1 00:00:36,849 --> 00:00:40,268 Hej. Wi-fien virker ikke, og kaldesnoren på 204 er i udu. 2 00:00:40,269 --> 00:00:42,020 Godmorgen. Hvordan går det? 3 00:00:42,021 --> 00:00:46,816 - Jeg er lidt stresset på grund af snoren. - Har du genstartet systemet? 4 00:00:46,817 --> 00:00:50,737 - Jeg ringer til supporten. - Didi, wi-fien virker ikke. 5 00:00:50,738 --> 00:00:53,281 - Vi er på sagen. - Min dur slet ikke. 6 00:00:53,282 --> 00:00:54,742 Det er et sæt kort. 7 00:00:55,284 --> 00:00:56,743 Derek. Hej. Det er Didi. 8 00:00:56,744 --> 00:00:59,871 Ja, du gættede rigtigt. Okay. Vi ses om ti minutter. 9 00:00:59,872 --> 00:01:01,499 Har du forstand på wi-fi? 10 00:01:02,458 --> 00:01:07,545 Det ved jeg ikke. Ved nogen, hvorfor wi-fien pludselig ikke dur? 11 00:01:07,546 --> 00:01:08,797 Jeg er så klodset. 12 00:01:08,798 --> 00:01:13,718 Tak, i øvrigt er fader David ikke kommet, og hans bibelgruppe venter. 13 00:01:13,719 --> 00:01:15,220 Jeg ringer til ham. 14 00:01:15,221 --> 00:01:19,349 Nej, ikke dig. Vi snakker allerede sammen. Bare se at komme herhen. 15 00:01:19,350 --> 00:01:25,605 Didi, hver eneste dag inspirerer du mig så meget med din ukuelighed og kløgt. 16 00:01:25,606 --> 00:01:27,398 Se. Der er Sergio. 17 00:01:27,399 --> 00:01:30,443 Sergio, godmorgen! Hvordan går det. 18 00:01:30,444 --> 00:01:32,987 Susan, du er her på mit kontor. 19 00:01:32,988 --> 00:01:36,616 Beboerrådet har godkendt min nye sikkerhedsplan. 20 00:01:36,617 --> 00:01:40,036 Vi bør gennemgå den sammen. Det vil tage to timer. 21 00:01:40,037 --> 00:01:42,748 - Hvad med at du giver mig den? - Fint. 22 00:01:44,625 --> 00:01:47,253 - Vil du høre noget mærkeligt? - Hvorfor ikke? 23 00:01:47,753 --> 00:01:51,714 - Vi er løbet tør for saltbøsser. - Altså ikke salt, men... 24 00:01:51,715 --> 00:01:54,634 Selve beholderne. Vi har cirka ti tilbage. 25 00:01:54,635 --> 00:01:56,136 Hvor mange har vi haft? 26 00:01:56,137 --> 00:01:58,848 - Halvtreds. - Har vi mistet 40 saltbøsser? 27 00:01:59,640 --> 00:02:01,057 - Ja. - Hvad fanden? 28 00:02:01,058 --> 00:02:06,021 - Det er ikke min skyld. - Jeg bestiller flere. Giv mig den. 29 00:02:06,522 --> 00:02:08,899 Jeg skal have den tilbage inden frokost. 30 00:02:11,235 --> 00:02:13,404 Det kaldte nummer er ikke... 31 00:02:16,699 --> 00:02:17,575 Godmorgen. 32 00:02:18,784 --> 00:02:20,119 Værelse 826. 33 00:02:22,163 --> 00:02:23,038 Pokkers. 34 00:02:26,000 --> 00:02:26,834 Pokkers. 35 00:02:43,851 --> 00:02:46,395 - Godmorgen, Cal. - Godmorgen, Chaz. 36 00:02:48,689 --> 00:02:50,733 Du har knappet til brændevin. 37 00:02:52,276 --> 00:02:54,904 Tag dig sammen, Nieuwendyk. Tak. 38 00:02:55,487 --> 00:02:57,530 - Godmorgen. - Godmorgen. 39 00:02:57,531 --> 00:03:00,116 - Hvor er Florence? - Hun sover nok længe. 40 00:03:00,117 --> 00:03:03,703 Hun har planlagt polterabend de sidste tre dage. 41 00:03:03,704 --> 00:03:06,915 Apropos, så har jeg tænkt på, at til min polterabend 42 00:03:06,916 --> 00:03:11,837 kan vi enten spise en lækker middag eller tage en partybus til Hooters. 43 00:03:12,838 --> 00:03:13,881 Vi skal forbi. 44 00:03:16,300 --> 00:03:19,136 Den her vej. Lidt længere fremme og til højre. 