1
00:00:33,012 --> 00:00:36,723
STARAČKI DOM PACIFIC VIEW
2
00:00:36,724 --> 00:00:40,226
Hej, šefice. Wi-Fi i sigurnosno uže
u sobi 204 ne rade.
3
00:00:40,227 --> 00:00:41,936
Dobro jutro. Kako si?
4
00:00:41,937 --> 00:00:44,982
- Pod stresom zbog užeta.
- Jesi li resetirao sustav?
5
00:00:45,649 --> 00:00:46,816
Pazi na Cheryl.
6
00:00:46,817 --> 00:00:48,234
- Nazvat ću IT.
- Dobro.
7
00:00:48,235 --> 00:00:50,737
Didi, Wi-Fi ne radi.
8
00:00:50,738 --> 00:00:53,281
- Popravljamo to.
- Moj se neće ni upaliti.
9
00:00:53,282 --> 00:00:54,742
To je snop karata, Sam.
10
00:00:55,242 --> 00:00:56,743
Derek, hej. Didi je.
11
00:00:56,744 --> 00:00:59,871
Da, pogodio si.
Dobro. Vidimo se za deset minuta.
12
00:00:59,872 --> 00:01:01,916
Hej, radiš li i ti s Wi-Fijem?
13
00:01:02,458 --> 00:01:03,792
Mislim, ne znam.
14
00:01:03,793 --> 00:01:06,002
Zna li itko zašto Wi-Fi nestaje?
15
00:01:06,003 --> 00:01:07,545
Nije li čarolija?
16
00:01:07,546 --> 00:01:08,797
Baš sam nespretna.
17
00:01:08,798 --> 00:01:10,548
Hvala. E, da...
18
00:01:10,549 --> 00:01:13,718
Otac David još nije stigao,
a njegova grupa čeka.
19
00:01:13,719 --> 00:01:15,220
Dobro, nazvat ću ga.
20
00:01:15,221 --> 00:01:17,430
Ne, ne tebe. Tebe sam već nazvala.
21
00:01:17,431 --> 00:01:19,349
Tebi se obraćam. Samo dođi.
22
00:01:19,350 --> 00:01:22,393
Didi, svaki dan me nadahnjuješ
23
00:01:22,394 --> 00:01:25,605
svojom žilavošću i oštroumnošću...
24
00:01:25,606 --> 00:01:27,315
Beatrice, gle. Sergio je.
25
00:01:27,316 --> 00:01:29,234
Sergio, dobro jutro!
26
00:01:29,235 --> 00:01:30,318
Kako si?
27
00:01:30,319 --> 00:01:32,987
Susan, u mom si uredu.
28
00:01:32,988 --> 00:01:36,616
Stanarsko vijeće odobrilo je
moj novi sigurnosni plan.
29
00:01:36,617 --> 00:01:38,409
Trebale bismo to proći.
30
00:01:38,410 --> 00:01:40,036
Trajat će oko dva sata.
31
00:01:40,037 --> 00:01:43,165
- A da mi ga daš?
- Dobro.
32
00:01:44,625 --> 00:01:46,376
Želiš čuti nešto čudno?
33
00:01:46,377 --> 00:01:47,585
Zašto ne?
34
00:01:47,586 --> 00:01:49,171
Nemamo soljenki.
35
00:01:49,839 --> 00:01:51,714
Ne soli nego...
36
00:01:51,715 --> 00:01:54,634
Stvarčica. Soljenki, da.
Ostalo nam je desetak.
37
00:01:54,635 --> 00:01:56,136
Koliko smo ih imali?
38
00:01:56,137 --> 00:01:57,220
Ne znam. Pedeset?
39
00:01:57,221 --> 00:01:58,848
Izgubili smo 40 soljenki?
40
00:01:59,598 --> 00:02:01,057
- Da.
- Koji vrag, Dennise?
41
00:02:01,058 --> 00:02:02,267
Nisam ja kriv!
42
00:02:02,268 --> 00:02:04,811
Moram riješiti Wi-Fi. Naručit ću još.
43
00:02:04,812 --> 00:02:06,437
Daj mi to za referencu.
44
00:02:06,438 --> 00:02:09,024
Dobro, ali trebam to natrag prije ručka.
45
00:02:11,110 --> 00:02:13,779
Žao nam je.
Vaš poziv ne može biti dovršen.
46
00:02:16,615 --> 00:02:17,658
'Jutro.
47
00:02:18,742 --> 00:02:20,161
Soba 826.
48
00:02:22,121 --> 00:02:23,038
Kvragu.
49
00:02:25,916 --> 00:02:26,834
Kvragu.
50
00:02:29,461 --> 00:02:32,173
{\an8}KAVA PHILZ
51
00:02:37,261 --> 00:02:41,265
{\an8}ŠPIJUN STAROG KOVA
52
00:02:43,767 --> 00:02:44,976
'Jutro, Cale.
53
00:02:44,977 --> 00:02:46,395
'Jutro, Chaze.
54
00:02:48,606 --> 00:02:50,733
Hej, džemper ti je krivo zakopčan.
55
00:02:52,193 --> 00:02:54,903
Saberi se, Nieuwendyke. Hvala.
56
00:02:54,904 --> 00:02:56,196
'Jutro.
57
00:02:56,197 --> 00:02:57,530
- 'Jutro!
- Zdravo.
58
00:02:57,531 --> 00:02:58,740
Gdje je Florence?
