1 00:00:33,012 --> 00:00:36,723 PACIFIC VIEW DOMOV PRO SENIORY 2 00:00:36,724 --> 00:00:40,226 Čau, šéfko. Wi-Fi spadla a přivolávací lanko na 204 je zas utržené. 3 00:00:40,227 --> 00:00:41,978 Dobré ráno, Jaylene. Jak je? 4 00:00:41,979 --> 00:00:45,149 - Ve stresu kvůli tomu lanku. - Resetoval jsi systém? 5 00:00:45,649 --> 00:00:48,276 - Do té doby hlídej Cheryl. Zavolám IT. - Jo. 6 00:00:48,277 --> 00:00:52,113 - Didi, nefunguje Wi-Fi. - Děláme na tom, zkoušej to. 7 00:00:52,114 --> 00:00:55,116 - Můj se ani nezapne. - To je balíček karet, Same. 8 00:00:55,117 --> 00:00:56,743 Dereku. Ahoj, tady Didi. 9 00:00:56,744 --> 00:00:59,871 Jo, uhodls. Dobře. Uvidíme se za deset minut. 10 00:00:59,872 --> 00:01:01,499 Děláš taky Wi-Fi? 11 00:01:02,458 --> 00:01:03,792 Teda já nevím. 12 00:01:03,793 --> 00:01:06,002 Nevíte někdo, proč vypadne Wi-Fi? 13 00:01:06,003 --> 00:01:07,545 Není to jako kouzlo? 14 00:01:07,546 --> 00:01:08,797 Jsem tak nešikovná. 15 00:01:08,798 --> 00:01:13,718 Díky a taky otec David ještě nedorazil a čeká na něj skupina pro studium Bible. 16 00:01:13,719 --> 00:01:15,220 Dobře, zavolám mu. 17 00:01:15,221 --> 00:01:19,349 Ne, tobě ne. Už jsem ti zavolala. Teď s tebou mluvím. Prostě doraz. 18 00:01:19,350 --> 00:01:25,563 Didi, každý den mě tak moc inspiruješ svou tvrdostí a prozíravostí. 19 00:01:25,564 --> 00:01:27,440 Beatrice, hele, tam je Sergio. 20 00:01:27,441 --> 00:01:29,234 Sergio, dobré ráno! 21 00:01:29,235 --> 00:01:30,318 Jak se máš? 22 00:01:30,319 --> 00:01:32,987 Susan, ty jsi u mě v kanceláři. 23 00:01:32,988 --> 00:01:36,616 Rada obyvatel schválila můj nový bezpečnostní plán. 24 00:01:36,617 --> 00:01:38,409 Měly bychom to probrat. 25 00:01:38,410 --> 00:01:40,036 Zabere to asi dvě hodiny. 26 00:01:40,037 --> 00:01:41,330 A co tak mi ho dát? 27 00:01:42,206 --> 00:01:43,165 Tak dobře. 28 00:01:44,625 --> 00:01:46,376 Chceš slyšet něco divného? 29 00:01:46,377 --> 00:01:47,585 Proč ne? 30 00:01:47,586 --> 00:01:49,171 Došly nám slánky. 31 00:01:49,839 --> 00:01:51,714 Nedošla nám sůl, ale... 32 00:01:51,715 --> 00:01:54,634 Ty domečky. Slánky, jo. Zbývá jich asi deset. 33 00:01:54,635 --> 00:01:56,136 Kolik jsme jich měli? 34 00:01:56,137 --> 00:01:57,220 Nevím. Padesát? 35 00:01:57,221 --> 00:01:58,848 Ztratili jsme 40 solniček? 36 00:01:59,557 --> 00:02:01,057 - Jo. - Co to je, Dennisi? 37 00:02:01,058 --> 00:02:02,225 Není to moje vina. 38 00:02:02,226 --> 00:02:04,811 Dobře, musím vyřešit Wi-Fi. Objednám další. 39 00:02:04,812 --> 00:02:06,437 Dej mi tuhle pro srovnání. 40 00:02:06,438 --> 00:02:09,024 Dobře, ale před obědem ji budu potřebovat. 41 00:02:11,110 --> 00:02:13,279 Je nám líto, ale hovor nelze spojit... 42 00:02:16,615 --> 00:02:17,616 Dobré ráno. 43 00:02:18,742 --> 00:02:20,035 Pokoj 826. 44 00:02:22,121 --> 00:02:23,038 Sakra. 45 00:02:25,916 --> 00:02:26,834 Sakra. 46 00:02:37,261 --> 00:02:41,015 {\an8}STAŘÍK V UTAJENÍ 47 00:02:43,767 --> 00:02:44,976 Dobré ráno, Cale. 48 00:02:44,977 --> 00:02:46,395 Dobré ráno, Chazi. 49 00:02:48,606 --> 00:02:50,733 Máš špatně zapnutý svetr. 50 00:02:52,193 --> 00:02:54,903 Seber se, Nieuwendyku. Děkuju. 51 00:02:54,904 --> 00:02:56,196 Dobré ráno. 52 00:02:56,197 --> 00:02:57,530 - Dobré ráno. - Ahoj. 53 00:02:57,531 --> 00:02:58,740 Kde je Florence? 54 00:02:58,741 --> 00:03:00,116 Nejspíš si přispává. 55 00:03:00,117 --> 00:03:03,703 Plánuje už tři dny v kuse rozlučku se svobodou. 56 00:03:03,704 --> 00:03:06,915 Když jsme u toho, přemýšlel jsem o své rozlučce 57 00:03:06,916 --> 00:03:09,834 a buď si zajdeme na nóbl večeři do John's Grill, 58 00:03:09,835 --> 00:03:12,253 nebo pojedeme párty busem do Hooters. 