1 00:00:33,679 --> 00:00:36,723 COMUNIDAD PARA JUBILADOS PACIFIC VIEW 2 00:00:36,724 --> 00:00:40,226 Jefa, no va el wifi ni la cuerda de emergencia de la 204. 3 00:00:40,227 --> 00:00:41,936 Hola, Jaylen, ¿cómo estás? 4 00:00:41,937 --> 00:00:44,815 - Agobiado por la cuerda. - ¿Has reiniciado? 5 00:00:45,566 --> 00:00:48,276 - Controla a Cheryl. Aviso al técnico. - Vale. 6 00:00:48,277 --> 00:00:50,737 Didi, el wifi no funciona. 7 00:00:50,738 --> 00:00:53,281 - Estoy en ello, pruébalo. - No se enciende. 8 00:00:53,282 --> 00:00:54,742 Eso son naipes, Sam. 9 00:00:55,242 --> 00:00:56,743 Derek, hola, soy Didi. 10 00:00:56,744 --> 00:00:59,871 Sí, lo has adivinado. Vale, te veo en diez minutos. 11 00:00:59,872 --> 00:01:01,916 Oye, ¿también arreglas el wifi? 12 00:01:02,458 --> 00:01:03,792 A ver, no sé. 13 00:01:03,793 --> 00:01:07,545 ¿Alguien sabe por qué deja de funcionar? ¿No es un misterio? 14 00:01:07,546 --> 00:01:09,380 Qué torpe soy... Gracias. 15 00:01:09,381 --> 00:01:13,718 Por cierto, el grupo de estudio bíblico está esperando al padre David. 16 00:01:13,719 --> 00:01:15,220 Vale, ahora lo llamo. 17 00:01:15,221 --> 00:01:17,430 No, a ti no, a ti ya te he llamado. 18 00:01:17,431 --> 00:01:19,432 Te estoy hablando ahora, tú ven. 19 00:01:19,433 --> 00:01:25,605 Didi, me inspiras muchísimo a diario con tu fortaleza y tu agilidad mental. 20 00:01:25,606 --> 00:01:27,398 Beatrice, mira, es Sergio. 21 00:01:27,399 --> 00:01:29,234 Sergio, buenos días. 22 00:01:29,235 --> 00:01:30,318 ¿Cómo estás? 23 00:01:30,319 --> 00:01:32,987 Susan, estás en mi despacho. 24 00:01:32,988 --> 00:01:36,616 El consejo de residentes ha aprobado mi plan de seguridad. 25 00:01:36,617 --> 00:01:38,409 Deberíamos revisarlo juntas. 26 00:01:38,410 --> 00:01:41,330 - Llevará unas dos horas. - ¿Y si me lo das y ya? 27 00:01:42,164 --> 00:01:43,165 Bueno. 28 00:01:44,625 --> 00:01:46,376 ¿Quieres saber algo curioso? 29 00:01:46,377 --> 00:01:47,585 Por qué no. 30 00:01:47,586 --> 00:01:49,296 No quedan saleros. 31 00:01:49,839 --> 00:01:51,714 No te refieres a la sal, sino... 32 00:01:51,715 --> 00:01:54,634 Los chismes, los saleros en sí, quedan unos diez. 33 00:01:54,635 --> 00:01:56,136 Pero ¿cuántos teníamos? 34 00:01:56,137 --> 00:01:57,220 No sé, ¿50? 35 00:01:57,221 --> 00:01:58,848 ¿Hemos perdido 40 saleros? 36 00:01:59,598 --> 00:02:01,057 - Sí. - ¿Cómo, Dennis? 37 00:02:01,058 --> 00:02:02,225 No es culpa mía. 38 00:02:02,226 --> 00:02:06,396 Estoy liada con el wifi, pediré más. Dame ese para saber cuáles son. 39 00:02:06,397 --> 00:02:09,024 Vale, pero devuélvemelo antes de la comida. 40 00:02:11,110 --> 00:02:13,779 El número marcado no está disponible... 41 00:02:16,615 --> 00:02:17,658 Buenas. 42 00:02:18,742 --> 00:02:20,161 Habitación 826. 43 00:02:22,121 --> 00:02:23,038 Mierda. 44 00:02:25,916 --> 00:02:26,834 Mierda. 45 00:02:37,261 --> 00:02:41,015 {\an8}UN HOMBRE INFILTRADO 46 00:02:43,767 --> 00:02:44,976 Buenas, Cal. 47 00:02:44,977 --> 00:02:46,395 Buenas, Chaz. 48 00:02:48,606 --> 00:02:50,733 Oye, te has abrochado mal el jersey. 49 00:02:52,193 --> 00:02:54,903 Espabila, Nieuwendyk. Gracias. 50 00:02:54,904 --> 00:02:56,196 Buenas. 51 00:02:56,197 --> 00:02:57,530 - Buenas. - Hola. 52 00:02:57,531 --> 00:02:58,740 ¿Y Florence? 53 00:02:58,741 --> 00:03:00,116 Seguirá durmiendo. 54 00:03:00,117 --> 00:03:03,703 Lleva tres días planificando la despedida de soltera. 55 00:03:03,704 --> 00:03:06,915 Por cierto, para la despedida de soltero, pensaba 56 00:03:06,916 --> 00:03:09,834 en un buen filete en un restaurante con clase 57 00:03:09,835 --> 00:03:12,253 o un bus de fiesta para ir a Hooters. 58 00:03:12,254 --> 00:03:13,881 Cuidado, que pasamos. 