1
00:00:33,012 --> 00:00:36,723
PACIFIC VIEW
DOMOV PRO SENIORY
2
00:00:36,724 --> 00:00:40,226
Čau, šéfko. Wi-Fi spadla
a přivolávací lanko na 204 je zas utržené.
3
00:00:40,227 --> 00:00:41,978
Dobré ráno, Jaylene. Jak je?
4
00:00:41,979 --> 00:00:45,149
- Ve stresu kvůli tomu lanku.
- Resetoval jsi systém?
5
00:00:45,649 --> 00:00:48,276
- Do té doby hlídej Cheryl. Zavolám IT.
- Jo.
6
00:00:48,277 --> 00:00:52,113
- Didi, nefunguje Wi-Fi.
- Děláme na tom, zkoušej to.
7
00:00:52,114 --> 00:00:55,116
- Můj se ani nezapne.
- To je balíček karet, Same.
8
00:00:55,117 --> 00:00:56,743
Dereku. Ahoj, tady Didi.
9
00:00:56,744 --> 00:00:59,871
Jo, uhodls. Dobře.
Uvidíme se za deset minut.
10
00:00:59,872 --> 00:01:01,499
Děláš taky Wi-Fi?
11
00:01:02,458 --> 00:01:03,792
Teda já nevím.
12
00:01:03,793 --> 00:01:06,002
Nevíte někdo, proč vypadne Wi-Fi?
13
00:01:06,003 --> 00:01:07,545
Není to jako kouzlo?
14
00:01:07,546 --> 00:01:08,797
Jsem tak nešikovná.
15
00:01:08,798 --> 00:01:13,718
Díky a taky otec David ještě nedorazil
a čeká na něj skupina pro studium Bible.
16
00:01:13,719 --> 00:01:15,220
Dobře, zavolám mu.
17
00:01:15,221 --> 00:01:19,349
Ne, tobě ne. Už jsem ti zavolala.
Teď s tebou mluvím. Prostě doraz.
18
00:01:19,350 --> 00:01:25,563
Didi, každý den mě tak moc
inspiruješ svou tvrdostí a prozíravostí.
19
00:01:25,564 --> 00:01:27,440
Beatrice, hele, tam je Sergio.
20
00:01:27,441 --> 00:01:29,234
Sergio, dobré ráno!
21
00:01:29,235 --> 00:01:30,318
Jak se máš?
22
00:01:30,319 --> 00:01:32,987
Susan, ty jsi u mě v kanceláři.
23
00:01:32,988 --> 00:01:36,616
Rada obyvatel schválila
můj nový bezpečnostní plán.
24
00:01:36,617 --> 00:01:38,409
Měly bychom to probrat.
25
00:01:38,410 --> 00:01:40,036
Zabere to asi dvě hodiny.
26
00:01:40,037 --> 00:01:41,330
A co tak mi ho dát?
27
00:01:42,206 --> 00:01:43,165
Tak dobře.
28
00:01:44,625 --> 00:01:46,376
Chceš slyšet něco divného?
29
00:01:46,377 --> 00:01:47,585
Proč ne?
30
00:01:47,586 --> 00:01:49,171
Došly nám slánky.
31
00:01:49,839 --> 00:01:51,714
Nedošla nám sůl, ale...
32
00:01:51,715 --> 00:01:54,634
Ty domečky. Slánky, jo.
Zbývá jich asi deset.
33
00:01:54,635 --> 00:01:56,136
Kolik jsme jich měli?
34
00:01:56,137 --> 00:01:57,220
Nevím. Padesát?
35
00:01:57,221 --> 00:01:58,848
Ztratili jsme 40 solniček?
36
00:01:59,557 --> 00:02:01,057
- Jo.
- Co to je, Dennisi?
37
00:02:01,058 --> 00:02:02,225
Není to moje vina.
38
00:02:02,226 --> 00:02:04,811
Dobře, musím vyřešit Wi-Fi.
Objednám další.
39
00:02:04,812 --> 00:02:06,437
Dej mi tuhle pro srovnání.
40
00:02:06,438 --> 00:02:09,024
Dobře, ale před obědem ji budu potřebovat.
41
00:02:11,110 --> 00:02:13,279
Je nám líto, ale hovor nelze spojit...
42
00:02:16,615 --> 00:02:17,616
Dobré ráno.
43
00:02:18,742 --> 00:02:20,035
Pokoj 826.
44
00:02:22,121 --> 00:02:23,038
Sakra.
45
00:02:25,916 --> 00:02:26,834
Sakra.
46
00:02:37,261 --> 00:02:41,015
{\an8}STAŘÍK V UTAJENÍ
47
00:02:43,767 --> 00:02:44,976
Dobré ráno, Cale.
48
00:02:44,977 --> 00:02:46,395
Dobré ráno, Chazi.
49
00:02:48,606 --> 00:02:50,733
Máš špatně zapnutý svetr.
50
00:02:52,193 --> 00:02:54,903
Seber se, Nieuwendyku. Děkuju.
51
00:02:54,904 --> 00:02:56,196
Dobré ráno.
52
00:02:56,197 --> 00:02:57,530
- Dobré ráno.
- Ahoj.
53
00:02:57,531 --> 00:02:58,740
Kde je Florence?
54
00:02:58,741 --> 00:03:00,116
Nejspíš si přispává.