59
00:02:58,741 --> 00:03:00,116
Vjerojatno još spava.
60
00:03:00,117 --> 00:03:03,703
Planirala je djevojačku zabavu
bez prestanka tri dana.
61
00:03:03,704 --> 00:03:06,915
Kad smo kod toga,
razmišljao sam o momačkoj zabavi.
62
00:03:06,916 --> 00:03:09,834
Ili otmjena večeru s odrescima
u John's Grillu
63
00:03:09,835 --> 00:03:12,253
ili ćemo busom za zabave do Hootersa.
64
00:03:12,254 --> 00:03:13,881
Pazite. Prolazimo.
65
00:03:16,300 --> 00:03:17,468
Ovuda.
66
00:03:17,968 --> 00:03:19,136
Ispred, desno.
67
00:03:29,813 --> 00:03:31,732
HITNA POMOĆ
68
00:03:47,873 --> 00:03:48,916
Što se dogodilo?
69
00:03:50,292 --> 00:03:51,627
Je li Florence umrla?
70
00:03:54,046 --> 00:03:57,424
Žao mi je, ne smijem otkrivati
osobne zdravstvene podatke.
71
00:04:14,483 --> 00:04:16,819
Dakle, tužan dan.
72
00:04:20,239 --> 00:04:21,323
Jako tužan dan.
73
00:04:23,617 --> 00:04:26,494
Sutra navečer bit će
proslava Florenceina života.
74
00:04:26,495 --> 00:04:29,123
Potrajat će, imala je mnogo prijatelja.
75
00:04:30,124 --> 00:04:35,503
Otvorila se soba na odjelu za pamćenje,
Gladys će se useliti sutra.
76
00:04:35,504 --> 00:04:37,714
Ostaju dvije slobodne sobe.
77
00:04:37,715 --> 00:04:40,634
Održavanje neka počne
s dubinskim čišćenjem.
78
00:04:43,053 --> 00:04:47,390
Također, nekako nam nedostaje
oko 40 soljenki.
79
00:04:47,391 --> 00:04:48,975
Trebam popis sumnjivaca,
80
00:04:48,976 --> 00:04:51,520
počevši od jelena koji lunjaju hodnicima.
81
00:04:53,063 --> 00:04:54,940
To je sve zasad. Hvala svima.
82
00:05:26,555 --> 00:05:28,723
Iznenađenje. Bok, dušo.
83
00:05:28,724 --> 00:05:32,602
Bok. Što radiš ovdje?
Je li sve u redu sa slučajem?
84
00:05:32,603 --> 00:05:33,853
Sve je u redu.
85
00:05:33,854 --> 00:05:37,190
Danas se ništa ne događa
i htio sam vas vidjeti,
86
00:05:37,191 --> 00:05:38,775
pa sam sjeo u vlak.
87
00:05:38,776 --> 00:05:41,986
Sjajno. Drago mi je što si ovdje.
88
00:05:41,987 --> 00:05:44,238
- Znaš, ovo je ludi vikend.
- Hvala.
89
00:05:44,239 --> 00:05:45,990
Imam milijun obaveza.
90
00:05:45,991 --> 00:05:48,242
Neću ti smetati. Ja sam tapeta.
91
00:05:48,243 --> 00:05:49,619
Pripremaš li večeru?
92
00:05:49,620 --> 00:05:51,954
Nadao sam se kineskoj hrani, znaš?
93
00:05:51,955 --> 00:05:55,376
Ja častim. Gdje su moji zgodni unuci?
94
00:05:58,253 --> 00:05:59,254
Dobro.
95
00:06:00,047 --> 00:06:02,299
- Samo to si pojeo?
- Jeo sam pahuljice.
96
00:06:03,050 --> 00:06:04,008
Što? Kad?
97
00:06:04,009 --> 00:06:05,552
Prije 20 minuta.
98
00:06:06,678 --> 00:06:08,304
Ne, tata. Sjedni, molim te.
99
00:06:08,305 --> 00:06:10,515
Djeca će mi pomoći s posuđem, ne?
100
00:06:10,516 --> 00:06:13,976
- Djeca će mi pomoći?
- Ako djed ne mora, zašto moramo mi?
101
00:06:13,977 --> 00:06:17,022
- Da.
- To je logično, buraz.
102
00:06:17,773 --> 00:06:20,317
- Hvala, tata. Hvala. Cijenim to.
- Bože.
103
00:06:24,321 --> 00:06:26,073
Saberi se, Nieuwendyk.
104
00:06:26,990 --> 00:06:28,282
Je li ti tata dobro?
105
00:06:28,283 --> 00:06:31,994
Čudno da je svratio iz vedra neba, zar ne?
106
00:06:31,995 --> 00:06:33,496
Mislim da je dobro.
107
00:06:33,497 --> 00:06:35,665
Tajming mu je odličan.
108
00:06:35,666 --> 00:06:37,959
Sutra moram obaviti milijun stvari.
109
00:06:37,960 --> 00:06:41,254
- Mogu ti pomoći.
- Neće mariti što me nema.
110
00:06:41,255 --> 00:06:45,258
On provodi smisleno
i kvalitetno vrijeme s unucima.
111
00:06:45,259 --> 00:06:46,426
Bože dragi!
112
00:06:46,427 --> 00:06:47,427
- Buraz.
- Ne!
