? 120 00:07:05,362 --> 00:07:09,449 Morao sam razbistriti glavu, pa sam prespavao kod Emily. 121 00:07:09,450 --> 00:07:11,451 - Charlese, rekla sam ti... - Julie. 122 00:07:11,452 --> 00:07:14,328 Ovo je bio težak tjedan, 123 00:07:14,329 --> 00:07:17,540 Gladysino stanje se pogoršava, sad ovo s Florence... 124 00:07:17,541 --> 00:07:20,669 Želim biti sa svojom obitelji pa to i radim. 125 00:07:22,504 --> 00:07:26,132 Dobro. Pošteno. Vraćaš li se sutra? 126 00:07:26,133 --> 00:07:28,635 Da. Vraćam se sutra. Vidimo se. 127 00:07:29,219 --> 00:07:30,471 O, Bože! 128 00:07:30,971 --> 00:07:33,682 Rekli ste da ćete pauzirati. Što radite? 129 00:07:37,060 --> 00:07:40,022 Molim, 144? To je 100 više nego što trebam. 130 00:07:41,148 --> 00:07:43,942 Dobro. Što god. Uzet ću sve. 131 00:07:44,443 --> 00:07:46,069 Kad mi ih možeš dostaviti? 132 00:07:46,987 --> 00:07:48,238 Za deset tjedana? 133 00:07:49,072 --> 00:07:50,072 Da. Dobro. 134 00:07:50,073 --> 00:07:51,909 Ispunit ću papire. 135 00:07:52,409 --> 00:07:54,286 Ne, hvala tebi, Jeanette. 136 00:07:55,996 --> 00:07:57,539 Hej, Rick. Što ima? 137 00:07:59,374 --> 00:08:00,541 Da. Naravno. 138 00:08:00,542 --> 00:08:02,377 Odmah krećem onamo. 139 00:08:09,384 --> 00:08:11,678 {\an8}SJEDIŠTE KOMPANIJE PACIFIC VIEW 10.35 140 00:08:18,602 --> 00:08:21,270 Hej, Didi. Oprosti što si čekala. 141 00:08:21,271 --> 00:08:24,358 Lud dan. Imao sam tri uzastopna sastanka. 142 00:08:25,192 --> 00:08:26,400 Opa, ludo. 143 00:08:26,401 --> 00:08:28,403 Da. Dobro. Idemo gore. 144 00:08:29,321 --> 00:08:31,989 Hvala što si došla, Didi. Želiš li kavu? 145 00:08:31,990 --> 00:08:33,325 Da, naravno. 146 00:08:33,825 --> 00:08:35,785 Espresso? Macchiato? S mlijekom? 147 00:08:35,786 --> 00:08:38,621 Dobro. S mlijekom, molim. 148 00:08:38,622 --> 00:08:41,582 Sjajno. Obrano, bademovo, sojino, zobeno, 2 %? 149 00:08:41,583 --> 00:08:45,254 - Sad mi je žao. Što god je najlakše. - Ma samo pritisnem gumb. 150 00:08:46,004 --> 00:08:47,756 Dobro. Dilerov izbor. 151 00:08:49,216 --> 00:08:51,551 Dobro. Odmah prelazim na stvar. 152 00:08:51,552 --> 00:08:56,514 Zajednice umirovljenika Pacific View ulaze u strateško partnerstvo 153 00:08:56,515 --> 00:08:58,225 s Bynum Southwestom. 154 00:08:58,976 --> 00:09:04,439 Bože. Prestajete li vi spajati, stjecati, otpuštati i restrukturirati? 155 00:09:05,732 --> 00:09:09,277 - Ne baš. Ne. - Sjajno. Oni preuzimaju nas ili mi njih? 156 00:09:09,278 --> 00:09:11,113 To je strateško partnerstvo. 157 00:09:12,197 --> 00:09:13,155 Oni nas. 158 00:09:13,156 --> 00:09:14,615 Ali to je dobro za tebe 159 00:09:14,616 --> 00:09:17,577 jer im je stožer na Bahamima 160 00:09:17,578 --> 00:09:21,248 i traže nekog da upravlja ovom regijom. 