1
00:00:36,807 --> 00:00:40,226
Boss, walang Wi-Fi, tapos sira na naman
ang pull cord ng 204.
2
00:00:40,227 --> 00:00:41,936
Good morning, Jaylen. Kumusta?
3
00:00:41,937 --> 00:00:45,149
- Stressed dahil sa cord.
- Ni-reset mo ba ang system?
4
00:00:45,649 --> 00:00:46,816
Bantayan mo si Cheryl.
5
00:00:46,817 --> 00:00:48,234
- Tatawag ako sa IT.
- Okay.
6
00:00:48,235 --> 00:00:50,737
Didi, ayaw gumana ng Wi-Fi.
7
00:00:50,738 --> 00:00:53,281
- Inaayos na namin. Check n'yo lang.
- Ayaw magbukas.
8
00:00:53,282 --> 00:00:54,742
Baraha 'yan, Sam.
9
00:00:55,242 --> 00:00:56,743
Derek. Uy. Si Didi 'to.
10
00:00:56,744 --> 00:00:59,871
Oo, nahulaan mo. Okay.
Magkita tayo in ten minutes.
11
00:00:59,872 --> 00:01:01,916
Uy, nag-aayos ka din ba ng Wi-Fi?
12
00:01:02,458 --> 00:01:03,792
Ewan ko, e.
13
00:01:03,793 --> 00:01:06,002
May nakakaalam ba kung bakit
nawawala ang Wi-Fi?
14
00:01:06,003 --> 00:01:07,545
Di ba, parang magic lang 'yon?
15
00:01:07,546 --> 00:01:08,797
Sobrang clumsy ko.
16
00:01:08,798 --> 00:01:10,548
Salamat, oo nga pala,
17
00:01:10,549 --> 00:01:13,718
wala pa si Father David, naghihintay na
'yong Bible study group.
18
00:01:13,719 --> 00:01:15,220
Okay, tatawagan ko siya.
19
00:01:15,221 --> 00:01:17,430
Hindi ikaw. Tinawagan na kita, e.
20
00:01:17,431 --> 00:01:19,349
Kausap na kita. Halika na dito.
21
00:01:19,350 --> 00:01:22,393
Didi, araw-araw, pinapahanga mo ako
22
00:01:22,394 --> 00:01:25,605
sa katatagan saka sa talino mo.
23
00:01:25,606 --> 00:01:27,315
Beatrice, o. Si Sergio.
24
00:01:27,316 --> 00:01:29,234
Sergio, good morning!
25
00:01:29,235 --> 00:01:30,318
Kumusta?
26
00:01:30,319 --> 00:01:32,987
Susan, napadalaw ka sa opisina ko.
27
00:01:32,988 --> 00:01:36,616
Inaprubahan ng resident council
ang bagong security plan ko.
28
00:01:36,617 --> 00:01:38,409
Pag-usapan natin.
29
00:01:38,410 --> 00:01:40,036
Aabot ng dalawang oras 'to.
30
00:01:40,037 --> 00:01:43,165
- Ibigay mo na lang kaya sa akin?
- Sige.
31
00:01:44,625 --> 00:01:46,376
Gusto mo ng weird na balita?
32
00:01:46,377 --> 00:01:47,585
Bakit hindi?
33
00:01:47,586 --> 00:01:49,296
Wala na tayong salt shaker.
34
00:01:49,839 --> 00:01:51,714
Hindi mismong asin, 'yong...
35
00:01:51,715 --> 00:01:54,634
'Yong lalagyan. 'Yong mismong shaker, oo.
Sampu na lang.
36
00:01:54,635 --> 00:01:56,136
Ilan ba dapat 'yon?
37
00:01:56,137 --> 00:01:57,220
Ewan ko. Fifty?
38
00:01:57,221 --> 00:01:58,848
Nawalan tayo ng 40 shakers?
39
00:01:59,598 --> 00:02:01,057
- Oo.
- Ano ba, Dennis?
40
00:02:01,058 --> 00:02:02,267
Hindi ko kasalanan.
41
00:02:02,268 --> 00:02:04,811
Sige, aayusin ko lang 'yong Wi-Fi.
Tapos oorder ako.
42
00:02:04,812 --> 00:02:06,563
Akin na 'yan para gagayahan.
43
00:02:06,564 --> 00:02:09,066
Okay, pero ibalik mo 'yan bago mag-lunch.
44
00:02:11,110 --> 00:02:13,779
Sorry. Your call cannot be completed...
45
00:02:16,615 --> 00:02:17,658
Morning.
46
00:02:18,742 --> 00:02:20,161
Room 826.
47
00:02:22,121 --> 00:02:23,038
Hala.
48
00:02:25,916 --> 00:02:26,834
Naku.
49
00:02:43,767 --> 00:02:44,976
Morning, Cal.
50
00:02:44,977 --> 00:02:46,395
Morning, Chaz.
51
00:02:48,606 --> 00:02:50,733
Uy, mali ang butones ng jacket mo.
52
00:02:52,193 --> 00:02:54,903
Umayos ka nga, Nieuwendyk. Salamat.
53
00:02:54,904 --> 00:02:56,196
Morning.
54
00:02:56,197 --> 00:02:57,530
- Morning.
- Hello.
55
00:02:57,531 --> 00:02:58,740
Nasaan si Florence?
56
00:02:58,741 --> 00:03:00,116
Baka tulog pa.
57
00:03:00,117 --> 00:03:03,703
Tatlong araw na niyang pinaplano
'yong bridal shower, e.
58
00:03:03,704 --> 00:03:06,915
Siya nga pala, naisip ko,
para sa stag party,
59
00:03:06,916 --> 00:03:09,834
magsosyal na steak dinner tayo
sa John's Grill
60
00:03:09,835 --> 00:03:12,253
o kaya mag-party bus sa Hooters.
