1
00:00:36,849 --> 00:00:40,268
Hej. Wi-fien virker ikke,
og kaldesnoren på 204 er i udu.
2
00:00:40,269 --> 00:00:42,020
Godmorgen. Hvordan går det?
3
00:00:42,021 --> 00:00:46,816
- Jeg er lidt stresset på grund af snoren.
- Har du genstartet systemet?
4
00:00:46,817 --> 00:00:50,737
- Jeg ringer til supporten.
- Didi, wi-fien virker ikke.
5
00:00:50,738 --> 00:00:53,281
- Vi er på sagen.
- Min dur slet ikke.
6
00:00:53,282 --> 00:00:54,742
Det er et sæt kort.
7
00:00:55,284 --> 00:00:56,743
Derek. Hej. Det er Didi.
8
00:00:56,744 --> 00:00:59,871
Ja, du gættede rigtigt.
Okay. Vi ses om ti minutter.
9
00:00:59,872 --> 00:01:01,499
Har du forstand på wi-fi?
10
00:01:02,458 --> 00:01:07,545
Det ved jeg ikke. Ved nogen,
hvorfor wi-fien pludselig ikke dur?
11
00:01:07,546 --> 00:01:08,797
Jeg er så klodset.
12
00:01:08,798 --> 00:01:13,718
Tak, i øvrigt er fader David ikke kommet,
og hans bibelgruppe venter.
13
00:01:13,719 --> 00:01:15,220
Jeg ringer til ham.
14
00:01:15,221 --> 00:01:19,349
Nej, ikke dig. Vi snakker allerede sammen.
Bare se at komme herhen.
15
00:01:19,350 --> 00:01:25,605
Didi, hver eneste dag inspirerer du mig
så meget med din ukuelighed og kløgt.
16
00:01:25,606 --> 00:01:27,398
Se. Der er Sergio.
17
00:01:27,399 --> 00:01:30,443
Sergio, godmorgen! Hvordan går det.
18
00:01:30,444 --> 00:01:32,987
Susan, du er her på mit kontor.
19
00:01:32,988 --> 00:01:36,616
Beboerrådet har godkendt
min nye sikkerhedsplan.
20
00:01:36,617 --> 00:01:40,036
Vi bør gennemgå den sammen.
Det vil tage to timer.
21
00:01:40,037 --> 00:01:42,748
- Hvad med at du giver mig den?
- Fint.
22
00:01:44,625 --> 00:01:47,253
- Vil du høre noget mærkeligt?
- Hvorfor ikke?
23
00:01:47,753 --> 00:01:51,714
- Vi er løbet tør for saltbøsser.
- Altså ikke salt, men...
24
00:01:51,715 --> 00:01:54,634
Selve beholderne. Vi har cirka ti tilbage.
25
00:01:54,635 --> 00:01:56,136
Hvor mange har vi haft?
26
00:01:56,137 --> 00:01:58,848
- Halvtreds.
- Har vi mistet 40 saltbøsser?
27
00:01:59,640 --> 00:02:01,057
- Ja.
- Hvad fanden?
28
00:02:01,058 --> 00:02:06,021
- Det er ikke min skyld.
- Jeg bestiller flere. Giv mig den.
29
00:02:06,522 --> 00:02:08,899
Jeg skal have den tilbage inden frokost.
30
00:02:11,235 --> 00:02:13,404
Det kaldte nummer er ikke...
31
00:02:16,699 --> 00:02:17,575
Godmorgen.
32
00:02:18,784 --> 00:02:20,119
Værelse 826.
33
00:02:22,163 --> 00:02:23,038
Pokkers.
34
00:02:26,000 --> 00:02:26,834
Pokkers.
35
00:02:43,851 --> 00:02:46,395
- Godmorgen, Cal.
- Godmorgen, Chaz.
36
00:02:48,689 --> 00:02:50,733
Du har knappet til brændevin.
37
00:02:52,276 --> 00:02:54,904
Tag dig sammen, Nieuwendyk. Tak.
38
00:02:55,487 --> 00:02:57,530
- Godmorgen.
- Godmorgen.
39
00:02:57,531 --> 00:03:00,116
- Hvor er Florence?
- Hun sover nok længe.
40
00:03:00,117 --> 00:03:03,703
Hun har planlagt polterabend
de sidste tre dage.
41
00:03:03,704 --> 00:03:06,915
Apropos, så har jeg tænkt på,
at til min polterabend
42
00:03:06,916 --> 00:03:11,837
kan vi enten spise en lækker middag
eller tage en partybus til Hooters.
43
00:03:12,838 --> 00:03:13,881
Vi skal forbi.