161 00:09:23,959 --> 00:09:26,586 Želiš da radim ovdje, u upravi? 162 00:09:26,587 --> 00:09:28,212 Ne znam ja ovo. 163 00:09:28,213 --> 00:09:31,091 Nemoj se podcjenjivati. Znamo koliko si dobra. 164 00:09:31,592 --> 00:09:34,385 Ovo bi bila bolja plaća, bolja satnica. 165 00:09:34,386 --> 00:09:39,141 U žarištu si već 12 godina. Zar ne želiš stanku od svog tog stresa? 166 00:09:39,933 --> 00:09:40,934 Hvala. 167 00:09:41,602 --> 00:09:45,521 Stvar je u tome, Rick... Bez uvrede. 168 00:09:45,522 --> 00:09:47,023 Uprava je koma. 169 00:09:47,024 --> 00:09:48,441 Birokracija je suluda. 170 00:09:48,442 --> 00:09:51,193 Četiri sam sata pokušavala kupiti soljenke. 171 00:09:51,194 --> 00:09:55,531 Dobro. Radi ovdje i popravi to odozgo, zar ne? 172 00:09:55,532 --> 00:09:59,411 Budi osoba koja olakšava voditeljima da dobiju soljenke. 173 00:10:00,871 --> 00:10:01,830 Ovo je odlično! 174 00:10:03,123 --> 00:10:04,708 Aparat je na svakom katu. 175 00:10:07,461 --> 00:10:09,630 - Hej, soljenke? - Radim na tome. 176 00:10:17,971 --> 00:10:20,389 - Idi! Da! - O, Bože! 177 00:10:20,390 --> 00:10:22,892 - Da! Zabio sam! - Bože! 178 00:10:22,893 --> 00:10:24,644 - Ne! - Bože. 179 00:10:24,645 --> 00:10:26,520 Bože dragi! 180 00:10:26,521 --> 00:10:27,438 Što? 181 00:10:27,439 --> 00:10:28,607 Bože dragi! 182 00:10:30,150 --> 00:10:31,151 Djede? 183 00:10:32,069 --> 00:10:33,194 Što je bilo? 184 00:10:33,195 --> 00:10:34,321 Pobijedio si. 185 00:10:35,656 --> 00:10:39,493 Ma sretan sam zbog svog autića i njegova šešira, to je sve. 186 00:10:41,703 --> 00:10:44,580 Ali... Zašto plačeš? 187 00:10:44,581 --> 00:10:46,958 Ovo je bio težak tjedan. 188 00:10:50,754 --> 00:10:52,421 Hej, šefice. Imaš trenutak? 189 00:10:52,422 --> 00:10:53,423 Da. Što ima? 190 00:10:54,091 --> 00:10:56,801 Znaš da vozim Elliotta svaki tjedan po cigare? 191 00:10:56,802 --> 00:11:00,429 Čudno mi je voziti ga sad zbog dijagnoze raka. 192 00:11:00,430 --> 00:11:03,599 Ne smiješ govoriti o Elliottovom zdravstvenom stanju. 193 00:11:03,600 --> 00:11:07,353 - On stalno govori o tome. - Ja upravljam daljinskim. Imam rak. 194 00:11:07,354 --> 00:11:08,730 Istina. 195 00:11:09,398 --> 00:11:13,818 Svi se nose s lošim vijestima na svoj način. Neki ljudi plaču, neki ne. 196 00:11:13,819 --> 00:11:16,529 Neki puše cigare i postanu nasilnici. 197 00:11:16,530 --> 00:11:19,323 Elliott je odrastao čovjek, nije dijete. 198 00:11:19,324 --> 00:11:20,491 Znam. 199 00:11:20,492 --> 00:11:24,413 Ali pogrešno mi je pomagati mu s nečime što mu pogoršava zdravlje. 