59 00:03:12,254 --> 00:03:13,631 Pozor, procházím. 60 00:03:16,300 --> 00:03:17,218 Tudy. 61 00:03:17,968 --> 00:03:19,053 Před vámi, vpravo. 62 00:03:47,873 --> 00:03:48,874 Co se stalo? 63 00:03:50,292 --> 00:03:51,335 Je Florence pryč? 64 00:03:54,046 --> 00:03:57,424 Promiň, Ginny. Nemůžu sdělovat osobní zdravotní informace. 65 00:04:14,483 --> 00:04:16,652 Takže... smutný den. 66 00:04:20,239 --> 00:04:21,240 Velmi smutný den. 67 00:04:23,617 --> 00:04:26,619 Poslední rozloučení s Florence proběhne zítra večer. 68 00:04:26,620 --> 00:04:29,123 Asi to bude dlouhé. Měla spoustu přátel. 69 00:04:30,124 --> 00:04:33,918 Po přeložení Roberta se uvolnilo místo v oddělení péče o paměť. 70 00:04:33,919 --> 00:04:37,714 Gladys se nastěhuje zítra. Takže v hlavní věži zbydou dvě místa. 71 00:04:37,715 --> 00:04:40,634 Mělo by se začít s hloubkovým čištěním a údržbou. 72 00:04:43,053 --> 00:04:47,390 Taky nám nějakým způsobem chybí asi 40 slánek. 73 00:04:47,391 --> 00:04:50,184 Byla bych ráda za seznam podezřelých, počínaje všemi jeleny, 74 00:04:50,185 --> 00:04:51,520 co jste viděli po chodbách. 75 00:04:53,063 --> 00:04:54,898 To je zatím vše. Děkuji vám. 76 00:05:26,555 --> 00:05:28,723 Překvapení. Ahoj, holčičko. 77 00:05:28,724 --> 00:05:32,602 Ahoj, co tady děláš? Je s případem všechno v pořádku? 78 00:05:32,603 --> 00:05:33,853 Všechno dobrý. 79 00:05:33,854 --> 00:05:38,775 Dnes se nic neděje a chtěl jsem vás vidět, tak jsem skočil na vlak. 80 00:05:38,776 --> 00:05:41,944 Super, jsem ráda, že jsi dorazil. 81 00:05:41,945 --> 00:05:44,280 - Já... Víš, máme šílený víkend. - Díky. 82 00:05:44,281 --> 00:05:48,326 - Musím zařídit asi milion věcí. - Nebudu tě obtěžovat. Jsem tapeta. 83 00:05:48,327 --> 00:05:52,038 Plánuješ dnes večeři? Říkal jsem si, že bych si dal čínu, víš? 84 00:05:52,039 --> 00:05:55,084 Zvu vás. Kde jsou moji krásní vnuci? 85 00:05:58,253 --> 00:05:59,254 A je to. 86 00:06:00,047 --> 00:06:02,299 - Víc nebudeš? - Měl jsem cereálie. 87 00:06:03,050 --> 00:06:04,008 Cože? Kdy? 88 00:06:04,009 --> 00:06:05,552 Tak před 20 minutami. 89 00:06:06,678 --> 00:06:08,304 Ne, tati. Seď, prosím. 90 00:06:08,305 --> 00:06:10,515 Kluci mi pomůžou s nádobím, že? 91 00:06:10,516 --> 00:06:13,976 - Pomůžete mi? - Když děda nemusí, tak proč my jo? 92 00:06:13,977 --> 00:06:17,022 - Jo. - To dává smysl, kámo. 93 00:06:17,773 --> 00:06:20,401 - Díky, tati. Dík. Vážím si toho. - Panebože. 94 00:06:24,321 --> 00:06:26,073 Seber se, Nieuwendyková. 95 00:06:26,990 --> 00:06:28,324 Je tvůj táta v pohodě? 96 00:06:28,325 --> 00:06:31,994 Je trochu zvláštní, že se tu tak z ničeho nic zjevil, ne? 97 00:06:31,995 --> 00:06:33,038 Jo, je v pohodě. 98 00:06:33,580 --> 00:06:37,959 Má dokonalé načasování. Zítra musím vyřídit asi miliardu věcí. 99 00:06:37,960 --> 00:06:41,254 - Můžu ti s čímkoli pomoct. - Bude mu fuk, že jsem fuč. 100 00:06:41,255 --> 00:06:45,258 Právě tráví kvalitní a smysluplné chvilky se svými vnuky. 101 00:06:45,259 --> 00:06:46,426 Panebože. 102 00:06:46,427 --> 00:06:47,427 - Kámo. - Ne! 103 00:06:47,428 --> 00:06:49,930 - Dal jsem gól. - Ne, dal jsi nám gól. 104 00:06:51,265 --> 00:06:53,267 Počkejte, pšt. 105 00:06:54,518 --> 00:06:55,560 Musím to vzít. 106 00:06:55,561 --> 00:06:57,937 - Ahoj. Čau. - Kde jsi? 107 00:06:57,938 --> 00:07:00,648 - Měl jsi tu být před dvěma hodinami. - Jo. 108 00:07:00,649 --> 00:07:03,819 A nestihl jsem to, protože jsem v Sacramentu. 