1
00:00:33,679 --> 00:00:36,723
COMUNIDAD PARA JUBILADOS PACIFIC VIEW
2
00:00:36,724 --> 00:00:40,226
Jefa, no va el wifi
ni la cuerda de emergencia de la 204.
3
00:00:40,227 --> 00:00:41,936
Hola, Jaylen, ¿cómo estás?
4
00:00:41,937 --> 00:00:44,815
- Agobiado por la cuerda.
- ¿Has reiniciado?
5
00:00:45,566 --> 00:00:48,276
- Controla a Cheryl. Aviso al técnico.
- Vale.
6
00:00:48,277 --> 00:00:50,737
Didi, el wifi no funciona.
7
00:00:50,738 --> 00:00:53,281
- Estoy en ello, pruébalo.
- No se enciende.
8
00:00:53,282 --> 00:00:54,742
Eso son naipes, Sam.
9
00:00:55,242 --> 00:00:56,743
Derek, hola, soy Didi.
10
00:00:56,744 --> 00:00:59,871
Sí, lo has adivinado.
Vale, te veo en diez minutos.
11
00:00:59,872 --> 00:01:01,916
Oye, ¿también arreglas el wifi?
12
00:01:02,458 --> 00:01:03,792
A ver, no sé.
13
00:01:03,793 --> 00:01:07,545
¿Alguien sabe por qué deja de funcionar?
¿No es un misterio?
14
00:01:07,546 --> 00:01:09,380
Qué torpe soy... Gracias.
15
00:01:09,381 --> 00:01:13,718
Por cierto, el grupo de estudio bíblico
está esperando al padre David.
16
00:01:13,719 --> 00:01:15,220
Vale, ahora lo llamo.
17
00:01:15,221 --> 00:01:17,430
No, a ti no, a ti ya te he llamado.
18
00:01:17,431 --> 00:01:19,432
Te estoy hablando ahora, tú ven.
19
00:01:19,433 --> 00:01:25,605
Didi, me inspiras muchísimo a diario
con tu fortaleza y tu agilidad mental.
20
00:01:25,606 --> 00:01:27,398
Beatrice, mira, es Sergio.
21
00:01:27,399 --> 00:01:29,234
Sergio, buenos días.
22
00:01:29,235 --> 00:01:30,318
¿Cómo estás?
23
00:01:30,319 --> 00:01:32,987
Susan, estás en mi despacho.
24
00:01:32,988 --> 00:01:36,616
El consejo de residentes
ha aprobado mi plan de seguridad.
25
00:01:36,617 --> 00:01:38,409
Deberíamos revisarlo juntas.
26
00:01:38,410 --> 00:01:41,330
- Llevará unas dos horas.
- ¿Y si me lo das y ya?
27
00:01:42,164 --> 00:01:43,165
Bueno.
28
00:01:44,625 --> 00:01:46,376
¿Quieres saber algo curioso?
29
00:01:46,377 --> 00:01:47,585
Por qué no.
30
00:01:47,586 --> 00:01:49,296
No quedan saleros.
31
00:01:49,839 --> 00:01:51,714
No te refieres a la sal, sino...
32
00:01:51,715 --> 00:01:54,634
Los chismes, los saleros en sí,
quedan unos diez.
33
00:01:54,635 --> 00:01:56,136
Pero ¿cuántos teníamos?
34
00:01:56,137 --> 00:01:57,220
No sé, ¿50?
35
00:01:57,221 --> 00:01:58,848
¿Hemos perdido 40 saleros?
36
00:01:59,598 --> 00:02:01,057
- Sí.
- ¿Cómo, Dennis?
37
00:02:01,058 --> 00:02:02,225
No es culpa mía.
38
00:02:02,226 --> 00:02:06,396
Estoy liada con el wifi, pediré más.
Dame ese para saber cuáles son.
39
00:02:06,397 --> 00:02:09,024
Vale, pero devuélvemelo
antes de la comida.
40
00:02:11,110 --> 00:02:13,779
El número marcado no está disponible...
41
00:02:16,615 --> 00:02:17,658
Buenas.
42
00:02:18,742 --> 00:02:20,161
Habitación 826.
43
00:02:22,121 --> 00:02:23,038
Mierda.
44
00:02:25,916 --> 00:02:26,834
Mierda.
45
00:02:37,261 --> 00:02:41,015
{\an8}UN HOMBRE INFILTRADO
46
00:02:43,767 --> 00:02:44,976
Buenas, Cal.
47
00:02:44,977 --> 00:02:46,395
Buenas, Chaz.
48
00:02:48,606 --> 00:02:50,733
Oye, te has abrochado mal el jersey.
49
00:02:52,193 --> 00:02:54,903
Espabila, Nieuwendyk. Gracias.
50
00:02:54,904 --> 00:02:56,196
Buenas.
51
00:02:56,197 --> 00:02:57,530
- Buenas.
- Hola.
52
00:02:57,531 --> 00:02:58,740
¿Y Florence?
53
00:02:58,741 --> 00:03:00,116
Seguirá durmiendo.
54
00:03:00,117 --> 00:03:03,703
Lleva tres días
planificando la despedida de soltera.
55
00:03:03,704 --> 00:03:06,915
Por cierto, para la despedida de soltero,
pensaba
56
00:03:06,916 --> 00:03:09,834
en un buen filete
en un restaurante con clase
57
00:03:09,835 --> 00:03:12,253
o un bus de fiesta para ir a Hooters.