200 00:11:25,622 --> 00:11:27,665 Dobro. Danas ću ga ja odvesti. 201 00:11:27,666 --> 00:11:28,959 Hvala. 202 00:11:30,085 --> 00:11:31,461 Je li to sve? 203 00:11:32,421 --> 00:11:34,880 Još jedno nasumično pitanje. 204 00:11:34,881 --> 00:11:38,384 Jesu li romanse na radnom mjestu... 205 00:11:38,385 --> 00:11:39,511 Je li to... 206 00:11:40,303 --> 00:11:41,262 Što ti... 207 00:11:41,263 --> 00:11:42,764 Je li to u redu ili... 208 00:11:44,391 --> 00:11:47,560 Službeno, uprava ne podržava takve stvari. 209 00:11:47,561 --> 00:11:48,686 Da. 210 00:11:48,687 --> 00:11:50,730 Zato ih svi mrze. 211 00:11:50,731 --> 00:11:52,189 Život je kratak. Živi. 212 00:11:52,190 --> 00:11:54,276 Hej, Tabitha. Dobro jutro. 213 00:11:54,776 --> 00:11:55,986 Bok, Didi. 214 00:11:59,364 --> 00:12:00,406 Donesi mi sok. 215 00:12:00,407 --> 00:12:01,575 Imam rak. 216 00:12:02,743 --> 00:12:07,037 Hej, možeš li mi učiniti uslugu i iznijeti ovo crijevo? 217 00:12:07,038 --> 00:12:08,123 Dobro. 218 00:12:08,707 --> 00:12:09,957 Jace? 219 00:12:09,958 --> 00:12:11,084 Da? 220 00:12:11,585 --> 00:12:13,378 - Možeš li sad? - Da. 221 00:12:14,629 --> 00:12:15,880 Jace? 222 00:12:15,881 --> 00:12:18,966 Buraz, opsjednuta si tim crijevom. Pusti to. 223 00:12:18,967 --> 00:12:22,219 - Djed je otišao po kavu. - Dobro. 224 00:12:22,220 --> 00:12:24,346 - Je li on dobro? - Da. Zašto pitaš? 225 00:12:24,347 --> 00:12:27,057 - Prijateljica mu je umrla. - Što? Tko? 226 00:12:27,058 --> 00:12:29,393 Florence. PUM. 227 00:12:29,394 --> 00:12:30,978 O, ne. Florence je umrla? 228 00:12:30,979 --> 00:12:33,397 - Da, buraz. Prati malo. - Kako ti znaš? 229 00:12:33,398 --> 00:12:36,400 Djed je plakao, no nije nam htio reći zašto. 230 00:12:36,401 --> 00:12:39,945 - Ali nakon nekog vremena nam je rekao. - O čemu vi to? 231 00:12:39,946 --> 00:12:43,116 - Mama ne zna zašto je djed tužan. - Florence je umrla. 232 00:12:43,617 --> 00:12:45,451 To je emotikon poljupca kuhara! 233 00:12:45,452 --> 00:12:48,954 - Ili zato što se C. J. seli u Sibir. - Singapur. Čitaj malo. 234 00:12:48,955 --> 00:12:50,706 - Začepi. - Tko je C. J.? 235 00:12:50,707 --> 00:12:53,834 Svima u ovoj kući govori svoje probleme osim meni? 236 00:12:53,835 --> 00:12:56,963 Ti si cijeli dan nešto obavljala. Ne krivi pucača. 237 00:12:58,048 --> 00:12:59,799 „Nemoj pucati u glasnika?” 238 00:12:59,800 --> 00:13:01,676 Što god. Pucač će pucati. 239 00:13:02,177 --> 00:13:03,136 Ziher. 240 00:13:04,137 --> 00:13:08,225 - Hej, mama je rekla da izneseš crijevo. - Ajme. 241 00:13:08,725 --> 00:13:09,809 {\an8}15.13 242 00:13:09,810 --> 00:13:12,270 {\an8}Krasan posjet. Hvala što ste me primili. 243 00:13:13,271 --> 00:13:14,815 Sigurno si dobro? 