61
00:03:12,254 --> 00:03:13,881
Tabi. Dadaan kami.
62
00:03:16,300 --> 00:03:17,468
Dito tayo.
63
00:03:17,968 --> 00:03:19,136
Sa dulo, kanan.
64
00:03:47,873 --> 00:03:48,916
Ano'ng nangyari?
65
00:03:50,292 --> 00:03:51,669
Wala na ba si Florence?
66
00:03:54,004 --> 00:03:57,424
Sorry, Ginny. Di ko pwedeng ipagsabi
ang personal na medical information.
67
00:04:14,483 --> 00:04:16,819
Nakakalungkot ang araw na 'to.
68
00:04:20,239 --> 00:04:21,323
Sobrang lungkot.
69
00:04:23,617 --> 00:04:26,494
Bukas ng gabi ang parangal
sa buhay ni Florence.
70
00:04:26,495 --> 00:04:29,123
Baka mahaba 'yon. Marami siyang kaibigan.
71
00:04:30,124 --> 00:04:34,043
Sa paglipat ni Robert,
may bakanteng kuwarto na sa memory care.
72
00:04:34,044 --> 00:04:35,503
Lilipat na si Gladys bukas.
73
00:04:35,504 --> 00:04:37,714
Dalawa na ang libreng kuwarto
sa main tower.
74
00:04:37,715 --> 00:04:40,634
Simulan na ng maintenance
ang masinsin na paglilinis.
75
00:04:43,053 --> 00:04:47,390
Isa pa, nawawalan tayo ng 40 salt shakers.
76
00:04:47,391 --> 00:04:48,975
Gusto ko ng listahan ng suspect
77
00:04:48,976 --> 00:04:51,520
simula sa mga nakita n'yong
pakalat-kalat sa hall.
78
00:04:53,063 --> 00:04:54,940
'Yon lang muna. Salamat.
79
00:05:26,555 --> 00:05:28,723
Surprise. Hi, anak.
80
00:05:28,724 --> 00:05:32,602
Hi. Ano'ng ginagawa mo dito?
May problema ba sa kaso?
81
00:05:32,603 --> 00:05:33,853
Ayos naman.
82
00:05:33,854 --> 00:05:37,190
Wala akong gagawin ngayon,
e, gusto ko kayong makita,
83
00:05:37,191 --> 00:05:38,775
sumakay na ako sa tren.
84
00:05:38,776 --> 00:05:41,986
Ayos. Buti naman nandito ka.
85
00:05:41,987 --> 00:05:44,238
- Medyo busy ang weekend ko.
- Salamat.
86
00:05:44,239 --> 00:05:45,990
Ang dami-dami kong gagawin.
87
00:05:45,991 --> 00:05:48,242
Di kita aabalahin. Tahimik lang ako.
88
00:05:48,243 --> 00:05:49,619
Magluluto ka ba ng hapunan?
89
00:05:49,620 --> 00:05:51,954
Gusto ko sana ng Chinese, e, ha?
90
00:05:51,955 --> 00:05:55,376
Libre ko. Nasaan na ang mga pogi kong apo?
91
00:05:58,253 --> 00:05:59,254
Sige.
92
00:06:00,047 --> 00:06:02,299
- 'Yan lang ang kakainin mo?
- Bro, nag-cereal ako.
93
00:06:03,050 --> 00:06:04,008
Ano? Kailan?
94
00:06:04,009 --> 00:06:05,552
Mga 20 minutes ago.
95
00:06:06,678 --> 00:06:08,304
Hindi na, Pa. Umupo ka na.
96
00:06:08,305 --> 00:06:10,515
Tutulungan ako ng mga batang
maghugas, di ba?
97
00:06:10,516 --> 00:06:13,976
- Tutulungan n'yo ako?
- Kung di maghuhugas si Lolo, kami din.
98
00:06:13,977 --> 00:06:17,022
- Oo nga.
- Solid logic nga 'yon, bro.
99
00:06:17,773 --> 00:06:20,401
- Salamat, Pa. Ayos. Ang galing.
- My God, bro.
100
00:06:24,321 --> 00:06:26,073
Umayos ka naman, Nieuwendyk.
101
00:06:26,990 --> 00:06:28,282
Okay lang ba ang papa mo?
102
00:06:28,283 --> 00:06:31,994
Ang weird kasi bigla na lang siyang
dumating, di ba?
103
00:06:31,995 --> 00:06:33,080
Ayos lang siya.
104
00:06:33,580 --> 00:06:35,665
Tamang-tama ang dating niya, e.
105
00:06:35,666 --> 00:06:37,959
Sobrang dami kong gagawin bukas.
106
00:06:37,960 --> 00:06:41,254
- Pwede naman kitang tulungan.
- Ayos lang sa kanyang wala ako.
107
00:06:41,255 --> 00:06:43,714
Nagba-bonding sila nang mabuti
108
00:06:43,715 --> 00:06:45,258
ng mga apo niya.
109
00:06:45,259 --> 00:06:46,426
Oh, my God.
110
00:06:46,427 --> 00:06:47,427
- Bro.
- Hindi!
111
00:06:47,428 --> 00:06:49,930
- Naka-score ako, pare.
- Binigyan mo kami ng score.
112
00:06:51,265 --> 00:06:53,600
Teka lang.
113
00:06:54,518 --> 00:06:55,560
Sasagutin ko lang 'to.
114
00:06:55,561 --> 00:06:57,937
- Uy. Hi.
- Nasaan ka?
115
00:06:57,938 --> 00:07:00,022
Dapat nandito ka na two hours ago.
116
00:07:00,023 --> 00:07:03,819
Oo nga. Hindi ako makakarating,
nandito ako sa Sacramento.