59 00:03:16,300 --> 00:03:17,468 Por aquí. 60 00:03:17,968 --> 00:03:19,553 Delante, a la derecha. 61 00:03:29,813 --> 00:03:31,732 AMBULANCIA 62 00:03:47,873 --> 00:03:48,916 ¿Qué ha pasado? 63 00:03:50,292 --> 00:03:51,627 ¿Florence ya no está? 64 00:03:54,088 --> 00:03:57,424 Lo siento, no puedo revelar información médica personal. 65 00:04:14,483 --> 00:04:16,819 Bueno... es un día triste. 66 00:04:20,239 --> 00:04:21,323 Un día muy triste. 67 00:04:23,617 --> 00:04:26,494 El homenaje a Florence será mañana por la tarde. 68 00:04:26,495 --> 00:04:29,123 Seguramente sea largo. Tenía muchos amigos. 69 00:04:30,124 --> 00:04:34,043 Robert se ha trasladado, hay una vacante en la unidad de memoria. 70 00:04:34,044 --> 00:04:35,503 Gladys se muda mañana. 71 00:04:35,504 --> 00:04:37,714 Eso deja dos cuartos vacantes. 72 00:04:37,715 --> 00:04:40,634 Hay que hacer una limpieza a fondo y prepararlos. 73 00:04:43,053 --> 00:04:47,390 Aparte, no sé cómo, pero faltan 40 saleros. 74 00:04:47,391 --> 00:04:51,520 Quiero una lista de sospechosos, empezando por la gente supersticiosa. 75 00:04:53,063 --> 00:04:54,940 Eso es todo por ahora. Gracias. 76 00:05:26,555 --> 00:05:28,723 Sorpresa. Hola, cariño. 77 00:05:28,724 --> 00:05:32,602 Hola. ¿Qué haces aquí? ¿Hay algún problema con el caso? 78 00:05:32,603 --> 00:05:33,853 No, todo bien. 79 00:05:33,854 --> 00:05:38,776 Hoy es un día flojo y me apetecía veros, así que me monté en un tren. 80 00:05:39,443 --> 00:05:41,986 Genial. Bueno, pues me alegro de verte. 81 00:05:41,987 --> 00:05:44,364 - Es un finde de locos. - Gracias. 82 00:05:44,365 --> 00:05:48,242 - Tengo mil cosas que hacer. - No molesto, como si no estuviera. 83 00:05:48,243 --> 00:05:51,954 ¿Estáis cocinando? Estaría bien pedir comida china. 84 00:05:51,955 --> 00:05:55,376 Invito yo. ¿Y mis guapísimos nietos? 85 00:05:58,253 --> 00:05:59,254 Bueno. 86 00:06:00,047 --> 00:06:02,299 - ¿No comes? - Tío, he comido cereales. 87 00:06:03,050 --> 00:06:04,008 ¿Qué? ¿Cuándo? 88 00:06:04,009 --> 00:06:05,552 Hace como 20 minutos. 89 00:06:06,678 --> 00:06:08,304 No, papá, tú siéntate. 90 00:06:08,305 --> 00:06:10,515 Los niños me ayudan, ¿verdad? 91 00:06:10,516 --> 00:06:12,225 ¿Me van a ayudar? 92 00:06:12,226 --> 00:06:15,103 - Si él no ayuda, ¿por qué nosotros sí? - Eso. 93 00:06:15,104 --> 00:06:17,022 Es una lógica infalible, tío. 94 00:06:17,773 --> 00:06:20,317 - Gracias, papá. Gracias. - Tela, tío. 95 00:06:24,321 --> 00:06:26,073 Espabila, Nieuwendyk. 96 00:06:26,990 --> 00:06:28,282 ¿Está bien tu padre? 97 00:06:28,283 --> 00:06:31,994 Es que es raro que venga de repente, ¿no? 98 00:06:31,995 --> 00:06:33,080 Yo lo veo bien. 99 00:06:33,580 --> 00:06:35,665 Llega en el momento perfecto. 100 00:06:35,666 --> 00:06:37,959 Mañana estoy superliada. 101 00:06:37,960 --> 00:06:41,254 - Puedo ayudar. - Le dará igual que no esté. 102 00:06:41,255 --> 00:06:45,258 Está compartiendo un momento especial y entrañable con sus nietos. 103 00:06:45,259 --> 00:06:46,426 ¡Hala! 104 00:06:46,427 --> 00:06:47,427 - Tío. - ¡No! 105 00:06:47,428 --> 00:06:49,930 - He marcado. - Sí, en propia puerta. 106 00:06:51,265 --> 00:06:53,600 Un momento. Silencio. 107 00:06:54,476 --> 00:06:55,560 Tengo que cogerlo. 108 00:06:55,561 --> 00:06:57,937 - Ey, hola. - ¿Dónde estás? 109 00:06:57,938 --> 00:06:59,939 Te esperaba aquí hace dos horas. 110 00:06:59,940 --> 00:07:03,819 Cierto. Y no he podido ir porque estoy en Sacramento. 111 00:07:04,403 --> 00:07:05,361 ¿Qué? 112 00:07:05,362 --> 00:07:09,449 Tenía que despejarme, así que paso la noche en casa de Emily. 113 00:07:09,450 --> 00:07:11,451 - No, te dije... - Oye, Julie. 