45 00:03:47,915 --> 00:03:48,916 Hvad er der sket? 46 00:03:50,376 --> 00:03:51,502 Er Florence væk? 47 00:03:54,171 --> 00:03:57,424 Beklager. Jeg må ikke videregive folks helbredsdata. 48 00:04:14,608 --> 00:04:16,694 Så... det er en trist dag. 49 00:04:20,239 --> 00:04:21,323 Meget trist dag. 50 00:04:23,742 --> 00:04:26,494 Florences mindehøjtidelighed er i morgen aften. 51 00:04:26,495 --> 00:04:29,123 Den kommer nok til at vare længe. 52 00:04:30,165 --> 00:04:34,043 Der er blevet et værelse ledigt på demensafdelingen. 53 00:04:34,044 --> 00:04:35,503 Det får Gladys. 54 00:04:35,504 --> 00:04:37,714 Så er der to åbne værelser. 55 00:04:37,715 --> 00:04:40,634 Der skal gøres grundigt rent, så de står klar. 56 00:04:43,095 --> 00:04:47,390 Og i øvrigt mangler vi 40 saltbøsser. 57 00:04:47,391 --> 00:04:51,520 Nævn gerne mistænkte, og hvis I skulle se en hjort på gangen. 58 00:04:53,063 --> 00:04:54,940 Det var det hele. Tak. 59 00:05:26,597 --> 00:05:28,723 Overraskelse. Hej, skat. 60 00:05:28,724 --> 00:05:32,602 Hej. Hvad laver du her? Går alt godt med sagen? 61 00:05:32,603 --> 00:05:33,853 Alt er i orden. 62 00:05:33,854 --> 00:05:37,231 Der sker intet i dag, og jeg havde lyst til at se jer, 63 00:05:37,232 --> 00:05:38,775 så jeg tog et tog. 64 00:05:38,776 --> 00:05:41,986 Godt. Jeg er glad for, du er her. 65 00:05:41,987 --> 00:05:44,238 - Det er en hektisk weekend. - Tak. 66 00:05:44,239 --> 00:05:45,990 Jeg har tusind ting at gøre. 67 00:05:45,991 --> 00:05:48,242 Du vil slet ikke ænse, jeg er her. 68 00:05:48,243 --> 00:05:51,954 Hey, laver du aftensmad? Jeg havde håbet på noget kinesisk. 69 00:05:51,955 --> 00:05:55,042 Jeg giver. Hvor er mine flotte børnebørn? 70 00:05:58,462 --> 00:06:02,299 - Godt. Skal du ikke have mere? - Jeg har spist mysli. 71 00:06:03,050 --> 00:06:05,552 - Hvornår? - For 20 minutter siden. 72 00:06:06,720 --> 00:06:10,556 Nej, far. Bliv siddende. Ungerne hjælper mig med at rydde ud. 73 00:06:10,557 --> 00:06:13,976 - Ikke sandt? - Hvorfor skal vi, hvis morfar ikke skal? 74 00:06:13,977 --> 00:06:17,022 - Ja. - Han har en klar pointe, mand. 75 00:06:17,773 --> 00:06:20,317 - Tak, far. - Fedest. 76 00:06:24,321 --> 00:06:26,073 Tag dig sammen, Nieuwendyk. 77 00:06:27,032 --> 00:06:32,036 Er din far okay? Det er underligt, at han kommer ud af det blå, ikke? 78 00:06:32,037 --> 00:06:35,665 Han har det vist fint. Hans timing er upåklagelig. 79 00:06:35,666 --> 00:06:37,959 Jeg har tusind ting at gøre i morgen. 80 00:06:37,960 --> 00:06:41,254 - Jeg kan godt hjælpe. - Han er ligeglad, om jeg er her. 81 00:06:41,255 --> 00:06:45,258 Han tilbringer meningsfuld kvalitetstid med sine børnebørn. 82 00:06:45,259 --> 00:06:46,426 Hold da op. 83 00:06:46,427 --> 00:06:47,427 - Mand. - Nej! 84 00:06:47,428 --> 00:06:49,930 - Jeg scorede. - Nej, du scorede selvmål. 85 00:06:51,348 --> 00:06:55,561 Et øjeblik. Jeg må tage den her. 86 00:06:56,145 --> 00:06:57,937 - Hej. - Hvor er du? 87 00:06:57,938 --> 00:07:00,731 Du skulle have været her for to timer siden. 88 00:07:00,732 --> 00:07:05,361 - Jeg kan ikke komme. Jeg er i Sacramento. - Hvad? 89 00:07:05,362 --> 00:07:09,449 Jeg måtte have tingene på afstand, så jeg besøger Emily i aften. 