58
00:03:12,254 --> 00:03:13,881
Cuidado, que pasamos.
59
00:03:16,300 --> 00:03:17,468
Por aquí.
60
00:03:17,968 --> 00:03:19,553
Delante, a la derecha.
61
00:03:29,813 --> 00:03:31,732
AMBULANCIA
62
00:03:47,873 --> 00:03:48,916
¿Qué ha pasado?
63
00:03:50,292 --> 00:03:51,627
¿Florence ya no está?
64
00:03:54,088 --> 00:03:57,424
Lo siento, no puedo revelar
información médica personal.
65
00:04:14,483 --> 00:04:16,819
Bueno... es un día triste.
66
00:04:20,239 --> 00:04:21,323
Un día muy triste.
67
00:04:23,617 --> 00:04:26,494
El homenaje a Florence
será mañana por la tarde.
68
00:04:26,495 --> 00:04:29,123
Seguramente sea largo.
Tenía muchos amigos.
69
00:04:30,124 --> 00:04:34,043
Robert se ha trasladado,
hay una vacante en la unidad de memoria.
70
00:04:34,044 --> 00:04:35,503
Gladys se muda mañana.
71
00:04:35,504 --> 00:04:37,714
Eso deja dos cuartos vacantes.
72
00:04:37,715 --> 00:04:40,634
Hay que hacer una limpieza a fondo
y prepararlos.
73
00:04:43,053 --> 00:04:47,390
Aparte, no sé cómo,
pero faltan 40 saleros.
74
00:04:47,391 --> 00:04:51,520
Quiero una lista de sospechosos,
empezando por la gente supersticiosa.
75
00:04:53,063 --> 00:04:54,940
Eso es todo por ahora. Gracias.
76
00:05:26,555 --> 00:05:28,723
Sorpresa. Hola, cariño.
77
00:05:28,724 --> 00:05:32,602
Hola. ¿Qué haces aquí?
¿Hay algún problema con el caso?
78
00:05:32,603 --> 00:05:33,853
No, todo bien.
79
00:05:33,854 --> 00:05:38,776
Hoy es un día flojo y me apetecía veros,
así que me monté en un tren.
80
00:05:39,443 --> 00:05:41,986
Genial. Bueno, pues me alegro de verte.
81
00:05:41,987 --> 00:05:44,364
- Es un finde de locos.
- Gracias.
82
00:05:44,365 --> 00:05:48,242
- Tengo mil cosas que hacer.
- No molesto, como si no estuviera.
83
00:05:48,243 --> 00:05:51,954
¿Estáis cocinando?
Estaría bien pedir comida china.
84
00:05:51,955 --> 00:05:55,376
Invito yo. ¿Y mis guapísimos nietos?
85
00:05:58,253 --> 00:05:59,254
Bueno.
86
00:06:00,047 --> 00:06:02,299
- ¿No comes?
- Tío, he comido cereales.
87
00:06:03,050 --> 00:06:04,008
¿Qué? ¿Cuándo?
88
00:06:04,009 --> 00:06:05,552
Hace como 20 minutos.
89
00:06:06,678 --> 00:06:08,304
No, papá, tú siéntate.
90
00:06:08,305 --> 00:06:10,515
Los niños me ayudan, ¿verdad?
91
00:06:10,516 --> 00:06:12,225
¿Me van a ayudar?
92
00:06:12,226 --> 00:06:15,103
- Si él no ayuda, ¿por qué nosotros sí?
- Eso.
93
00:06:15,104 --> 00:06:17,022
Es una lógica infalible, tío.
94
00:06:17,773 --> 00:06:20,317
- Gracias, papá. Gracias.
- Tela, tío.
95
00:06:24,321 --> 00:06:26,073
Espabila, Nieuwendyk.
96
00:06:26,990 --> 00:06:28,282
¿Está bien tu padre?
97
00:06:28,283 --> 00:06:31,994
Es que es raro que venga de repente, ¿no?
98
00:06:31,995 --> 00:06:33,080
Yo lo veo bien.
99
00:06:33,580 --> 00:06:35,665
Llega en el momento perfecto.
100
00:06:35,666 --> 00:06:37,959
Mañana estoy superliada.
101
00:06:37,960 --> 00:06:41,254
- Puedo ayudar.
- Le dará igual que no esté.
102
00:06:41,255 --> 00:06:45,258
Está compartiendo un momento especial
y entrañable con sus nietos.
103
00:06:45,259 --> 00:06:46,426
¡Hala!
104
00:06:46,427 --> 00:06:47,427
- Tío.
- ¡No!
105
00:06:47,428 --> 00:06:49,930
- He marcado.
- Sí, en propia puerta.
106
00:06:51,265 --> 00:06:53,600
Un momento. Silencio.
107
00:06:54,476 --> 00:06:55,560
Tengo que cogerlo.
108
00:06:55,561 --> 00:06:57,937
- Ey, hola.
- ¿Dónde estás?
109
00:06:57,938 --> 00:06:59,939
Te esperaba aquí hace dos horas.
110
00:06:59,940 --> 00:07:03,819
Cierto. Y no he podido ir
porque estoy en Sacramento.