113
00:06:47,428 --> 00:06:49,930
- Zabio sam.
- Ali nama si zabio.
114
00:06:51,265 --> 00:06:53,600
Čekajte. Tiho.
115
00:06:54,518 --> 00:06:55,560
Moram se javiti.
116
00:06:55,561 --> 00:06:57,937
- Hej. Bok.
- Gdje si?
117
00:06:57,938 --> 00:07:00,648
- Trebao si biti ovdje prije dva sata.
- Da...
118
00:07:00,649 --> 00:07:03,819
Nisam mogao doći jer sam u Sacramentu.
119
00:07:04,403 --> 00:07:05,361
Što?
120
00:07:05,362 --> 00:07:09,449
Morao sam razbistriti glavu,
pa sam prespavao kod Emily.
121
00:07:09,450 --> 00:07:11,451
- Charlese, rekla sam ti...
- Julie.
122
00:07:11,452 --> 00:07:14,328
Ovo je bio težak tjedan,
123
00:07:14,329 --> 00:07:17,540
Gladysino stanje se pogoršava,
sad ovo s Florence...
124
00:07:17,541 --> 00:07:20,669
Želim biti sa svojom obitelji
pa to i radim.
125
00:07:22,504 --> 00:07:26,132
Dobro. Pošteno. Vraćaš li se sutra?
126
00:07:26,133 --> 00:07:28,635
Da. Vraćam se sutra. Vidimo se.
127
00:07:29,219 --> 00:07:30,471
O, Bože!
128
00:07:30,971 --> 00:07:33,682
Rekli ste da ćete pauzirati. Što radite?
129
00:07:37,060 --> 00:07:40,022
Molim, 144?
To je 100 više nego što trebam.
130
00:07:41,148 --> 00:07:43,942
Dobro. Što god. Uzet ću sve.
131
00:07:44,443 --> 00:07:46,069
Kad mi ih možeš dostaviti?
132
00:07:46,987 --> 00:07:48,238
Za deset tjedana?
133
00:07:49,072 --> 00:07:50,072
Da. Dobro.
134
00:07:50,073 --> 00:07:51,909
Ispunit ću papire.
135
00:07:52,409 --> 00:07:54,286
Ne, hvala tebi, Jeanette.
136
00:07:55,996 --> 00:07:57,539
Hej, Rick. Što ima?
137
00:07:59,374 --> 00:08:00,541
Da. Naravno.
138
00:08:00,542 --> 00:08:02,377
Odmah krećem onamo.
139
00:08:09,384 --> 00:08:11,678
{\an8}SJEDIŠTE KOMPANIJE PACIFIC VIEW
10.35
140
00:08:18,602 --> 00:08:21,270
Hej, Didi. Oprosti što si čekala.
141
00:08:21,271 --> 00:08:24,358
Lud dan. Imao sam tri uzastopna sastanka.
142
00:08:25,192 --> 00:08:26,400
Opa, ludo.
143
00:08:26,401 --> 00:08:28,403
Da. Dobro. Idemo gore.
144
00:08:29,321 --> 00:08:31,989
Hvala što si došla, Didi. Želiš li kavu?
145
00:08:31,990 --> 00:08:33,325
Da, naravno.
146
00:08:33,825 --> 00:08:35,785
Espresso? Macchiato? S mlijekom?
147
00:08:35,786 --> 00:08:38,621
Dobro. S mlijekom, molim.
148
00:08:38,622 --> 00:08:41,582
Sjajno. Obrano, bademovo,
sojino, zobeno, 2 %?
149
00:08:41,583 --> 00:08:45,254
- Sad mi je žao. Što god je najlakše.
- Ma samo pritisnem gumb.
150
00:08:46,004 --> 00:08:47,756
Dobro. Dilerov izbor.
151
00:08:49,216 --> 00:08:51,551
Dobro. Odmah prelazim na stvar.
152
00:08:51,552 --> 00:08:56,514
Zajednice umirovljenika Pacific View
ulaze u strateško partnerstvo
153
00:08:56,515 --> 00:08:58,225
s Bynum Southwestom.
154
00:08:58,976 --> 00:09:04,439
Bože. Prestajete li vi spajati, stjecati,
otpuštati i restrukturirati?
155
00:09:05,732 --> 00:09:09,277
- Ne baš. Ne.
- Sjajno. Oni preuzimaju nas ili mi njih?
156
00:09:09,278 --> 00:09:11,113
To je strateško partnerstvo.
157
00:09:12,197 --> 00:09:13,155
Oni nas.
158
00:09:13,156 --> 00:09:14,615
Ali to je dobro za tebe
159
00:09:14,616 --> 00:09:17,577
jer im je stožer na Bahamima
160
00:09:17,578 --> 00:09:21,248
i traže nekog da upravlja ovom regijom.
161
00:09:23,959 --> 00:09:26,586
Želiš da radim ovdje, u upravi?
162
00:09:26,587 --> 00:09:28,212
Ne znam ja ovo.
163
00:09:28,213 --> 00:09:31,091
Nemoj se podcjenjivati.
Znamo koliko si dobra.
164
00:09:31,592 --> 00:09:34,385
Ovo bi bila bolja plaća, bolja satnica.
165
00:09:34,386 --> 00:09:39,141
U žarištu si već 12 godina.
Zar ne želiš stanku od svog tog stresa?
166
00:09:39,933 --> 00:09:40,934
Hvala.