244 00:13:16,274 --> 00:13:17,108 Da. 245 00:13:18,026 --> 00:13:20,444 Zašto... Mislim, što... 246 00:13:20,445 --> 00:13:25,115 Samo... Djeca su mi rekla da ti je prijateljica umrla. 247 00:13:25,116 --> 00:13:26,034 Da. 248 00:13:26,618 --> 00:13:27,661 Tužno. 249 00:13:28,161 --> 00:13:29,246 Jako tužno. 250 00:13:30,789 --> 00:13:33,667 Aha, ovo je sad druga benzinska. 251 00:13:34,292 --> 00:13:35,752 Kad se to dogodilo? 252 00:13:37,170 --> 00:13:41,715 Samo želim, kad ti se dogodi nešto tužno, 253 00:13:41,716 --> 00:13:44,427 da znaš da možeš razgovarati sa mnom. 254 00:13:44,928 --> 00:13:47,054 Nisi ti kriv što ne možeš. 255 00:13:47,055 --> 00:13:49,849 Oboje smo... krivi. 256 00:13:49,850 --> 00:13:53,727 Zaglavimo u petlji gdje ti izbjegavaš stvari pa ja izbjegavam 257 00:13:53,728 --> 00:13:55,105 i onda nema... 258 00:13:56,314 --> 00:14:01,944 To... Znaš, mi to jednostavno ne radimo ili ne možemo raditi. 259 00:14:01,945 --> 00:14:07,033 A htjela bih da možemo... to raditi. 260 00:14:09,244 --> 00:14:12,163 Pa, mislim da imaš pravo. 261 00:14:13,123 --> 00:14:17,586 Trebali bismo još razgovarati o tome kad idući put dođem. 262 00:14:22,382 --> 00:14:24,008 Joj, ti ćeš... 263 00:14:24,009 --> 00:14:26,886 Promašila si skretanje za kolodvor. 264 00:14:26,887 --> 00:14:28,721 Ne vraćaš se na vlak. 265 00:14:28,722 --> 00:14:32,182 Odvest ću te natrag u San Francisco. i ovo će se dogoditi. 266 00:14:32,183 --> 00:14:33,225 Razgovarat ćemo. 267 00:14:33,226 --> 00:14:34,811 - Pa... - I jednome i drugome. 268 00:14:36,229 --> 00:14:39,106 Gdje je Jaylen? Trebao me odvesti po cigare. 269 00:14:39,107 --> 00:14:41,985 Nešto radi. Ja ću te odvesti. 270 00:14:42,485 --> 00:14:43,319 Gle ti to. 271 00:14:43,320 --> 00:14:44,820 Ako želim nove soljenke, 272 00:14:44,821 --> 00:14:47,907 moram ispuniti obrazac kao da tražim hipoteku. 273 00:14:47,908 --> 00:14:49,242 Hvala, Obama. 274 00:14:51,411 --> 00:14:53,037 O, ne. Bio si ozbiljan. 275 00:14:53,038 --> 00:14:54,664 Dobro. Idemo. 276 00:14:56,625 --> 00:14:58,167 I, kako si? 277 00:14:58,168 --> 00:15:00,295 - Imam rak. - Čula sam. 278 00:15:01,296 --> 00:15:02,797 {\an8}MEĐUDRŽAVNA CESTA 80 15.30 279 00:15:02,923 --> 00:15:05,591 {\an8}Dakle, mama je bila emocionalno ljepilo. 280 00:15:05,592 --> 00:15:09,512 Bez nje, manje smo povezani. 281 00:15:10,347 --> 00:15:12,432 Jer nema ljepila. 282 00:15:14,976 --> 00:15:18,228 Ili... Kao da smo mi luk, 283 00:15:18,229 --> 00:15:19,688 a mama je bila... 284 00:15:19,689 --> 00:15:21,775 Kako se zove? Zaglavni kamen? 285 00:15:22,567 --> 00:15:25,110 Upravo si upotrijebila arhitektonski izraz. 