111
00:07:04,403 --> 00:07:05,361
¿Qué?
112
00:07:05,362 --> 00:07:09,449
Tenía que despejarme,
así que paso la noche en casa de Emily.
113
00:07:09,450 --> 00:07:11,451
- No, te dije...
- Oye, Julie.
114
00:07:11,452 --> 00:07:14,328
Ha sido una semana muy dura,
115
00:07:14,329 --> 00:07:17,540
con el empeoramiento de Gladys
y lo de Florence.
116
00:07:17,541 --> 00:07:20,669
Quiero estar con mi familia
y eso estoy haciendo.
117
00:07:22,504 --> 00:07:24,089
De acuerdo. Tiene sentido.
118
00:07:25,048 --> 00:07:26,132
¿Vuelves mañana?
119
00:07:26,133 --> 00:07:28,635
Sí. Vuelvo mañana. Hasta entonces.
120
00:07:29,219 --> 00:07:30,471
¡Tela!
121
00:07:30,971 --> 00:07:33,682
Dijisteis que lo poníais en pausa,
¿qué hacéis?
122
00:07:37,060 --> 00:07:38,269
¿Cómo que 144?
123
00:07:38,270 --> 00:07:40,022
Me sobran 100.
124
00:07:41,148 --> 00:07:43,984
Vale, da igual, me los quedo.
125
00:07:44,485 --> 00:07:46,069
¿Cuánto tardan en llegar?
126
00:07:46,987 --> 00:07:48,238
¿Diez semanas?
127
00:07:49,072 --> 00:07:50,072
Bueno, vale.
128
00:07:50,073 --> 00:07:51,909
Rellenaré los documentos.
129
00:07:52,409 --> 00:07:54,286
No, gracias a ti, Jeanette.
130
00:07:55,996 --> 00:07:57,539
Hola, Rick. ¿Qué pasa?
131
00:07:59,374 --> 00:08:00,541
Sí, claro.
132
00:08:00,542 --> 00:08:02,377
Voy para allá ahora mismo.
133
00:08:09,426 --> 00:08:11,678
{\an8}OFICINA CENTRAL DE PACIFIC VIEW
10:35 H
134
00:08:18,602 --> 00:08:21,270
Hola, Didi. Perdona por hacerte esperar.
135
00:08:21,271 --> 00:08:24,358
Un día de locos,
he tenido tres reuniones seguidas.
136
00:08:25,192 --> 00:08:26,400
Caray, de locos...
137
00:08:26,401 --> 00:08:28,820
Ya. Bueno, vamos arriba.
138
00:08:29,321 --> 00:08:31,990
Gracias por venir, Didi. ¿Quieres un café?
139
00:08:32,491 --> 00:08:33,367
Sí, claro.
140
00:08:33,867 --> 00:08:35,786
¿Expreso? ¿Macchiato? ¿Latte?
141
00:08:36,370 --> 00:08:38,621
Vale. Sí, un latte, por favor.
142
00:08:38,622 --> 00:08:41,582
Bien. ¿Desnatada, de almendra,
soja, avena, semi?
143
00:08:41,583 --> 00:08:43,709
Ya me arrepiento. Lo más fácil.
144
00:08:43,710 --> 00:08:45,254
Es fácil, solo un botón.
145
00:08:46,004 --> 00:08:47,756
Vale. Elige tú por mí.
146
00:08:49,216 --> 00:08:51,551
Bueno. Voy a ir al grano.
147
00:08:51,552 --> 00:08:56,514
Pacific View
ha firmado un acuerdo estratégico
148
00:08:56,515 --> 00:08:58,225
con Bynum Southwest.
149
00:08:58,976 --> 00:09:04,439
Dios. ¿Alguna vez dejáis de fusionar,
adquirir, recortar y reestructurar?
150
00:09:05,691 --> 00:09:07,108
La verdad es que no. No.
151
00:09:07,109 --> 00:09:11,113
- Ya. ¿Se nos comen o nos los comemos?
- Es una asociación estratégica.
152
00:09:12,197 --> 00:09:13,155
Se nos comen.
153
00:09:13,156 --> 00:09:14,615
Pero te beneficia,
154
00:09:14,616 --> 00:09:17,577
porque su sede está en las Bahamas,
155
00:09:17,578 --> 00:09:21,248
así que buscan a alguien...
que dirija esta región.
156
00:09:23,959 --> 00:09:26,586
¿Quieres que trabaje aquí, en la oficina?
157
00:09:26,587 --> 00:09:28,212
No sé hacer nada de esto.
158
00:09:28,213 --> 00:09:31,091
No te subestimes.
Sabemos que eres muy buena.
159
00:09:31,592 --> 00:09:34,385
Sería un sueldo más alto,
un horario mejor.
160
00:09:34,386 --> 00:09:36,846
Llevas ya 12 años en la comunidad.
161
00:09:36,847 --> 00:09:39,141
¿No quieres descansar del estrés?
162
00:09:39,933 --> 00:09:40,934
Gracias.
163
00:09:41,602 --> 00:09:45,521
Mira, te cuento, Rick,
y lo digo sin faltar.
164
00:09:45,522 --> 00:09:48,441
La oficina es una caca.
La burocracia es absurda.
165
00:09:48,442 --> 00:09:51,193
Cuatro horas de papeleo
para comprar saleros...