117
00:07:04,403 --> 00:07:05,361
Ano?
118
00:07:05,362 --> 00:07:09,449
Kailangan ko lang maglibang,
kaya dito muna ako kina Emily.
119
00:07:09,450 --> 00:07:11,451
- Charles, hindi. Sabi ko sa 'yo...
- Julie.
120
00:07:11,452 --> 00:07:14,328
Ang hirap ng linggo ko,
121
00:07:14,329 --> 00:07:17,540
lumala na si Gladys,
tapos wala na si Florence.
122
00:07:17,541 --> 00:07:20,669
Gusto kong makasama ang pamilya ko,
'yon ang gagawin ko.
123
00:07:22,504 --> 00:07:24,089
Sige. Tama naman.
124
00:07:25,048 --> 00:07:26,132
Babalik ka bukas?
125
00:07:26,133 --> 00:07:28,635
Oo. Babalik ako bukas. Magkita tayo.
126
00:07:29,219 --> 00:07:30,387
Oh, my God!
127
00:07:30,888 --> 00:07:33,682
Sabi n'yo, ipo-pause n'yo.
Ano'ng ginagawa n'yo?
128
00:07:37,060 --> 00:07:38,269
144?
129
00:07:38,270 --> 00:07:40,022
Sumobra naman ng 100 'yan.
130
00:07:41,148 --> 00:07:43,984
Sige. Bahala na. Bulto na ang kukunin ko.
131
00:07:44,485 --> 00:07:46,069
Kailan n'yo made-deliver?
132
00:07:46,987 --> 00:07:48,238
Ten weeks?
133
00:07:49,072 --> 00:07:50,156
Okay. Sige. Oo na.
134
00:07:50,157 --> 00:07:51,909
Aayusin ko ang mga papeles.
135
00:07:52,409 --> 00:07:54,286
Salamat, a, Jeanette.
136
00:07:55,996 --> 00:07:57,539
Uy, Rick. Kumusta?
137
00:07:59,374 --> 00:08:00,541
Oo. Sige.
138
00:08:00,542 --> 00:08:02,377
Papunta na ako diyan.
139
00:08:18,602 --> 00:08:21,270
Uy, Didi. Sorry naghintay ka nang matagal.
140
00:08:21,271 --> 00:08:24,358
Sobrang busy ngayon.
Tatlong sunod-sunod ang meeting ko.
141
00:08:25,192 --> 00:08:26,400
Wow. Grabe nga.
142
00:08:26,401 --> 00:08:28,820
Sige. Okay. Tara sa taas.
143
00:08:29,321 --> 00:08:31,989
Salamat sa pagpunta, Didi.
Gusto mo ng kape?
144
00:08:31,990 --> 00:08:33,325
Oo. Sige.
145
00:08:33,825 --> 00:08:35,785
Espresso? Macchiato? Latte?
146
00:08:35,786 --> 00:08:38,621
Okay. Oo, latte na lang.
147
00:08:38,622 --> 00:08:41,582
Sige. Skim, almond, soy, oat, 2%?
148
00:08:41,583 --> 00:08:43,709
Hala ka. 'Yong madali. Salamat.
149
00:08:43,710 --> 00:08:45,254
Madali lahat. Pipindot lang ako.
150
00:08:46,004 --> 00:08:47,756
Okay. Dealer's choice.
151
00:08:49,216 --> 00:08:51,551
Okay. Dederetsuhin na kita.
152
00:08:51,552 --> 00:08:56,514
Papasok sa strategic partnership
ang Pacific View Retirement Communities
153
00:08:56,515 --> 00:08:58,225
kasama ang Bynum Southwest.
154
00:08:58,976 --> 00:09:02,103
Grabe. Hindi ba kayo titigil
mag-merge, bumili,
155
00:09:02,104 --> 00:09:04,439
mag-downsize, at mag-restructure?
156
00:09:05,732 --> 00:09:07,108
A, oo. Hindi nga.
157
00:09:07,109 --> 00:09:09,277
Ayos. Binili tayo o binili natin sila?
158
00:09:09,278 --> 00:09:11,113
Strategic partnership 'to, e.
159
00:09:12,197 --> 00:09:13,155
E, binili tayo.
160
00:09:13,156 --> 00:09:14,615
Pero mabuti 'to para sa 'yo
161
00:09:14,616 --> 00:09:17,577
kasi sa Bahamas ang headquarters nila,
162
00:09:17,578 --> 00:09:21,248
kaya naghahanap sila ng mamamahala
sa region na 'to.
163
00:09:23,959 --> 00:09:26,586
Gusto mo akong magtrabaho dito
sa management?
164
00:09:26,587 --> 00:09:28,212
Wala akong alam dito.
165
00:09:28,213 --> 00:09:31,091
Minamaliit mo ang sarili mo, Didi.
Alam nating magaling ka.
166
00:09:31,592 --> 00:09:33,134
Mas malaki ang sahod.
167
00:09:33,135 --> 00:09:34,385
Mas maayos ang oras.
168
00:09:34,386 --> 00:09:36,846
Twelve years ka nang nasa site.
169
00:09:36,847 --> 00:09:39,141
Ayaw mo bang magpahinga
sa lahat ng stress doon?
170
00:09:39,933 --> 00:09:40,934
Salamat.
171
00:09:41,602 --> 00:09:45,521
Alam mo, ganito 'yan, Rick,
mawalang galang na.
172
00:09:45,522 --> 00:09:47,023
Basura ang management.
173
00:09:47,024 --> 00:09:48,441
Grabe 'yong red tape.
174
00:09:48,442 --> 00:09:51,193
Inabot na ako ng apat na oras
para sa salt shaker.