109 00:07:04,403 --> 00:07:05,361 Cože? 110 00:07:05,362 --> 00:07:09,449 Musel jsem si vyčistit hlavu, tak jsem jel na noc k Emily. 111 00:07:09,450 --> 00:07:14,328 - Charlesi, ne. Říkala jsem... - Hele, Julie. Tenhle týden byl moc těžký. 112 00:07:14,329 --> 00:07:17,540 Gladys slábla a teď Florence. 113 00:07:17,541 --> 00:07:20,544 Chci být s rodinou, tak s ní teď jsem. 114 00:07:22,504 --> 00:07:23,630 Dobře, rozumím. 115 00:07:25,048 --> 00:07:26,132 Vracíš se zítra? 116 00:07:26,133 --> 00:07:28,385 Ano, zítra. Tak se uvidíme. 117 00:07:29,219 --> 00:07:30,471 Panebože! 118 00:07:30,971 --> 00:07:33,682 Říkali jste, že počkáte. Co to děláte? 119 00:07:37,060 --> 00:07:40,022 Sto čtyřicet čtyři? To je o 100 víc, než potřebuju. 120 00:07:41,148 --> 00:07:43,650 Fajn, to je jedno. Vezmu si jich veletucet. 121 00:07:44,485 --> 00:07:46,069 Za jak dlouho je dovezete? 122 00:07:46,987 --> 00:07:48,238 Za deset týdnů? 123 00:07:49,072 --> 00:07:50,072 Dobře, ano. Fajn. 124 00:07:50,073 --> 00:07:51,909 Vyplním papíry. 125 00:07:52,409 --> 00:07:53,869 Ne, děkuju, Jeanette. 126 00:07:55,996 --> 00:07:57,414 Ahoj, Ricku. Co se děje? 127 00:07:59,374 --> 00:08:00,541 Ano, jistě. 128 00:08:00,542 --> 00:08:01,960 Hned jdu za tebou. 129 00:08:09,384 --> 00:08:11,678 {\an8}FIREMNÍ SÍDLO PACIFIC VIEW 10:35 130 00:08:18,602 --> 00:08:21,270 Čau, Didi. Promiň, že jsem tě nechal čekat. 131 00:08:21,271 --> 00:08:24,358 Dneska je šílený den. Měl jsem tři schůzky v řadě. 132 00:08:25,192 --> 00:08:26,400 No teda, šílený. 133 00:08:26,401 --> 00:08:28,403 Jo. Dobře, pojďme nahoru. 134 00:08:29,321 --> 00:08:31,989 Díky, že jsi přišla, Didi. Dáš si kafe? 135 00:08:31,990 --> 00:08:33,325 Ano, jistě. 136 00:08:33,825 --> 00:08:35,785 Espresso? Macchiato? Latte? 137 00:08:35,786 --> 00:08:38,621 Dobře. Jo, latte, prosím. 138 00:08:38,622 --> 00:08:41,582 Skvěle. Odstředěné, mandlové, sójové, ovesné, 2%? 139 00:08:41,583 --> 00:08:43,709 Už toho lituju. To nejlehčí, díky. 140 00:08:43,710 --> 00:08:45,254 Je to fuk, jen mačkám tlačítko. 141 00:08:46,004 --> 00:08:47,422 Dobře. Nechám to na vás. 142 00:08:49,716 --> 00:08:51,551 Dobře, hned se do toho pustím. 143 00:08:51,552 --> 00:08:58,225 Domovy pro seniory Pacific View uzavírají strategické partnerství s Bynum Southwest. 144 00:08:58,976 --> 00:09:04,439 Bože. Přestanete se někdy slučovat, kupovat, zmenšovat a restrukturalizovat? 145 00:09:05,732 --> 00:09:07,108 Ani ne. Ne. 146 00:09:07,109 --> 00:09:09,235 Skvěle. Žerou nás, nebo my je? 147 00:09:09,236 --> 00:09:11,113 Je to strategické partnerství. 148 00:09:12,197 --> 00:09:13,155 Žerou nás. 149 00:09:13,156 --> 00:09:17,577 Ale pro tebe je to dobré, protože jejich sídlo je na Bahamách, 150 00:09:17,578 --> 00:09:21,248 takže hledají někoho, kdo by řídil tuhle oblast. 151 00:09:23,959 --> 00:09:26,586 Chceš, abych pracovala tady, v kanclu? 152 00:09:26,587 --> 00:09:28,212 Nevím, jak se to dělá. 153 00:09:28,213 --> 00:09:31,133 Nepodceňuj se, Didi. Všichni víme, jak jsi dobrá. 154 00:09:31,633 --> 00:09:33,134 Měla bys vyšší plat. 155 00:09:33,135 --> 00:09:34,385 Pracovala bys míň. 156 00:09:34,386 --> 00:09:36,846 Jsi na stejné pozici už 12 let. 157 00:09:36,847 --> 00:09:39,141 Nechceš si odpočinout od toho stresu? 158 00:09:39,933 --> 00:09:40,934 Děkuju. 159 00:09:41,602 --> 00:09:45,521 Víš, Ricku, a nemyslím to nijak zle. 160 00:09:45,522 --> 00:09:47,023 Korporát stojí za prd. 161 00:09:47,024 --> 00:09:48,441 Byrokracie je šílená. 162 00:09:48,442 --> 00:09:51,193 Nákup slánek mi zabral čtyři hodiny. 