286 00:15:25,111 --> 00:15:26,279 Jesam. 287 00:15:27,906 --> 00:15:29,573 Želiš čuti fascinantnu priču 288 00:15:29,574 --> 00:15:33,202 o luku katedrale u Belgiji starom 900 godina? 289 00:15:33,203 --> 00:15:36,456 Opa. Zvuči jako dosadno. 290 00:15:39,626 --> 00:15:42,628 {\an8}Djeca mi kažu da ti je prijateljica umrla? 291 00:15:42,629 --> 00:15:44,213 Već sam bio tužan 292 00:15:44,214 --> 00:15:47,841 i mislio sam da nema razloga da rastužujem i tebe. 293 00:15:47,842 --> 00:15:52,638 Imaš ispunjen život, s poslom, djecom i Joelom. 294 00:15:52,639 --> 00:15:56,183 I ne želim ti biti teret. 295 00:15:56,184 --> 00:16:00,938 Ali, tata, u tome je stvar. To što ne komuniciramo je teret. 296 00:16:00,939 --> 00:16:04,317 Osjećam teret toga da si nismo bliski. 297 00:16:06,653 --> 00:16:09,739 Iskreno, nikad nisam razmišljao o tome na taj način. 298 00:16:15,328 --> 00:16:17,998 Da. Znaš, kad... 299 00:16:18,957 --> 00:16:20,165 Oprosti. 300 00:16:20,166 --> 00:16:21,668 Što to radiš? 301 00:16:22,335 --> 00:16:24,294 Htio sam poslušati Ezru Kleina. 302 00:16:24,295 --> 00:16:27,548 Mislio sam da smo to riješili. Zar ne? 303 00:16:27,549 --> 00:16:29,592 Tek smo počeli. 304 00:16:32,220 --> 00:16:33,471 Kako je Virginia? 305 00:16:34,848 --> 00:16:38,977 Neutješna je i osjećam kao da joj ne mogu pomoći. 306 00:16:39,477 --> 00:16:43,564 Samo možeš biti ondje za nju kad te zatreba. 307 00:16:43,565 --> 00:16:46,025 Ona treba više vremena s Florence, 308 00:16:46,026 --> 00:16:47,861 a to joj ne mogu dati. 309 00:16:49,696 --> 00:16:51,573 Sjećam se kad mi je mama umrla. 310 00:16:52,240 --> 00:16:53,324 Pomislila sam: 311 00:16:55,160 --> 00:16:56,786 „Još samo pet minuta.” 312 00:16:57,287 --> 00:17:00,832 Sve bih dala za još pet minuta s njom. 313 00:17:01,332 --> 00:17:06,379 To je sve što želimo, zar ne? Više vremena s ljudima koje volimo. 314 00:17:07,630 --> 00:17:10,842 Ginny je voljela Florence i voli tebe. 315 00:17:12,218 --> 00:17:14,095 Bog zna zašto, ali tako je. 316 00:17:16,389 --> 00:17:18,349 U redu, pričekat ću u kombiju. 317 00:17:18,933 --> 00:17:20,226 Ovdje smrdi. 318 00:17:28,610 --> 00:17:31,153 {\an8}Došao si u moju kuću da ne razgovaramo? 319 00:17:31,154 --> 00:17:33,280 {\an8}Pa, da, valjda. 320 00:17:33,281 --> 00:17:35,282 Vidiš, tata, to je problem. 321 00:17:35,283 --> 00:17:38,744 Kad želiš izbjeći istraživanje svog emocionalnog života, 322 00:17:38,745 --> 00:17:40,913 želiš biti u društvu svoje kćeri? 323 00:17:40,914 --> 00:17:44,042 Samo sam htio slobodan dan od slučaja, 324 00:17:44,542 --> 00:17:46,710 od tuge, od svega. 325 00:17:46,711 --> 00:17:48,922 Zašto ti je to tako teško shvatiti? 