175
00:09:51,194 --> 00:09:55,573
Okay. Magtrabaho ka dito,
ayusin mo 'yon galing sa taas, di ba?
176
00:09:55,574 --> 00:09:59,411
Ikaw na 'yong tutulong sa mga manager
para makakuha sila agad ng salt shaker.
177
00:10:00,829 --> 00:10:01,830
Pambihira, ang sarap.
178
00:10:03,123 --> 00:10:04,708
May machine sa lahat ng floor.
179
00:10:07,419 --> 00:10:09,671
- Uy, 'yong salt shaker?
- Inaayos ko na.
180
00:10:17,971 --> 00:10:20,389
- Go! Yes!
- Oh, my God!
181
00:10:20,390 --> 00:10:22,892
- Ayos! Naka-score ako!
- Oh, my God!
182
00:10:22,893 --> 00:10:24,644
- Hindi!
- Hala.
183
00:10:24,645 --> 00:10:26,520
Oh, my God.
184
00:10:26,521 --> 00:10:27,438
Ano?
185
00:10:27,439 --> 00:10:28,607
Hala.
186
00:10:30,150 --> 00:10:31,318
Lolo?
187
00:10:32,069 --> 00:10:33,194
Ano'ng problema?
188
00:10:33,195 --> 00:10:34,321
Nanalo ka, o.
189
00:10:35,656 --> 00:10:39,493
Masaya lang ako para sa soccer car
at sombrero niya, 'yon lang.
190
00:10:41,703 --> 00:10:44,580
E, bakit ka umiiyak?
191
00:10:44,581 --> 00:10:46,958
Nakakapagod kasi ang linggong 'to.
192
00:10:50,754 --> 00:10:52,421
Boss. Pwede kang makausap?
193
00:10:52,422 --> 00:10:53,423
Oo. Kumusta?
194
00:10:54,091 --> 00:10:56,801
Di ba, ipinagda-drive ko si Elliott
para bumili ng tabako?
195
00:10:56,802 --> 00:11:00,471
Medyo nag-aalangan na kasi akong
ipag-drive siya dahil sa cancer niya.
196
00:11:00,472 --> 00:11:03,599
Di mo pwedeng sabihin
ang health issue ni Elliott. Private 'yon.
197
00:11:03,600 --> 00:11:05,059
Kinukuwento niya, e.
198
00:11:05,060 --> 00:11:07,353
Akin ang remote. May cancer ako.
199
00:11:07,354 --> 00:11:08,730
Oo nga naman.
200
00:11:09,398 --> 00:11:11,816
Magkakaiba tayo sa pagharap
sa masamang balita, ha?
201
00:11:11,817 --> 00:11:13,818
'Yong iba, umiiyak. 'Yong iba, hindi.
202
00:11:13,819 --> 00:11:16,529
'Yong iba, naninigarilyo at nagiging siga.
203
00:11:16,530 --> 00:11:19,323
Matanda na si Elliott.
Wag mo siyang i-baby.
204
00:11:19,324 --> 00:11:24,413
Para lang kasing mali na tutulong akong
palalain ang sakit niya.
205
00:11:25,622 --> 00:11:27,665
Okay. Ako na ang magda-drive sa kanya.
206
00:11:27,666 --> 00:11:28,959
Salamat.
207
00:11:30,085 --> 00:11:31,461
'Yon lang ba?
208
00:11:32,421 --> 00:11:34,880
May isa pa akong tanong.
209
00:11:34,881 --> 00:11:38,384
'Yong pakikipagrelasyon ba sa katrabaho,
210
00:11:38,385 --> 00:11:39,511
para ba siyang...
211
00:11:40,303 --> 00:11:41,262
Ano ba kayang...
212
00:11:41,263 --> 00:11:42,764
Ayos lang ba 'yon o...
213
00:11:44,391 --> 00:11:47,560
Sa totoo lang, ayaw ng management
sa mga ganyan.
214
00:11:47,561 --> 00:11:48,686
Sige.
215
00:11:48,687 --> 00:11:50,771
Kaya nga ayaw natin sa management.
216
00:11:50,772 --> 00:11:52,189
Maikli ang buhay. I-enjoy mo.
217
00:11:52,190 --> 00:11:54,692
Uy, Tabitha. Good morning.
218
00:11:54,693 --> 00:11:55,986
Hi, Didi.
219
00:11:59,364 --> 00:12:00,406
Ikuha mo ako ng juice.
220
00:12:00,407 --> 00:12:01,575
May cancer ako.
221
00:12:02,743 --> 00:12:07,037
Uy, pasuyo nga, pakidala naman
'tong hose doon sa labas, ha?
222
00:12:07,038 --> 00:12:08,123
Okay.
223
00:12:08,707 --> 00:12:09,957
Jace?
224
00:12:09,958 --> 00:12:11,084
Po?
225
00:12:11,585 --> 00:12:13,587
- Ngayon na, please?
- Sige.
226
00:12:14,629 --> 00:12:15,880
Jace?
227
00:12:15,881 --> 00:12:18,966
Bro, adik ka na sa hose na 'yan.
Mamaya nga.
228
00:12:18,967 --> 00:12:21,719
Sabi ni Lolo, bibili lang daw siya
ng kape sa labas.
229
00:12:21,720 --> 00:12:22,970
- Okay.
- Okay lang ba siya?
230
00:12:22,971 --> 00:12:25,515
- Okay lang. Bakit?
- Namatay 'yong friend niya, e.
231
00:12:26,183 --> 00:12:27,057
Ano? Sino?
232
00:12:27,058 --> 00:12:29,393
Si Florence. RIP.
233
00:12:29,394 --> 00:12:31,020
Hala. Namatay si Florence?
234
00:12:31,021 --> 00:12:33,397
- Oo, bro. Ano ba.