44
00:03:16,300 --> 00:03:19,136
Den her vej.
Lidt længere fremme og til højre.
45
00:03:47,915 --> 00:03:48,916
Hvad er der sket?
46
00:03:50,376 --> 00:03:51,502
Er Florence væk?
47
00:03:54,171 --> 00:03:57,424
Beklager. Jeg må ikke videregive
folks helbredsdata.
48
00:04:14,608 --> 00:04:16,694
Så... det er en trist dag.
49
00:04:20,239 --> 00:04:21,323
Meget trist dag.
50
00:04:23,742 --> 00:04:26,494
Florences mindehøjtidelighed er
i morgen aften.
51
00:04:26,495 --> 00:04:29,123
Den kommer nok til at vare længe.
52
00:04:30,165 --> 00:04:34,043
Der er blevet
et værelse ledigt på demensafdelingen.
53
00:04:34,044 --> 00:04:35,503
Det får Gladys.
54
00:04:35,504 --> 00:04:37,714
Så er der to åbne værelser.
55
00:04:37,715 --> 00:04:40,634
Der skal gøres grundigt rent,
så de står klar.
56
00:04:43,095 --> 00:04:47,390
Og i øvrigt mangler vi 40 saltbøsser.
57
00:04:47,391 --> 00:04:51,520
Nævn gerne mistænkte,
og hvis I skulle se en hjort på gangen.
58
00:04:53,063 --> 00:04:54,940
Det var det hele. Tak.
59
00:05:26,597 --> 00:05:28,723
Overraskelse. Hej, skat.
60
00:05:28,724 --> 00:05:32,602
Hej. Hvad laver du her?
Går alt godt med sagen?
61
00:05:32,603 --> 00:05:33,853
Alt er i orden.
62
00:05:33,854 --> 00:05:37,231
Der sker intet i dag,
og jeg havde lyst til at se jer,
63
00:05:37,232 --> 00:05:38,775
så jeg tog et tog.
64
00:05:38,776 --> 00:05:41,986
Godt. Jeg er glad for, du er her.
65
00:05:41,987 --> 00:05:44,238
- Det er en hektisk weekend.
- Tak.
66
00:05:44,239 --> 00:05:45,990
Jeg har tusind ting at gøre.
67
00:05:45,991 --> 00:05:48,242
Du vil slet ikke ænse, jeg er her.
68
00:05:48,243 --> 00:05:51,954
Hey, laver du aftensmad?
Jeg havde håbet på noget kinesisk.
69
00:05:51,955 --> 00:05:55,042
Jeg giver. Hvor er mine flotte børnebørn?
70
00:05:58,462 --> 00:06:02,299
- Godt. Skal du ikke have mere?
- Jeg har spist mysli.
71
00:06:03,050 --> 00:06:05,552
- Hvornår?
- For 20 minutter siden.
72
00:06:06,720 --> 00:06:10,556
Nej, far. Bliv siddende.
Ungerne hjælper mig med at rydde ud.
73
00:06:10,557 --> 00:06:13,976
- Ikke sandt?
- Hvorfor skal vi, hvis morfar ikke skal?
74
00:06:13,977 --> 00:06:17,022
- Ja.
- Han har en klar pointe, mand.
75
00:06:17,773 --> 00:06:20,317
- Tak, far.
- Fedest.
76
00:06:24,321 --> 00:06:26,073
Tag dig sammen, Nieuwendyk.
77
00:06:27,032 --> 00:06:32,036
Er din far okay? Det er underligt,
at han kommer ud af det blå, ikke?
78
00:06:32,037 --> 00:06:35,665
Han har det vist fint.
Hans timing er upåklagelig.
79
00:06:35,666 --> 00:06:37,959
Jeg har tusind ting at gøre i morgen.
80
00:06:37,960 --> 00:06:41,254
- Jeg kan godt hjælpe.
- Han er ligeglad, om jeg er her.
81
00:06:41,255 --> 00:06:45,258
Han tilbringer meningsfuld kvalitetstid
med sine børnebørn.
82
00:06:45,259 --> 00:06:46,426
Hold da op.
83
00:06:46,427 --> 00:06:47,427
- Mand.
- Nej!
84
00:06:47,428 --> 00:06:49,930
- Jeg scorede.
- Nej, du scorede selvmål.
85
00:06:51,348 --> 00:06:55,561
Et øjeblik. Jeg må tage den her.
86
00:06:56,145 --> 00:06:57,937
- Hej.
- Hvor er du?
87
00:06:57,938 --> 00:07:00,731
Du skulle have været her
for to timer siden.