326 00:17:49,422 --> 00:17:51,298 - Julie je shvatila. - Molim? 327 00:17:51,299 --> 00:17:54,093 Razgovaraš s lažnom kćeri, a s pravom ne želiš? 328 00:17:54,094 --> 00:17:55,135 Ma ti... 329 00:17:55,136 --> 00:17:57,513 Pod A, nemoj mi reći da si ljubomorna. 330 00:17:57,514 --> 00:18:02,059 Pod B, ona bar izričito tvrdi da ne želi razgovarati o tome. 331 00:18:02,060 --> 00:18:07,314 Ali ti... B.1, kad ja dođem, a ti nestaneš. 332 00:18:07,315 --> 00:18:11,443 Provedeš tri sata u potrazi za novim crijevom za vrt. 333 00:18:11,444 --> 00:18:14,238 Dobro, rekla sam da sam i ja kriva. 334 00:18:14,239 --> 00:18:18,242 - Zašto onda zvuči kao da mene kriviš? - Ne znam. Žao mi je. 335 00:18:18,243 --> 00:18:20,286 - Meni tako zvuči. - Žao mi je. 336 00:18:23,081 --> 00:18:24,623 {\an8}SAN FRANCISCO 16.53 337 00:18:24,624 --> 00:18:25,583 {\an8}Hej. 338 00:18:27,335 --> 00:18:29,754 Iskreno, mislim da se ne moramo brinuti. 339 00:18:30,755 --> 00:18:33,633 Mislim da, kao i svi drugi 340 00:18:35,301 --> 00:18:38,680 kompleksni, složeni emocionalni problemi, 341 00:18:39,305 --> 00:18:42,934 i ovo će se vjerojatno riješiti samo od sebe. 342 00:18:51,276 --> 00:18:55,655 Dobro. To je bilo... nešto posebno. 343 00:18:56,406 --> 00:18:58,449 Mogu li te nešto ozbiljno pitati? 344 00:18:59,159 --> 00:19:04,247 Kako ćemo znati da imamo odnos kakav želimo imati? 345 00:19:05,373 --> 00:19:07,208 Ne znam. Ja... 346 00:19:08,459 --> 00:19:10,586 Mislim da ćemo jednostavno znati. 347 00:19:10,587 --> 00:19:14,632 Mislim da mi nikad neće biti ugodno 348 00:19:15,133 --> 00:19:18,343 opterećivati te svim tužnim stvarima u mom životu. 349 00:19:18,344 --> 00:19:21,723 Ali neke od tih tužnih stvari su i moje. 350 00:19:22,223 --> 00:19:24,349 Tako ljudi zacjeljuju, tata. 351 00:19:24,350 --> 00:19:28,771 Znaš? Dijele tugu s prijateljima i ljudima koje vole. 352 00:19:29,439 --> 00:19:31,940 Mama je umrla i za jedan dan 353 00:19:31,941 --> 00:19:35,360 spakirao si sve njezine stvari, označio ih i spremio. 354 00:19:35,361 --> 00:19:37,864 I otad nismo razgovarali o tome. 355 00:19:38,364 --> 00:19:41,409 Ne znamo koji je pravi način da ovo radimo, 356 00:19:41,910 --> 00:19:43,077 ali ovo nije. 357 00:19:46,748 --> 00:19:50,042 - Trebala bih krenuti kući. - Ne. Došla si skroz dovde. 358 00:19:50,043 --> 00:19:51,460 Nemoj voziti po mraku. 359 00:19:51,461 --> 00:19:53,629 Na mostu je ludnica u ovo doba. 360 00:19:53,630 --> 00:19:54,630 Molim te, samo... 361 00:19:54,631 --> 00:19:57,300 Uzmi moje ključeve. Spavaj kod mene. 362 00:19:58,092 --> 00:20:01,386 Imaš rezervnu četkicu za zube. Ako zatrebaš zraka, 363 00:20:01,387 --> 00:20:04,139 koristi termostat u prizemlju. 