114 00:07:11,452 --> 00:07:14,328 Ha sido una semana muy dura, 115 00:07:14,329 --> 00:07:17,540 con el empeoramiento de Gladys y lo de Florence. 116 00:07:17,541 --> 00:07:20,669 Quiero estar con mi familia y eso estoy haciendo. 117 00:07:22,504 --> 00:07:24,089 De acuerdo. Tiene sentido. 118 00:07:25,048 --> 00:07:26,132 ¿Vuelves mañana? 119 00:07:26,133 --> 00:07:28,635 Sí. Vuelvo mañana. Hasta entonces. 120 00:07:29,219 --> 00:07:30,471 ¡Tela! 121 00:07:30,971 --> 00:07:33,682 Dijisteis que lo poníais en pausa, ¿qué hacéis? 122 00:07:37,060 --> 00:07:38,269 ¿Cómo que 144? 123 00:07:38,270 --> 00:07:40,022 Me sobran 100. 124 00:07:41,148 --> 00:07:43,984 Vale, da igual, me los quedo. 125 00:07:44,485 --> 00:07:46,069 ¿Cuánto tardan en llegar? 126 00:07:46,987 --> 00:07:48,238 ¿Diez semanas? 127 00:07:49,072 --> 00:07:50,072 Bueno, vale. 128 00:07:50,073 --> 00:07:51,909 Rellenaré los documentos. 129 00:07:52,409 --> 00:07:54,286 No, gracias a ti, Jeanette. 130 00:07:55,996 --> 00:07:57,539 Hola, Rick. ¿Qué pasa? 131 00:07:59,374 --> 00:08:00,541 Sí, claro. 132 00:08:00,542 --> 00:08:02,377 Voy para allá ahora mismo. 133 00:08:09,426 --> 00:08:11,678 {\an8}OFICINA CENTRAL DE PACIFIC VIEW 10:35 H 134 00:08:18,602 --> 00:08:21,270 Hola, Didi. Perdona por hacerte esperar. 135 00:08:21,271 --> 00:08:24,358 Un día de locos, he tenido tres reuniones seguidas. 136 00:08:25,192 --> 00:08:26,400 Caray, de locos... 137 00:08:26,401 --> 00:08:28,820 Ya. Bueno, vamos arriba. 138 00:08:29,321 --> 00:08:31,990 Gracias por venir, Didi. ¿Quieres un café? 139 00:08:32,491 --> 00:08:33,367 Sí, claro. 140 00:08:33,867 --> 00:08:35,786 ¿Expreso? ¿Macchiato? ¿Latte? 141 00:08:36,370 --> 00:08:38,621 Vale. Sí, un latte, por favor. 142 00:08:38,622 --> 00:08:41,582 Bien. ¿Desnatada, de almendra, soja, avena, semi? 143 00:08:41,583 --> 00:08:43,709 Ya me arrepiento. Lo más fácil. 144 00:08:43,710 --> 00:08:45,254 Es fácil, solo un botón. 145 00:08:46,004 --> 00:08:47,756 Vale. Elige tú por mí. 146 00:08:49,216 --> 00:08:51,551 Bueno. Voy a ir al grano. 147 00:08:51,552 --> 00:08:56,514 Pacific View ha firmado un acuerdo estratégico 148 00:08:56,515 --> 00:08:58,225 con Bynum Southwest. 149 00:08:58,976 --> 00:09:04,439 Dios. ¿Alguna vez dejáis de fusionar, adquirir, recortar y reestructurar? 150 00:09:05,691 --> 00:09:07,108 La verdad es que no. No. 151 00:09:07,109 --> 00:09:11,113 - Ya. ¿Se nos comen o nos los comemos? - Es una asociación estratégica. 152 00:09:12,197 --> 00:09:13,155 Se nos comen. 153 00:09:13,156 --> 00:09:14,615 Pero te beneficia, 154 00:09:14,616 --> 00:09:17,577 porque su sede está en las Bahamas, 155 00:09:17,578 --> 00:09:21,248 así que buscan a alguien... que dirija esta región. 156 00:09:23,959 --> 00:09:26,586 ¿Quieres que trabaje aquí, en la oficina? 157 00:09:26,587 --> 00:09:28,212 No sé hacer nada de esto. 158 00:09:28,213 --> 00:09:31,091 No te subestimes. Sabemos que eres muy buena. 159 00:09:31,592 --> 00:09:34,385 Sería un sueldo más alto, un horario mejor. 160 00:09:34,386 --> 00:09:36,846 Llevas ya 12 años en la comunidad. 161 00:09:36,847 --> 00:09:39,141 ¿No quieres descansar del estrés? 162 00:09:39,933 --> 00:09:40,934 Gracias. 163 00:09:41,602 --> 00:09:45,521 Mira, te cuento, Rick, y lo digo sin faltar. 164 00:09:45,522 --> 00:09:48,441 La oficina es una caca. La burocracia es absurda. 165 00:09:48,442 --> 00:09:51,193 Cuatro horas de papeleo para comprar saleros... 166 00:09:51,194 --> 00:09:53,571 Vale, pues trabaja aquí 167 00:09:53,572 --> 00:09:55,573 y arréglalo desde arriba, ¿no? 168 00:09:55,574 --> 00:09:59,161 Sé quien hace que sea más fácil conseguir saleros. 