166
00:09:51,194 --> 00:09:53,571
Vale, pues trabaja aquí
167
00:09:53,572 --> 00:09:55,573
y arréglalo desde arriba, ¿no?
168
00:09:55,574 --> 00:09:59,161
Sé quien hace
que sea más fácil conseguir saleros.
169
00:10:00,829 --> 00:10:01,830
Dios, qué rico...
170
00:10:03,123 --> 00:10:05,125
Hay una máquina en cada piso.
171
00:10:07,419 --> 00:10:09,463
- ¿Y los saleros?
- Estoy en ello.
172
00:10:17,971 --> 00:10:20,389
- ¡Venga! ¡Sí!
- ¡Dios!
173
00:10:20,390 --> 00:10:22,892
- ¡Sí! ¡He marcado!
- ¡Dios!
174
00:10:22,893 --> 00:10:24,644
- ¡No!
- Dios.
175
00:10:24,645 --> 00:10:26,520
Dios.
176
00:10:26,521 --> 00:10:27,438
Tela.
177
00:10:27,439 --> 00:10:28,607
Dios.
178
00:10:30,150 --> 00:10:31,318
¿Abuelo?
179
00:10:32,069 --> 00:10:34,154
¿Qué te pasa? Si has ganado.
180
00:10:35,656 --> 00:10:39,493
Estoy contento por mi coche futbolero
y su gorrito, nada más.
181
00:10:41,620 --> 00:10:42,454
Pero...
182
00:10:42,954 --> 00:10:44,580
¿por qué lloras?
183
00:10:44,581 --> 00:10:46,792
Es que ha sido una semana muy dura.
184
00:10:50,754 --> 00:10:52,421
Jefa, ¿tienes un momento?
185
00:10:52,422 --> 00:10:53,423
Sí. ¿Qué pasa?
186
00:10:54,091 --> 00:10:56,801
Sabes que llevo a Elliott
a comprar puros, ¿no?
187
00:10:56,802 --> 00:11:00,471
Me incomoda llevarlo ahora,
por lo de su cáncer.
188
00:11:00,472 --> 00:11:03,599
No puedes hablar de su salud,
es confidencial.
189
00:11:03,600 --> 00:11:05,059
Él lo hace todo el rato.
190
00:11:05,060 --> 00:11:07,353
Yo controlo el mando. Tengo cáncer.
191
00:11:07,354 --> 00:11:08,730
Bien visto.
192
00:11:09,398 --> 00:11:11,816
Cada cual encaja lo malo a su manera.
193
00:11:11,817 --> 00:11:13,818
Hay quien llora. Otros no.
194
00:11:13,819 --> 00:11:16,529
Otros fuman puros y se vuelven abusones.
195
00:11:16,530 --> 00:11:19,323
Elliott es un adulto,
no puedes infantilizarlo.
196
00:11:19,324 --> 00:11:24,413
Ya. Es que no me parece bien
ayudarlo a comprar algo que le va mal.
197
00:11:25,622 --> 00:11:27,665
Vale. Hoy lo llevo yo.
198
00:11:27,666 --> 00:11:28,959
Gracias.
199
00:11:30,085 --> 00:11:31,461
¿Eso es todo?
200
00:11:32,421 --> 00:11:34,880
Una pregunta más, así, al azar.
201
00:11:34,881 --> 00:11:38,384
¿Los romances entre compañeros de trabajo...
202
00:11:38,385 --> 00:11:39,511
son algo que...?
203
00:11:40,303 --> 00:11:41,262
¿Tú que...?
204
00:11:41,263 --> 00:11:42,764
¿Se permiten o...?
205
00:11:44,391 --> 00:11:47,560
Oficialmente, la empresa no los ve bien.
206
00:11:47,561 --> 00:11:48,686
Ya.
207
00:11:48,687 --> 00:11:52,189
Y por eso odiamos a la empresa.
La vida es corta, disfruta.
208
00:11:52,190 --> 00:11:54,692
Hola, Tabitha. Buenos días.
209
00:11:54,693 --> 00:11:55,986
Hola, Didi.
210
00:11:59,364 --> 00:12:00,406
Tráeme un zumo.
211
00:12:00,407 --> 00:12:01,575
Tengo cáncer.
212
00:12:02,743 --> 00:12:07,037
Oye, ¿me haces un favor
y sacas esa manguera?
213
00:12:07,038 --> 00:12:08,123
Vale.
214
00:12:08,707 --> 00:12:09,957
Jace.
215
00:12:09,958 --> 00:12:11,084
Dime.
216
00:12:11,585 --> 00:12:13,587
- ¿Lo haces ya, por favor?
- Sí.
217
00:12:14,629 --> 00:12:15,880
Jace.
218
00:12:15,881 --> 00:12:18,966
Tío, qué obsesión con la manguera,
pasa ya.
219
00:12:18,967 --> 00:12:21,677
Oye, que el abuelo ha ido a por café.
220
00:12:21,678 --> 00:12:22,970
- Vale.
- ¿Está bien?
221
00:12:22,971 --> 00:12:25,515
- Sí, ¿por qué?
- Se ha muerto su amiga.
222
00:12:26,183 --> 00:12:27,057
¿Qué? ¿Cuál?
223
00:12:27,058 --> 00:12:29,393
Florence. DEP.