55
00:03:00,117 --> 00:03:03,703
Plánuje už tři dny
v kuse rozlučku se svobodou.
56
00:03:03,704 --> 00:03:06,915
Když jsme u toho,
přemýšlel jsem o své rozlučce
57
00:03:06,916 --> 00:03:09,834
a buď si zajdeme
na nóbl večeři do John's Grill,
58
00:03:09,835 --> 00:03:12,253
nebo pojedeme párty busem do Hooters.
59
00:03:12,254 --> 00:03:13,631
Pozor, procházím.
60
00:03:16,300 --> 00:03:17,218
Tudy.
61
00:03:17,968 --> 00:03:19,053
Před vámi, vpravo.
62
00:03:47,873 --> 00:03:48,874
Co se stalo?
63
00:03:50,292 --> 00:03:51,335
Je Florence pryč?
64
00:03:54,046 --> 00:03:57,424
Promiň, Ginny. Nemůžu sdělovat
osobní zdravotní informace.
65
00:04:14,483 --> 00:04:16,652
Takže... smutný den.
66
00:04:20,239 --> 00:04:21,240
Velmi smutný den.
67
00:04:23,617 --> 00:04:26,619
Poslední rozloučení
s Florence proběhne zítra večer.
68
00:04:26,620 --> 00:04:29,123
Asi to bude dlouhé. Měla spoustu přátel.
69
00:04:30,124 --> 00:04:33,918
Po přeložení Roberta
se uvolnilo místo v oddělení péče o paměť.
70
00:04:33,919 --> 00:04:37,714
Gladys se nastěhuje zítra.
Takže v hlavní věži zbydou dvě místa.
71
00:04:37,715 --> 00:04:40,634
Mělo by se začít
s hloubkovým čištěním a údržbou.
72
00:04:43,053 --> 00:04:47,390
Taky nám nějakým způsobem chybí
asi 40 slánek.
73
00:04:47,391 --> 00:04:50,184
Byla bych ráda za seznam podezřelých,
počínaje všemi jeleny,
74
00:04:50,185 --> 00:04:51,520
co jste viděli po chodbách.
75
00:04:53,063 --> 00:04:54,898
To je zatím vše. Děkuji vám.
76
00:05:26,555 --> 00:05:28,723
Překvapení. Ahoj, holčičko.
77
00:05:28,724 --> 00:05:32,602
Ahoj, co tady děláš?
Je s případem všechno v pořádku?
78
00:05:32,603 --> 00:05:33,853
Všechno dobrý.
79
00:05:33,854 --> 00:05:38,775
Dnes se nic neděje a chtěl jsem vás vidět,
tak jsem skočil na vlak.
80
00:05:38,776 --> 00:05:41,944
Super, jsem ráda, že jsi dorazil.
81
00:05:41,945 --> 00:05:44,280
- Já... Víš, máme šílený víkend.
- Díky.
82
00:05:44,281 --> 00:05:48,326
- Musím zařídit asi milion věcí.
- Nebudu tě obtěžovat. Jsem tapeta.
83
00:05:48,327 --> 00:05:52,038
Plánuješ dnes večeři?
Říkal jsem si, že bych si dal čínu, víš?
84
00:05:52,039 --> 00:05:55,084
Zvu vás. Kde jsou moji krásní vnuci?
85
00:05:58,253 --> 00:05:59,254
A je to.
86
00:06:00,047 --> 00:06:02,299
- Víc nebudeš?
- Měl jsem cereálie.
87
00:06:03,050 --> 00:06:04,008
Cože? Kdy?
88
00:06:04,009 --> 00:06:05,552
Tak před 20 minutami.
89
00:06:06,678 --> 00:06:08,304
Ne, tati. Seď, prosím.
90
00:06:08,305 --> 00:06:10,515
Kluci mi pomůžou s nádobím, že?
91
00:06:10,516 --> 00:06:13,976
- Pomůžete mi?
- Když děda nemusí, tak proč my jo?
92
00:06:13,977 --> 00:06:17,022
- Jo.
- To dává smysl, kámo.
93
00:06:17,773 --> 00:06:20,401
- Díky, tati. Dík. Vážím si toho.
- Panebože.
94
00:06:24,321 --> 00:06:26,073
Seber se, Nieuwendyková.
95
00:06:26,990 --> 00:06:28,324
Je tvůj táta v pohodě?
96
00:06:28,325 --> 00:06:31,994
Je trochu zvláštní,
že se tu tak z ničeho nic zjevil, ne?
97
00:06:31,995 --> 00:06:33,038
Jo, je v pohodě.
98
00:06:33,580 --> 00:06:37,959
Má dokonalé načasování.
Zítra musím vyřídit asi miliardu věcí.
99
00:06:37,960 --> 00:06:41,254
- Můžu ti s čímkoli pomoct.
- Bude mu fuk, že jsem fuč.
100
00:06:41,255 --> 00:06:45,258
Právě tráví kvalitní
a smysluplné chvilky se svými vnuky.
101
00:06:45,259 --> 00:06:46,426
Panebože.
102
00:06:46,427 --> 00:06:47,427
- Kámo.
- Ne!
103
00:06:47,428 --> 00:06:49,930
- Dal jsem gól.
- Ne, dal jsi nám gól.
104
00:06:51,265 --> 00:06:53,267
Počkejte, pšt.
105
00:06:54,518 --> 00:06:55,560
Musím to vzít.