90 00:07:09,450 --> 00:07:11,451 - Nej. Jeg har jo sagt... - Julie. 91 00:07:11,452 --> 00:07:17,540 Det har været en hård uge. Med det, der er sket med Gladys og Florence. 92 00:07:17,541 --> 00:07:20,669 Jeg vil være sammen med min familie. 93 00:07:22,588 --> 00:07:26,132 Okay. Det er fair. Er du tilbage i morgen? 94 00:07:26,133 --> 00:07:28,469 Ja. Jeg er tilbage i morgen. Vi ses. 95 00:07:29,261 --> 00:07:30,471 Manner! 96 00:07:30,971 --> 00:07:33,682 I sagde, I ville holde pause. Hvad laver I? 97 00:07:37,144 --> 00:07:39,855 144? Det er 100 mere, end jeg har brug for. 98 00:07:41,148 --> 00:07:45,486 Fint nok. Jeg tager en hel pakke. Hvor hurtigt kan jeg få dem? 99 00:07:46,987 --> 00:07:48,238 Ti uger? 100 00:07:49,156 --> 00:07:54,161 Okay. Fint. Jeg udfylder papirerne. Nej, det er mig, der takker, Jeanette. 101 00:07:56,079 --> 00:07:57,372 Hej, Rick. Hvad så? 102 00:07:59,416 --> 00:08:02,085 Jo, selvfølgelig. Jeg kommer. 103 00:08:09,384 --> 00:08:11,678 {\an8}PACIFIC VIEW-KONCERNENS HOVEDSÆDE 10.35 104 00:08:18,685 --> 00:08:24,358 Didi. Beklager, ventetiden. Det har været en sindssyg dag med tre møder i rap. 105 00:08:25,275 --> 00:08:28,487 - Wow. Sindssygt. - Ja. Okay, lad os gå ovenpå. 106 00:08:29,321 --> 00:08:32,031 Tak, fordi du kom. Vil du have en kop kaffe? 107 00:08:32,032 --> 00:08:33,325 Ja, hvorfor ikke? 108 00:08:33,867 --> 00:08:35,785 Espresso? Macchiato? Latte? 109 00:08:35,786 --> 00:08:38,621 Okay. En latte, tak. 110 00:08:38,622 --> 00:08:41,582 Skummetmælk, mandel, soja, havre, letmælk? 111 00:08:41,583 --> 00:08:45,254 - Det, der er lettest. Tak. - Jeg trykker bare på en knap. 112 00:08:46,046 --> 00:08:47,756 Okay. Du vælger bare. 113 00:08:49,216 --> 00:08:51,592 Okay. Jeg går lige til sagen. 114 00:08:51,593 --> 00:08:56,514 Pacific View-koncernen indgår et strategisk partnerskab 115 00:08:56,515 --> 00:08:58,225 med Bynum Southwest. 116 00:08:58,976 --> 00:09:02,103 Holder I nogensinde op med at fusionere og opkøbe 117 00:09:02,104 --> 00:09:04,439 og skære ned og omstrukturere? 118 00:09:05,774 --> 00:09:07,108 Ikke rigtig. Nej. 119 00:09:07,109 --> 00:09:11,113 - Overtager de os eller omvendt? - Det er et strategisk partnerskab. 120 00:09:12,197 --> 00:09:13,155 De overtager os. 121 00:09:13,156 --> 00:09:17,577 Men det er godt for dig, for deres hovedsæde ligger i Bahamas, 122 00:09:17,578 --> 00:09:21,248 så de leder efter en, der kan lede regionen her. 123 00:09:23,959 --> 00:09:28,212 Skal jeg arbejde her, på hovedsædet? Det har jeg ikke forstand på. 124 00:09:28,213 --> 00:09:31,216 Undervurder ikke dig selv. Vi kender dine styrker. 125 00:09:31,758 --> 00:09:36,846 Du får højere løn, bedre arbejdstider. Du har været på centeret i 12 år nu. 126 00:09:36,847 --> 00:09:38,807 Vil du ikke have en pause? 127 00:09:39,933 --> 00:09:40,934 Tak. 128 00:09:41,643 --> 00:09:45,521 Hør her, Rick, det er ikke for at fornærme nogen. 129 00:09:45,522 --> 00:09:51,193 Hovedsædet sutter røv. Det tog fire timer at få jer til at købe saltbøsser. 130 00:09:51,194 --> 00:09:55,573 Hvis du arbejder her, kan du gøre noget ved det. 131 00:09:55,574 --> 00:09:59,161 Du kan gøre det nemmere for lederne at få saltbøsser. 