163 00:09:51,194 --> 00:09:55,573 Dobře, pracuj tady a sprav to odshora, co? 164 00:09:55,574 --> 00:09:58,869 Buď tou, která manažerům usnadní, aby dostali slánky. 165 00:10:00,829 --> 00:10:01,830 To je ale dobrý. 166 00:10:03,081 --> 00:10:04,708 Kávovar je na každém patře. 167 00:10:07,461 --> 00:10:09,546 - Čau, co ty slánky? - Dělám na tom. 168 00:10:17,971 --> 00:10:20,389 - Jeď! Ano! - Panebože! 169 00:10:20,390 --> 00:10:22,892 - Jo! Dal jsem gól! - Panebože! 170 00:10:22,893 --> 00:10:24,644 - Ne! - Panebože. 171 00:10:24,645 --> 00:10:26,520 Panebože. 172 00:10:26,521 --> 00:10:27,438 Cože? 173 00:10:27,439 --> 00:10:28,607 Panebože. 174 00:10:30,150 --> 00:10:31,151 Dědo? 175 00:10:32,069 --> 00:10:33,194 Co se děje? 176 00:10:33,195 --> 00:10:34,196 Vyhrál jsi. 177 00:10:35,656 --> 00:10:39,368 Mám radost ze svého fotbalového autíčka s kloboučkem, to je vše. 178 00:10:41,703 --> 00:10:44,580 Ale... proč brečíš? 179 00:10:44,581 --> 00:10:46,541 Mám za sebou fakt těžký týden. 180 00:10:50,754 --> 00:10:52,421 Čau, šéfko. Máš chvilku? 181 00:10:52,422 --> 00:10:53,423 Jo. O co jde? 182 00:10:54,091 --> 00:10:56,801 Víš, jak vozím Elliotta týdně pro doutníky? 183 00:10:56,802 --> 00:11:00,513 Přijde mi divné ho tam brát, když mu diagnostikovali rakovinu. 184 00:11:00,514 --> 00:11:03,599 Hele, nemůžeš mluvit o jeho zdraví. To je soukromé. 185 00:11:03,600 --> 00:11:05,059 On o něm pořád mluví. 186 00:11:05,060 --> 00:11:07,353 Já budu mít klapač, mám rakovinu. 187 00:11:07,354 --> 00:11:08,438 Máš pravdu. 188 00:11:09,398 --> 00:11:11,816 Hele, každý se s tím vyrovnává jinak, že? 189 00:11:11,817 --> 00:11:13,818 Někteří lidé pláčou, jiní ne. 190 00:11:13,819 --> 00:11:16,529 Někteří kouří doutníky a promění se v tyrany. 191 00:11:16,530 --> 00:11:19,323 Elliott je dospělý. Nelze ho infantilizovat. 192 00:11:19,324 --> 00:11:24,413 Já vím. Jen mi nepřijde správné mu pomáhat s nákupem něčeho, co mu zhorší zdraví. 193 00:11:25,622 --> 00:11:27,665 Dobře, odvezu ho tam dneska já. 194 00:11:27,666 --> 00:11:28,750 Díky. 195 00:11:30,085 --> 00:11:31,044 Ještě něco? 196 00:11:32,421 --> 00:11:34,880 Ještě jedna... taková otázka. 197 00:11:34,881 --> 00:11:38,384 Jsou románky na pracovišti... 198 00:11:38,385 --> 00:11:39,511 Je to něco... 199 00:11:40,303 --> 00:11:41,262 Co bys... 200 00:11:41,263 --> 00:11:42,764 Je to v pohodě, nebo...? 201 00:11:44,391 --> 00:11:47,560 No, oficiálně vedení takové věci nevidí příliš rádo. 202 00:11:47,561 --> 00:11:48,686 Jasně. 203 00:11:48,687 --> 00:11:52,189 Proto všichni nenávidí vedení. Život je krátký. Žij naplno. 204 00:11:52,190 --> 00:11:54,276 Ahoj, Tabitho. Dobré ráno. 205 00:11:54,860 --> 00:11:55,861 Ahoj, Didi. 206 00:11:59,364 --> 00:12:00,406 Dones mi džus. 207 00:12:00,407 --> 00:12:01,366 Mám rakovinu. 208 00:12:02,743 --> 00:12:07,037 Mohla bych tě poprosit, abys tu hadici odnesl ven? 209 00:12:07,038 --> 00:12:08,123 Dobře. 210 00:12:08,707 --> 00:12:09,957 Jaci? 211 00:12:09,958 --> 00:12:11,084 Jo? 212 00:12:11,585 --> 00:12:13,420 - Může to být teď, prosím? - Jo. 213 00:12:14,629 --> 00:12:15,880 Jaci? 214 00:12:15,881 --> 00:12:18,966 Ty jsi tou hadicí úplně posedlá. Nehroť to tak. 215 00:12:18,967 --> 00:12:21,635 Děda mi řekl, že si zaběhne pro kafe. 216 00:12:21,636 --> 00:12:22,970 - Fajn. - Je v pohodě? 217 00:12:22,971 --> 00:12:24,346 Jo, je. Proč se ptáš? 218 00:12:24,347 --> 00:12:25,515 Umřela mu kámoška. 219 00:12:26,183 --> 00:12:27,057 Cože? Kdo? 220 00:12:27,058 --> 00:12:29,393 Florence. Odpočívej v pokoji. 221 00:12:29,394 --> 00:12:30,978 Ale ne. Florence zemřela? 