- Teka, bakit alam n'yo?
235
00:12:33,398 --> 00:12:36,400
Umiiyak si Lolo, tinanong namin
kung bakit. Ayaw niyang sabihin.
236
00:12:36,401 --> 00:12:39,945
- Tanong kami nang tanong. Sinabi niya.
- Ano'ng pinag-uusapan n'yo?
237
00:12:39,946 --> 00:12:42,991
- Di alam ni Mama na malungkot si Lolo.
- Kasi namatay si Florence.
238
00:12:43,658 --> 00:12:45,409
Bro, chef's kiss emoji 'yan.
239
00:12:45,410 --> 00:12:47,495
Baka dahil lilipat na si C.J. sa Siberia.
240
00:12:47,496 --> 00:12:48,954
Singapore. Magbasa ka nga.
241
00:12:48,955 --> 00:12:50,706
- Shut up.
- Sino si C.J.?
242
00:12:50,707 --> 00:12:53,751
Sinabi na ba niya sa inyong lahat
ang problema niya bukod sa akin?
243
00:12:53,752 --> 00:12:56,003
Paano, e, busy ka naman?
244
00:12:56,004 --> 00:12:57,547
Wag mong sabihin sa galit.
245
00:12:58,048 --> 00:12:59,799
"Wag kang magalit sa nagsabi"?
246
00:12:59,800 --> 00:13:01,676
Basta. Pareho silang galit.
247
00:13:02,177 --> 00:13:03,136
Bet.
248
00:13:04,137 --> 00:13:06,139
Sabi ni Mama, ilabas mo 'yong hose.
249
00:13:06,765 --> 00:13:08,225
Ano ba 'yan.
250
00:13:09,643 --> 00:13:12,270
{\an8}Ang saya ko. Salamat sa pagtanggap.
251
00:13:13,271 --> 00:13:14,815
Okay ka lang ba talaga?
252
00:13:16,274 --> 00:13:17,108
Oo naman.
253
00:13:18,026 --> 00:13:20,444
Bakit mo... Ano ba 'yong...
254
00:13:20,445 --> 00:13:25,115
Sinabi kasi ng mga bata sa akin
na namatay ang kaibigan mo.
255
00:13:25,116 --> 00:13:26,034
Oo.
256
00:13:26,618 --> 00:13:27,661
Ang lungkot.
257
00:13:28,161 --> 00:13:29,246
Sobra.
258
00:13:30,789 --> 00:13:33,667
Chevron na 'yong ARCO.
259
00:13:34,292 --> 00:13:35,752
Kailan pa?
260
00:13:37,170 --> 00:13:41,715
Sana lang, pag may masamang
nangyayari sa 'yo,
261
00:13:41,716 --> 00:13:44,427
maisip mong sabihin sa akin.
262
00:13:44,928 --> 00:13:47,054
Di mo naman kasalanang di mo masabi.
263
00:13:47,055 --> 00:13:49,849
Ganoon tayo, e.
264
00:13:49,850 --> 00:13:52,101
Paikot-ikot lang tayo sa iiwas ka,
265
00:13:52,102 --> 00:13:55,105
iiwas ako, tapos wala nang...
266
00:13:56,314 --> 00:14:01,944
Hindi lang talaga natin sinusubukan
o hindi natin kaya.
267
00:14:01,945 --> 00:14:07,033
Pero gusto ko sanang gawin natin.
268
00:14:09,244 --> 00:14:12,163
Alam mo, tama ka.
269
00:14:13,123 --> 00:14:17,586
Pag-usapan natin 'to sa susunod
na pagbisita ko.
270
00:14:22,382 --> 00:14:23,966
Malapit ka nang...
271
00:14:23,967 --> 00:14:26,886
Lumampas ka na sa likuan
papuntang train station.
272
00:14:26,887 --> 00:14:28,721
Di ka sasakay sa train pabalik.
273
00:14:28,722 --> 00:14:32,224
Ihahatid kita sa San Francisco,
mag-uusap tayo.
274
00:14:32,225 --> 00:14:33,225
Tayong dalawa.
275
00:14:33,226 --> 00:14:34,686
- E...
- Pareho.
276
00:14:35,729 --> 00:14:36,896
Nasaan si Jaylen?
277
00:14:36,897 --> 00:14:39,106
Ihahatid niya ako sa smoke shop, e.
278
00:14:39,107 --> 00:14:41,985
May ginagawa siya.
Ako ang maghahatid sa 'yo.
279
00:14:42,485 --> 00:14:43,319
Tingnan mo 'to.
280
00:14:43,320 --> 00:14:44,778
Kung gusto ko ng salt shakers,
281
00:14:44,779 --> 00:14:47,907
pinagsasagot ako ng mga form
na parang kukuha ako ng bahay.
282
00:14:47,908 --> 00:14:49,242
Salamat, Obama.
283
00:14:51,411 --> 00:14:53,037
Ay, hala. Seryoso ka pala.
284
00:14:53,038 --> 00:14:54,664
Sige. Halika na nga.
285
00:14:56,625 --> 00:14:58,167
Kumusta ka naman?
286
00:14:58,168 --> 00:15:00,211
- May cancer ako.
- Balita ko nga.
287
00:15:01,463 --> 00:15:05,591
{\an8}Ito ang iniisip ko.
Si Mama ang emotional glue natin.
288
00:15:05,592 --> 00:15:09,512
Kaya kung wala siya,
hindi na tayo konektado.
289
00:15:10,347 --> 00:15:12,432
Kasi wala nang pandikit.
290
00:15:14,976 --> 00:15:18,228
Para din tayong arko,
291
00:15:18,229 --> 00:15:19,688
tapos si Mama 'yong...