364 00:20:04,140 --> 00:20:07,142 Ali zapamti, senzor je na tavanu 365 00:20:07,143 --> 00:20:09,269 pa se cijela kuća ugrije. 366 00:20:09,270 --> 00:20:12,523 I u zamrzivaču je zatvorena vrećica kave. 367 00:20:13,566 --> 00:20:14,692 I ja tebe volim. 368 00:20:25,954 --> 00:20:27,205 Elliotte, kompa. 369 00:20:27,705 --> 00:20:31,833 Pridruži mi se na terasi da zapalimo prije nego što odamo počast. 370 00:20:31,834 --> 00:20:32,919 Ne bih. 371 00:20:34,420 --> 00:20:35,880 Idi ako hoćeš. 372 00:20:36,881 --> 00:20:38,840 Znaš, razmišljao sam. 373 00:20:38,841 --> 00:20:41,218 Možda malo smanjim. 374 00:20:41,219 --> 00:20:43,637 Znam da me se želiš riješiti, 375 00:20:43,638 --> 00:20:46,516 ali mislim da bih volio ostati još malo. 376 00:20:54,857 --> 00:20:56,358 Kako je prošao razgovor? 377 00:20:56,359 --> 00:20:57,402 Ne znam. 378 00:20:57,902 --> 00:20:58,945 Dobro. 379 00:20:59,570 --> 00:21:00,905 Teško. Samo... 380 00:21:01,823 --> 00:21:04,241 Ne ide mi to. Znaš? 381 00:21:04,242 --> 00:21:08,078 Razgovarati s njim o emocionalnim stvarima. 382 00:21:08,079 --> 00:21:10,957 To mi jednostavno ne ide. 383 00:21:11,499 --> 00:21:14,961 Kriste, dušo. Nikome to ne ide. Nemoguće je. 384 00:21:15,461 --> 00:21:18,046 Ma... Ili si osoba koja to radi 385 00:21:18,047 --> 00:21:20,008 ili si osoba koja to ne radi. 386 00:21:20,508 --> 00:21:22,843 A ti se trudiš biti osoba koja to radi. 387 00:21:22,844 --> 00:21:24,512 I to je sjajno. 388 00:21:26,222 --> 00:21:28,890 Volim te i jako sam sretna što smo u braku. 389 00:21:28,891 --> 00:21:31,477 Buraz, tko je to uopće? 390 00:21:33,229 --> 00:21:35,230 Buraz, ovdje tvoja žena, Emily. 391 00:21:35,231 --> 00:21:36,773 Aha, da! 392 00:21:36,774 --> 00:21:39,027 I ja tebe volim, buraz. 393 00:21:39,986 --> 00:21:42,030 Bila je vrlo draga žena. 394 00:21:42,613 --> 00:21:46,826 Uvijek je bila uzbuđena kad bi njezini ruževi imali novi okus. 395 00:21:48,661 --> 00:21:51,289 I uvijek me pitala kako su mi djeca. 396 00:21:54,250 --> 00:21:55,918 Jako će mi nedostajati. 397 00:22:01,341 --> 00:22:02,842 Hvala, Arwane. 398 00:22:05,636 --> 00:22:08,598 Flo si je baš bila kupila stolicu za masažu. 399 00:22:09,599 --> 00:22:12,393 Rekla je da bi voljela da je svi mogu probati. 400 00:22:14,187 --> 00:22:17,398 Izmasirajte se u čast Flo. 401 00:22:20,234 --> 00:22:22,111 Bila je najbolja osoba... 402 00:22:24,447 --> 00:22:25,823 koju sam ikad upoznala. 403 00:22:26,324 --> 00:22:29,327 Svi u ovoj prostoriji su je voljeli. 404 00:22:29,994 --> 00:22:32,413 Čak i Susan, a ona sve mrzi. 405 00:22:34,499 --> 00:22:35,999 Uglavnom, dosta je plača. 