88
00:07:00,732 --> 00:07:05,361
- Jeg kan ikke komme. Jeg er i Sacramento.
- Hvad?
89
00:07:05,362 --> 00:07:09,449
Jeg måtte have tingene på afstand,
så jeg besøger Emily i aften.
90
00:07:09,450 --> 00:07:11,451
- Nej. Jeg har jo sagt...
- Julie.
91
00:07:11,452 --> 00:07:17,540
Det har været en hård uge. Med det,
der er sket med Gladys og Florence.
92
00:07:17,541 --> 00:07:20,669
Jeg vil være sammen med min familie.
93
00:07:22,588 --> 00:07:26,132
Okay. Det er fair. Er du tilbage i morgen?
94
00:07:26,133 --> 00:07:28,469
Ja. Jeg er tilbage i morgen. Vi ses.
95
00:07:29,261 --> 00:07:30,471
Manner!
96
00:07:30,971 --> 00:07:33,682
I sagde, I ville holde pause.
Hvad laver I?
97
00:07:37,144 --> 00:07:39,855
144? Det er 100 mere,
end jeg har brug for.
98
00:07:41,148 --> 00:07:45,486
Fint nok. Jeg tager en hel pakke.
Hvor hurtigt kan jeg få dem?
99
00:07:46,987 --> 00:07:48,238
Ti uger?
100
00:07:49,156 --> 00:07:54,161
Okay. Fint. Jeg udfylder papirerne.
Nej, det er mig, der takker, Jeanette.
101
00:07:56,079 --> 00:07:57,372
Hej, Rick. Hvad så?
102
00:07:59,416 --> 00:08:02,085
Jo, selvfølgelig. Jeg kommer.
103
00:08:09,384 --> 00:08:11,678
{\an8}PACIFIC VIEW-KONCERNENS HOVEDSÆDE
10.35
104
00:08:18,685 --> 00:08:24,358
Didi. Beklager, ventetiden. Det har været
en sindssyg dag med tre møder i rap.
105
00:08:25,275 --> 00:08:28,487
- Wow. Sindssygt.
- Ja. Okay, lad os gå ovenpå.
106
00:08:29,321 --> 00:08:32,031
Tak, fordi du kom.
Vil du have en kop kaffe?
107
00:08:32,032 --> 00:08:33,325
Ja, hvorfor ikke?
108
00:08:33,867 --> 00:08:35,785
Espresso? Macchiato? Latte?
109
00:08:35,786 --> 00:08:38,621
Okay. En latte, tak.
110
00:08:38,622 --> 00:08:41,582
Skummetmælk, mandel, soja, havre, letmælk?
111
00:08:41,583 --> 00:08:45,254
- Det, der er lettest. Tak.
- Jeg trykker bare på en knap.
112
00:08:46,046 --> 00:08:47,756
Okay. Du vælger bare.
113
00:08:49,216 --> 00:08:51,592
Okay. Jeg går lige til sagen.
114
00:08:51,593 --> 00:08:56,514
Pacific View-koncernen indgår
et strategisk partnerskab
115
00:08:56,515 --> 00:08:58,225
med Bynum Southwest.
116
00:08:58,976 --> 00:09:02,103
Holder I nogensinde op med
at fusionere og opkøbe
117
00:09:02,104 --> 00:09:04,439
og skære ned og omstrukturere?
118
00:09:05,774 --> 00:09:07,108
Ikke rigtig. Nej.
119
00:09:07,109 --> 00:09:11,113
- Overtager de os eller omvendt?
- Det er et strategisk partnerskab.
120
00:09:12,197 --> 00:09:13,155
De overtager os.
121
00:09:13,156 --> 00:09:17,577
Men det er godt for dig,
for deres hovedsæde ligger i Bahamas,
122
00:09:17,578 --> 00:09:21,248
så de leder efter en,
der kan lede regionen her.
123
00:09:23,959 --> 00:09:28,212
Skal jeg arbejde her, på hovedsædet?
Det har jeg ikke forstand på.
124
00:09:28,213 --> 00:09:31,216
Undervurder ikke dig selv.
Vi kender dine styrker.
125
00:09:31,758 --> 00:09:36,846
Du får højere løn, bedre arbejdstider.
Du har været på centeret i 12 år nu.
126
00:09:36,847 --> 00:09:38,807
Vil du ikke have en pause?
127
00:09:39,933 --> 00:09:40,934
Tak.
128
00:09:41,643 --> 00:09:45,521
Hør her, Rick,
det er ikke for at fornærme nogen.
129
00:09:45,522 --> 00:09:51,193
Hovedsædet sutter røv. Det tog fire timer
at få jer til at købe saltbøsser.