292
00:15:19,689 --> 00:15:21,775
Ano'ng tawag doon? Keystone?
293
00:15:22,567 --> 00:15:25,110
Gumamit ka ng architectural term, a.
294
00:15:25,111 --> 00:15:26,279
Oo nga.
295
00:15:27,906 --> 00:15:29,490
Gusto mong ikuwento ko sa 'yo
296
00:15:29,491 --> 00:15:33,202
ang tungkol sa 900 years old na arko
ng cathedral sa Belgium?
297
00:15:33,203 --> 00:15:36,456
Wow. Sobrang boring niyan.
298
00:15:39,626 --> 00:15:42,628
{\an8}Nalaman ko pa sa mga anak ko
na namatay ang kaibigan mo?
299
00:15:42,629 --> 00:15:44,213
Malungkot na ako,
300
00:15:44,214 --> 00:15:47,841
naisip ko, bakit idadamay ko pa
si Emily sa lungkot.
301
00:15:47,842 --> 00:15:52,638
May sariling buhay ka, nandiyan
ang trabaho mo, ang mga bata, si Joel.
302
00:15:52,639 --> 00:15:56,183
Ayoko nang maging pabigat sa 'yo.
303
00:15:56,184 --> 00:16:00,938
Pero, Pa, 'yon na nga, e. Mabigat sa akin
'yong hindi tayo nag-uusap.
304
00:16:00,939 --> 00:16:04,317
Nabibigatan ako kasi hindi tayo close.
305
00:16:06,653 --> 00:16:09,739
Sa totoo lang, hindi ko naisip 'yan.
306
00:16:12,283 --> 00:16:13,284
Wow.
307
00:16:15,328 --> 00:16:17,998
Oo nga, e. Kaya, alam mo, pag...
308
00:16:18,957 --> 00:16:20,165
Excuse me.
309
00:16:20,166 --> 00:16:21,668
Ano'ng ginagawa mo?
310
00:16:22,335 --> 00:16:24,294
Makikinig kay Ezra Klein.
311
00:16:24,295 --> 00:16:26,131
Akala ko naayos na natin.
312
00:16:26,631 --> 00:16:27,548
Ayos na, di ba?
313
00:16:27,549 --> 00:16:29,592
Kasisimula lang natin, e.
314
00:16:32,220 --> 00:16:33,471
Kumusta si Virginia?
315
00:16:34,848 --> 00:16:38,977
Di ko mapatahan, pakiramdam ko,
wala akong magawa para tulungan siya.
316
00:16:39,477 --> 00:16:43,564
Ang magagawa mo lang talaga,
samahan siya pag kailangan ka niya.
317
00:16:43,565 --> 00:16:46,025
Kailangan pa niya ng oras
kasama si Florence,
318
00:16:46,026 --> 00:16:47,861
hindi ko mabibigay sa kanya 'yon.
319
00:16:49,696 --> 00:16:51,573
Naaalala ko noong mamatay ang mama ko,
320
00:16:52,240 --> 00:16:53,324
sabi ko,
321
00:16:55,160 --> 00:16:56,786
"Five minutes pa."
322
00:16:57,287 --> 00:17:00,832
Gagawin ko ang lahat para magkaroon
ng dagdag na five minutes kasama siya.
323
00:17:01,332 --> 00:17:03,793
'Yon lang naman ang gusto natin, di ba?
324
00:17:04,711 --> 00:17:06,379
Oras kasama ng mga mahal natin.
325
00:17:07,630 --> 00:17:10,842
Mahal ni Ginny si Florence
at mahal ka niya.
326
00:17:12,218 --> 00:17:14,095
Ewan kung bakit, pero mahal ka niya.
327
00:17:16,389 --> 00:17:18,349
Sige, maghihintay na lang ako sa van.
328
00:17:18,933 --> 00:17:20,226
Ang baho dito.
329
00:17:28,610 --> 00:17:31,153
{\an8}Pumunta ka sa bahay
para hindi makipag-usap?
330
00:17:31,154 --> 00:17:33,280
{\an8}A, siguro, ganoon na nga.
331
00:17:33,281 --> 00:17:35,282
Kita mo, Pa, 'yon ang problema.
332
00:17:35,283 --> 00:17:38,744
Pag gusto mong umiwas
na harapin ang nararamdaman mo,
333
00:17:38,745 --> 00:17:40,913
gusto mong makasama ang anak mo?
334
00:17:40,914 --> 00:17:44,042
Gusto ko lang namang magpahinga sa kaso,
335
00:17:44,542 --> 00:17:46,710
sa lungkot, sa lahat.
336
00:17:46,711 --> 00:17:48,922
Bakit mahirap 'yong intindihin?
337
00:17:49,422 --> 00:17:50,255
Buti pa si Julie.
338
00:17:50,256 --> 00:17:51,298
"Buti pa si Julie"?
339
00:17:51,299 --> 00:17:54,093
Kinakausap mo ang pekeng anak mo?
340
00:17:54,094 --> 00:17:55,135
Ikaw talaga...
341
00:17:55,136 --> 00:17:57,513
A, wag kang magselos sa kanya,
342
00:17:57,514 --> 00:18:02,059
at B, kahit paano, ayaw niyang pag-usapan
'yong mga bagay na 'to.
343
00:18:02,060 --> 00:18:05,979
Pero ikaw, B sub one,
dadating ako sa inyo,
344
00:18:05,980 --> 00:18:07,314
tapos mawawala ka.
345
00:18:07,315 --> 00:18:11,443
Tatlong oras kang maghahanap
ng bagong garden hose.
346
00:18:11,444 --> 00:18:14,238
Okay, sinabi ko naman
na kasalanan ko din 'to.
347
00:18:14,239 --> 00:18:16,406
E, bakit parang sinisisi mo ako?