106
00:06:55,561 --> 00:06:57,937
- Ahoj. Čau.
- Kde jsi?
107
00:06:57,938 --> 00:07:00,648
- Měl jsi tu být před dvěma hodinami.
- Jo.
108
00:07:00,649 --> 00:07:03,819
A nestihl jsem to,
protože jsem v Sacramentu.
109
00:07:04,403 --> 00:07:05,361
Cože?
110
00:07:05,362 --> 00:07:09,449
Musel jsem si vyčistit hlavu,
tak jsem jel na noc k Emily.
111
00:07:09,450 --> 00:07:14,328
- Charlesi, ne. Říkala jsem...
- Hele, Julie. Tenhle týden byl moc těžký.
112
00:07:14,329 --> 00:07:17,540
Gladys slábla a teď Florence.
113
00:07:17,541 --> 00:07:20,544
Chci být s rodinou, tak s ní teď jsem.
114
00:07:22,504 --> 00:07:23,630
Dobře, rozumím.
115
00:07:25,048 --> 00:07:26,132
Vracíš se zítra?
116
00:07:26,133 --> 00:07:28,385
Ano, zítra. Tak se uvidíme.
117
00:07:29,219 --> 00:07:30,471
Panebože!
118
00:07:30,971 --> 00:07:33,682
Říkali jste, že počkáte. Co to děláte?
119
00:07:37,060 --> 00:07:40,022
Sto čtyřicet čtyři?
To je o 100 víc, než potřebuju.
120
00:07:41,148 --> 00:07:43,650
Fajn, to je jedno.
Vezmu si jich veletucet.
121
00:07:44,485 --> 00:07:46,069
Za jak dlouho je dovezete?
122
00:07:46,987 --> 00:07:48,238
Za deset týdnů?
123
00:07:49,072 --> 00:07:50,072
Dobře, ano. Fajn.
124
00:07:50,073 --> 00:07:51,909
Vyplním papíry.
125
00:07:52,409 --> 00:07:53,869
Ne, děkuju, Jeanette.
126
00:07:55,996 --> 00:07:57,414
Ahoj, Ricku. Co se děje?
127
00:07:59,374 --> 00:08:00,541
Ano, jistě.
128
00:08:00,542 --> 00:08:01,960
Hned jdu za tebou.
129
00:08:09,384 --> 00:08:11,678
{\an8}FIREMNÍ SÍDLO PACIFIC VIEW
10:35
130
00:08:18,602 --> 00:08:21,270
Čau, Didi. Promiň,
že jsem tě nechal čekat.
131
00:08:21,271 --> 00:08:24,358
Dneska je šílený den.
Měl jsem tři schůzky v řadě.
132
00:08:25,192 --> 00:08:26,400
No teda, šílený.
133
00:08:26,401 --> 00:08:28,403
Jo. Dobře, pojďme nahoru.
134
00:08:29,321 --> 00:08:31,989
Díky, že jsi přišla, Didi. Dáš si kafe?
135
00:08:31,990 --> 00:08:33,325
Ano, jistě.
136
00:08:33,825 --> 00:08:35,785
Espresso? Macchiato? Latte?
137
00:08:35,786 --> 00:08:38,621
Dobře. Jo, latte, prosím.
138
00:08:38,622 --> 00:08:41,582
Skvěle. Odstředěné, mandlové,
sójové, ovesné, 2%?
139
00:08:41,583 --> 00:08:43,709
Už toho lituju. To nejlehčí, díky.
140
00:08:43,710 --> 00:08:45,254
Je to fuk, jen mačkám tlačítko.
141
00:08:46,004 --> 00:08:47,422
Dobře. Nechám to na vás.
142
00:08:49,716 --> 00:08:51,551
Dobře, hned se do toho pustím.
143
00:08:51,552 --> 00:08:58,225
Domovy pro seniory Pacific View uzavírají
strategické partnerství s Bynum Southwest.
144
00:08:58,976 --> 00:09:04,439
Bože. Přestanete se někdy slučovat,
kupovat, zmenšovat a restrukturalizovat?
145
00:09:05,732 --> 00:09:07,108
Ani ne. Ne.
146
00:09:07,109 --> 00:09:09,235
Skvěle. Žerou nás, nebo my je?
147
00:09:09,236 --> 00:09:11,113
Je to strategické partnerství.
148
00:09:12,197 --> 00:09:13,155
Žerou nás.
149
00:09:13,156 --> 00:09:17,577
Ale pro tebe je to dobré,
protože jejich sídlo je na Bahamách,
150
00:09:17,578 --> 00:09:21,248
takže hledají někoho,
kdo by řídil tuhle oblast.
151
00:09:23,959 --> 00:09:26,586
Chceš, abych pracovala tady, v kanclu?
152
00:09:26,587 --> 00:09:28,212
Nevím, jak se to dělá.
153
00:09:28,213 --> 00:09:31,133
Nepodceňuj se, Didi.
Všichni víme, jak jsi dobrá.
154
00:09:31,633 --> 00:09:33,134
Měla bys vyšší plat.
155
00:09:33,135 --> 00:09:34,385
Pracovala bys míň.
156
00:09:34,386 --> 00:09:36,846
Jsi na stejné pozici už 12 let.
157
00:09:36,847 --> 00:09:39,141
Nechceš si odpočinout od toho stresu?
158
00:09:39,933 --> 00:09:40,934
Děkuju.