224
00:12:29,394 --> 00:12:30,978
No. ¿Florence ha muerto?
225
00:12:30,979 --> 00:12:33,397
- Sí, no te enteras.
- ¿Cómo lo sabes?
226
00:12:33,398 --> 00:12:36,400
Lloraba, le preguntamos por qué
y no contestaba.
227
00:12:36,401 --> 00:12:38,652
Pero insistimos y nos lo contó.
228
00:12:38,653 --> 00:12:41,280
- ¿Qué pasa?
- No sabía que el yayo está triste.
229
00:12:41,281 --> 00:12:42,991
Porque Florence ha muerto.
230
00:12:43,658 --> 00:12:45,409
Ese es el emoji de chef kiss.
231
00:12:45,410 --> 00:12:47,495
O porque C.J. se muda a Siberia.
232
00:12:47,496 --> 00:12:48,954
Singapur. Lee un poco.
233
00:12:48,955 --> 00:12:50,706
- Calla.
- ¿Quién es C.J.?
234
00:12:50,707 --> 00:12:53,751
¿Les cuenta sus problemas
a todos menos a mí?
235
00:12:53,752 --> 00:12:56,003
No te lo dijo porque estabas fuera.
236
00:12:56,004 --> 00:12:57,589
No culpes al que dispara.
237
00:12:58,089 --> 00:13:01,676
- ¿O sea: "No culpes al mensajero"?
- La idea es la misma.
238
00:13:02,219 --> 00:13:03,220
Dilo.
239
00:13:04,137 --> 00:13:06,139
Mamá dice que saquemos la manguera.
240
00:13:06,765 --> 00:13:08,225
Qué peñazo...
241
00:13:09,643 --> 00:13:12,270
{\an8}Me ha gustado veros. Gracias por acogerme.
242
00:13:13,271 --> 00:13:14,815
¿Seguro que estás bien?
243
00:13:16,274 --> 00:13:17,108
Sí.
244
00:13:18,026 --> 00:13:20,444
¿Por qué...? O sea, ¿por qué lo...?
245
00:13:20,445 --> 00:13:25,115
Bueno, es que los niños me han dicho
que se ha muerto tu amiga.
246
00:13:25,116 --> 00:13:26,034
Sí.
247
00:13:26,618 --> 00:13:27,661
Es triste.
248
00:13:28,161 --> 00:13:29,246
Muy triste.
249
00:13:30,789 --> 00:13:33,667
La gasolinera ARCO ahora es Chevron.
250
00:13:34,292 --> 00:13:35,752
¿Desde cuándo?
251
00:13:37,170 --> 00:13:41,715
La cosa es que me gustaría
que, cuando te pasara algo triste,
252
00:13:41,716 --> 00:13:44,427
sintieras que puedes hablarme del tema.
253
00:13:44,928 --> 00:13:47,054
Y no es culpa tuya que no puedas.
254
00:13:47,055 --> 00:13:49,849
Es... cosa de los dos.
255
00:13:49,850 --> 00:13:55,105
Entramos en un bucle
en el que tú evitas cosas, luego yo, y no...
256
00:13:56,314 --> 00:13:58,858
Es... O sea, simplemente no lo hacemos.
257
00:13:58,859 --> 00:14:01,944
O no somos capaces... de hacerlo.
258
00:14:01,945 --> 00:14:07,033
Y quiero que seamos capaces... de hacerlo.
259
00:14:09,244 --> 00:14:12,163
Bueno, creo que tienes razón.
260
00:14:13,123 --> 00:14:17,586
Y deberíamos hablar más del asunto
en mi próxima visita.
261
00:14:22,382 --> 00:14:24,008
Vas a...
262
00:14:24,009 --> 00:14:26,886
Te has pasado la salida de la estación.
263
00:14:26,887 --> 00:14:28,721
No vas a volver en tren.
264
00:14:28,722 --> 00:14:32,224
Te voy a llevar a San Francisco
y vamos a hablar ya.
265
00:14:32,225 --> 00:14:33,225
Los dos.
266
00:14:33,226 --> 00:14:34,686
- Bueno...
- Cada uno.
267
00:14:35,729 --> 00:14:36,896
Oye, ¿y Jaylen?
268
00:14:36,897 --> 00:14:39,106
Tiene que llevarme a comprar puros.
269
00:14:39,107 --> 00:14:41,985
Ha salido a hacer recados,
hoy te llevo yo.
270
00:14:42,485 --> 00:14:43,319
Mira.
271
00:14:43,320 --> 00:14:47,907
Si quiero saleros, me obligan a rellenar
un formulario como de hipoteca.
272
00:14:47,908 --> 00:14:49,242
Gracias, Obama.
273
00:14:51,411 --> 00:14:53,037
Ah, que era en serio.
274
00:14:53,038 --> 00:14:54,664
Bueno, venga, vámonos.
275
00:14:56,625 --> 00:14:58,167
Bueno, ¿cómo estás?
276
00:14:58,168 --> 00:15:00,211
- Tengo cáncer.
- Eso he oído.
277
00:15:01,463 --> 00:15:05,591
{\an8}Mi teoría es que mamá
era el pegamento emocional.
278
00:15:05,592 --> 00:15:09,512
Así que, sin ella,
tú y yo estamos menos conectados.