348
00:18:16,407 --> 00:18:18,242
- Ewan ko. Sorry.
- Sinisisi mo ako.
349
00:18:18,243 --> 00:18:20,286
- Parang ganoon ang dating, e.
- Sorry nga.
350
00:18:24,707 --> 00:18:25,583
{\an8}Uy.
351
00:18:27,335 --> 00:18:29,754
Ang totoo, wag na nating alalahanin 'to.
352
00:18:30,755 --> 00:18:36,051
Sa tingin ko, gaya ng lahat ng komplikado,
353
00:18:36,052 --> 00:18:38,680
patong-patong na problema sa emosyon,
354
00:18:39,305 --> 00:18:42,892
kusa na lang 'tong maaayos.
355
00:18:51,276 --> 00:18:55,655
Sige, ibang klase din 'yon.
356
00:18:56,406 --> 00:18:58,449
May seryosong tanong ako, ha?
357
00:18:59,159 --> 00:19:04,247
Paano natin malalaman kung meron na tayo
noong relasyong gusto natin?
358
00:19:05,373 --> 00:19:07,208
Ewan ko.
359
00:19:08,459 --> 00:19:10,085
Baka makita natin pag nandiyan na.
360
00:19:10,086 --> 00:19:14,632
Kasi sa tingin ko, hindi ako
magiging komportable kahit kailan
361
00:19:15,133 --> 00:19:18,343
na ipapasan sa 'yo ang lahat
ng lungkot sa buhay ko.
362
00:19:18,344 --> 00:19:21,723
Pero ilan sa mga kalungkutan mo, akin din.
363
00:19:22,223 --> 00:19:24,349
Ganoong nakaka-recover ang tao, Pa.
364
00:19:24,350 --> 00:19:28,771
Kapag dinamayan sila ng mga kaibigan
at mahal nila sa kalungkutan nila.
365
00:19:29,439 --> 00:19:32,065
Noong mamatay si Mama,
sa loob ng isang araw,
366
00:19:32,066 --> 00:19:35,360
niligpit mo na ang gamit niya,
itinago sa ilalim ng bahay,
367
00:19:35,361 --> 00:19:37,864
at hindi na natin pinag-usapan.
368
00:19:38,364 --> 00:19:41,409
Kung meron mang tamang paraan
para gawin 'to,
369
00:19:41,910 --> 00:19:43,077
hindi ganito 'yon.
370
00:19:46,748 --> 00:19:50,042
- Uuwi na ako.
- Wag na. Kaka-drive mo lang papunta dito.
371
00:19:50,043 --> 00:19:51,460
Wag kang mag-drive sa dilim.
372
00:19:51,461 --> 00:19:53,629
Sobrang traffic sa bridge pag gabi.
373
00:19:53,630 --> 00:19:54,630
Please, eto.
374
00:19:54,631 --> 00:19:57,300
Ayan ang susi ko.
Doon ka sa bahay matulog.
375
00:19:58,092 --> 00:19:59,718
May extra na toothbrush doon.
376
00:19:59,719 --> 00:20:01,386
Kung nilalamig ka,
377
00:20:01,387 --> 00:20:04,139
gamitin mo 'yong thermostat sa ibaba.
378
00:20:04,140 --> 00:20:07,142
Pero wag mong kalimutan,
nasa attic ang sensor,
379
00:20:07,143 --> 00:20:09,269
kaya iinit sa buong bahay.
380
00:20:09,270 --> 00:20:12,523
Meron ding bag ng kape sa freezer.
381
00:20:13,566 --> 00:20:14,692
I love you din.
382
00:20:25,954 --> 00:20:27,621
Elliott, pare ko.
383
00:20:27,622 --> 00:20:31,833
Saluhan mo akong manigarilyo sa patio
bago tayo makiramay sa namayapa?
384
00:20:31,834 --> 00:20:32,919
Ikaw na lang.
385
00:20:34,420 --> 00:20:35,880
Pwede ka namang sumama.
386
00:20:36,381 --> 00:20:38,840
Alam mo, naisip ko,
387
00:20:38,841 --> 00:20:41,218
magbabawas ako nang kaunti.
388
00:20:41,219 --> 00:20:42,928
Alam kong gusto mo na akong mawala,
389
00:20:42,929 --> 00:20:46,516
pero parang gusto ko pang
magtagal nang kaunti.
390
00:20:54,857 --> 00:20:56,358
Kumusta ang pag-uusap n'yo?
391
00:20:56,359 --> 00:20:57,818
Ewan ko.
392
00:20:57,819 --> 00:20:58,945
Mabuti.
393
00:20:59,570 --> 00:21:00,905
Mahirap.
394
00:21:01,823 --> 00:21:04,241
Hindi ako magaling doon, e. Alam mo 'yon?
395
00:21:04,242 --> 00:21:08,078
Na kausapin siya tungkol sa emotion.
396
00:21:08,079 --> 00:21:10,957
Hindi talaga ako magaling doon.
397
00:21:11,499 --> 00:21:13,375
Naku naman, mahal. Walang magaling doon.
398
00:21:13,376 --> 00:21:14,961
Sobrang hirap noon.
399
00:21:15,461 --> 00:21:18,046
Dalawa lang 'yan, pipiliin mong gawin,
400
00:21:18,047 --> 00:21:20,091
o hindi mo talaga gagawin.
401
00:21:20,591 --> 00:21:22,843
E, sinusubukan mo lang namang gawin.
402
00:21:22,844 --> 00:21:24,512
At ayos 'yon.
403
00:21:26,222 --> 00:21:28,890
I love you, masaya ako na mag-asawa tayo.
404
00:21:28,891 --> 00:21:31,477
Bro, sino ba 'to?