169 00:10:00,829 --> 00:10:01,830 Dios, qué rico... 170 00:10:03,123 --> 00:10:05,125 Hay una máquina en cada piso. 171 00:10:07,419 --> 00:10:09,463 - ¿Y los saleros? - Estoy en ello. 172 00:10:17,971 --> 00:10:20,389 - ¡Venga! ¡Sí! - ¡Dios! 173 00:10:20,390 --> 00:10:22,892 - ¡Sí! ¡He marcado! - ¡Dios! 174 00:10:22,893 --> 00:10:24,644 - ¡No! - Dios. 175 00:10:24,645 --> 00:10:26,520 Dios. 176 00:10:26,521 --> 00:10:27,438 Tela. 177 00:10:27,439 --> 00:10:28,607 Dios. 178 00:10:30,150 --> 00:10:31,318 ¿Abuelo? 179 00:10:32,069 --> 00:10:34,154 ¿Qué te pasa? Si has ganado. 180 00:10:35,656 --> 00:10:39,493 Estoy contento por mi coche futbolero y su gorrito, nada más. 181 00:10:41,620 --> 00:10:42,454 Pero... 182 00:10:42,954 --> 00:10:44,580 ¿por qué lloras? 183 00:10:44,581 --> 00:10:46,792 Es que ha sido una semana muy dura. 184 00:10:50,754 --> 00:10:52,421 Jefa, ¿tienes un momento? 185 00:10:52,422 --> 00:10:53,423 Sí. ¿Qué pasa? 186 00:10:54,091 --> 00:10:56,801 Sabes que llevo a Elliott a comprar puros, ¿no? 187 00:10:56,802 --> 00:11:00,471 Me incomoda llevarlo ahora, por lo de su cáncer. 188 00:11:00,472 --> 00:11:03,599 No puedes hablar de su salud, es confidencial. 189 00:11:03,600 --> 00:11:05,059 Él lo hace todo el rato. 190 00:11:05,060 --> 00:11:07,353 Yo controlo el mando. Tengo cáncer. 191 00:11:07,354 --> 00:11:08,730 Bien visto. 192 00:11:09,398 --> 00:11:11,816 Cada cual encaja lo malo a su manera. 193 00:11:11,817 --> 00:11:13,818 Hay quien llora. Otros no. 194 00:11:13,819 --> 00:11:16,529 Otros fuman puros y se vuelven abusones. 195 00:11:16,530 --> 00:11:19,323 Elliott es un adulto, no puedes infantilizarlo. 196 00:11:19,324 --> 00:11:24,413 Ya. Es que no me parece bien ayudarlo a comprar algo que le va mal. 197 00:11:25,622 --> 00:11:27,665 Vale. Hoy lo llevo yo. 198 00:11:27,666 --> 00:11:28,959 Gracias. 199 00:11:30,085 --> 00:11:31,461 ¿Eso es todo? 200 00:11:32,421 --> 00:11:34,880 Una pregunta más, así, al azar. 201 00:11:34,881 --> 00:11:38,384 ¿Los romances entre compañeros de trabajo... 202 00:11:38,385 --> 00:11:39,511 son algo que...? 203 00:11:40,303 --> 00:11:41,262 ¿Tú que...? 204 00:11:41,263 --> 00:11:42,764 ¿Se permiten o...? 205 00:11:44,391 --> 00:11:47,560 Oficialmente, la empresa no los ve bien. 206 00:11:47,561 --> 00:11:48,686 Ya. 207 00:11:48,687 --> 00:11:52,189 Y por eso odiamos a la empresa. La vida es corta, disfruta. 208 00:11:52,190 --> 00:11:54,692 Hola, Tabitha. Buenos días. 209 00:11:54,693 --> 00:11:55,986 Hola, Didi. 210 00:11:59,364 --> 00:12:00,406 Tráeme un zumo. 211 00:12:00,407 --> 00:12:01,575 Tengo cáncer. 212 00:12:02,743 --> 00:12:07,037 Oye, ¿me haces un favor y sacas esa manguera? 213 00:12:07,038 --> 00:12:08,123 Vale. 214 00:12:08,707 --> 00:12:09,957 Jace. 215 00:12:09,958 --> 00:12:11,084 Dime. 216 00:12:11,585 --> 00:12:13,587 - ¿Lo haces ya, por favor? - Sí. 217 00:12:14,629 --> 00:12:15,880 Jace. 218 00:12:15,881 --> 00:12:18,966 Tío, qué obsesión con la manguera, pasa ya. 219 00:12:18,967 --> 00:12:21,677 Oye, que el abuelo ha ido a por café. 220 00:12:21,678 --> 00:12:22,970 - Vale. - ¿Está bien? 221 00:12:22,971 --> 00:12:25,515 - Sí, ¿por qué? - Se ha muerto su amiga. 222 00:12:26,183 --> 00:12:27,057 ¿Qué? ¿Cuál? 223 00:12:27,058 --> 00:12:29,393 Florence. DEP. 224 00:12:29,394 --> 00:12:30,978 No. ¿Florence ha muerto? 225 00:12:30,979 --> 00:12:33,397 - Sí, no te enteras. - ¿Cómo lo sabes? 226 00:12:33,398 --> 00:12:36,400 Lloraba, le preguntamos por qué y no contestaba. 227 00:12:36,401 --> 00:12:38,652 Pero insistimos y nos lo contó. 228 00:12:38,653 --> 00:12:41,280 - ¿Qué pasa? - No sabía que el yayo está triste. 229 00:12:41,281 --> 00:12:42,991 Porque Florence ha muerto. 