167
00:09:41,602 --> 00:09:45,521
Stvar je u tome, Rick... Bez uvrede.
168
00:09:45,522 --> 00:09:47,023
Uprava je koma.
169
00:09:47,024 --> 00:09:48,441
Birokracija je suluda.
170
00:09:48,442 --> 00:09:51,193
Četiri sam sata pokušavala
kupiti soljenke.
171
00:09:51,194 --> 00:09:55,531
Dobro. Radi ovdje
i popravi to odozgo, zar ne?
172
00:09:55,532 --> 00:09:59,411
Budi osoba koja olakšava voditeljima
da dobiju soljenke.
173
00:10:00,871 --> 00:10:01,830
Ovo je odlično!
174
00:10:03,123 --> 00:10:04,708
Aparat je na svakom katu.
175
00:10:07,461 --> 00:10:09,630
- Hej, soljenke?
- Radim na tome.
176
00:10:17,971 --> 00:10:20,389
- Idi! Da!
- O, Bože!
177
00:10:20,390 --> 00:10:22,892
- Da! Zabio sam!
- Bože!
178
00:10:22,893 --> 00:10:24,644
- Ne!
- Bože.
179
00:10:24,645 --> 00:10:26,520
Bože dragi!
180
00:10:26,521 --> 00:10:27,438
Što?
181
00:10:27,439 --> 00:10:28,607
Bože dragi!
182
00:10:30,150 --> 00:10:31,151
Djede?
183
00:10:32,069 --> 00:10:33,194
Što je bilo?
184
00:10:33,195 --> 00:10:34,321
Pobijedio si.
185
00:10:35,656 --> 00:10:39,493
Ma sretan sam zbog svog autića
i njegova šešira, to je sve.
186
00:10:41,703 --> 00:10:44,580
Ali... Zašto plačeš?
187
00:10:44,581 --> 00:10:46,958
Ovo je bio težak tjedan.
188
00:10:50,754 --> 00:10:52,421
Hej, šefice. Imaš trenutak?
189
00:10:52,422 --> 00:10:53,423
Da. Što ima?
190
00:10:54,091 --> 00:10:56,801
Znaš da vozim Elliotta
svaki tjedan po cigare?
191
00:10:56,802 --> 00:11:00,429
Čudno mi je voziti ga sad
zbog dijagnoze raka.
192
00:11:00,430 --> 00:11:03,599
Ne smiješ govoriti
o Elliottovom zdravstvenom stanju.
193
00:11:03,600 --> 00:11:07,353
- On stalno govori o tome.
- Ja upravljam daljinskim. Imam rak.
194
00:11:07,354 --> 00:11:08,730
Istina.
195
00:11:09,398 --> 00:11:13,818
Svi se nose s lošim vijestima
na svoj način. Neki ljudi plaču, neki ne.
196
00:11:13,819 --> 00:11:16,529
Neki puše cigare i postanu nasilnici.
197
00:11:16,530 --> 00:11:19,323
Elliott je odrastao čovjek, nije dijete.
198
00:11:19,324 --> 00:11:20,491
Znam.
199
00:11:20,492 --> 00:11:24,413
Ali pogrešno mi je pomagati mu
s nečime što mu pogoršava zdravlje.
200
00:11:25,622 --> 00:11:27,665
Dobro. Danas ću ga ja odvesti.
201
00:11:27,666 --> 00:11:28,959
Hvala.
202
00:11:30,085 --> 00:11:31,461
Je li to sve?
203
00:11:32,421 --> 00:11:34,880
Još jedno nasumično pitanje.
204
00:11:34,881 --> 00:11:38,384
Jesu li romanse na radnom mjestu...
205
00:11:38,385 --> 00:11:39,511
Je li to...
206
00:11:40,303 --> 00:11:41,262
Što ti...
207
00:11:41,263 --> 00:11:42,764
Je li to u redu ili...
208
00:11:44,391 --> 00:11:47,560
Službeno, uprava ne podržava takve stvari.
209
00:11:47,561 --> 00:11:48,686
Da.
210
00:11:48,687 --> 00:11:50,730
Zato ih svi mrze.
211
00:11:50,731 --> 00:11:52,189
Život je kratak. Živi.
212
00:11:52,190 --> 00:11:54,276
Hej, Tabitha. Dobro jutro.
213
00:11:54,776 --> 00:11:55,986
Bok, Didi.
214
00:11:59,364 --> 00:12:00,406
Donesi mi sok.
215
00:12:00,407 --> 00:12:01,575
Imam rak.
216
00:12:02,743 --> 00:12:07,037
Hej, možeš li mi učiniti uslugu
i iznijeti ovo crijevo?
217
00:12:07,038 --> 00:12:08,123
Dobro.
218
00:12:08,707 --> 00:12:09,957
Jace?
219
00:12:09,958 --> 00:12:11,084
Da?
220
00:12:11,585 --> 00:12:13,378
- Možeš li sad?
- Da.
221
00:12:14,629 --> 00:12:15,880
Jace?
222
00:12:15,881 --> 00:12:18,966
Buraz, opsjednuta si
tim crijevom. Pusti to.
223
00:12:18,967 --> 00:12:22,219
- Djed je otišao po kavu.
- Dobro.
224
00:12:22,220 --> 00:12:24,346
- Je li on dobro?
- Da. Zašto pitaš?