159
00:09:41,602 --> 00:09:45,521
Víš, Ricku, a nemyslím to nijak zle.
160
00:09:45,522 --> 00:09:47,023
Korporát stojí za prd.
161
00:09:47,024 --> 00:09:48,441
Byrokracie je šílená.
162
00:09:48,442 --> 00:09:51,193
Nákup slánek mi zabral čtyři hodiny.
163
00:09:51,194 --> 00:09:55,573
Dobře, pracuj tady a sprav to odshora, co?
164
00:09:55,574 --> 00:09:58,869
Buď tou, která manažerům usnadní,
aby dostali slánky.
165
00:10:00,829 --> 00:10:01,830
To je ale dobrý.
166
00:10:03,081 --> 00:10:04,708
Kávovar je na každém patře.
167
00:10:07,461 --> 00:10:09,546
- Čau, co ty slánky?
- Dělám na tom.
168
00:10:17,971 --> 00:10:20,389
- Jeď! Ano!
- Panebože!
169
00:10:20,390 --> 00:10:22,892
- Jo! Dal jsem gól!
- Panebože!
170
00:10:22,893 --> 00:10:24,644
- Ne!
- Panebože.
171
00:10:24,645 --> 00:10:26,520
Panebože.
172
00:10:26,521 --> 00:10:27,438
Cože?
173
00:10:27,439 --> 00:10:28,607
Panebože.
174
00:10:30,150 --> 00:10:31,151
Dědo?
175
00:10:32,069 --> 00:10:33,194
Co se děje?
176
00:10:33,195 --> 00:10:34,196
Vyhrál jsi.
177
00:10:35,656 --> 00:10:39,368
Mám radost ze svého fotbalového autíčka
s kloboučkem, to je vše.
178
00:10:41,703 --> 00:10:44,580
Ale... proč brečíš?
179
00:10:44,581 --> 00:10:46,541
Mám za sebou fakt těžký týden.
180
00:10:50,754 --> 00:10:52,421
Čau, šéfko. Máš chvilku?
181
00:10:52,422 --> 00:10:53,423
Jo. O co jde?
182
00:10:54,091 --> 00:10:56,801
Víš, jak vozím Elliotta
týdně pro doutníky?
183
00:10:56,802 --> 00:11:00,513
Přijde mi divné ho tam brát,
když mu diagnostikovali rakovinu.
184
00:11:00,514 --> 00:11:03,599
Hele, nemůžeš mluvit o jeho zdraví.
To je soukromé.
185
00:11:03,600 --> 00:11:05,059
On o něm pořád mluví.
186
00:11:05,060 --> 00:11:07,353
Já budu mít klapač, mám rakovinu.
187
00:11:07,354 --> 00:11:08,438
Máš pravdu.
188
00:11:09,398 --> 00:11:11,816
Hele, každý se s tím vyrovnává jinak, že?
189
00:11:11,817 --> 00:11:13,818
Někteří lidé pláčou, jiní ne.
190
00:11:13,819 --> 00:11:16,529
Někteří kouří doutníky
a promění se v tyrany.
191
00:11:16,530 --> 00:11:19,323
Elliott je dospělý.
Nelze ho infantilizovat.
192
00:11:19,324 --> 00:11:24,413
Já vím. Jen mi nepřijde správné mu pomáhat
s nákupem něčeho, co mu zhorší zdraví.
193
00:11:25,622 --> 00:11:27,665
Dobře, odvezu ho tam dneska já.
194
00:11:27,666 --> 00:11:28,750
Díky.
195
00:11:30,085 --> 00:11:31,044
Ještě něco?
196
00:11:32,421 --> 00:11:34,880
Ještě jedna... taková otázka.
197
00:11:34,881 --> 00:11:38,384
Jsou románky na pracovišti...
198
00:11:38,385 --> 00:11:39,511
Je to něco...
199
00:11:40,303 --> 00:11:41,262
Co bys...
200
00:11:41,263 --> 00:11:42,764
Je to v pohodě, nebo...?
201
00:11:44,391 --> 00:11:47,560
No, oficiálně vedení
takové věci nevidí příliš rádo.
202
00:11:47,561 --> 00:11:48,686
Jasně.
203
00:11:48,687 --> 00:11:52,189
Proto všichni nenávidí vedení.
Život je krátký. Žij naplno.
204
00:11:52,190 --> 00:11:54,276
Ahoj, Tabitho. Dobré ráno.
205
00:11:54,860 --> 00:11:55,861
Ahoj, Didi.
206
00:11:59,364 --> 00:12:00,406
Dones mi džus.
207
00:12:00,407 --> 00:12:01,366
Mám rakovinu.
208
00:12:02,743 --> 00:12:07,037
Mohla bych tě poprosit,
abys tu hadici odnesl ven?
209
00:12:07,038 --> 00:12:08,123
Dobře.
210
00:12:08,707 --> 00:12:09,957
Jaci?
211
00:12:09,958 --> 00:12:11,084
Jo?
212
00:12:11,585 --> 00:12:13,420
- Může to být teď, prosím?
- Jo.
213
00:12:14,629 --> 00:12:15,880
Jaci?
214
00:12:15,881 --> 00:12:18,966
Ty jsi tou hadicí úplně posedlá.
Nehroť to tak.
215
00:12:18,967 --> 00:12:21,635
Děda mi řekl, že si zaběhne pro kafe.