230 00:12:43,658 --> 00:12:45,409 Ese es el emoji de chef kiss. 231 00:12:45,410 --> 00:12:47,495 O porque C.J. se muda a Siberia. 232 00:12:47,496 --> 00:12:48,954 Singapur. Lee un poco. 233 00:12:48,955 --> 00:12:50,706 - Calla. - ¿Quién es C.J.? 234 00:12:50,707 --> 00:12:53,751 ¿Les cuenta sus problemas a todos menos a mí? 235 00:12:53,752 --> 00:12:56,003 No te lo dijo porque estabas fuera. 236 00:12:56,004 --> 00:12:57,589 No culpes al que dispara. 237 00:12:58,089 --> 00:13:01,676 - ¿O sea: "No culpes al mensajero"? - La idea es la misma. 238 00:13:02,219 --> 00:13:03,220 Dilo. 239 00:13:04,137 --> 00:13:06,139 Mamá dice que saquemos la manguera. 240 00:13:06,765 --> 00:13:08,225 Qué peñazo... 241 00:13:09,643 --> 00:13:12,270 {\an8}Me ha gustado veros. Gracias por acogerme. 242 00:13:13,271 --> 00:13:14,815 ¿Seguro que estás bien? 243 00:13:16,274 --> 00:13:17,108 Sí. 244 00:13:18,026 --> 00:13:20,444 ¿Por qué...? O sea, ¿por qué lo...? 245 00:13:20,445 --> 00:13:25,115 Bueno, es que los niños me han dicho que se ha muerto tu amiga. 246 00:13:25,116 --> 00:13:26,034 Sí. 247 00:13:26,618 --> 00:13:27,661 Es triste. 248 00:13:28,161 --> 00:13:29,246 Muy triste. 249 00:13:30,789 --> 00:13:33,667 La gasolinera ARCO ahora es Chevron. 250 00:13:34,292 --> 00:13:35,752 ¿Desde cuándo? 251 00:13:37,170 --> 00:13:41,715 La cosa es que me gustaría que, cuando te pasara algo triste, 252 00:13:41,716 --> 00:13:44,427 sintieras que puedes hablarme del tema. 253 00:13:44,928 --> 00:13:47,054 Y no es culpa tuya que no puedas. 254 00:13:47,055 --> 00:13:49,849 Es... cosa de los dos. 255 00:13:49,850 --> 00:13:55,105 Entramos en un bucle en el que tú evitas cosas, luego yo, y no... 256 00:13:56,314 --> 00:13:58,858 Es... O sea, simplemente no lo hacemos. 257 00:13:58,859 --> 00:14:01,944 O no somos capaces... de hacerlo. 258 00:14:01,945 --> 00:14:07,033 Y quiero que seamos capaces... de hacerlo. 259 00:14:09,244 --> 00:14:12,163 Bueno, creo que tienes razón. 260 00:14:13,123 --> 00:14:17,586 Y deberíamos hablar más del asunto en mi próxima visita. 261 00:14:22,382 --> 00:14:24,008 Vas a... 262 00:14:24,009 --> 00:14:26,886 Te has pasado la salida de la estación. 263 00:14:26,887 --> 00:14:28,721 No vas a volver en tren. 264 00:14:28,722 --> 00:14:32,224 Te voy a llevar a San Francisco y vamos a hablar ya. 265 00:14:32,225 --> 00:14:33,225 Los dos. 266 00:14:33,226 --> 00:14:34,686 - Bueno... - Cada uno. 267 00:14:35,729 --> 00:14:36,896 Oye, ¿y Jaylen? 268 00:14:36,897 --> 00:14:39,106 Tiene que llevarme a comprar puros. 269 00:14:39,107 --> 00:14:41,985 Ha salido a hacer recados, hoy te llevo yo. 270 00:14:42,485 --> 00:14:43,319 Mira. 271 00:14:43,320 --> 00:14:47,907 Si quiero saleros, me obligan a rellenar un formulario como de hipoteca. 272 00:14:47,908 --> 00:14:49,242 Gracias, Obama. 273 00:14:51,411 --> 00:14:53,037 Ah, que era en serio. 274 00:14:53,038 --> 00:14:54,664 Bueno, venga, vámonos. 275 00:14:56,625 --> 00:14:58,167 Bueno, ¿cómo estás? 276 00:14:58,168 --> 00:15:00,211 - Tengo cáncer. - Eso he oído. 277 00:15:01,463 --> 00:15:05,591 {\an8}Mi teoría es que mamá era el pegamento emocional. 278 00:15:05,592 --> 00:15:09,512 Así que, sin ella, tú y yo estamos menos conectados. 279 00:15:10,347 --> 00:15:12,432 Porque ya no hay pegamento. 280 00:15:14,976 --> 00:15:18,228 O... es como si fuéramos un arco 281 00:15:18,229 --> 00:15:19,688 y mamá fuera la... 282 00:15:19,689 --> 00:15:21,775 ¿Cómo se llama? ¿Piedra angular? 283 00:15:22,567 --> 00:15:25,110 Has usado un término arquitectónico. 284 00:15:25,111 --> 00:15:26,279 Pues sí. 285 00:15:27,906 --> 00:15:33,203 ¿Te cuento una historia increíble del arco de una catedral belga de 900 años? 286 00:15:34,496 --> 00:15:36,456 Parece aburridísima. 