222 00:12:30,979 --> 00:12:33,397 - Jo, číhej to. - Počkat, jak to víš? 223 00:12:33,398 --> 00:12:36,400 Děda brečel a my se ptali proč a nechtěl to říct. 224 00:12:36,401 --> 00:12:39,945 - Ale pořád jsme se ptali. Pak to řekl. - O čem to mluvíte? 225 00:12:39,946 --> 00:12:43,074 - Máma nevěděla, proč je děda smutný. - Protože Florence zemřela. 226 00:12:43,658 --> 00:12:45,409 Jako smajlík pusy od kuchaře. 227 00:12:45,410 --> 00:12:48,954 - Nebo proto, že se C.J. stěhuje na Sibiř. - Do Singapuru. Otevři si atlas. 228 00:12:48,955 --> 00:12:50,831 - Sklapni. - Kdo je sakra C.J.? 229 00:12:50,832 --> 00:12:53,751 Říká všem v tomhle domě své problémy kromě mě? 230 00:12:53,752 --> 00:12:56,963 Nemohl ti to říct, když jsi tu nebyla. Neviň střelce. 231 00:12:58,048 --> 00:13:01,468 - „Nezabíjej poslíčka“? - To je fuk. Střelec bude střílet. 232 00:13:02,177 --> 00:13:03,136 Tak určitě. 233 00:13:04,137 --> 00:13:06,139 Máma řekla, ať dáme tu hadici ven. 234 00:13:06,765 --> 00:13:08,225 Panebože. 235 00:13:09,643 --> 00:13:12,270 {\an8}Taková milá návštěva. Díky za ni. 236 00:13:13,271 --> 00:13:14,564 Určitě jsi v pořádku? 237 00:13:16,274 --> 00:13:17,108 Jo. 238 00:13:18,026 --> 00:13:20,444 Proč se... Chci říct, co tím... 239 00:13:20,445 --> 00:13:22,197 Jde jen o to... 240 00:13:23,114 --> 00:13:26,034 - Děti mi říkaly, že ti zemřela kamarádka. - A jo. 241 00:13:26,618 --> 00:13:27,536 Smutné. 242 00:13:28,161 --> 00:13:29,079 Velmi smutné. 243 00:13:30,789 --> 00:13:33,291 ARCO je teď Chevron. 244 00:13:34,292 --> 00:13:35,252 Kdy se to stalo? 245 00:13:37,170 --> 00:13:41,715 Jde jen o to, že bych si přála, že když se ti stane něco smutného, 246 00:13:41,716 --> 00:13:44,135 že by sis o tom se mnou mohl promluvit. 247 00:13:44,928 --> 00:13:47,054 A není to tvoje vina, že nemůžeš. 248 00:13:47,055 --> 00:13:49,849 Je to... o nás. 249 00:13:49,850 --> 00:13:54,646 Zacyklíme se. Ty se pak vyhýbáš věcem a pak se jim vyhýbám já a pak není... 250 00:13:56,314 --> 00:14:01,944 To... Víš, my to prostě neděláme nebo to nemůžeme udělat. 251 00:14:01,945 --> 00:14:07,033 A chci, abychom to mohli... dělat. 252 00:14:09,244 --> 00:14:12,163 Myslím, že máš pravdu. 253 00:14:13,123 --> 00:14:17,586 A rozhodně bychom to měli víc probrat při mé příští návštěvě. 254 00:14:22,632 --> 00:14:24,008 Právě jsi... 255 00:14:24,009 --> 00:14:26,886 Přejela jsi odbočku na nádraží. 256 00:14:26,887 --> 00:14:28,721 Ale ty nejedeš zpátky vlakem. 257 00:14:28,722 --> 00:14:32,224 Odvezu tě zpátky do San Francisca a užijeme si to spolu. 258 00:14:32,225 --> 00:14:33,225 Oba dva. 259 00:14:33,226 --> 00:14:34,311 - No... - Každý. 260 00:14:36,271 --> 00:14:38,607 Kde je Jaylen? Má mě odvézt do trafiky. 261 00:14:39,190 --> 00:14:41,693 Má něco na práci. Dneska tě odvezu já. 262 00:14:42,485 --> 00:14:43,319 Podívej. 263 00:14:43,320 --> 00:14:44,778 Pokud chci nové slánky, 264 00:14:44,779 --> 00:14:47,907 musím vyplnit formulář, jako bych žádala o hypotéku. 265 00:14:47,908 --> 00:14:49,242 Díky, Obamo. 266 00:14:51,411 --> 00:14:53,037 Ale ne. Myslel jsi to vážně. 267 00:14:53,038 --> 00:14:54,664 Tak jo, radši vyrazíme. 268 00:14:56,625 --> 00:14:58,167 Tak jak se máš? 269 00:14:58,168 --> 00:15:00,045 - Mám rakovinu. - Slyšela jsem. 270 00:15:01,463 --> 00:15:05,591 {\an8}Tohle si myslím já. Jako by máma byla emoční lepidlo. 271 00:15:05,592 --> 00:15:09,054 Takže bez ní jsme spolu jen míň propojení. 272 00:15:10,347 --> 00:15:12,432 Protože lepidlo zmizelo. 