132 00:10:00,912 --> 00:10:01,830 Den er god. 133 00:10:03,123 --> 00:10:04,666 Hver etage har en maskine. 134 00:10:07,544 --> 00:10:09,421 - Saltbøsserne? - Jeg er i gang. 135 00:10:17,971 --> 00:10:20,389 - Kom nu! Ja! - Fedest! 136 00:10:20,390 --> 00:10:22,892 - Ja! Jeg scorede! - Fedt! 137 00:10:22,893 --> 00:10:24,644 - Nej! - Hold da op. 138 00:10:24,645 --> 00:10:26,520 Fedest. 139 00:10:26,521 --> 00:10:27,438 Hvad? 140 00:10:27,439 --> 00:10:28,607 Hold da op. 141 00:10:30,150 --> 00:10:31,109 Morfar? 142 00:10:32,069 --> 00:10:34,112 Hvad er der galt? Du vandt. 143 00:10:35,697 --> 00:10:38,992 Jeg er bare glad for min fodboldbil og hans lille hat. 144 00:10:41,745 --> 00:10:44,580 Men hvorfor græder du? 145 00:10:44,581 --> 00:10:46,750 Det har været en virkelig hård uge. 146 00:10:50,837 --> 00:10:53,423 - Chef. Har du et øjeblik? - Ja. Hvad er der? 147 00:10:54,091 --> 00:10:56,801 Jeg kører jo Elliott til cigarindkøb hver uge. 148 00:10:56,802 --> 00:11:00,471 Men jeg har det svært med det på grund af hans kræftdiagnose. 149 00:11:00,472 --> 00:11:03,599 Du må ikke tale om Elliotts helbredsproblemer. 150 00:11:03,600 --> 00:11:07,353 - Det gør han selv. - Jeg styrer zapperen. Jeg har kræft. 151 00:11:07,354 --> 00:11:08,480 Fair nok. 152 00:11:09,398 --> 00:11:13,818 Alle håndterer dårlige nyheder forskelligt. Nogle græder. Nogle gør ikke. 153 00:11:13,819 --> 00:11:19,323 Nogle ryger cigarer og bliver utålelige. Elliott er en voksen mand. 154 00:11:19,324 --> 00:11:24,413 Ja. Det virker bare forkert at købe noget, der forværrer hans helbred. 155 00:11:25,664 --> 00:11:27,665 Okay. Jeg kører ham i dag. 156 00:11:27,666 --> 00:11:28,583 Tak. 157 00:11:30,085 --> 00:11:31,461 Var det det hele? 158 00:11:32,462 --> 00:11:34,880 Et tilfældigt spørgsmål til. 159 00:11:34,881 --> 00:11:38,384 Er romancer mellem kollegaer... 160 00:11:38,385 --> 00:11:39,511 Er det... 161 00:11:40,303 --> 00:11:41,262 Hvor skal man... 162 00:11:41,263 --> 00:11:42,764 Er det cool nok, eller... 163 00:11:44,433 --> 00:11:47,560 Officielt bryder ledelsen sig ikke om den slags. 164 00:11:47,561 --> 00:11:48,686 Okay. 165 00:11:48,687 --> 00:11:52,189 Derfor hader folk dem. Livet er kort. Slå dig løs. 166 00:11:52,190 --> 00:11:55,694 - Hej, Tabitha. Godmorgen. - Hej, Didi. 167 00:11:59,364 --> 00:12:01,575 Hent en juice til mig. Jeg har kræft. 168 00:12:02,784 --> 00:12:07,037 Vil du gøre mig en tjeneste og gå udenfor med slangen? 169 00:12:07,038 --> 00:12:08,123 Okay. 170 00:12:08,707 --> 00:12:09,957 Jace? 171 00:12:09,958 --> 00:12:11,084 Ja? 172 00:12:11,585 --> 00:12:13,295 - Vil du gøre det nu? - Ja. 173 00:12:14,629 --> 00:12:15,880 Jace? 174 00:12:15,881 --> 00:12:18,966 Mand, du er besat af den slange. Kom nu videre. 175 00:12:18,967 --> 00:12:22,970 Morfar er gået ud for at købe kaffe. Er han okay? 176 00:12:22,971 --> 00:12:25,515 - Ja. Hvorfor? - Fordi hans ven døde. 177 00:12:26,308 --> 00:12:29,393 - Hvem? - Florence. Hvil i fred. 178 00:12:29,394 --> 00:12:30,978 Åh nej. Er Florence død? 179 00:12:30,979 --> 00:12:33,397 - Ja. Følg dog med. - Hvordan ved du det? 180 00:12:33,398 --> 00:12:38,652 Morfar græd, og vi spurgte ham hvorfor. Og efter noget tid fortalte han hvorfor. 