225
00:12:24,347 --> 00:12:27,057
- Prijateljica mu je umrla.
- Što? Tko?
226
00:12:27,058 --> 00:12:29,393
Florence. PUM.
227
00:12:29,394 --> 00:12:30,978
O, ne. Florence je umrla?
228
00:12:30,979 --> 00:12:33,397
- Da, buraz. Prati malo.
- Kako ti znaš?
229
00:12:33,398 --> 00:12:36,400
Djed je plakao,
no nije nam htio reći zašto.
230
00:12:36,401 --> 00:12:39,945
- Ali nakon nekog vremena nam je rekao.
- O čemu vi to?
231
00:12:39,946 --> 00:12:43,116
- Mama ne zna zašto je djed tužan.
- Florence je umrla.
232
00:12:43,617 --> 00:12:45,451
To je emotikon poljupca kuhara!
233
00:12:45,452 --> 00:12:48,954
- Ili zato što se C. J. seli u Sibir.
- Singapur. Čitaj malo.
234
00:12:48,955 --> 00:12:50,706
- Začepi.
- Tko je C. J.?
235
00:12:50,707 --> 00:12:53,834
Svima u ovoj kući govori
svoje probleme osim meni?
236
00:12:53,835 --> 00:12:56,963
Ti si cijeli dan nešto obavljala.
Ne krivi pucača.
237
00:12:58,048 --> 00:12:59,799
„Nemoj pucati u glasnika?”
238
00:12:59,800 --> 00:13:01,676
Što god. Pucač će pucati.
239
00:13:02,177 --> 00:13:03,136
Ziher.
240
00:13:04,137 --> 00:13:08,225
- Hej, mama je rekla da izneseš crijevo.
- Ajme.
241
00:13:08,725 --> 00:13:09,809
{\an8}15.13
242
00:13:09,810 --> 00:13:12,270
{\an8}Krasan posjet. Hvala što ste me primili.
243
00:13:13,271 --> 00:13:14,815
Sigurno si dobro?
244
00:13:16,274 --> 00:13:17,108
Da.
245
00:13:18,026 --> 00:13:20,444
Zašto... Mislim, što...
246
00:13:20,445 --> 00:13:25,115
Samo... Djeca su mi rekla
da ti je prijateljica umrla.
247
00:13:25,116 --> 00:13:26,034
Da.
248
00:13:26,618 --> 00:13:27,661
Tužno.
249
00:13:28,161 --> 00:13:29,246
Jako tužno.
250
00:13:30,789 --> 00:13:33,667
Aha, ovo je sad druga benzinska.
251
00:13:34,292 --> 00:13:35,752
Kad se to dogodilo?
252
00:13:37,170 --> 00:13:41,715
Samo želim, kad ti se dogodi nešto tužno,
253
00:13:41,716 --> 00:13:44,427
da znaš da možeš razgovarati sa mnom.
254
00:13:44,928 --> 00:13:47,054
Nisi ti kriv što ne možeš.
255
00:13:47,055 --> 00:13:49,849
Oboje smo... krivi.
256
00:13:49,850 --> 00:13:53,727
Zaglavimo u petlji
gdje ti izbjegavaš stvari pa ja izbjegavam
257
00:13:53,728 --> 00:13:55,105
i onda nema...
258
00:13:56,314 --> 00:14:01,944
To... Znaš, mi to jednostavno
ne radimo ili ne možemo raditi.
259
00:14:01,945 --> 00:14:07,033
A htjela bih da možemo... to raditi.
260
00:14:09,244 --> 00:14:12,163
Pa, mislim da imaš pravo.
261
00:14:13,123 --> 00:14:17,586
Trebali bismo još razgovarati o tome
kad idući put dođem.
262
00:14:22,382 --> 00:14:24,008
Joj, ti ćeš...
263
00:14:24,009 --> 00:14:26,886
Promašila si skretanje za kolodvor.
264
00:14:26,887 --> 00:14:28,721
Ne vraćaš se na vlak.
265
00:14:28,722 --> 00:14:32,182
Odvest ću te natrag u San Francisco.
i ovo će se dogoditi.
266
00:14:32,183 --> 00:14:33,225
Razgovarat ćemo.
267
00:14:33,226 --> 00:14:34,811
- Pa...
- I jednome i drugome.
268
00:14:36,229 --> 00:14:39,106
Gdje je Jaylen?
Trebao me odvesti po cigare.
269
00:14:39,107 --> 00:14:41,985
Nešto radi. Ja ću te odvesti.
270
00:14:42,485 --> 00:14:43,319
Gle ti to.
271
00:14:43,320 --> 00:14:44,820
Ako želim nove soljenke,
272
00:14:44,821 --> 00:14:47,907
moram ispuniti obrazac
kao da tražim hipoteku.
273
00:14:47,908 --> 00:14:49,242
Hvala, Obama.
274
00:14:51,411 --> 00:14:53,037
O, ne. Bio si ozbiljan.
275
00:14:53,038 --> 00:14:54,664
Dobro. Idemo.
276
00:14:56,625 --> 00:14:58,167
I, kako si?
277
00:14:58,168 --> 00:15:00,295
- Imam rak.
- Čula sam.
278
00:15:01,296 --> 00:15:02,797
{\an8}MEĐUDRŽAVNA CESTA 80
15.30
279
00:15:02,923 --> 00:15:05,591
{\an8}Dakle, mama je bila emocionalno ljepilo.