287 00:15:39,626 --> 00:15:42,628 {\an8}¿Tengo que saber que ha muerto tu amiga por mis hijos? 288 00:15:42,629 --> 00:15:47,841 Ya estaba triste y no creía que fuera necesario entristecerte a ti. 289 00:15:47,842 --> 00:15:52,638 Tienes una vida plena con tu trabajo, tus hijos y Joel. 290 00:15:52,639 --> 00:15:56,183 Y lo último que quiero es ser una carga. 291 00:15:56,184 --> 00:15:57,977 Pero es que ese es el tema. 292 00:15:57,978 --> 00:16:00,938 Que no nos comuniquemos es la carga. 293 00:16:00,939 --> 00:16:04,317 O sea, noto el peso de no sentirte próximo. 294 00:16:06,653 --> 00:16:09,739 La verdad es que nunca me lo había planteado así. 295 00:16:15,328 --> 00:16:17,998 Sí. Así que, en fin, cuando... 296 00:16:18,957 --> 00:16:20,165 Perdona. 297 00:16:20,166 --> 00:16:21,668 ¿Qué haces? 298 00:16:22,335 --> 00:16:24,294 Iba a escuchar a Ezra Klein. 299 00:16:24,295 --> 00:16:26,131 Creía que estaba resuelto. 300 00:16:26,631 --> 00:16:29,592 - Lo hemos resuelto, ¿no? - Apenas hemos empezado. 301 00:16:32,220 --> 00:16:33,471 ¿Cómo está Virginia? 302 00:16:34,848 --> 00:16:38,977 Inconsolable, y tengo la sensación de no poder ayudarla. 303 00:16:39,477 --> 00:16:43,564 Solo puedes estar presente para cuando te necesite. 304 00:16:43,565 --> 00:16:46,025 Necesita más tiempo con Florence, 305 00:16:46,026 --> 00:16:47,736 y eso no puedo dárselo. 306 00:16:49,696 --> 00:16:51,573 Recuerdo cuando mi madre murió. 307 00:16:52,240 --> 00:16:53,324 Pensé: 308 00:16:55,160 --> 00:16:56,786 "Solo cinco minutos más". 309 00:16:57,287 --> 00:16:59,121 Qué no daría yo 310 00:16:59,122 --> 00:17:01,248 por cinco minutos más con ella... 311 00:17:01,249 --> 00:17:03,793 Eso es lo que queremos todos, ¿no? 312 00:17:04,711 --> 00:17:06,379 Más tiempo con los nuestros. 313 00:17:07,630 --> 00:17:10,842 Ginny quería a Florence y te quiere a ti. 314 00:17:12,218 --> 00:17:14,095 A saber por qué, pero es así. 315 00:17:16,389 --> 00:17:18,349 Bueno, me espero en la furgo. 316 00:17:18,933 --> 00:17:20,226 Este sitio apesta. 317 00:17:28,610 --> 00:17:31,153 {\an8}¿Viniste a mi casa para no hablar? 318 00:17:31,154 --> 00:17:33,280 {\an8}Bueno, sí, supongo que sí. 319 00:17:33,281 --> 00:17:35,282 A ver, papá, eso es un problema. 320 00:17:35,283 --> 00:17:38,744 O sea, cuando quieres evitar ahondar en tus emociones, 321 00:17:38,745 --> 00:17:40,913 ¿buscas la compañía de tu hija? 322 00:17:40,914 --> 00:17:46,710 Solo quería tener un día libre del caso, de la tristeza, de todo. 323 00:17:46,711 --> 00:17:48,922 ¿Por qué es tan difícil de entender? 324 00:17:49,422 --> 00:17:51,298 - Julie lo entiende. - ¿Ah, sí? 325 00:17:51,299 --> 00:17:54,093 ¿Hablas con tu hija falsa, y no conmigo? 326 00:17:54,094 --> 00:17:55,135 A ver... 327 00:17:55,136 --> 00:17:57,513 Primero, no me digas que estás celosa. 328 00:17:57,514 --> 00:18:02,059 Y, segundo, al menos ella dice impávida que no quiere hablar del tema. 329 00:18:02,060 --> 00:18:07,314 Pero, contigo, encima, me presento en tu casa y desapareces. 330 00:18:07,315 --> 00:18:11,443 Te pasas tres horas fuera buscando una manguera para el jardín. 331 00:18:11,444 --> 00:18:14,238 Ya dije antes que también es culpa mía. 332 00:18:14,239 --> 00:18:16,406 ¿Y por qué parece que me culpes? 333 00:18:16,407 --> 00:18:18,242 - No sé. Perdona. - Pues sí. 334 00:18:18,243 --> 00:18:20,286 - Así lo percibo yo. - Perdona. 335 00:18:24,707 --> 00:18:25,583 {\an8}Oye. 336 00:18:27,335 --> 00:18:29,754 No creo que sea preocupante. 337 00:18:30,755 --> 00:18:33,508 Creo que, como todos... 