181 00:12:38,653 --> 00:12:39,945 Hvad taler I om? 182 00:12:39,946 --> 00:12:43,158 - Mor vidste ikke det med morfar. - Med Florences død. 183 00:12:43,700 --> 00:12:47,495 - Det er kokkens kysseemoji. - Eller at C.J. flytter til Sibirien. 184 00:12:47,496 --> 00:12:48,954 Singapore. Læs en bog. 185 00:12:48,955 --> 00:12:50,706 - Hold mund. - Hvem er C.J.? 186 00:12:50,707 --> 00:12:53,751 Betror han sig til alle her i huset undtagen mig? 187 00:12:53,752 --> 00:12:56,963 Du var jo ude hele dagen. Bebrejd ikke skytten. 188 00:12:58,048 --> 00:12:59,799 "Skyd ikke budbringeren"? 189 00:12:59,800 --> 00:13:01,593 Ja ja. Skytten vil skyde. 190 00:13:02,177 --> 00:13:06,139 Helt sikkert. Mor siger, du skal gå udenfor med slangen. 191 00:13:06,765 --> 00:13:08,141 Ih altså. 192 00:13:09,810 --> 00:13:14,523 {\an8}- Det var et rart besøg. Tak. - Er du sikker på, du er okay? 193 00:13:16,274 --> 00:13:17,108 Ja. 194 00:13:18,109 --> 00:13:20,444 Hvorfor... Jeg mener, hvad... 195 00:13:20,445 --> 00:13:26,034 - Ungerne fortalte, at din ven er død. - Ja. 196 00:13:26,785 --> 00:13:28,912 Trist. Meget trist. 197 00:13:30,831 --> 00:13:33,375 ARCO er blevet til en Chevron. 198 00:13:34,292 --> 00:13:35,544 Hvornår er det sket? 199 00:13:37,170 --> 00:13:41,715 Jeg ville nok bare ønske, at når du er ude for noget trist, 200 00:13:41,716 --> 00:13:44,177 at du føler, du kan tale med mig om det. 201 00:13:44,928 --> 00:13:49,849 Det er ikke din skyld, at du ikke kan. Det er... os. 202 00:13:49,850 --> 00:13:54,813 Det er en ond cirkel, hvor vi undgår ting igen og igen, og vi ikke kan... 203 00:13:56,398 --> 00:14:01,944 Vi gør det bare ikke eller kan ikke gøre det. 204 00:14:01,945 --> 00:14:07,033 Og jeg vil have, at vi kan... gøre det. 205 00:14:09,286 --> 00:14:12,163 Jeg synes, du har ret. 206 00:14:13,164 --> 00:14:17,586 Og vi bør tale mere om det, næste gang jeg kommer på besøg. 207 00:14:22,799 --> 00:14:24,049 Har du tænkt dig... 208 00:14:24,050 --> 00:14:28,721 - Du drejede ikke af ved stationen. - Du skal ikke tilbage med toget. 209 00:14:28,722 --> 00:14:34,394 Jeg kører dig tilbage til San Francisco, og vi skal tale om det. Begge to. 210 00:14:36,229 --> 00:14:39,106 Hvor er Jaylen? Han skal køre mig. 211 00:14:39,107 --> 00:14:43,319 Han har et ærinde. Jeg kører dig i dag. Se her. 212 00:14:43,320 --> 00:14:47,907 At få nye saltbøsser er lige så omstændigt som at ansøge om et realkreditlån. 213 00:14:47,908 --> 00:14:49,242 Tak for det, Obama. 214 00:14:51,411 --> 00:14:54,664 Nå, det var dit alvor. Godt. Lad os komme af sted. 215 00:14:56,666 --> 00:14:58,167 Hvordan har du det? 216 00:14:58,168 --> 00:15:00,211 - Jeg har kræft. - Det har jeg hørt. 217 00:15:01,463 --> 00:15:05,674 {\an8}Det er, som om mor var den følelsesmæssige lim. 218 00:15:05,675 --> 00:15:09,095 Og uden hende er du og jeg ikke så tætte. 219 00:15:10,347 --> 00:15:12,432 Fordi limen er væk. 220 00:15:14,976 --> 00:15:19,688 Det er, som om vi er en hvælving, og mor var... 221 00:15:19,689 --> 00:15:25,110 - Hvad hedder det? Det bærende element? - Du brugte et arkitektonisk udtryk. 222 00:15:25,111 --> 00:15:26,279 Det gjorde jeg. 223 00:15:28,031 --> 00:15:33,202 Vil du høre en historie om en 900 år gammel katedralhvælving i Belgien? 