216
00:12:21,636 --> 00:12:22,970
- Fajn.
- Je v pohodě?
217
00:12:22,971 --> 00:12:24,346
Jo, je. Proč se ptáš?
218
00:12:24,347 --> 00:12:25,515
Umřela mu kámoška.
219
00:12:26,183 --> 00:12:27,057
Cože? Kdo?
220
00:12:27,058 --> 00:12:29,393
Florence. Odpočívej v pokoji.
221
00:12:29,394 --> 00:12:30,978
Ale ne. Florence zemřela?
222
00:12:30,979 --> 00:12:33,397
- Jo, číhej to.
- Počkat, jak to víš?
223
00:12:33,398 --> 00:12:36,400
Děda brečel a my se ptali proč
a nechtěl to říct.
224
00:12:36,401 --> 00:12:39,945
- Ale pořád jsme se ptali. Pak to řekl.
- O čem to mluvíte?
225
00:12:39,946 --> 00:12:43,074
- Máma nevěděla, proč je děda smutný.
- Protože Florence zemřela.
226
00:12:43,658 --> 00:12:45,409
Jako smajlík pusy od kuchaře.
227
00:12:45,410 --> 00:12:48,954
- Nebo proto, že se C.J. stěhuje na Sibiř.
- Do Singapuru. Otevři si atlas.
228
00:12:48,955 --> 00:12:50,831
- Sklapni.
- Kdo je sakra C.J.?
229
00:12:50,832 --> 00:12:53,751
Říká všem v tomhle domě
své problémy kromě mě?
230
00:12:53,752 --> 00:12:56,963
Nemohl ti to říct,
když jsi tu nebyla. Neviň střelce.
231
00:12:58,048 --> 00:13:01,468
- „Nezabíjej poslíčka“?
- To je fuk. Střelec bude střílet.
232
00:13:02,177 --> 00:13:03,136
Tak určitě.
233
00:13:04,137 --> 00:13:06,139
Máma řekla, ať dáme tu hadici ven.
234
00:13:06,765 --> 00:13:08,225
Panebože.
235
00:13:09,643 --> 00:13:12,270
{\an8}Taková milá návštěva. Díky za ni.
236
00:13:13,271 --> 00:13:14,564
Určitě jsi v pořádku?
237
00:13:16,274 --> 00:13:17,108
Jo.
238
00:13:18,026 --> 00:13:20,444
Proč se... Chci říct, co tím...
239
00:13:20,445 --> 00:13:22,197
Jde jen o to...
240
00:13:23,114 --> 00:13:26,034
- Děti mi říkaly, že ti zemřela kamarádka.
- A jo.
241
00:13:26,618 --> 00:13:27,536
Smutné.
242
00:13:28,161 --> 00:13:29,079
Velmi smutné.
243
00:13:30,789 --> 00:13:33,291
ARCO je teď Chevron.
244
00:13:34,292 --> 00:13:35,252
Kdy se to stalo?
245
00:13:37,170 --> 00:13:41,715
Jde jen o to, že bych si přála,
že když se ti stane něco smutného,
246
00:13:41,716 --> 00:13:44,135
že by sis o tom se mnou mohl promluvit.
247
00:13:44,928 --> 00:13:47,054
A není to tvoje vina, že nemůžeš.
248
00:13:47,055 --> 00:13:49,849
Je to... o nás.
249
00:13:49,850 --> 00:13:54,646
Zacyklíme se. Ty se pak vyhýbáš věcem
a pak se jim vyhýbám já a pak není...
250
00:13:56,314 --> 00:14:01,944
To... Víš, my to prostě neděláme
nebo to nemůžeme udělat.
251
00:14:01,945 --> 00:14:07,033
A chci, abychom to mohli... dělat.
252
00:14:09,244 --> 00:14:12,163
Myslím, že máš pravdu.
253
00:14:13,123 --> 00:14:17,586
A rozhodně bychom to měli víc probrat
při mé příští návštěvě.
254
00:14:22,632 --> 00:14:24,008
Právě jsi...
255
00:14:24,009 --> 00:14:26,886
Přejela jsi odbočku na nádraží.
256
00:14:26,887 --> 00:14:28,721
Ale ty nejedeš zpátky vlakem.
257
00:14:28,722 --> 00:14:32,224
Odvezu tě zpátky do San Francisca
a užijeme si to spolu.
258
00:14:32,225 --> 00:14:33,225
Oba dva.
259
00:14:33,226 --> 00:14:34,311
- No...
- Každý.
260
00:14:36,271 --> 00:14:38,607
Kde je Jaylen? Má mě odvézt do trafiky.
261
00:14:39,190 --> 00:14:41,693
Má něco na práci. Dneska tě odvezu já.
262
00:14:42,485 --> 00:14:43,319
Podívej.
263
00:14:43,320 --> 00:14:44,778
Pokud chci nové slánky,
264
00:14:44,779 --> 00:14:47,907
musím vyplnit formulář,
jako bych žádala o hypotéku.
265
00:14:47,908 --> 00:14:49,242
Díky, Obamo.
266
00:14:51,411 --> 00:14:53,037
Ale ne. Myslel jsi to vážně.
267
00:14:53,038 --> 00:14:54,664
Tak jo, radši vyrazíme.
268
00:14:56,625 --> 00:14:58,167
Tak jak se máš?
269
00:14:58,168 --> 00:15:00,045
- Mám rakovinu.