280
00:15:05,592 --> 00:15:09,512
Bez nje, manje smo povezani.
281
00:15:10,347 --> 00:15:12,432
Jer nema ljepila.
282
00:15:14,976 --> 00:15:18,228
Ili... Kao da smo mi luk,
283
00:15:18,229 --> 00:15:19,688
a mama je bila...
284
00:15:19,689 --> 00:15:21,775
Kako se zove? Zaglavni kamen?
285
00:15:22,567 --> 00:15:25,110
Upravo si upotrijebila
arhitektonski izraz.
286
00:15:25,111 --> 00:15:26,279
Jesam.
287
00:15:27,906 --> 00:15:29,573
Želiš čuti fascinantnu priču
288
00:15:29,574 --> 00:15:33,202
o luku katedrale u Belgiji
starom 900 godina?
289
00:15:33,203 --> 00:15:36,456
Opa. Zvuči jako dosadno.
290
00:15:39,626 --> 00:15:42,628
{\an8}Djeca mi kažu da ti je prijateljica umrla?
291
00:15:42,629 --> 00:15:44,213
Već sam bio tužan
292
00:15:44,214 --> 00:15:47,841
i mislio sam
da nema razloga da rastužujem i tebe.
293
00:15:47,842 --> 00:15:52,638
Imaš ispunjen život,
s poslom, djecom i Joelom.
294
00:15:52,639 --> 00:15:56,183
I ne želim ti biti teret.
295
00:15:56,184 --> 00:16:00,938
Ali, tata, u tome je stvar.
To što ne komuniciramo je teret.
296
00:16:00,939 --> 00:16:04,317
Osjećam teret toga da si nismo bliski.
297
00:16:06,653 --> 00:16:09,739
Iskreno, nikad nisam razmišljao
o tome na taj način.
298
00:16:15,328 --> 00:16:17,998
Da. Znaš, kad...
299
00:16:18,957 --> 00:16:20,165
Oprosti.
300
00:16:20,166 --> 00:16:21,668
Što to radiš?
301
00:16:22,335 --> 00:16:24,294
Htio sam poslušati Ezru Kleina.
302
00:16:24,295 --> 00:16:27,548
Mislio sam da smo to riješili. Zar ne?
303
00:16:27,549 --> 00:16:29,592
Tek smo počeli.
304
00:16:32,220 --> 00:16:33,471
Kako je Virginia?
305
00:16:34,848 --> 00:16:38,977
Neutješna je i osjećam
kao da joj ne mogu pomoći.
306
00:16:39,477 --> 00:16:43,564
Samo možeš biti ondje
za nju kad te zatreba.
307
00:16:43,565 --> 00:16:46,025
Ona treba više vremena s Florence,
308
00:16:46,026 --> 00:16:47,861
a to joj ne mogu dati.
309
00:16:49,696 --> 00:16:51,573
Sjećam se kad mi je mama umrla.
310
00:16:52,240 --> 00:16:53,324
Pomislila sam:
311
00:16:55,160 --> 00:16:56,786
„Još samo pet minuta.”
312
00:16:57,287 --> 00:17:00,832
Sve bih dala za još pet minuta s njom.
313
00:17:01,332 --> 00:17:06,379
To je sve što želimo, zar ne?
Više vremena s ljudima koje volimo.
314
00:17:07,630 --> 00:17:10,842
Ginny je voljela Florence i voli tebe.
315
00:17:12,218 --> 00:17:14,095
Bog zna zašto, ali tako je.
316
00:17:16,389 --> 00:17:18,349
U redu, pričekat ću u kombiju.
317
00:17:18,933 --> 00:17:20,226
Ovdje smrdi.
318
00:17:28,610 --> 00:17:31,153
{\an8}Došao si u moju kuću da ne razgovaramo?
319
00:17:31,154 --> 00:17:33,280
{\an8}Pa, da, valjda.
320
00:17:33,281 --> 00:17:35,282
Vidiš, tata, to je problem.
321
00:17:35,283 --> 00:17:38,744
Kad želiš izbjeći
istraživanje svog emocionalnog života,
322
00:17:38,745 --> 00:17:40,913
želiš biti u društvu svoje kćeri?
323
00:17:40,914 --> 00:17:44,042
Samo sam htio slobodan dan od slučaja,
324
00:17:44,542 --> 00:17:46,710
od tuge, od svega.
325
00:17:46,711 --> 00:17:48,922
Zašto ti je to tako teško shvatiti?
326
00:17:49,422 --> 00:17:51,298
- Julie je shvatila.
- Molim?
327
00:17:51,299 --> 00:17:54,093
Razgovaraš s lažnom kćeri,
a s pravom ne želiš?
328
00:17:54,094 --> 00:17:55,135
Ma ti...
329
00:17:55,136 --> 00:17:57,513
Pod A, nemoj mi reći da si ljubomorna.
330
00:17:57,514 --> 00:18:02,059
Pod B, ona bar izričito tvrdi
da ne želi razgovarati o tome.
331
00:18:02,060 --> 00:18:07,314
Ali ti... B.1, kad ja dođem, a ti nestaneš.
332
00:18:07,315 --> 00:18:11,443
Provedeš tri sata
u potrazi za novim crijevom za vrt.
333
00:18:11,444 --> 00:18:14,238
Dobro, rekla sam da sam i ja kriva.