338 00:18:35,176 --> 00:18:38,680 los problemas emocionales complejos y con múltiples niveles, 339 00:18:39,305 --> 00:18:40,723 esto seguramente se... 340 00:18:41,474 --> 00:18:42,892 solucione solo. 341 00:18:51,276 --> 00:18:53,027 Bueno, ha sido... 342 00:18:53,987 --> 00:18:55,655 memorable, sin duda. 343 00:18:56,406 --> 00:18:58,449 ¿Puedo preguntarte algo en serio? 344 00:18:59,159 --> 00:19:00,702 ¿Cómo sabremos 345 00:19:01,286 --> 00:19:04,247 que tenemos el tipo de relación al que aspiramos? 346 00:19:05,373 --> 00:19:07,208 No sé, creo... 347 00:19:08,418 --> 00:19:10,085 que la reconoceremos. 348 00:19:10,086 --> 00:19:14,340 Es que dudo que alguna vez llegue a sentirme cómodo 349 00:19:15,133 --> 00:19:18,343 agobiándote con todas las cosas tristes de mi vida. 350 00:19:18,344 --> 00:19:21,723 Pero yo también comparto algunas de esas cosas tristes. 351 00:19:22,223 --> 00:19:24,349 Así se recupera la gente, papá. 352 00:19:24,350 --> 00:19:28,771 ¿Sabes? Comparten su tristeza con sus amigos y sus seres queridos. 353 00:19:29,439 --> 00:19:31,940 A ver, mamá murió y, en menos de un día, 354 00:19:31,941 --> 00:19:35,360 habías guardado sus cosas, etiquetadas bajo la casa, 355 00:19:35,361 --> 00:19:37,864 y no hemos vuelto a hablar del tema. 356 00:19:38,364 --> 00:19:41,409 No sé cuál es la mejor forma de hacerlo, 357 00:19:41,910 --> 00:19:43,077 pero esa no lo es. 358 00:19:46,748 --> 00:19:50,042 - Debería irme a casa. - No. Ha sido un viaje largo. 359 00:19:50,043 --> 00:19:53,629 No conduzcas de noche. Hay muchos atascos a estas horas. 360 00:19:53,630 --> 00:19:54,630 Por favor, tú... 361 00:19:54,631 --> 00:19:57,300 Toma, mis llaves. Duerme en mi casa. 362 00:19:58,092 --> 00:19:59,718 Hay dos cepillos de dientes. 363 00:19:59,719 --> 00:20:04,139 Y, si necesitas poner el aire, usa el termostato de abajo. 364 00:20:04,140 --> 00:20:07,142 Pero recuerda que el sensor está en el desván, 365 00:20:07,143 --> 00:20:09,269 así que se calienta toda la casa. 366 00:20:09,270 --> 00:20:12,523 Y hay una bolsa sellada de café en el congelador. 367 00:20:13,483 --> 00:20:14,692 Yo también te quiero. 368 00:20:25,954 --> 00:20:27,621 Elliott, viejales. 369 00:20:27,622 --> 00:20:31,833 ¿Vienes a fumar conmigo al patio antes de presentar nuestros respetos? 370 00:20:31,834 --> 00:20:32,919 Mejor no. 371 00:20:34,420 --> 00:20:35,880 Puedes ir si quieres. 372 00:20:36,381 --> 00:20:38,840 Bueno, he estado pensado 373 00:20:38,841 --> 00:20:41,218 que a lo mejor debería fumar menos. 374 00:20:41,219 --> 00:20:46,516 Sé que quieres deshacerte de mí, pero creo que prefiero durar un poco más. 375 00:20:54,857 --> 00:20:56,358 ¿Qué tal la gran charla? 376 00:20:56,359 --> 00:20:57,818 No lo sé. 377 00:20:57,819 --> 00:20:58,945 Bien. 378 00:20:59,570 --> 00:21:00,905 Dura. Es que... 379 00:21:01,823 --> 00:21:04,241 Es que se me da mal, ¿sabes? 380 00:21:04,242 --> 00:21:08,078 Hablar con él de... sentimientos y eso. 381 00:21:08,079 --> 00:21:10,957 Es eso, que se me da mal. 382 00:21:11,499 --> 00:21:13,375 Cielo, a nadie se le da bien. 383 00:21:13,376 --> 00:21:14,961 Es imposible. 384 00:21:15,461 --> 00:21:20,091 Es más un tema de... ser alguien que lo hace o alguien que no. 385 00:21:20,591 --> 00:21:22,843 Tú intentas ser alguien que lo hace. 386 00:21:22,844 --> 00:21:24,512 Y eso está muy bien. 387 00:21:26,222 --> 00:21:28,890 Te quiero y me alegro de que estemos casados. 388 00:21:28,891 --> 00:21:31,477 Tío, pero ¿quién eres? 389 00:21:33,229 --> 00:21:35,230 Tío, soy tu mujer, Emily. 390 00:21:35,231 --> 00:21:36,773 ¡Cierto! 391 00:21:36,774 --> 00:21:39,027 Bueno, yo también te quiero, tío. 392 00:21:39,986 --> 00:21:42,030 Era una mujer muy maja. 393 00:21:42,613 --> 00:21:46,826 Siempre se emocionaba cuando salía un sabor nuevo de cacao de labios. 