273 00:15:14,976 --> 00:15:18,228 Nebo je to jako bychom byli oblouk 274 00:15:18,229 --> 00:15:19,688 a máma byla... 275 00:15:19,689 --> 00:15:21,775 Jak se tomu říká? Úhelný kámen? 276 00:15:22,567 --> 00:15:25,110 Právě jsi použila architektonický výraz. 277 00:15:25,111 --> 00:15:26,279 To jo. 278 00:15:27,906 --> 00:15:33,202 Chci slyšet neuvěřitelný příběh o 900 let starém oblouku katedrály v Belgii? 279 00:15:33,203 --> 00:15:36,456 No teda. To zní tak nudně. 280 00:15:39,626 --> 00:15:42,628 {\an8}Musela jsem se od dětí dozvědět, že ti umřela kamarádka? 281 00:15:42,629 --> 00:15:47,841 Už jsem byl smutný a říkal jsem si, že nemusí být smutná ještě Emily. 282 00:15:47,842 --> 00:15:52,638 Máš velký, naplněný život prací, dětmi a Joelem. 283 00:15:52,639 --> 00:15:56,183 A to poslední, co chci, je, být na obtíž. 284 00:15:56,184 --> 00:16:00,938 Ale tati, o to jde. To, že spolu nekomunikujeme, je na obtíž. 285 00:16:00,939 --> 00:16:04,150 Cítím, že mi je na obtíž, že ti nejsem nablízku. 286 00:16:06,653 --> 00:16:09,322 Takhle jsem o tom nikdy nepřemýšlel. 287 00:16:12,283 --> 00:16:13,284 Páni. 288 00:16:15,328 --> 00:16:17,664 Jo. Takže víš, když... 289 00:16:18,957 --> 00:16:20,165 Promiň. 290 00:16:20,166 --> 00:16:21,292 Co to děláš? 291 00:16:22,335 --> 00:16:26,089 Chtěl jsem si pustit Ezru Kleina. Myslel jsem, že jsme to vyřešili. 292 00:16:26,589 --> 00:16:27,548 Vyřešili, ne? 293 00:16:27,549 --> 00:16:29,175 Sotva jsme začali. 294 00:16:32,220 --> 00:16:33,471 Jak se má Virginia? 295 00:16:34,848 --> 00:16:38,435 Je neutěšitelná a mám pocit, že jí nedokážu nijak pomoct. 296 00:16:39,477 --> 00:16:43,564 No, můžeš tam pro ni být, když tě bude potřebovat. 297 00:16:43,565 --> 00:16:47,485 No, to co potřebuje, je víc času s Florence, a to jí nemůžu dát. 298 00:16:49,696 --> 00:16:52,782 Pamatuju si, když mi umřela máma, tak jsem si říkala: 299 00:16:55,160 --> 00:16:56,494 „Ještě pět minut.“ 300 00:16:57,287 --> 00:17:00,665 Co bych nedala za dalších pět minut s ní. 301 00:17:01,332 --> 00:17:03,668 To je všechno, co každý z nás chce, ne? 302 00:17:04,711 --> 00:17:06,379 Víc času s lidmi, které máme rádi. 303 00:17:07,630 --> 00:17:10,383 Ginny milovala Florence a miluje tebe. 304 00:17:12,218 --> 00:17:13,845 Bůh ví proč, ale je to tak. 305 00:17:16,389 --> 00:17:17,849 Dobře, počkám v autě. 306 00:17:18,933 --> 00:17:19,934 Smrdí to tady. 307 00:17:28,610 --> 00:17:31,153 {\an8}Takže jsi přišel ke mně domů nemluvit? 308 00:17:31,154 --> 00:17:33,280 {\an8}No, ano, asi ano. 309 00:17:33,281 --> 00:17:35,282 Vidíš, tati, to je problém. 310 00:17:35,283 --> 00:17:38,744 Když se chceš vyhnout zkoumání svého citového života, 311 00:17:38,745 --> 00:17:40,913 tak vyhledáš společnost své dcery? 312 00:17:40,914 --> 00:17:44,042 Jen jsem chtěl den volna od případu, 313 00:17:44,542 --> 00:17:46,710 od toho smutku, od všeho. 314 00:17:46,711 --> 00:17:48,588 Proč je to tak těžké pochopit? 315 00:17:49,380 --> 00:17:51,381 - Julie to pochopila. - „Julie to pochopila“? 316 00:17:51,382 --> 00:17:54,093 Takže jsi to řešil se svou falešnou dcerou? 317 00:17:54,094 --> 00:17:55,135 Ty... 318 00:17:55,136 --> 00:17:57,513 Zaprvé mi neříkej, že na ni žárlíš 319 00:17:57,514 --> 00:18:02,059 a za druhý mi aspoň na rovinu řekla, že o tom nechce mluvit. 320 00:18:02,060 --> 00:18:07,314 Ale s tebou, když se objevím u tebe doma, tak zmizíš. 321 00:18:07,315 --> 00:18:11,443 Vyrazíš na tři hodiny kupovat zahradní hadici. 322 00:18:11,444 --> 00:18:16,406 - Dobře, řekla jsem, že je to i moje vina. - Tak proč to zní, jako bys vinila mě? 323 00:18:16,407 --> 00:18:18,242 - Nevím, promiň. - Zní to tak. 324 00:18:18,243 --> 00:18:19,869 - Mně to tak zní. - Promiň. 