224 00:15:33,203 --> 00:15:36,456 Det lyder virkelig kedeligt. 225 00:15:39,626 --> 00:15:42,628 {\an8}Skal jeg erfare, at din ven er død, fra mine børn? 226 00:15:42,629 --> 00:15:47,841 Jeg var allerede trist, og jeg ville ikke gøre Emily trist. 227 00:15:47,842 --> 00:15:52,638 Du har et travlt liv med dit job og børn og Joel. 228 00:15:52,639 --> 00:15:56,183 Og det sidste, jeg ønsker at være, er en byrde. 229 00:15:56,184 --> 00:16:00,938 Men, far, vores manglende kommunikation er en byrde. 230 00:16:00,939 --> 00:16:04,192 Det er en byrde for mig ikke at være tæt på dig. 231 00:16:06,820 --> 00:16:09,406 Sådan har jeg aldrig tænkt på det. 232 00:16:12,325 --> 00:16:13,284 Wow. 233 00:16:15,328 --> 00:16:17,831 Ja. Så når du... 234 00:16:18,957 --> 00:16:21,459 Undskyld. Hvad laver du? 235 00:16:22,419 --> 00:16:25,755 Lytter til Ezra Klein. Havde vi ikke snakket det igennem? 236 00:16:26,631 --> 00:16:29,592 - Det har vi da, ikke? - Vi er knap nok begyndt. 237 00:16:32,303 --> 00:16:36,098 - Hvordan har Virginia det? - Hun er utrøstelig. 238 00:16:36,099 --> 00:16:38,977 Jeg føler ikke, jeg kan hjælpe hende. 239 00:16:39,477 --> 00:16:43,564 Men du kan være der, når hun har brug for dig. 240 00:16:43,565 --> 00:16:47,861 Hun har brug for at være sammen med Florence, og det kan jeg ikke klare. 241 00:16:49,779 --> 00:16:52,949 Jeg husker, da min mor døde. Jeg tænkte: 242 00:16:55,160 --> 00:16:56,661 "Bare fem minutter mere." 243 00:16:57,287 --> 00:17:00,832 Jeg ville give alt for fem minutter mere med hende. 244 00:17:01,332 --> 00:17:06,379 Det er det, vi alle sammen ønsker. Mere tid med dem, vi elsker. 245 00:17:07,714 --> 00:17:14,095 Ginny elskede Florence, og hun elsker dig. Gad vide hvorfor, men det gør hun. 246 00:17:16,389 --> 00:17:20,226 Okay, jeg venter i bilen. Det stinker herinde. 247 00:17:28,610 --> 00:17:33,280 {\an8}- Så du kom hjem til mig for ikke at tale? - Ja, det gjorde jeg vel. 248 00:17:33,281 --> 00:17:35,282 Far, det er problemet. 249 00:17:35,283 --> 00:17:40,913 Når du vil undgå at tale om følelser, opsøger du din datter? 250 00:17:40,914 --> 00:17:46,710 Jeg ville bare holde en fridag fra sagen, fra det sørgelige, fra det hele. 251 00:17:46,711 --> 00:17:50,255 Hvorfor er det så svært at forstå? Julie forstod det. 252 00:17:50,256 --> 00:17:54,093 Forstod Julie det? Så du talte altså med din falske datter? 253 00:17:54,094 --> 00:17:57,513 Altså... Sig ikke, at du er jaloux på hende. 254 00:17:57,514 --> 00:18:02,101 I det mindste siger hun lige ud, at hun ikke vil tale om den slags. 255 00:18:02,102 --> 00:18:07,314 Men hos dig kommer jeg på besøg, og så forsvinder du. 256 00:18:07,315 --> 00:18:11,443 Du bruger tre timer på at finde en ny haveslange. 257 00:18:11,444 --> 00:18:14,238 Jeg sagde jo, det også var min skyld. 258 00:18:14,239 --> 00:18:16,406 Det lyder, som om du bebrejder mig? 259 00:18:16,407 --> 00:18:18,242 - Undskyld. - Det gør du. 260 00:18:18,243 --> 00:18:19,994 - Sådan lyder det. - Undskyld. 261 00:18:23,081 --> 00:18:24,665 {\an8}SAN FRANCISCO 16.53 262 00:18:24,666 --> 00:18:25,583 {\an8}Du. 263 00:18:27,335 --> 00:18:29,546 Jeg tror ikke, vi skal være bekymret. 