279
00:15:10,347 --> 00:15:12,432
Porque ya no hay pegamento.
280
00:15:14,976 --> 00:15:18,228
O... es como si fuéramos un arco
281
00:15:18,229 --> 00:15:19,688
y mamá fuera la...
282
00:15:19,689 --> 00:15:21,775
¿Cómo se llama? ¿Piedra angular?
283
00:15:22,567 --> 00:15:25,110
Has usado un término arquitectónico.
284
00:15:25,111 --> 00:15:26,279
Pues sí.
285
00:15:27,906 --> 00:15:33,203
¿Te cuento una historia increíble del arco
de una catedral belga de 900 años?
286
00:15:34,496 --> 00:15:36,456
Parece aburridísima.
287
00:15:39,626 --> 00:15:42,628
{\an8}¿Tengo que saber que ha muerto tu amiga
por mis hijos?
288
00:15:42,629 --> 00:15:47,841
Ya estaba triste y no creía
que fuera necesario entristecerte a ti.
289
00:15:47,842 --> 00:15:52,638
Tienes una vida plena
con tu trabajo, tus hijos y Joel.
290
00:15:52,639 --> 00:15:56,183
Y lo último que quiero es ser una carga.
291
00:15:56,184 --> 00:15:57,977
Pero es que ese es el tema.
292
00:15:57,978 --> 00:16:00,938
Que no nos comuniquemos es la carga.
293
00:16:00,939 --> 00:16:04,317
O sea,
noto el peso de no sentirte próximo.
294
00:16:06,653 --> 00:16:09,739
La verdad es
que nunca me lo había planteado así.
295
00:16:15,328 --> 00:16:17,998
Sí. Así que, en fin, cuando...
296
00:16:18,957 --> 00:16:20,165
Perdona.
297
00:16:20,166 --> 00:16:21,668
¿Qué haces?
298
00:16:22,335 --> 00:16:24,294
Iba a escuchar a Ezra Klein.
299
00:16:24,295 --> 00:16:26,131
Creía que estaba resuelto.
300
00:16:26,631 --> 00:16:29,592
- Lo hemos resuelto, ¿no?
- Apenas hemos empezado.
301
00:16:32,220 --> 00:16:33,471
¿Cómo está Virginia?
302
00:16:34,848 --> 00:16:38,977
Inconsolable,
y tengo la sensación de no poder ayudarla.
303
00:16:39,477 --> 00:16:43,564
Solo puedes estar presente
para cuando te necesite.
304
00:16:43,565 --> 00:16:46,025
Necesita más tiempo con Florence,
305
00:16:46,026 --> 00:16:47,736
y eso no puedo dárselo.
306
00:16:49,696 --> 00:16:51,573
Recuerdo cuando mi madre murió.
307
00:16:52,240 --> 00:16:53,324
Pensé:
308
00:16:55,160 --> 00:16:56,786
"Solo cinco minutos más".
309
00:16:57,287 --> 00:16:59,121
Qué no daría yo
310
00:16:59,122 --> 00:17:01,248
por cinco minutos más con ella...
311
00:17:01,249 --> 00:17:03,793
Eso es lo que queremos todos, ¿no?
312
00:17:04,711 --> 00:17:06,379
Más tiempo con los nuestros.
313
00:17:07,630 --> 00:17:10,842
Ginny quería a Florence y te quiere a ti.
314
00:17:12,218 --> 00:17:14,095
A saber por qué, pero es así.
315
00:17:16,389 --> 00:17:18,349
Bueno, me espero en la furgo.
316
00:17:18,933 --> 00:17:20,226
Este sitio apesta.
317
00:17:28,610 --> 00:17:31,153
{\an8}¿Viniste a mi casa para no hablar?
318
00:17:31,154 --> 00:17:33,280
{\an8}Bueno, sí, supongo que sí.
319
00:17:33,281 --> 00:17:35,282
A ver, papá, eso es un problema.
320
00:17:35,283 --> 00:17:38,744
O sea, cuando quieres evitar
ahondar en tus emociones,
321
00:17:38,745 --> 00:17:40,913
¿buscas la compañía de tu hija?
322
00:17:40,914 --> 00:17:46,710
Solo quería tener un día libre
del caso, de la tristeza, de todo.
323
00:17:46,711 --> 00:17:48,922
¿Por qué es tan difícil de entender?
324
00:17:49,422 --> 00:17:51,298
- Julie lo entiende.
- ¿Ah, sí?
325
00:17:51,299 --> 00:17:54,093
¿Hablas con tu hija falsa, y no conmigo?
326
00:17:54,094 --> 00:17:55,135
A ver...
327
00:17:55,136 --> 00:17:57,513
Primero, no me digas que estás celosa.
328
00:17:57,514 --> 00:18:02,059
Y, segundo, al menos ella dice impávida
que no quiere hablar del tema.
329
00:18:02,060 --> 00:18:07,314
Pero, contigo, encima,
me presento en tu casa y desapareces.
330
00:18:07,315 --> 00:18:11,443
Te pasas tres horas fuera
buscando una manguera para el jardín.
331
00:18:11,444 --> 00:18:14,238
Ya dije antes que también es culpa mía.
332
00:18:14,239 --> 00:18:16,406
¿Y por qué parece que me culpes?
333
00:18:16,407 --> 00:18:18,242
- No sé. Perdona.