325 00:18:23,081 --> 00:18:24,623 {\an8}SAN FRANCISCO, CA 16:53 326 00:18:24,624 --> 00:18:25,583 {\an8}Hele. 327 00:18:27,335 --> 00:18:29,587 Myslím, že z toho nemusíme dělat vědu. 328 00:18:30,755 --> 00:18:33,383 Myslím, že jako všechny... 329 00:18:35,176 --> 00:18:38,429 složité, vrstvené, emocionální problémy... 330 00:18:39,305 --> 00:18:42,642 tohle se nejspíš vyřeší samo. 331 00:18:51,276 --> 00:18:55,238 To bylo... rozhodně něco. 332 00:18:56,406 --> 00:18:58,449 Můžu se tě zeptat na něco vážného? 333 00:18:59,159 --> 00:19:00,702 Jak to poznáme, 334 00:19:01,327 --> 00:19:03,830 že máme takový vztah, jaký chceme mít? 335 00:19:05,373 --> 00:19:06,749 To nevím. Já... 336 00:19:08,293 --> 00:19:10,085 Asi to poznáme, až to uvidíme. 337 00:19:10,086 --> 00:19:14,632 Protože se asi nikdy nedostanu do bodu, kdy mi bude příjemné 338 00:19:15,133 --> 00:19:18,343 tě zatěžovat všemi smutnými věcmi v mém životě. 339 00:19:18,344 --> 00:19:21,472 Ale některé z těch smutných věcí jsou i moje. 340 00:19:22,223 --> 00:19:24,349 Tak se lidi léčí, tati. 341 00:19:24,350 --> 00:19:28,771 Víš? Sdílejí svůj smutek se svými přáteli a lidmi, které mají rádi. 342 00:19:29,439 --> 00:19:33,525 Máma umřela a během dne jsi sbalil všechny její věci, 343 00:19:33,526 --> 00:19:37,739 označil je, uskladnil je pod domem a od té doby jsme o tom nemluvili. 344 00:19:38,364 --> 00:19:41,284 Ať už je správný způsob, jak to udělat, jaký chce, 345 00:19:41,868 --> 00:19:42,785 tohle není on. 346 00:19:46,748 --> 00:19:50,042 - Měla bych jet domů. - Ne, vždyť jsi sem teď přijela. 347 00:19:50,043 --> 00:19:53,629 Nejezdi za tmy. Touhle dobou je to na tom mostě šílený. 348 00:19:53,630 --> 00:19:54,630 Prosím, jen... 349 00:19:54,631 --> 00:19:57,300 Tumáš, vezmi si moje klíče. Přespi u mě. 350 00:19:58,051 --> 00:19:59,718 Ve skříňce je nový kartáček. 351 00:19:59,719 --> 00:20:04,139 A pokud potřebuješ vyvětrat, použij termostat v přízemí. 352 00:20:04,140 --> 00:20:07,142 Ale nezapomeň, že čidlo je až nahoře v podkroví, 353 00:20:07,143 --> 00:20:09,269 takže v celém domě je horko. 354 00:20:09,270 --> 00:20:12,523 A v mrazáku je neotevřený balíček kávy. 355 00:20:13,566 --> 00:20:14,692 Já tě taky miluju. 356 00:20:25,954 --> 00:20:27,621 Elliotte, stará vojno. 357 00:20:27,622 --> 00:20:31,833 Půjdeš si se mnou zakouřit na terasu, než se společně rozloučíme? 358 00:20:31,834 --> 00:20:32,919 Někdy příště. 359 00:20:34,420 --> 00:20:35,838 Můžeš jít, jestli chceš. 360 00:20:36,881 --> 00:20:41,218 Víš, říkal jsem si, že bych možná měl trochu ubrat. 361 00:20:41,219 --> 00:20:46,015 Vím, že se mě chceš zbavit, ale rád bych tu ještě chvíli pobyl. 362 00:20:54,857 --> 00:20:56,358 Tak co, probrali jste to? 363 00:20:56,359 --> 00:20:57,818 Já nevím. 364 00:20:57,819 --> 00:20:58,861 Dobrý. 365 00:20:59,570 --> 00:21:00,905 Těžký. Já jen... 366 00:21:01,823 --> 00:21:04,241 Moc mi to nejde, víš? 367 00:21:04,242 --> 00:21:08,078 Mluvit s ním o... emocionálních věcech. 368 00:21:08,079 --> 00:21:10,623 Jsem v tom špatná. 369 00:21:11,499 --> 00:21:14,585 Ježíši, zlato. Nikdo v tom není dobrý. To je nemožné. 370 00:21:15,461 --> 00:21:19,841 Prostě... buď jsi člověk, který to dělá, nebo jsi člověk, který to nedělá. 371 00:21:20,550 --> 00:21:22,843 A ty se snažíš být ta, která to dělá. 372 00:21:22,844 --> 00:21:24,095 A to je skvělé. 373 00:21:26,180 --> 00:21:28,891 Miluju tě a jsem tak šťastná, že jsme se vzali. 