264 00:18:30,755 --> 00:18:36,051 Ligesom alle komplekse, 265 00:18:36,052 --> 00:18:42,725 flerdimensionelle, følelsesmæssige problemer går det i orden af sig selv. 266 00:18:51,317 --> 00:18:55,655 Det var... noget for sig selv. 267 00:18:56,489 --> 00:19:00,702 Må jeg stille et alvorligt spørgsmål? Hvordan kan vi vide, 268 00:19:01,369 --> 00:19:04,247 at vi har det forhold, som vi gerne vil have? 269 00:19:05,373 --> 00:19:10,085 Jeg ved det ikke. Jeg... Vi ved det nok, når det er der. 270 00:19:10,086 --> 00:19:14,340 Jeg tror ikke, at jeg nogensinde vil have det godt med 271 00:19:15,258 --> 00:19:18,343 at bebyrde dig med alt det sørgelige i mit liv. 272 00:19:18,344 --> 00:19:21,723 Men noget af den sorg er vi fælles om. 273 00:19:22,265 --> 00:19:24,349 Det er sådan folk kommer videre. 274 00:19:24,350 --> 00:19:28,771 De deler deres sorg med deres venner og folk, de elsker. 275 00:19:29,439 --> 00:19:35,360 Mor døde, og i løbet af en dag havde du pakket alle hendes ting væk, 276 00:19:35,361 --> 00:19:37,864 og vi har ikke talt om det siden. 277 00:19:38,364 --> 00:19:42,952 Det er i hvert fald ikke den rigtige måde at gøre det på. 278 00:19:46,873 --> 00:19:50,083 - Jeg må se at komme hjem. - Nej. Du har kørt hele vejen. 279 00:19:50,084 --> 00:19:53,629 Du skal ikke køre i mørke. Broen er fuld på denne tid. 280 00:19:53,630 --> 00:19:59,718 Værsgo. Tag mine nøgler. Sov hos mig. Der er en ekstra tandbørste. 281 00:19:59,719 --> 00:20:04,139 Og hvis du har brug for luft, skal du bruge termostaten nedenunder. 282 00:20:04,140 --> 00:20:07,142 Men husk, at sensoren sidder oppe på loftet, 283 00:20:07,143 --> 00:20:09,353 så hele huset bliver godt varmt. 284 00:20:09,354 --> 00:20:12,523 Og der er en uåbnet pose kaffe i fryseren. 285 00:20:13,566 --> 00:20:14,692 Jeg elsker også dig. 286 00:20:25,954 --> 00:20:27,205 Elliott, min ven. 287 00:20:27,705 --> 00:20:31,833 Vil du med ud på terrassen og ryge, inden vi tager afsked? 288 00:20:31,834 --> 00:20:32,752 Jeg står over. 289 00:20:34,420 --> 00:20:35,880 Du må godt, hvis du vil. 290 00:20:36,881 --> 00:20:41,218 Jeg har tænkt på at skære lidt ned. 291 00:20:41,219 --> 00:20:46,266 Jeg ved, du vil af med mig, men jeg vil gerne blive hængende lidt længere. 292 00:20:54,941 --> 00:20:57,818 - Hvordan gik jeres snak? - Det ved jeg ikke. 293 00:20:57,819 --> 00:20:58,945 Godt. 294 00:20:59,570 --> 00:21:00,905 Svært. Jeg... 295 00:21:01,823 --> 00:21:04,241 Jeg er dårlig til det. 296 00:21:04,242 --> 00:21:08,078 Til at tale med ham om følelsesmæssige ting. 297 00:21:08,079 --> 00:21:13,625 - Jeg er bare dårlig til det. - Det er der ingen, der er gode til. 298 00:21:13,626 --> 00:21:14,794 Det er umuligt. 299 00:21:15,461 --> 00:21:18,088 Enten er du den slags person, der gør det, 300 00:21:18,089 --> 00:21:22,843 eller den slags, der ikke gør det. Du prøver bare at være den, der gør det. 301 00:21:22,844 --> 00:21:24,220 Og det er fedt. 302 00:21:26,306 --> 00:21:28,891 Jeg elsker dig. Jeg er glad for, vi er gift. 303 00:21:29,475 --> 00:21:31,477 Mand, hvem taler jeg med? 304 00:21:33,271 --> 00:21:35,230 Mand, det er din kone, Emily. 