405
00:21:33,229 --> 00:21:35,230
Bro, asawa mo 'to, si Emily.
406
00:21:35,231 --> 00:21:36,773
Oo nga!
407
00:21:36,774 --> 00:21:39,027
E, mahal din kita, bro.
408
00:21:39,986 --> 00:21:42,030
Napakabuti niyang babae.
409
00:21:42,613 --> 00:21:46,826
Lagi siyang excited pag may bagong
flavor ng ChapStick.
410
00:21:48,661 --> 00:21:51,289
Kinukumusta niya lagi ang mga anak ko.
411
00:21:54,250 --> 00:21:55,918
Mami-miss ko talaga siya.
412
00:22:01,341 --> 00:22:02,842
Salamat, Arwan.
413
00:22:05,636 --> 00:22:08,598
Kabibili lang ni Flo ng upuang 'to.
414
00:22:09,599 --> 00:22:11,976
Sabi niya, sana raw masubukan ng lahat.
415
00:22:14,187 --> 00:22:17,398
Kaya magpamasahe kayo sa alaala ni Flo.
416
00:22:20,234 --> 00:22:22,111
Siya ang pinakamabuting taong
417
00:22:24,447 --> 00:22:25,740
nakilala ko.
418
00:22:26,324 --> 00:22:29,327
Walang tao rito na hindi siya minahal.
419
00:22:29,994 --> 00:22:32,413
Kahit si Susan na galit sa lahat.
420
00:22:34,499 --> 00:22:35,999
Sige, ubos na ang luha ko.
421
00:22:36,000 --> 00:22:39,294
Salamat sa magaganda n'yong sinabi.
422
00:22:39,295 --> 00:22:43,715
Meron pa bang gustong mag-share
ng nararamdaman nila
423
00:22:43,716 --> 00:22:45,885
o ng alaala nila kay Flo-Jo?
424
00:22:54,685 --> 00:22:57,814
Isa sa mga unang kaibigan ko dito
si Florence.
425
00:23:01,526 --> 00:23:05,612
Malungkot ang tingin ng iba sa mga makata,
426
00:23:05,613 --> 00:23:08,699
pero sobrang bait at sigla niya.
427
00:23:10,159 --> 00:23:13,121
Noong nakaraan, tinulungan niya ako,
428
00:23:13,663 --> 00:23:16,791
pero hindi ko nagawang itanghal 'to.
429
00:23:18,459 --> 00:23:20,420
Ngayon ang tamang pagkakataon.
430
00:23:23,423 --> 00:23:29,262
"Isang entablado ang buong mundo,
at tagaganap lang ang mga lalaki't babae."
431
00:23:30,304 --> 00:23:32,932
"Mayroon silang mga labasan at pasukan,
432
00:23:33,433 --> 00:23:36,978
at sa isang pagkakataon,
maraming ginaganapan ang isang tao."
433
00:23:37,812 --> 00:23:42,525
"Una, ang sanggol na umiiyak
at sumusuka sa bisig ng tagapangalaga."
434
00:23:43,151 --> 00:23:46,027
"Tapos ang reklamador na mag-aaral
bitbit ang kanyang gamit
435
00:23:46,028 --> 00:23:51,284
habang nangingintab ang mukha,
babagal-bagal, ayaw pumasok sa paaralan."
436
00:23:52,201 --> 00:23:53,660
"Tapos ang mangingibig,
437
00:23:53,661 --> 00:23:55,412
humihingang parang hurno
438
00:23:55,413 --> 00:23:59,500
na may nakakalungkot na awit
para sa kilay ng kanyang minamahal."
439
00:24:00,334 --> 00:24:06,174
"Tapos ang mandirigmang puro pagmumura
at sarado ang pag-iisip,
440
00:24:06,674 --> 00:24:09,844
uhaw sa parangal,
at mabilis sa pakikipag-away."
441
00:24:11,387 --> 00:24:13,972
"Ang ikaanim na panahon, sa nangangayayat
442
00:24:13,973 --> 00:24:16,099
at matandang hangal
443
00:24:16,100 --> 00:24:20,771
na may antipara sa ilong
at supot sa tagiliran."
444
00:24:21,564 --> 00:24:23,191
"Pinakahuling eksenang
445
00:24:23,691 --> 00:24:27,861
tatapos sa kakaiba
at makasaysayang tagpong ito
446
00:24:27,862 --> 00:24:30,155
ay ang pangalawang pagkabata
447
00:24:30,156 --> 00:24:32,241
at kawalan ng kaalaman,
448
00:24:33,993 --> 00:24:40,666
walang ngipin, walang mata,
walang panlasa, walang lahat."
449
00:25:30,049 --> 00:25:31,007
Nandiyan ka pa?
450
00:25:31,008 --> 00:25:33,468
Hintayin mo ako, wag kang aalis.
May regalo ako.
451
00:25:33,469 --> 00:25:34,845
$128.61.
452
00:25:35,346 --> 00:25:37,472
Saka ito.
453
00:25:37,473 --> 00:25:38,473
Ano ba 'to?
454
00:25:38,474 --> 00:25:40,393
Strawberry watermelon blast.
455
00:25:48,568 --> 00:25:49,985
Isang daang salt shaker.
456
00:25:49,986 --> 00:25:52,904
Tatagal na siguro 'yan ng ilang buwan.
457
00:25:52,905 --> 00:25:54,447
Paano mo nakuha agad 'to?
458
00:25:54,448 --> 00:25:56,950
Sorry kung nasungitan kita kanina, a.
459
00:25:56,951 --> 00:25:59,704
Ang hirap ng mga nakaraang araw, e.
May kailangan ka pa?
460
00:27:24,997 --> 00:27:27,917
Nagsalin ng Subtitle: ZGP