334
00:18:14,239 --> 00:18:18,242
- Zašto onda zvuči kao da mene kriviš?
- Ne znam. Žao mi je.
335
00:18:18,243 --> 00:18:20,286
- Meni tako zvuči.
- Žao mi je.
336
00:18:23,081 --> 00:18:24,623
{\an8}SAN FRANCISCO
16.53
337
00:18:24,624 --> 00:18:25,583
{\an8}Hej.
338
00:18:27,335 --> 00:18:29,754
Iskreno, mislim da se ne moramo brinuti.
339
00:18:30,755 --> 00:18:33,633
Mislim da, kao i svi drugi
340
00:18:35,301 --> 00:18:38,680
kompleksni, složeni emocionalni problemi,
341
00:18:39,305 --> 00:18:42,934
i ovo će se vjerojatno riješiti
samo od sebe.
342
00:18:51,276 --> 00:18:55,655
Dobro. To je bilo... nešto posebno.
343
00:18:56,406 --> 00:18:58,449
Mogu li te nešto ozbiljno pitati?
344
00:18:59,159 --> 00:19:04,247
Kako ćemo znati
da imamo odnos kakav želimo imati?
345
00:19:05,373 --> 00:19:07,208
Ne znam. Ja...
346
00:19:08,459 --> 00:19:10,586
Mislim da ćemo jednostavno znati.
347
00:19:10,587 --> 00:19:14,632
Mislim da mi nikad neće biti ugodno
348
00:19:15,133 --> 00:19:18,343
opterećivati te
svim tužnim stvarima u mom životu.
349
00:19:18,344 --> 00:19:21,723
Ali neke od tih tužnih stvari su i moje.
350
00:19:22,223 --> 00:19:24,349
Tako ljudi zacjeljuju, tata.
351
00:19:24,350 --> 00:19:28,771
Znaš? Dijele tugu
s prijateljima i ljudima koje vole.
352
00:19:29,439 --> 00:19:31,940
Mama je umrla i za jedan dan
353
00:19:31,941 --> 00:19:35,360
spakirao si sve njezine stvari,
označio ih i spremio.
354
00:19:35,361 --> 00:19:37,864
I otad nismo razgovarali o tome.
355
00:19:38,364 --> 00:19:41,409
Ne znamo koji je pravi način
da ovo radimo,
356
00:19:41,910 --> 00:19:43,077
ali ovo nije.
357
00:19:46,748 --> 00:19:50,042
- Trebala bih krenuti kući.
- Ne. Došla si skroz dovde.
358
00:19:50,043 --> 00:19:51,460
Nemoj voziti po mraku.
359
00:19:51,461 --> 00:19:53,629
Na mostu je ludnica u ovo doba.
360
00:19:53,630 --> 00:19:54,630
Molim te, samo...
361
00:19:54,631 --> 00:19:57,300
Uzmi moje ključeve. Spavaj kod mene.
362
00:19:58,092 --> 00:20:01,386
Imaš rezervnu četkicu za zube.
Ako zatrebaš zraka,
363
00:20:01,387 --> 00:20:04,139
koristi termostat u prizemlju.
364
00:20:04,140 --> 00:20:07,142
Ali zapamti, senzor je na tavanu
365
00:20:07,143 --> 00:20:09,269
pa se cijela kuća ugrije.
366
00:20:09,270 --> 00:20:12,523
I u zamrzivaču je zatvorena vrećica kave.
367
00:20:13,566 --> 00:20:14,692
I ja tebe volim.
368
00:20:25,954 --> 00:20:27,205
Elliotte, kompa.
369
00:20:27,705 --> 00:20:31,833
Pridruži mi se na terasi da zapalimo
prije nego što odamo počast.
370
00:20:31,834 --> 00:20:32,919
Ne bih.
371
00:20:34,420 --> 00:20:35,880
Idi ako hoćeš.
372
00:20:36,881 --> 00:20:38,840
Znaš, razmišljao sam.
373
00:20:38,841 --> 00:20:41,218
Možda malo smanjim.
374
00:20:41,219 --> 00:20:43,637
Znam da me se želiš riješiti,
375
00:20:43,638 --> 00:20:46,516
ali mislim da bih volio ostati još malo.
376
00:20:54,857 --> 00:20:56,358
Kako je prošao razgovor?
377
00:20:56,359 --> 00:20:57,402
Ne znam.
378
00:20:57,902 --> 00:20:58,945
Dobro.
379
00:20:59,570 --> 00:21:00,905
Teško. Samo...
380
00:21:01,823 --> 00:21:04,241
Ne ide mi to. Znaš?
381
00:21:04,242 --> 00:21:08,078
Razgovarati s njim
o emocionalnim stvarima.
382
00:21:08,079 --> 00:21:10,957
To mi jednostavno ne ide.
383
00:21:11,499 --> 00:21:14,961
Kriste, dušo. Nikome to ne ide.
Nemoguće je.
384
00:21:15,461 --> 00:21:18,046
Ma... Ili si osoba koja to radi
385
00:21:18,047 --> 00:21:20,008
ili si osoba koja to ne radi.
386
00:21:20,508 --> 00:21:22,843
A ti se trudiš biti osoba koja to radi.
387
00:21:22,844 --> 00:21:24,512
I to je sjajno.
388
00:21:26,222 --> 00:21:28,890
Volim te
i jako sam sretna što smo u braku.