130
00:09:51,194 --> 00:09:55,573
Hvis du arbejder her,
kan du gøre noget ved det.
131
00:09:55,574 --> 00:09:59,161
Du kan gøre det nemmere for lederne
at få saltbøsser.
132
00:10:00,912 --> 00:10:01,830
Den er god.
133
00:10:03,123 --> 00:10:04,666
Hver etage har en maskine.
134
00:10:07,544 --> 00:10:09,421
- Saltbøsserne?
- Jeg er i gang.
135
00:10:17,971 --> 00:10:20,389
- Kom nu! Ja!
- Fedest!
136
00:10:20,390 --> 00:10:22,892
- Ja! Jeg scorede!
- Fedt!
137
00:10:22,893 --> 00:10:24,644
- Nej!
- Hold da op.
138
00:10:24,645 --> 00:10:26,520
Fedest.
139
00:10:26,521 --> 00:10:27,438
Hvad?
140
00:10:27,439 --> 00:10:28,607
Hold da op.
141
00:10:30,150 --> 00:10:31,109
Morfar?
142
00:10:32,069 --> 00:10:34,112
Hvad er der galt? Du vandt.
143
00:10:35,697 --> 00:10:38,992
Jeg er bare glad for min fodboldbil
og hans lille hat.
144
00:10:41,745 --> 00:10:44,580
Men hvorfor græder du?
145
00:10:44,581 --> 00:10:46,750
Det har været en virkelig hård uge.
146
00:10:50,837 --> 00:10:53,423
- Chef. Har du et øjeblik?
- Ja. Hvad er der?
147
00:10:54,091 --> 00:10:56,801
Jeg kører jo Elliott
til cigarindkøb hver uge.
148
00:10:56,802 --> 00:11:00,471
Men jeg har det svært med det
på grund af hans kræftdiagnose.
149
00:11:00,472 --> 00:11:03,599
Du må ikke tale
om Elliotts helbredsproblemer.
150
00:11:03,600 --> 00:11:07,353
- Det gør han selv.
- Jeg styrer zapperen. Jeg har kræft.
151
00:11:07,354 --> 00:11:08,480
Fair nok.
152
00:11:09,398 --> 00:11:13,818
Alle håndterer dårlige nyheder
forskelligt. Nogle græder. Nogle gør ikke.
153
00:11:13,819 --> 00:11:19,323
Nogle ryger cigarer og bliver utålelige.
Elliott er en voksen mand.
154
00:11:19,324 --> 00:11:24,413
Ja. Det virker bare forkert at købe noget,
der forværrer hans helbred.
155
00:11:25,664 --> 00:11:27,665
Okay. Jeg kører ham i dag.
156
00:11:27,666 --> 00:11:28,583
Tak.
157
00:11:30,085 --> 00:11:31,461
Var det det hele?
158
00:11:32,462 --> 00:11:34,880
Et tilfældigt spørgsmål til.
159
00:11:34,881 --> 00:11:38,384
Er romancer mellem kollegaer...
160
00:11:38,385 --> 00:11:39,511
Er det...
161
00:11:40,303 --> 00:11:41,262
Hvor skal man...
162
00:11:41,263 --> 00:11:42,764
Er det cool nok, eller...
163
00:11:44,433 --> 00:11:47,560
Officielt bryder ledelsen sig ikke
om den slags.
164
00:11:47,561 --> 00:11:48,686
Okay.
165
00:11:48,687 --> 00:11:52,189
Derfor hader folk dem.
Livet er kort. Slå dig løs.
166
00:11:52,190 --> 00:11:55,694
- Hej, Tabitha. Godmorgen.
- Hej, Didi.
167
00:11:59,364 --> 00:12:01,575
Hent en juice til mig. Jeg har kræft.
168
00:12:02,784 --> 00:12:07,037
Vil du gøre mig en tjeneste
og gå udenfor med slangen?
169
00:12:07,038 --> 00:12:08,123
Okay.
170
00:12:08,707 --> 00:12:09,957
Jace?
171
00:12:09,958 --> 00:12:11,084
Ja?
172
00:12:11,585 --> 00:12:13,295
- Vil du gøre det nu?
- Ja.
173
00:12:14,629 --> 00:12:15,880
Jace?
174
00:12:15,881 --> 00:12:18,966
Mand, du er besat af den slange.
Kom nu videre.
175
00:12:18,967 --> 00:12:22,970
Morfar er gået ud for at købe kaffe.
Er han okay?
176
00:12:22,971 --> 00:12:25,515
- Ja. Hvorfor?
- Fordi hans ven døde.
177
00:12:26,308 --> 00:12:29,393
- Hvem?