- Pues sí.
334
00:18:18,243 --> 00:18:20,286
- Así lo percibo yo.
- Perdona.
335
00:18:24,707 --> 00:18:25,583
{\an8}Oye.
336
00:18:27,335 --> 00:18:29,754
No creo que sea preocupante.
337
00:18:30,755 --> 00:18:33,508
Creo que, como todos...
338
00:18:35,176 --> 00:18:38,680
los problemas emocionales complejos
y con múltiples niveles,
339
00:18:39,305 --> 00:18:40,723
esto seguramente se...
340
00:18:41,474 --> 00:18:42,892
solucione solo.
341
00:18:51,276 --> 00:18:53,027
Bueno, ha sido...
342
00:18:53,987 --> 00:18:55,655
memorable, sin duda.
343
00:18:56,406 --> 00:18:58,449
¿Puedo preguntarte algo en serio?
344
00:18:59,159 --> 00:19:00,702
¿Cómo sabremos
345
00:19:01,286 --> 00:19:04,247
que tenemos
el tipo de relación al que aspiramos?
346
00:19:05,373 --> 00:19:07,208
No sé, creo...
347
00:19:08,418 --> 00:19:10,085
que la reconoceremos.
348
00:19:10,086 --> 00:19:14,340
Es que dudo que alguna vez
llegue a sentirme cómodo
349
00:19:15,133 --> 00:19:18,343
agobiándote
con todas las cosas tristes de mi vida.
350
00:19:18,344 --> 00:19:21,723
Pero yo también comparto
algunas de esas cosas tristes.
351
00:19:22,223 --> 00:19:24,349
Así se recupera la gente, papá.
352
00:19:24,350 --> 00:19:28,771
¿Sabes? Comparten su tristeza
con sus amigos y sus seres queridos.
353
00:19:29,439 --> 00:19:31,940
A ver, mamá murió y, en menos de un día,
354
00:19:31,941 --> 00:19:35,360
habías guardado sus cosas,
etiquetadas bajo la casa,
355
00:19:35,361 --> 00:19:37,864
y no hemos vuelto a hablar del tema.
356
00:19:38,364 --> 00:19:41,409
No sé cuál es la mejor forma de hacerlo,
357
00:19:41,910 --> 00:19:43,077
pero esa no lo es.
358
00:19:46,748 --> 00:19:50,042
- Debería irme a casa.
- No. Ha sido un viaje largo.
359
00:19:50,043 --> 00:19:53,629
No conduzcas de noche.
Hay muchos atascos a estas horas.
360
00:19:53,630 --> 00:19:54,630
Por favor, tú...
361
00:19:54,631 --> 00:19:57,300
Toma, mis llaves. Duerme en mi casa.
362
00:19:58,092 --> 00:19:59,718
Hay dos cepillos de dientes.
363
00:19:59,719 --> 00:20:04,139
Y, si necesitas poner el aire,
usa el termostato de abajo.
364
00:20:04,140 --> 00:20:07,142
Pero recuerda
que el sensor está en el desván,
365
00:20:07,143 --> 00:20:09,269
así que se calienta toda la casa.
366
00:20:09,270 --> 00:20:12,523
Y hay una bolsa sellada de café
en el congelador.
367
00:20:13,483 --> 00:20:14,692
Yo también te quiero.
368
00:20:25,954 --> 00:20:27,621
Elliott, viejales.
369
00:20:27,622 --> 00:20:31,833
¿Vienes a fumar conmigo al patio
antes de presentar nuestros respetos?
370
00:20:31,834 --> 00:20:32,919
Mejor no.
371
00:20:34,420 --> 00:20:35,880
Puedes ir si quieres.
372
00:20:36,381 --> 00:20:38,840
Bueno, he estado pensado
373
00:20:38,841 --> 00:20:41,218
que a lo mejor debería fumar menos.
374
00:20:41,219 --> 00:20:46,516
Sé que quieres deshacerte de mí,
pero creo que prefiero durar un poco más.
375
00:20:54,857 --> 00:20:56,358
¿Qué tal la gran charla?
376
00:20:56,359 --> 00:20:57,818
No lo sé.
377
00:20:57,819 --> 00:20:58,945
Bien.
378
00:20:59,570 --> 00:21:00,905
Dura. Es que...
379
00:21:01,823 --> 00:21:04,241
Es que se me da mal, ¿sabes?
380
00:21:04,242 --> 00:21:08,078
Hablar con él de... sentimientos y eso.
381
00:21:08,079 --> 00:21:10,957
Es eso, que se me da mal.
382
00:21:11,499 --> 00:21:13,375
Cielo, a nadie se le da bien.
383
00:21:13,376 --> 00:21:14,961
Es imposible.
384
00:21:15,461 --> 00:21:20,091
Es más un tema de... ser
alguien que lo hace o alguien que no.
385
00:21:20,591 --> 00:21:22,843
Tú intentas ser alguien que lo hace.
386
00:21:22,844 --> 00:21:24,512
Y eso está muy bien.
387
00:21:26,222 --> 00:21:28,890
Te quiero
y me alegro de que estemos casados.
388
00:21:28,891 --> 00:21:31,477
Tío, pero ¿quién eres?
389
00:21:33,229 --> 00:21:35,230
Tío, soy tu mujer, Emily.