- Slyšela jsem.
270
00:15:01,463 --> 00:15:05,591
{\an8}Tohle si myslím já.
Jako by máma byla emoční lepidlo.
271
00:15:05,592 --> 00:15:09,054
Takže bez ní jsme spolu jen míň propojení.
272
00:15:10,347 --> 00:15:12,432
Protože lepidlo zmizelo.
273
00:15:14,976 --> 00:15:18,228
Nebo je to jako bychom byli oblouk
274
00:15:18,229 --> 00:15:19,688
a máma byla...
275
00:15:19,689 --> 00:15:21,775
Jak se tomu říká? Úhelný kámen?
276
00:15:22,567 --> 00:15:25,110
Právě jsi použila architektonický výraz.
277
00:15:25,111 --> 00:15:26,279
To jo.
278
00:15:27,906 --> 00:15:33,202
Chci slyšet neuvěřitelný příběh o 900 let
starém oblouku katedrály v Belgii?
279
00:15:33,203 --> 00:15:36,456
No teda. To zní tak nudně.
280
00:15:39,626 --> 00:15:42,628
{\an8}Musela jsem se od dětí dozvědět,
že ti umřela kamarádka?
281
00:15:42,629 --> 00:15:47,841
Už jsem byl smutný a říkal jsem si,
že nemusí být smutná ještě Emily.
282
00:15:47,842 --> 00:15:52,638
Máš velký, naplněný život
prací, dětmi a Joelem.
283
00:15:52,639 --> 00:15:56,183
A to poslední, co chci, je, být na obtíž.
284
00:15:56,184 --> 00:16:00,938
Ale tati, o to jde.
To, že spolu nekomunikujeme, je na obtíž.
285
00:16:00,939 --> 00:16:04,150
Cítím, že mi je na obtíž,
že ti nejsem nablízku.
286
00:16:06,653 --> 00:16:09,322
Takhle jsem o tom nikdy nepřemýšlel.
287
00:16:12,283 --> 00:16:13,284
Páni.
288
00:16:15,328 --> 00:16:17,664
Jo. Takže víš, když...
289
00:16:18,957 --> 00:16:20,165
Promiň.
290
00:16:20,166 --> 00:16:21,292
Co to děláš?
291
00:16:22,335 --> 00:16:26,089
Chtěl jsem si pustit Ezru Kleina.
Myslel jsem, že jsme to vyřešili.
292
00:16:26,589 --> 00:16:27,548
Vyřešili, ne?
293
00:16:27,549 --> 00:16:29,175
Sotva jsme začali.
294
00:16:32,220 --> 00:16:33,471
Jak se má Virginia?
295
00:16:34,848 --> 00:16:38,435
Je neutěšitelná a mám pocit,
že jí nedokážu nijak pomoct.
296
00:16:39,477 --> 00:16:43,564
No, můžeš tam pro ni být,
když tě bude potřebovat.
297
00:16:43,565 --> 00:16:47,485
No, to co potřebuje, je víc času
s Florence, a to jí nemůžu dát.
298
00:16:49,696 --> 00:16:52,782
Pamatuju si, když mi umřela máma,
tak jsem si říkala:
299
00:16:55,160 --> 00:16:56,494
„Ještě pět minut.“
300
00:16:57,287 --> 00:17:00,665
Co bych nedala za dalších pět minut s ní.
301
00:17:01,332 --> 00:17:03,668
To je všechno, co každý z nás chce, ne?
302
00:17:04,711 --> 00:17:06,379
Víc času s lidmi, které máme rádi.
303
00:17:07,630 --> 00:17:10,383
Ginny milovala Florence a miluje tebe.
304
00:17:12,218 --> 00:17:13,845
Bůh ví proč, ale je to tak.
305
00:17:16,389 --> 00:17:17,849
Dobře, počkám v autě.
306
00:17:18,933 --> 00:17:19,934
Smrdí to tady.
307
00:17:28,610 --> 00:17:31,153
{\an8}Takže jsi přišel ke mně domů nemluvit?
308
00:17:31,154 --> 00:17:33,280
{\an8}No, ano, asi ano.
309
00:17:33,281 --> 00:17:35,282
Vidíš, tati, to je problém.
310
00:17:35,283 --> 00:17:38,744
Když se chceš vyhnout
zkoumání svého citového života,
311
00:17:38,745 --> 00:17:40,913
tak vyhledáš společnost své dcery?
312
00:17:40,914 --> 00:17:44,042
Jen jsem chtěl den volna od případu,
313
00:17:44,542 --> 00:17:46,710
od toho smutku, od všeho.
314
00:17:46,711 --> 00:17:48,588
Proč je to tak těžké pochopit?
315
00:17:49,380 --> 00:17:51,381
- Julie to pochopila.
- „Julie to pochopila“?
316
00:17:51,382 --> 00:17:54,093
Takže jsi to řešil
se svou falešnou dcerou?
317
00:17:54,094 --> 00:17:55,135
Ty...
318
00:17:55,136 --> 00:17:57,513
Zaprvé mi neříkej, že na ni žárlíš
319
00:17:57,514 --> 00:18:02,059
a za druhý mi aspoň na rovinu řekla,
že o tom nechce mluvit.
320
00:18:02,060 --> 00:18:07,314
Ale s tebou, když se objevím
u tebe doma, tak zmizíš.