- Florence. Hvil i fred.
178
00:12:29,394 --> 00:12:30,978
Åh nej. Er Florence død?
179
00:12:30,979 --> 00:12:33,397
- Ja. Følg dog med.
- Hvordan ved du det?
180
00:12:33,398 --> 00:12:38,652
Morfar græd, og vi spurgte ham hvorfor.
Og efter noget tid fortalte han hvorfor.
181
00:12:38,653 --> 00:12:39,945
Hvad taler I om?
182
00:12:39,946 --> 00:12:43,158
- Mor vidste ikke det med morfar.
- Med Florences død.
183
00:12:43,700 --> 00:12:47,495
- Det er kokkens kysseemoji.
- Eller at C.J. flytter til Sibirien.
184
00:12:47,496 --> 00:12:48,954
Singapore. Læs en bog.
185
00:12:48,955 --> 00:12:50,706
- Hold mund.
- Hvem er C.J.?
186
00:12:50,707 --> 00:12:53,751
Betror han sig til alle her i huset
undtagen mig?
187
00:12:53,752 --> 00:12:56,963
Du var jo ude hele dagen.
Bebrejd ikke skytten.
188
00:12:58,048 --> 00:12:59,799
"Skyd ikke budbringeren"?
189
00:12:59,800 --> 00:13:01,593
Ja ja. Skytten vil skyde.
190
00:13:02,177 --> 00:13:06,139
Helt sikkert.
Mor siger, du skal gå udenfor med slangen.
191
00:13:06,765 --> 00:13:08,141
Ih altså.
192
00:13:09,810 --> 00:13:14,523
{\an8}- Det var et rart besøg. Tak.
- Er du sikker på, du er okay?
193
00:13:16,274 --> 00:13:17,108
Ja.
194
00:13:18,109 --> 00:13:20,444
Hvorfor... Jeg mener, hvad...
195
00:13:20,445 --> 00:13:26,034
- Ungerne fortalte, at din ven er død.
- Ja.
196
00:13:26,785 --> 00:13:28,912
Trist. Meget trist.
197
00:13:30,831 --> 00:13:33,375
ARCO er blevet til en Chevron.
198
00:13:34,292 --> 00:13:35,544
Hvornår er det sket?
199
00:13:37,170 --> 00:13:41,715
Jeg ville nok bare ønske,
at når du er ude for noget trist,
200
00:13:41,716 --> 00:13:44,177
at du føler, du kan tale med mig om det.
201
00:13:44,928 --> 00:13:49,849
Det er ikke din skyld, at du ikke kan.
Det er... os.
202
00:13:49,850 --> 00:13:54,813
Det er en ond cirkel, hvor vi undgår ting
igen og igen, og vi ikke kan...
203
00:13:56,398 --> 00:14:01,944
Vi gør det bare ikke
eller kan ikke gøre det.
204
00:14:01,945 --> 00:14:07,033
Og jeg vil have, at vi kan... gøre det.
205
00:14:09,286 --> 00:14:12,163
Jeg synes, du har ret.
206
00:14:13,164 --> 00:14:17,586
Og vi bør tale mere om det,
næste gang jeg kommer på besøg.
207
00:14:22,799 --> 00:14:24,049
Har du tænkt dig...
208
00:14:24,050 --> 00:14:28,721
- Du drejede ikke af ved stationen.
- Du skal ikke tilbage med toget.
209
00:14:28,722 --> 00:14:34,394
Jeg kører dig tilbage til San Francisco,
og vi skal tale om det. Begge to.
210
00:14:36,229 --> 00:14:39,106
Hvor er Jaylen? Han skal køre mig.
211
00:14:39,107 --> 00:14:43,319
Han har et ærinde. Jeg kører dig i dag.
Se her.
212
00:14:43,320 --> 00:14:47,907
At få nye saltbøsser er lige så omstændigt
som at ansøge om et realkreditlån.
213
00:14:47,908 --> 00:14:49,242
Tak for det, Obama.
214
00:14:51,411 --> 00:14:54,664
Nå, det var dit alvor.
Godt. Lad os komme af sted.
215
00:14:56,666 --> 00:14:58,167
Hvordan har du det?
216
00:14:58,168 --> 00:15:00,211
- Jeg har kræft.
- Det har jeg hørt.
217
00:15:01,463 --> 00:15:05,674
{\an8}Det er,
som om mor var den følelsesmæssige lim.
218
00:15:05,675 --> 00:15:09,095
Og uden hende er du og jeg ikke så tætte.
219
00:15:10,347 --> 00:15:12,432
Fordi limen er væk.