389
00:21:28,891 --> 00:21:31,477
Buraz, tko je to uopće?
390
00:21:33,229 --> 00:21:35,230
Buraz, ovdje tvoja žena, Emily.
391
00:21:35,231 --> 00:21:36,773
Aha, da!
392
00:21:36,774 --> 00:21:39,027
I ja tebe volim, buraz.
393
00:21:39,986 --> 00:21:42,030
Bila je vrlo draga žena.
394
00:21:42,613 --> 00:21:46,826
Uvijek je bila uzbuđena
kad bi njezini ruževi imali novi okus.
395
00:21:48,661 --> 00:21:51,289
I uvijek me pitala kako su mi djeca.
396
00:21:54,250 --> 00:21:55,918
Jako će mi nedostajati.
397
00:22:01,341 --> 00:22:02,842
Hvala, Arwane.
398
00:22:05,636 --> 00:22:08,598
Flo si je baš bila kupila
stolicu za masažu.
399
00:22:09,599 --> 00:22:12,393
Rekla je da bi voljela
da je svi mogu probati.
400
00:22:14,187 --> 00:22:17,398
Izmasirajte se u čast Flo.
401
00:22:20,234 --> 00:22:22,111
Bila je najbolja osoba...
402
00:22:24,447 --> 00:22:25,823
koju sam ikad upoznala.
403
00:22:26,324 --> 00:22:29,327
Svi u ovoj prostoriji su je voljeli.
404
00:22:29,994 --> 00:22:32,413
Čak i Susan, a ona sve mrzi.
405
00:22:34,499 --> 00:22:35,999
Uglavnom, dosta je plača.
406
00:22:36,000 --> 00:22:39,294
Hvala svima na lijepim riječima.
407
00:22:39,295 --> 00:22:42,005
Postoji li još netko
408
00:22:42,006 --> 00:22:45,885
tko želi podijeliti
osjećaje ili sjećanja na Flo-Jo?
409
00:22:54,644 --> 00:22:57,772
Bila je među prvim prijateljima
koje sam ovdje stekao.
410
00:23:01,526 --> 00:23:05,612
Ljudi misle da su pjesnici
usamljena stvorenja,
411
00:23:05,613 --> 00:23:08,699
ali ona je bila tako draga i druželjubiva.
412
00:23:10,159 --> 00:23:13,121
Prije nekog vremena
pomogla mi je oko nečega,
413
00:23:13,663 --> 00:23:16,791
no nisam se mogao natjerati da to izvedem.
414
00:23:18,459 --> 00:23:20,420
Sad je pravi trenutak.
415
00:23:23,423 --> 00:23:29,262
„Cijeli svijet je pozornica,
a svi su muškarci i žene samo glumci.
416
00:23:30,304 --> 00:23:32,974
Svak se tu pojavi pa ode
417
00:23:33,474 --> 00:23:36,894
i odglumi u životu uloge mnoge.
418
00:23:37,812 --> 00:23:42,525
Prvo kao dijete
što plače i guče dadilji u krilu.
419
00:23:43,151 --> 00:23:46,027
Potom, ko đačić plačljiv, što s torbom,
420
00:23:46,028 --> 00:23:51,284
svjetla jutarnja lica,
puzeći ko puž, nerado školi ide.
421
00:23:52,201 --> 00:23:53,660
Pa ko ljubavnik
422
00:23:53,661 --> 00:23:55,412
što uzdiše ko ognjište
423
00:23:55,413 --> 00:23:59,500
uz baladu tužnu o vjeđi svoje drage.
424
00:24:00,334 --> 00:24:06,174
Pa ko vojnik što pun čudnih psovki,
s bradom kao leopard,
425
00:24:06,674 --> 00:24:09,844
na čast ljubomoran i na svađu brz.
426
00:24:11,387 --> 00:24:16,099
U doba šesto
u papučama je lutak presamićen,
427
00:24:16,100 --> 00:24:20,771
s naočalama na nosu, s vrećicom uza se.
428
00:24:21,564 --> 00:24:23,191
Napokon posljednji čin,
429
00:24:23,691 --> 00:24:27,861
kao kraj ove čudne povijesti,
430
00:24:27,862 --> 00:24:30,155
djetinjstvo drugo,
431
00:24:30,156 --> 00:24:32,241
zaborav sušti,
432
00:24:33,993 --> 00:24:40,666
niti zuba ima, niti vida,
niti ukusa, niti ičeg.”
433
00:25:29,966 --> 00:25:33,468
Još si ondje? Ne odlazi
dok se ne vratim. Imam dar za tebe.
434
00:25:33,469 --> 00:25:34,845
To je 128,61 dolara.
435
00:25:35,346 --> 00:25:37,472
Može... i ovo.
436
00:25:37,473 --> 00:25:38,473
Što je to?
437
00:25:38,474 --> 00:25:40,393
Eksplozija lubenice i jagode.
438
00:25:48,609 --> 00:25:49,985
Sto soljenki.
439
00:25:49,986 --> 00:25:52,904
Trebalo bi ti trajati nekoliko mjeseci.
440
00:25:52,905 --> 00:25:56,992
- Kako su tako brzo stigle?
- Oprosti, bila sam nepristojna prema tebi.
441
00:25:56,993 --> 00:25:59,704
Teški su ovo dani. Trebaš li još nešto?
442
00:27:24,997 --> 00:27:27,917
Prijevod titlova: Veronika Janjić