394 00:21:48,661 --> 00:21:51,289 Y siempre me preguntaba por mis hijos. 395 00:21:54,250 --> 00:21:55,918 La echaré mucho de menos. 396 00:22:01,341 --> 00:22:02,842 Gracias, Arwan. 397 00:22:05,636 --> 00:22:08,598 Flo acababa de comprarse esta silla. 398 00:22:09,599 --> 00:22:11,976 Decía que ojalá todos pudieran probarla. 399 00:22:14,187 --> 00:22:17,398 Así que disfrutad de un masaje en honor a Flo. 400 00:22:20,234 --> 00:22:22,111 Era la mejor persona... 401 00:22:24,447 --> 00:22:25,740 que he conocido. 402 00:22:26,324 --> 00:22:29,327 No hay nadie en esta sala que no la quisiera. 403 00:22:29,994 --> 00:22:32,413 Hasta Susan, que odia a todo el mundo. 404 00:22:34,499 --> 00:22:35,999 En fin, ya he llorado mucho. 405 00:22:36,000 --> 00:22:39,294 Gracias a todos por vuestras preciosas palabras. 406 00:22:39,295 --> 00:22:43,715 Bueno, ¿hay alguien más que quiera contarnos lo que siente 407 00:22:43,716 --> 00:22:45,885 o recordar a nuestra Flo Jo? 408 00:22:54,685 --> 00:22:57,814 Florence fue de mis primeras amigas aquí. 409 00:23:01,526 --> 00:23:05,654 La gente cree que los poetas son criaturas solitarias, 410 00:23:05,655 --> 00:23:08,699 pero ella era muy buena y sociable. 411 00:23:10,159 --> 00:23:13,121 Hace poco me estuvo ayudando con algo, 412 00:23:13,663 --> 00:23:16,791 pero no fui capaz de representarlo. 413 00:23:18,459 --> 00:23:20,420 Ahora parece el momento adecuado. 414 00:23:23,423 --> 00:23:27,926 "Todo el mundo es un escenario, y todos los hombres y mujeres, 415 00:23:27,927 --> 00:23:29,262 meros actores. 416 00:23:30,304 --> 00:23:32,974 Tienen sus salidas y entradas, 417 00:23:33,474 --> 00:23:36,894 y cada hombre, en su vida, representa muchos papeles. 418 00:23:37,812 --> 00:23:42,525 Primero, la criatura, hipando y vomitando en brazos de su ama. 419 00:23:43,151 --> 00:23:46,528 Después, el chiquillo quejumbroso que, a desgana, con cartera 420 00:23:46,529 --> 00:23:51,284 y radiante cara matinal, cual caracol se arrastra hacia la escuela. 421 00:23:52,201 --> 00:23:53,660 Después, el amante, 422 00:23:53,661 --> 00:23:55,412 suspirando como un horno 423 00:23:55,413 --> 00:23:59,500 y componiendo baladas dolientes a la ceja de su amada. 424 00:24:00,334 --> 00:24:06,174 Y el soldado, con bigotes de felino y pasmosos juramentos, 425 00:24:06,674 --> 00:24:09,844 celoso de su honra, vehemente y peleón. 426 00:24:11,387 --> 00:24:16,099 La sexta edad nos trae al viejo enflaquecido en zapatillas, 427 00:24:16,100 --> 00:24:20,771 lentes en las napias y bolsa al costado. 428 00:24:21,564 --> 00:24:23,191 La escena final 429 00:24:23,691 --> 00:24:27,861 de tan singular y variada historia 430 00:24:27,862 --> 00:24:30,155 es la segunda infancia 431 00:24:30,156 --> 00:24:32,241 y el mero olvido. 432 00:24:33,993 --> 00:24:40,666 Sin dientes, sin ojos, sin gusto, sin nada". 433 00:25:30,049 --> 00:25:31,007 ¿Sigues ahí? 434 00:25:31,008 --> 00:25:33,468 Espera a que vuelva, tengo un regalo. 435 00:25:33,469 --> 00:25:34,845 Son 128,61. 436 00:25:35,346 --> 00:25:37,472 Y... esto. 437 00:25:37,473 --> 00:25:38,473 ¿Qué es? 438 00:25:38,474 --> 00:25:40,393 Explosión de fresa y sandía. 439 00:25:48,609 --> 00:25:49,986 Cien saleros. 440 00:25:50,570 --> 00:25:52,904 Te durarán un par de meses, supongo. 441 00:25:52,905 --> 00:25:54,447 ¿Cómo has sido tan rápida? 442 00:25:54,448 --> 00:25:56,950 Perdona que antes fuera cortante. 443 00:25:56,951 --> 00:25:59,704 Han sido unos días duros. ¿Necesitas algo más? 444 00:27:23,996 --> 00:27:25,413 BASADO EN EL AGENTE TOPO 445 00:27:25,414 --> 00:27:27,917 Subtítulos: Anabel Martínez