220
00:15:14,976 --> 00:15:19,688
Det er, som om vi er en hvælving,
og mor var...
221
00:15:19,689 --> 00:15:25,110
- Hvad hedder det? Det bærende element?
- Du brugte et arkitektonisk udtryk.
222
00:15:25,111 --> 00:15:26,279
Det gjorde jeg.
223
00:15:28,031 --> 00:15:33,202
Vil du høre en historie om en 900 år
gammel katedralhvælving i Belgien?
224
00:15:33,203 --> 00:15:36,456
Det lyder virkelig kedeligt.
225
00:15:39,626 --> 00:15:42,628
{\an8}Skal jeg erfare,
at din ven er død, fra mine børn?
226
00:15:42,629 --> 00:15:47,841
Jeg var allerede trist,
og jeg ville ikke gøre Emily trist.
227
00:15:47,842 --> 00:15:52,638
Du har et travlt liv
med dit job og børn og Joel.
228
00:15:52,639 --> 00:15:56,183
Og det sidste, jeg ønsker at være,
er en byrde.
229
00:15:56,184 --> 00:16:00,938
Men, far, vores manglende
kommunikation er en byrde.
230
00:16:00,939 --> 00:16:04,192
Det er en byrde for mig
ikke at være tæt på dig.
231
00:16:06,820 --> 00:16:09,406
Sådan har jeg aldrig tænkt på det.
232
00:16:12,325 --> 00:16:13,284
Wow.
233
00:16:15,328 --> 00:16:17,831
Ja. Så når du...
234
00:16:18,957 --> 00:16:21,459
Undskyld. Hvad laver du?
235
00:16:22,419 --> 00:16:25,755
Lytter til Ezra Klein.
Havde vi ikke snakket det igennem?
236
00:16:26,631 --> 00:16:29,592
- Det har vi da, ikke?
- Vi er knap nok begyndt.
237
00:16:32,303 --> 00:16:36,098
- Hvordan har Virginia det?
- Hun er utrøstelig.
238
00:16:36,099 --> 00:16:38,977
Jeg føler ikke, jeg kan hjælpe hende.
239
00:16:39,477 --> 00:16:43,564
Men du kan være der,
når hun har brug for dig.
240
00:16:43,565 --> 00:16:47,861
Hun har brug for at være sammen
med Florence, og det kan jeg ikke klare.
241
00:16:49,779 --> 00:16:52,949
Jeg husker, da min mor døde. Jeg tænkte:
242
00:16:55,160 --> 00:16:56,661
"Bare fem minutter mere."
243
00:16:57,287 --> 00:17:00,832
Jeg ville give alt
for fem minutter mere med hende.
244
00:17:01,332 --> 00:17:06,379
Det er det, vi alle sammen ønsker.
Mere tid med dem, vi elsker.
245
00:17:07,714 --> 00:17:14,095
Ginny elskede Florence, og hun elsker dig.
Gad vide hvorfor, men det gør hun.
246
00:17:16,389 --> 00:17:20,226
Okay, jeg venter i bilen.
Det stinker herinde.
247
00:17:28,610 --> 00:17:33,280
{\an8}- Så du kom hjem til mig for ikke at tale?
- Ja, det gjorde jeg vel.
248
00:17:33,281 --> 00:17:35,282
Far, det er problemet.
249
00:17:35,283 --> 00:17:40,913
Når du vil undgå at tale om følelser,
opsøger du din datter?
250
00:17:40,914 --> 00:17:46,710
Jeg ville bare holde en fridag fra sagen,
fra det sørgelige, fra det hele.
251
00:17:46,711 --> 00:17:50,255
Hvorfor er det så svært at forstå?
Julie forstod det.
252
00:17:50,256 --> 00:17:54,093
Forstod Julie det?
Så du talte altså med din falske datter?
253
00:17:54,094 --> 00:17:57,513
Altså... Sig ikke, at du er jaloux på hende.
254
00:17:57,514 --> 00:18:02,101
I det mindste siger hun lige ud,
at hun ikke vil tale om den slags.
255
00:18:02,102 --> 00:18:07,314
Men hos dig kommer jeg på besøg,
og så forsvinder du.
256
00:18:07,315 --> 00:18:11,443
Du bruger tre timer
på at finde en ny haveslange.
257
00:18:11,444 --> 00:18:14,238
Jeg sagde jo, det også var min skyld.
258
00:18:14,239 --> 00:18:16,406
Det lyder, som om du bebrejder mig?
259
00:18:16,407 --> 00:18:18,242
- Undskyld.
- Det gør du.
260
00:18:18,243 --> 00:18:19,994
- Sådan lyder det.
- Undskyld.