374 00:21:29,475 --> 00:21:31,477 Kámo, kdo to vůbec je? 375 00:21:33,229 --> 00:21:35,230 Kámo, to je tvoje žena Emily. 376 00:21:35,231 --> 00:21:36,773 Správně! 377 00:21:36,774 --> 00:21:38,651 Taky tě miluju, kámo. 378 00:21:39,986 --> 00:21:42,030 Byla to velmi milá dáma. 379 00:21:42,613 --> 00:21:46,576 Vždycky byla nadšená, když uvedli na trh novou příchuť lesku na rty. 380 00:21:48,661 --> 00:21:50,955 A vždycky se ptala na moje děti. 381 00:21:54,250 --> 00:21:55,543 Bude mi moc chybět. 382 00:22:01,341 --> 00:22:02,508 Díky, Arwane. 383 00:22:05,636 --> 00:22:08,222 Flo si nedávno koupila tohle křeslo. 384 00:22:09,682 --> 00:22:12,393 Říkala, že by si přála, aby si ho zkusil každý. 385 00:22:14,187 --> 00:22:17,023 Tak si užijte masáž na počest Flo. 386 00:22:20,234 --> 00:22:21,903 Byla tím nejlepším člověkem... 387 00:22:24,405 --> 00:22:25,782 kterého jsem kdy znala. 388 00:22:26,324 --> 00:22:29,160 V této místnosti není nikdo, kdo by ji nemiloval. 389 00:22:29,994 --> 00:22:32,413 Dokonce i Susan a ta nenávidí všechny. 390 00:22:34,499 --> 00:22:39,294 Každopádně jsem už vyplakaná. Díky všem za vaše krásná slova. 391 00:22:39,295 --> 00:22:45,718 Je tu ještě někdo, kdo by se chtěl podělit o pocity nebo vzpomínky na Flo-Jo? 392 00:22:54,685 --> 00:22:57,772 Florence tu byla jedna z mých prvních kamarádek. 393 00:23:01,526 --> 00:23:08,366 Lidé si myslí, že básníci jsou samotáři, ale ona byla tak milá a přátelská. 394 00:23:10,159 --> 00:23:12,745 Přednedávnem mi s něčím pomohla 395 00:23:13,663 --> 00:23:16,416 a já jsem se nedokázal přimět k přednesu. 396 00:23:18,459 --> 00:23:20,294 Teď mi přijde, že je pravý čas. 397 00:23:23,423 --> 00:23:29,262 „Celý svět jest jeviště a všichni mužové i ženy pouze herci; 398 00:23:30,304 --> 00:23:32,849 vstupují a odcházejí zas 399 00:23:33,474 --> 00:23:36,686 a jeden člověk hrá ve své době mnohé úlohy. 400 00:23:37,812 --> 00:23:42,525 Zprv nemluvně, jež vrňouká a slintá v své chůvy náručí. 401 00:23:43,151 --> 00:23:47,988 Pak plačtivý žák s torbou, s tváří jako jitro stkvoucí, 402 00:23:47,989 --> 00:23:51,284 jenž neochotně plouží do školy se jako plž. 403 00:23:52,201 --> 00:23:55,412 A dále milenec jak výheň stenající, 404 00:23:55,413 --> 00:23:59,167 s žalostnou na obočí své děvy písničkou. 405 00:24:00,334 --> 00:24:06,090 Pak vojín láteřící podivně, jak levhart vousat 406 00:24:06,674 --> 00:24:09,844 žárliv na svou čest a popudlivý, k sváru nakvašen. 407 00:24:11,387 --> 00:24:16,099 Věk šestý, pak schýlil v hubeného šosáka; 408 00:24:16,100 --> 00:24:20,396 má trepky, okuláry na nose a měšec po boku. 409 00:24:21,564 --> 00:24:22,815 A výjev poslední 410 00:24:23,691 --> 00:24:27,236 tu konče divnou, děje plnou hru, 411 00:24:27,945 --> 00:24:31,782 jest druhé dětství, čiré zapomnění, 412 00:24:33,993 --> 00:24:40,291 kde zuby pryč a zrak a chuť a vše.“ 413 00:25:29,924 --> 00:25:33,468 Čau, jsi tam ještě? Neodcházej, dokud se nevrátím. Mám dárek. 414 00:25:33,469 --> 00:25:34,845 Celkem 128,61 dolarů. 415 00:25:35,346 --> 00:25:37,472 A ještě... tohle. 416 00:25:37,473 --> 00:25:38,473 Co to je? 417 00:25:38,474 --> 00:25:40,142 Jahodovo-melounová smršť. 418 00:25:48,609 --> 00:25:49,985 Sto solniček. 419 00:25:49,986 --> 00:25:54,447 - Měly by ti vydržet... asi tak pár měsíců. - Jak jsi je sehnala tak rychle? 420 00:25:54,448 --> 00:25:56,825 Promiň, že jsem tě předtím tak odbyla. 421 00:25:56,826 --> 00:25:59,704 Bylo to teď docela těžké. Potřebuješ ještě něco? 422 00:27:23,996 --> 00:27:24,913 PODLE „TAJNÝ AGENT“ 423 00:27:24,914 --> 00:27:27,917 Překlad titulků: Kateřina Richard