390
00:21:35,231 --> 00:21:36,773
¡Cierto!
391
00:21:36,774 --> 00:21:39,027
Bueno, yo también te quiero, tío.
392
00:21:39,986 --> 00:21:42,030
Era una mujer muy maja.
393
00:21:42,613 --> 00:21:46,826
Siempre se emocionaba cuando salía
un sabor nuevo de cacao de labios.
394
00:21:48,661 --> 00:21:51,289
Y siempre me preguntaba por mis hijos.
395
00:21:54,250 --> 00:21:55,918
La echaré mucho de menos.
396
00:22:01,341 --> 00:22:02,842
Gracias, Arwan.
397
00:22:05,636 --> 00:22:08,598
Flo acababa de comprarse esta silla.
398
00:22:09,599 --> 00:22:11,976
Decía que ojalá todos pudieran probarla.
399
00:22:14,187 --> 00:22:17,398
Así que disfrutad
de un masaje en honor a Flo.
400
00:22:20,234 --> 00:22:22,111
Era la mejor persona...
401
00:22:24,447 --> 00:22:25,740
que he conocido.
402
00:22:26,324 --> 00:22:29,327
No hay nadie en esta sala
que no la quisiera.
403
00:22:29,994 --> 00:22:32,413
Hasta Susan, que odia a todo el mundo.
404
00:22:34,499 --> 00:22:35,999
En fin, ya he llorado mucho.
405
00:22:36,000 --> 00:22:39,294
Gracias a todos
por vuestras preciosas palabras.
406
00:22:39,295 --> 00:22:43,715
Bueno, ¿hay alguien más
que quiera contarnos lo que siente
407
00:22:43,716 --> 00:22:45,885
o recordar a nuestra Flo Jo?
408
00:22:54,685 --> 00:22:57,814
Florence fue de mis primeras amigas aquí.
409
00:23:01,526 --> 00:23:05,654
La gente cree
que los poetas son criaturas solitarias,
410
00:23:05,655 --> 00:23:08,699
pero ella era muy buena y sociable.
411
00:23:10,159 --> 00:23:13,121
Hace poco me estuvo ayudando con algo,
412
00:23:13,663 --> 00:23:16,791
pero no fui capaz de representarlo.
413
00:23:18,459 --> 00:23:20,420
Ahora parece el momento adecuado.
414
00:23:23,423 --> 00:23:27,926
"Todo el mundo es un escenario,
y todos los hombres y mujeres,
415
00:23:27,927 --> 00:23:29,262
meros actores.
416
00:23:30,304 --> 00:23:32,974
Tienen sus salidas y entradas,
417
00:23:33,474 --> 00:23:36,894
y cada hombre, en su vida,
representa muchos papeles.
418
00:23:37,812 --> 00:23:42,525
Primero, la criatura, hipando y vomitando
en brazos de su ama.
419
00:23:43,151 --> 00:23:46,528
Después, el chiquillo quejumbroso
que, a desgana, con cartera
420
00:23:46,529 --> 00:23:51,284
y radiante cara matinal,
cual caracol se arrastra hacia la escuela.
421
00:23:52,201 --> 00:23:53,660
Después, el amante,
422
00:23:53,661 --> 00:23:55,412
suspirando como un horno
423
00:23:55,413 --> 00:23:59,500
y componiendo baladas dolientes
a la ceja de su amada.
424
00:24:00,334 --> 00:24:06,174
Y el soldado, con bigotes de felino
y pasmosos juramentos,
425
00:24:06,674 --> 00:24:09,844
celoso de su honra, vehemente y peleón.
426
00:24:11,387 --> 00:24:16,099
La sexta edad nos trae
al viejo enflaquecido en zapatillas,
427
00:24:16,100 --> 00:24:20,771
lentes en las napias y bolsa al costado.
428
00:24:21,564 --> 00:24:23,191
La escena final
429
00:24:23,691 --> 00:24:27,861
de tan singular y variada historia
430
00:24:27,862 --> 00:24:30,155
es la segunda infancia
431
00:24:30,156 --> 00:24:32,241
y el mero olvido.
432
00:24:33,993 --> 00:24:40,666
Sin dientes, sin ojos,
sin gusto, sin nada".
433
00:25:30,049 --> 00:25:31,007
¿Sigues ahí?
434
00:25:31,008 --> 00:25:33,468
Espera a que vuelva, tengo un regalo.
435
00:25:33,469 --> 00:25:34,845
Son 128,61.
436
00:25:35,346 --> 00:25:37,472
Y... esto.
437
00:25:37,473 --> 00:25:38,473
¿Qué es?
438
00:25:38,474 --> 00:25:40,393
Explosión de fresa y sandía.
439
00:25:48,609 --> 00:25:49,986
Cien saleros.
440
00:25:50,570 --> 00:25:52,904
Te durarán un par de meses, supongo.
441
00:25:52,905 --> 00:25:54,447
¿Cómo has sido tan rápida?
442
00:25:54,448 --> 00:25:56,950
Perdona que antes fuera cortante.
443
00:25:56,951 --> 00:25:59,704
Han sido unos días duros.
¿Necesitas algo más?
444
00:27:23,996 --> 00:27:25,413
BASADO EN EL AGENTE TOPO
445
00:27:25,414 --> 00:27:27,917
Subtítulos: Anabel Martínez