261
00:18:23,081 --> 00:18:24,665
{\an8}SAN FRANCISCO
16.53
262
00:18:24,666 --> 00:18:25,583
{\an8}Du.
263
00:18:27,335 --> 00:18:29,546
Jeg tror ikke, vi skal være bekymret.
264
00:18:30,755 --> 00:18:36,051
Ligesom alle komplekse,
265
00:18:36,052 --> 00:18:42,725
flerdimensionelle, følelsesmæssige
problemer går det i orden af sig selv.
266
00:18:51,317 --> 00:18:55,655
Det var... noget for sig selv.
267
00:18:56,489 --> 00:19:00,702
Må jeg stille et alvorligt spørgsmål?
Hvordan kan vi vide,
268
00:19:01,369 --> 00:19:04,247
at vi har det forhold,
som vi gerne vil have?
269
00:19:05,373 --> 00:19:10,085
Jeg ved det ikke. Jeg...
Vi ved det nok, når det er der.
270
00:19:10,086 --> 00:19:14,340
Jeg tror ikke,
at jeg nogensinde vil have det godt med
271
00:19:15,258 --> 00:19:18,343
at bebyrde dig
med alt det sørgelige i mit liv.
272
00:19:18,344 --> 00:19:21,723
Men noget af den sorg er vi fælles om.
273
00:19:22,265 --> 00:19:24,349
Det er sådan folk kommer videre.
274
00:19:24,350 --> 00:19:28,771
De deler deres sorg
med deres venner og folk, de elsker.
275
00:19:29,439 --> 00:19:35,360
Mor døde, og i løbet af en dag
havde du pakket alle hendes ting væk,
276
00:19:35,361 --> 00:19:37,864
og vi har ikke talt om det siden.
277
00:19:38,364 --> 00:19:42,952
Det er i hvert fald ikke den rigtige
måde at gøre det på.
278
00:19:46,873 --> 00:19:50,083
- Jeg må se at komme hjem.
- Nej. Du har kørt hele vejen.
279
00:19:50,084 --> 00:19:53,629
Du skal ikke køre i mørke.
Broen er fuld på denne tid.
280
00:19:53,630 --> 00:19:59,718
Værsgo. Tag mine nøgler. Sov hos mig.
Der er en ekstra tandbørste.
281
00:19:59,719 --> 00:20:04,139
Og hvis du har brug for luft,
skal du bruge termostaten nedenunder.
282
00:20:04,140 --> 00:20:07,142
Men husk,
at sensoren sidder oppe på loftet,
283
00:20:07,143 --> 00:20:09,353
så hele huset bliver godt varmt.
284
00:20:09,354 --> 00:20:12,523
Og der er en uåbnet pose kaffe i fryseren.
285
00:20:13,566 --> 00:20:14,692
Jeg elsker også dig.
286
00:20:25,954 --> 00:20:27,205
Elliott, min ven.
287
00:20:27,705 --> 00:20:31,833
Vil du med ud på terrassen og ryge,
inden vi tager afsked?
288
00:20:31,834 --> 00:20:32,752
Jeg står over.
289
00:20:34,420 --> 00:20:35,880
Du må godt, hvis du vil.
290
00:20:36,881 --> 00:20:41,218
Jeg har tænkt på at skære lidt ned.
291
00:20:41,219 --> 00:20:46,266
Jeg ved, du vil af med mig, men jeg vil
gerne blive hængende lidt længere.
292
00:20:54,941 --> 00:20:57,818
- Hvordan gik jeres snak?
- Det ved jeg ikke.
293
00:20:57,819 --> 00:20:58,945
Godt.
294
00:20:59,570 --> 00:21:00,905
Svært. Jeg...
295
00:21:01,823 --> 00:21:04,241
Jeg er dårlig til det.
296
00:21:04,242 --> 00:21:08,078
Til at tale med ham
om følelsesmæssige ting.
297
00:21:08,079 --> 00:21:13,625
- Jeg er bare dårlig til det.
- Det er der ingen, der er gode til.
298
00:21:13,626 --> 00:21:14,794
Det er umuligt.
299
00:21:15,461 --> 00:21:18,088
Enten er du den slags person, der gør det,
300
00:21:18,089 --> 00:21:22,843
eller den slags, der ikke gør det.
Du prøver bare at være den, der gør det.
301
00:21:22,844 --> 00:21:24,220
Og det er fedt.
302
00:21:26,306 --> 00:21:28,891
Jeg elsker dig.
Jeg er glad for, vi er gift.
303
00:21:29,475 --> 00:21:31,477
Mand, hvem taler jeg med?