321
00:18:07,315 --> 00:18:11,443
Vyrazíš na tři hodiny
kupovat zahradní hadici.
322
00:18:11,444 --> 00:18:16,406
- Dobře, řekla jsem, že je to i moje vina.
- Tak proč to zní, jako bys vinila mě?
323
00:18:16,407 --> 00:18:18,242
- Nevím, promiň.
- Zní to tak.
324
00:18:18,243 --> 00:18:19,869
- Mně to tak zní.
- Promiň.
325
00:18:23,081 --> 00:18:24,623
{\an8}SAN FRANCISCO, CA
16:53
326
00:18:24,624 --> 00:18:25,583
{\an8}Hele.
327
00:18:27,335 --> 00:18:29,587
Myslím, že z toho nemusíme dělat vědu.
328
00:18:30,755 --> 00:18:33,383
Myslím, že jako všechny...
329
00:18:35,176 --> 00:18:38,429
složité, vrstvené, emocionální problémy...
330
00:18:39,305 --> 00:18:42,642
tohle se nejspíš vyřeší samo.
331
00:18:51,276 --> 00:18:55,238
To bylo... rozhodně něco.
332
00:18:56,406 --> 00:18:58,449
Můžu se tě zeptat na něco vážného?
333
00:18:59,159 --> 00:19:00,702
Jak to poznáme,
334
00:19:01,327 --> 00:19:03,830
že máme takový vztah, jaký chceme mít?
335
00:19:05,373 --> 00:19:06,749
To nevím. Já...
336
00:19:08,293 --> 00:19:10,085
Asi to poznáme, až to uvidíme.
337
00:19:10,086 --> 00:19:14,632
Protože se asi nikdy nedostanu do bodu,
kdy mi bude příjemné
338
00:19:15,133 --> 00:19:18,343
tě zatěžovat
všemi smutnými věcmi v mém životě.
339
00:19:18,344 --> 00:19:21,472
Ale některé z těch smutných věcí
jsou i moje.
340
00:19:22,223 --> 00:19:24,349
Tak se lidi léčí, tati.
341
00:19:24,350 --> 00:19:28,771
Víš? Sdílejí svůj smutek
se svými přáteli a lidmi, které mají rádi.
342
00:19:29,439 --> 00:19:33,525
Máma umřela a během dne
jsi sbalil všechny její věci,
343
00:19:33,526 --> 00:19:37,739
označil je, uskladnil je pod domem
a od té doby jsme o tom nemluvili.
344
00:19:38,364 --> 00:19:41,284
Ať už je správný způsob,
jak to udělat, jaký chce,
345
00:19:41,868 --> 00:19:42,785
tohle není on.
346
00:19:46,748 --> 00:19:50,042
- Měla bych jet domů.
- Ne, vždyť jsi sem teď přijela.
347
00:19:50,043 --> 00:19:53,629
Nejezdi za tmy.
Touhle dobou je to na tom mostě šílený.
348
00:19:53,630 --> 00:19:54,630
Prosím, jen...
349
00:19:54,631 --> 00:19:57,300
Tumáš, vezmi si moje klíče. Přespi u mě.
350
00:19:58,051 --> 00:19:59,718
Ve skříňce je nový kartáček.
351
00:19:59,719 --> 00:20:04,139
A pokud potřebuješ vyvětrat,
použij termostat v přízemí.
352
00:20:04,140 --> 00:20:07,142
Ale nezapomeň,
že čidlo je až nahoře v podkroví,
353
00:20:07,143 --> 00:20:09,269
takže v celém domě je horko.
354
00:20:09,270 --> 00:20:12,523
A v mrazáku je neotevřený balíček kávy.
355
00:20:13,566 --> 00:20:14,692
Já tě taky miluju.
356
00:20:25,954 --> 00:20:27,621
Elliotte, stará vojno.
357
00:20:27,622 --> 00:20:31,833
Půjdeš si se mnou zakouřit
na terasu, než se společně rozloučíme?
358
00:20:31,834 --> 00:20:32,919
Někdy příště.
359
00:20:34,420 --> 00:20:35,838
Můžeš jít, jestli chceš.
360
00:20:36,881 --> 00:20:41,218
Víš, říkal jsem si,
že bych možná měl trochu ubrat.
361
00:20:41,219 --> 00:20:46,015
Vím, že se mě chceš zbavit,
ale rád bych tu ještě chvíli pobyl.
362
00:20:54,857 --> 00:20:56,358
Tak co, probrali jste to?
363
00:20:56,359 --> 00:20:57,818
Já nevím.
364
00:20:57,819 --> 00:20:58,861
Dobrý.
365
00:20:59,570 --> 00:21:00,905
Těžký. Já jen...
366
00:21:01,823 --> 00:21:04,241
Moc mi to nejde, víš?
367
00:21:04,242 --> 00:21:08,078
Mluvit s ním o... emocionálních věcech.
368
00:21:08,079 --> 00:21:10,623
Jsem v tom špatná.
369
00:21:11,499 --> 00:21:14,585
Ježíši, zlato. Nikdo v tom není dobrý.
To je nemožné.
370
00:21:15,461 --> 00:21:19,841
Prostě... buď jsi člověk, který to dělá,
nebo jsi člověk, který to nedělá.
371
00:21:20,550 --> 00:21:22,843
A ty se snažíš být ta, která to dělá.
372
00:21:22,844 --> 00:21:24,095
A to je skvělé.