406 00:22:36,000 --> 00:22:39,294 Hvala svima na lijepim riječima. 407 00:22:39,295 --> 00:22:42,005 Postoji li još netko 408 00:22:42,006 --> 00:22:45,885 tko želi podijeliti osjećaje ili sjećanja na Flo-Jo? 409 00:22:54,644 --> 00:22:57,772 Bila je među prvim prijateljima koje sam ovdje stekao. 410 00:23:01,526 --> 00:23:05,612 Ljudi misle da su pjesnici usamljena stvorenja, 411 00:23:05,613 --> 00:23:08,699 ali ona je bila tako draga i druželjubiva. 412 00:23:10,159 --> 00:23:13,121 Prije nekog vremena pomogla mi je oko nečega, 413 00:23:13,663 --> 00:23:16,791 no nisam se mogao natjerati da to izvedem. 414 00:23:18,459 --> 00:23:20,420 Sad je pravi trenutak. 415 00:23:23,423 --> 00:23:29,262 „Cijeli svijet je pozornica, a svi su muškarci i žene samo glumci. 416 00:23:30,304 --> 00:23:32,974 Svak se tu pojavi pa ode 417 00:23:33,474 --> 00:23:36,894 i odglumi u životu uloge mnoge. 418 00:23:37,812 --> 00:23:42,525 Prvo kao dijete što plače i guče dadilji u krilu. 419 00:23:43,151 --> 00:23:46,027 Potom, ko đačić plačljiv, što s torbom, 420 00:23:46,028 --> 00:23:51,284 svjetla jutarnja lica, puzeći ko puž, nerado školi ide. 421 00:23:52,201 --> 00:23:53,660 Pa ko ljubavnik 422 00:23:53,661 --> 00:23:55,412 što uzdiše ko ognjište 423 00:23:55,413 --> 00:23:59,500 uz baladu tužnu o vjeđi svoje drage. 424 00:24:00,334 --> 00:24:06,174 Pa ko vojnik što pun čudnih psovki, s bradom kao leopard, 425 00:24:06,674 --> 00:24:09,844 na čast ljubomoran i na svađu brz. 426 00:24:11,387 --> 00:24:16,099 U doba šesto u papučama je lutak presamićen, 427 00:24:16,100 --> 00:24:20,771 s naočalama na nosu, s vrećicom uza se. 428 00:24:21,564 --> 00:24:23,191 Napokon posljednji čin, 429 00:24:23,691 --> 00:24:27,861 kao kraj ove čudne povijesti, 430 00:24:27,862 --> 00:24:30,155 djetinjstvo drugo, 431 00:24:30,156 --> 00:24:32,241 zaborav sušti, 432 00:24:33,993 --> 00:24:40,666 niti zuba ima, niti vida, niti ukusa, niti ičeg.” 433 00:25:29,966 --> 00:25:33,468 Još si ondje? Ne odlazi dok se ne vratim. Imam dar za tebe. 434 00:25:33,469 --> 00:25:34,845 To je 128,61 dolara. 435 00:25:35,346 --> 00:25:37,472 Može... i ovo. 436 00:25:37,473 --> 00:25:38,473 Što je to? 437 00:25:38,474 --> 00:25:40,393 Eksplozija lubenice i jagode. 438 00:25:48,609 --> 00:25:49,985 Sto soljenki. 439 00:25:49,986 --> 00:25:52,904 Trebalo bi ti trajati nekoliko mjeseci. 440 00:25:52,905 --> 00:25:56,992 - Kako su tako brzo stigle? - Oprosti, bila sam nepristojna prema tebi. 441 00:25:56,993 --> 00:25:59,704 Teški su ovo dani. Trebaš li još nešto? 442 00:27:24,997 --> 00:27:27,917 Prijevod titlova: Veronika Janjić