304
00:21:33,271 --> 00:21:35,230
Mand, det er din kone, Emily.
305
00:21:35,231 --> 00:21:38,818
Nå ja! Jeg elsker også dig, mand.
306
00:21:39,986 --> 00:21:42,030
Hun var en virkelig rar dame.
307
00:21:42,613 --> 00:21:46,826
Hun var altid begejstret,
når vi fik en læbepomade med ny smag.
308
00:21:48,745 --> 00:21:51,122
Og hun spurgte altid til mine børn.
309
00:21:54,250 --> 00:21:55,626
Jeg vil savne hende.
310
00:22:01,466 --> 00:22:02,633
Tak, Arwan.
311
00:22:05,762 --> 00:22:11,851
Flo havde lige købt en stol til sig selv.
Hun ville ønske, at alle kunne prøve den.
312
00:22:14,270 --> 00:22:17,398
Så sæt jer og nyd en massage
til ære for Flo.
313
00:22:20,234 --> 00:22:25,448
Hun var den bedste person...
jeg nogensinde har mødt.
314
00:22:26,366 --> 00:22:29,035
Alle i dette rum elskede hende.
315
00:22:30,036 --> 00:22:32,413
Selv Susan, og hun hader alle.
316
00:22:34,499 --> 00:22:35,999
Nå, jeg har grædt nok.
317
00:22:36,000 --> 00:22:39,294
Tak, alle sammen, for jeres smukke ord.
318
00:22:39,295 --> 00:22:45,885
Er der andre, som vil dele deres følelser
eller minder om vores Flo-Jo?
319
00:22:54,769 --> 00:22:57,772
Florence var en af de første venner,
jeg fik her.
320
00:23:01,567 --> 00:23:08,324
Folk tænker på poeter som ensomme væsner,
men hun var så rar og jovial.
321
00:23:10,284 --> 00:23:13,079
For et stykke tid siden
hjalp hun mig med noget,
322
00:23:13,663 --> 00:23:16,582
og jeg kunne ikke få mig selv
til at opføre det.
323
00:23:18,459 --> 00:23:20,420
Nu er det det rette tidspunkt.
324
00:23:23,423 --> 00:23:29,262
"Hele verden er en scene,
hvor mænd og kvinder spiller deres roller.
325
00:23:30,346 --> 00:23:32,974
De træder ud, de træder ind,
326
00:23:33,558 --> 00:23:36,436
og en mand prøver mange roller.
327
00:23:37,854 --> 00:23:42,525
Først som spæd,
skrigende og gylpende i ammens arme.
328
00:23:43,192 --> 00:23:46,027
Så den jamrende skoledreng
med sit tornyster
329
00:23:46,028 --> 00:23:51,284
og morgenfriske ansigt,
der snegler sig modvilligt mod skole.
330
00:23:52,285 --> 00:23:55,412
Så elskeren, sukkende som et fyr,
331
00:23:55,413 --> 00:23:59,250
med en sørgmodig vise
om sin elskedes blik.
332
00:24:00,334 --> 00:24:06,174
Så soldaten, fuld af besynderlige eder
og camoufleret med et skæg,
333
00:24:06,757 --> 00:24:09,844
ærekær og hurtig til at fare op.
334
00:24:11,429 --> 00:24:16,099
Den sjette alder gør ham
til en mager knark i tøfler
335
00:24:16,100 --> 00:24:20,521
med briller på næsen og løse kinder.
336
00:24:21,564 --> 00:24:27,361
Den allersidste scene,
som ender den sære, farverige historie,
337
00:24:28,070 --> 00:24:31,949
er hans anden barndom, glemslen.
338
00:24:34,076 --> 00:24:40,374
Hvor tænder, øjne, smag
og alt forsvinder."
339
00:25:30,049 --> 00:25:33,468
Hej, er du der stadig?
Smut ikke, før jeg er tilbage.
340
00:25:33,469 --> 00:25:37,472
- Det bliver 128,61 dollars.
- Og sådan en.
341
00:25:37,473 --> 00:25:40,393
Hvad er det? Jordbærvandmelontyggegummi.
342
00:25:48,734 --> 00:25:52,904
Hundrede saltbøsser.
Det burde være nok til et par måneder.
343
00:25:52,905 --> 00:25:56,659
- Hvordan fik du dem så hurtigt?
- Beklager, jeg snerrede ad dig.
344
00:25:57,159 --> 00:25:59,704
Er der andet, du har brug for?
345
00:27:23,996 --> 00:27:25,914
BASERET PÅ "EL AGENTE TOPO"
346
00:27:25,915 --> 00:27:27,917
Tekster af: Dorthe Pedersen