373
00:21:26,180 --> 00:21:28,891
Miluju tě a jsem tak šťastná,
že jsme se vzali.
374
00:21:29,475 --> 00:21:31,477
Kámo, kdo to vůbec je?
375
00:21:33,229 --> 00:21:35,230
Kámo, to je tvoje žena Emily.
376
00:21:35,231 --> 00:21:36,773
Správně!
377
00:21:36,774 --> 00:21:38,651
Taky tě miluju, kámo.
378
00:21:39,986 --> 00:21:42,030
Byla to velmi milá dáma.
379
00:21:42,613 --> 00:21:46,576
Vždycky byla nadšená, když uvedli
na trh novou příchuť lesku na rty.
380
00:21:48,661 --> 00:21:50,955
A vždycky se ptala na moje děti.
381
00:21:54,250 --> 00:21:55,543
Bude mi moc chybět.
382
00:22:01,341 --> 00:22:02,508
Díky, Arwane.
383
00:22:05,636 --> 00:22:08,222
Flo si nedávno koupila tohle křeslo.
384
00:22:09,682 --> 00:22:12,393
Říkala, že by si přála,
aby si ho zkusil každý.
385
00:22:14,187 --> 00:22:17,023
Tak si užijte masáž na počest Flo.
386
00:22:20,234 --> 00:22:21,903
Byla tím nejlepším člověkem...
387
00:22:24,405 --> 00:22:25,782
kterého jsem kdy znala.
388
00:22:26,324 --> 00:22:29,160
V této místnosti není nikdo,
kdo by ji nemiloval.
389
00:22:29,994 --> 00:22:32,413
Dokonce i Susan a ta nenávidí všechny.
390
00:22:34,499 --> 00:22:39,294
Každopádně jsem už vyplakaná.
Díky všem za vaše krásná slova.
391
00:22:39,295 --> 00:22:45,718
Je tu ještě někdo, kdo by se chtěl podělit
o pocity nebo vzpomínky na Flo-Jo?
392
00:22:54,685 --> 00:22:57,772
Florence tu byla jedna
z mých prvních kamarádek.
393
00:23:01,526 --> 00:23:08,366
Lidé si myslí, že básníci jsou samotáři,
ale ona byla tak milá a přátelská.
394
00:23:10,159 --> 00:23:12,745
Přednedávnem mi s něčím pomohla
395
00:23:13,663 --> 00:23:16,416
a já jsem se nedokázal přimět k přednesu.
396
00:23:18,459 --> 00:23:20,294
Teď mi přijde, že je pravý čas.
397
00:23:23,423 --> 00:23:29,262
„Celý svět jest jeviště
a všichni mužové i ženy pouze herci;
398
00:23:30,304 --> 00:23:32,849
vstupují a odcházejí zas
399
00:23:33,474 --> 00:23:36,686
a jeden člověk hrá
ve své době mnohé úlohy.
400
00:23:37,812 --> 00:23:42,525
Zprv nemluvně,
jež vrňouká a slintá v své chůvy náručí.
401
00:23:43,151 --> 00:23:47,988
Pak plačtivý žák s torbou,
s tváří jako jitro stkvoucí,
402
00:23:47,989 --> 00:23:51,284
jenž neochotně plouží
do školy se jako plž.
403
00:23:52,201 --> 00:23:55,412
A dále milenec jak výheň stenající,
404
00:23:55,413 --> 00:23:59,167
s žalostnou na obočí své děvy písničkou.
405
00:24:00,334 --> 00:24:06,090
Pak vojín láteřící podivně,
jak levhart vousat
406
00:24:06,674 --> 00:24:09,844
žárliv na svou čest
a popudlivý, k sváru nakvašen.
407
00:24:11,387 --> 00:24:16,099
Věk šestý, pak schýlil v hubeného šosáka;
408
00:24:16,100 --> 00:24:20,396
má trepky, okuláry na nose
a měšec po boku.
409
00:24:21,564 --> 00:24:22,815
A výjev poslední
410
00:24:23,691 --> 00:24:27,236
tu konče divnou, děje plnou hru,
411
00:24:27,945 --> 00:24:31,782
jest druhé dětství, čiré zapomnění,
412
00:24:33,993 --> 00:24:40,291
kde zuby pryč a zrak a chuť a vše.“
413
00:25:29,924 --> 00:25:33,468
Čau, jsi tam ještě? Neodcházej,
dokud se nevrátím. Mám dárek.
414
00:25:33,469 --> 00:25:34,845
Celkem 128,61 dolarů.
415
00:25:35,346 --> 00:25:37,472
A ještě... tohle.
416
00:25:37,473 --> 00:25:38,473
Co to je?
417
00:25:38,474 --> 00:25:40,142
Jahodovo-melounová smršť.
418
00:25:48,609 --> 00:25:49,985
Sto solniček.
419
00:25:49,986 --> 00:25:54,447
- Měly by ti vydržet... asi tak pár měsíců.
- Jak jsi je sehnala tak rychle?
420
00:25:54,448 --> 00:25:56,825
Promiň, že jsem tě předtím tak odbyla.
421
00:25:56,826 --> 00:25:59,704
Bylo to teď docela těžké.
Potřebuješ ještě něco?
422
00:27:23,996 --> 00:27:24,913
PODLE „TAJNÝ AGENT“
423
00:27:24,914 --> 00:27:27,917
Překlad titulků: Kateřina Richard