305 00:21:35,231 --> 00:21:38,818 Nå ja! Jeg elsker også dig, mand. 306 00:21:39,986 --> 00:21:42,030 Hun var en virkelig rar dame. 307 00:21:42,613 --> 00:21:46,826 Hun var altid begejstret, når vi fik en læbepomade med ny smag. 308 00:21:48,745 --> 00:21:51,122 Og hun spurgte altid til mine børn. 309 00:21:54,250 --> 00:21:55,626 Jeg vil savne hende. 310 00:22:01,466 --> 00:22:02,633 Tak, Arwan. 311 00:22:05,762 --> 00:22:11,851 Flo havde lige købt en stol til sig selv. Hun ville ønske, at alle kunne prøve den. 312 00:22:14,270 --> 00:22:17,398 Så sæt jer og nyd en massage til ære for Flo. 313 00:22:20,234 --> 00:22:25,448 Hun var den bedste person... jeg nogensinde har mødt. 314 00:22:26,366 --> 00:22:29,035 Alle i dette rum elskede hende. 315 00:22:30,036 --> 00:22:32,413 Selv Susan, og hun hader alle. 316 00:22:34,499 --> 00:22:35,999 Nå, jeg har grædt nok. 317 00:22:36,000 --> 00:22:39,294 Tak, alle sammen, for jeres smukke ord. 318 00:22:39,295 --> 00:22:45,885 Er der andre, som vil dele deres følelser eller minder om vores Flo-Jo? 319 00:22:54,769 --> 00:22:57,772 Florence var en af de første venner, jeg fik her. 320 00:23:01,567 --> 00:23:08,324 Folk tænker på poeter som ensomme væsner, men hun var så rar og jovial. 321 00:23:10,284 --> 00:23:13,079 For et stykke tid siden hjalp hun mig med noget, 322 00:23:13,663 --> 00:23:16,582 og jeg kunne ikke få mig selv til at opføre det. 323 00:23:18,459 --> 00:23:20,420 Nu er det det rette tidspunkt. 324 00:23:23,423 --> 00:23:29,262 "Hele verden er en scene, hvor mænd og kvinder spiller deres roller. 325 00:23:30,346 --> 00:23:32,974 De træder ud, de træder ind, 326 00:23:33,558 --> 00:23:36,436 og en mand prøver mange roller. 327 00:23:37,854 --> 00:23:42,525 Først som spæd, skrigende og gylpende i ammens arme. 328 00:23:43,192 --> 00:23:46,027 Så den jamrende skoledreng med sit tornyster 329 00:23:46,028 --> 00:23:51,284 og morgenfriske ansigt, der snegler sig modvilligt mod skole. 330 00:23:52,285 --> 00:23:55,412 Så elskeren, sukkende som et fyr, 331 00:23:55,413 --> 00:23:59,250 med en sørgmodig vise om sin elskedes blik. 332 00:24:00,334 --> 00:24:06,174 Så soldaten, fuld af besynderlige eder og camoufleret med et skæg, 333 00:24:06,757 --> 00:24:09,844 ærekær og hurtig til at fare op. 334 00:24:11,429 --> 00:24:16,099 Den sjette alder gør ham til en mager knark i tøfler 335 00:24:16,100 --> 00:24:20,521 med briller på næsen og løse kinder. 336 00:24:21,564 --> 00:24:27,361 Den allersidste scene, som ender den sære, farverige historie, 337 00:24:28,070 --> 00:24:31,949 er hans anden barndom, glemslen. 338 00:24:34,076 --> 00:24:40,374 Hvor tænder, øjne, smag og alt forsvinder." 339 00:25:30,049 --> 00:25:33,468 Hej, er du der stadig? Smut ikke, før jeg er tilbage. 340 00:25:33,469 --> 00:25:37,472 - Det bliver 128,61 dollars. - Og sådan en. 341 00:25:37,473 --> 00:25:40,393 Hvad er det? Jordbærvandmelontyggegummi. 342 00:25:48,734 --> 00:25:52,904 Hundrede saltbøsser. Det burde være nok til et par måneder. 343 00:25:52,905 --> 00:25:56,659 - Hvordan fik du dem så hurtigt? - Beklager, jeg snerrede ad dig. 344 00:25:57,159 --> 00:25:59,704 Er der andet, du har brug for? 345 00:27:23,996 --> 00:27:25,914 BASERET PÅ "EL AGENTE TOPO" 346 00:27:25,915 --> 00:27:27,917 Tekster af: Dorthe Pedersen