1 00:00:36,807 --> 00:00:40,226 Boss, walang Wi-Fi, tapos sira na naman ang pull cord ng 204. 2 00:00:40,227 --> 00:00:41,936 Good morning, Jaylen. Kumusta? 3 00:00:41,937 --> 00:00:45,149 - Stressed dahil sa cord. - Ni-reset mo ba ang system? 4 00:00:45,649 --> 00:00:46,816 Bantayan mo si Cheryl. 5 00:00:46,817 --> 00:00:48,234 - Tatawag ako sa IT. - Okay. 6 00:00:48,235 --> 00:00:50,737 Didi, ayaw gumana ng Wi-Fi. 7 00:00:50,738 --> 00:00:53,281 - Inaayos na namin. Check n'yo lang. - Ayaw magbukas. 8 00:00:53,282 --> 00:00:54,742 Baraha 'yan, Sam. 9 00:00:55,242 --> 00:00:56,743 Derek. Uy. Si Didi 'to. 10 00:00:56,744 --> 00:00:59,871 Oo, nahulaan mo. Okay. Magkita tayo in ten minutes. 11 00:00:59,872 --> 00:01:01,916 Uy, nag-aayos ka din ba ng Wi-Fi? 12 00:01:02,458 --> 00:01:03,792 Ewan ko, e. 13 00:01:03,793 --> 00:01:06,002 May nakakaalam ba kung bakit nawawala ang Wi-Fi? 14 00:01:06,003 --> 00:01:07,545 Di ba, parang magic lang 'yon? 15 00:01:07,546 --> 00:01:08,797 Sobrang clumsy ko. 16 00:01:08,798 --> 00:01:10,548 Salamat, oo nga pala, 17 00:01:10,549 --> 00:01:13,718 wala pa si Father David, naghihintay na 'yong Bible study group. 18 00:01:13,719 --> 00:01:15,220 Okay, tatawagan ko siya. 19 00:01:15,221 --> 00:01:17,430 Hindi ikaw. Tinawagan na kita, e. 20 00:01:17,431 --> 00:01:19,349 Kausap na kita. Halika na dito. 21 00:01:19,350 --> 00:01:22,393 Didi, araw-araw, pinapahanga mo ako 22 00:01:22,394 --> 00:01:25,605 sa katatagan saka sa talino mo. 23 00:01:25,606 --> 00:01:27,315 Beatrice, o. Si Sergio. 24 00:01:27,316 --> 00:01:29,234 Sergio, good morning! 25 00:01:29,235 --> 00:01:30,318 Kumusta? 26 00:01:30,319 --> 00:01:32,987 Susan, napadalaw ka sa opisina ko. 27 00:01:32,988 --> 00:01:36,616 Inaprubahan ng resident council ang bagong security plan ko. 28 00:01:36,617 --> 00:01:38,409 Pag-usapan natin. 29 00:01:38,410 --> 00:01:40,036 Aabot ng dalawang oras 'to. 30 00:01:40,037 --> 00:01:43,165 - Ibigay mo na lang kaya sa akin? - Sige. 31 00:01:44,625 --> 00:01:46,376 Gusto mo ng weird na balita? 32 00:01:46,377 --> 00:01:47,585 Bakit hindi? 33 00:01:47,586 --> 00:01:49,296 Wala na tayong salt shaker. 34 00:01:49,839 --> 00:01:51,714 Hindi mismong asin, 'yong... 35 00:01:51,715 --> 00:01:54,634 'Yong lalagyan. 'Yong mismong shaker, oo. Sampu na lang. 36 00:01:54,635 --> 00:01:56,136 Ilan ba dapat 'yon? 37 00:01:56,137 --> 00:01:57,220 Ewan ko. Fifty? 38 00:01:57,221 --> 00:01:58,848 Nawalan tayo ng 40 shakers? 39 00:01:59,598 --> 00:02:01,057 - Oo. - Ano ba, Dennis? 40 00:02:01,058 --> 00:02:02,267 Hindi ko kasalanan. 41 00:02:02,268 --> 00:02:04,811 Sige, aayusin ko lang 'yong Wi-Fi. Tapos oorder ako. 42 00:02:04,812 --> 00:02:06,563 Akin na 'yan para gagayahan. 43 00:02:06,564 --> 00:02:09,066 Okay, pero ibalik mo 'yan bago mag-lunch. 44 00:02:11,110 --> 00:02:13,779 Sorry. Your call cannot be completed... 45 00:02:16,615 --> 00:02:17,658 Morning. 46 00:02:18,742 --> 00:02:20,161 Room 826. 47 00:02:22,121 --> 00:02:23,038 Hala. 48 00:02:25,916 --> 00:02:26,834 Naku. 49 00:02:43,767 --> 00:02:44,976 Morning, Cal. 50 00:02:44,977 --> 00:02:46,395 Morning, Chaz. 51 00:02:48,606 --> 00:02:50,733 Uy, mali ang butones ng jacket mo. 52 00:02:52,193 --> 00:02:54,903 Umayos ka nga, Nieuwendyk. Salamat. 53 00:02:54,904 --> 00:02:56,196 Morning. 54 00:02:56,197 --> 00:02:57,530 - Morning. - Hello. 55 00:02:57,531 --> 00:02:58,740 Nasaan si Florence? 56 00:02:58,741 --> 00:03:00,116 Baka tulog pa. 57 00:03:00,117 --> 00:03:03,703 Tatlong araw na niyang pinaplano 'yong bridal shower, e. 58 00:03:03,704 --> 00:03:06,915 Siya nga pala, naisip ko, para sa stag party, 59 00:03:06,916 --> 00:03:09,834 magsosyal na steak dinner tayo sa John's Grill 60 00:03:09,835 --> 00:03:12,253 o kaya mag-party bus sa Hooters. 61 00:03:12,254 --> 00:03:13,881 Tabi. Dadaan kami. 62 00:03:16,300 --> 00:03:17,468 Dito tayo. 63 00:03:17,968 --> 00:03:19,136 Sa dulo, kanan. 64 00:03:47,873 --> 00:03:48,916 Ano'ng nangyari? 65 00:03:50,292 --> 00:03:51,669 Wala na ba si Florence? 66 00:03:54,004 --> 00:03:57,424 Sorry, Ginny. Di ko pwedeng ipagsabi ang personal na medical information. 67 00:04:14,483 --> 00:04:16,819 Nakakalungkot ang araw na 'to. 68 00:04:20,239 --> 00:04:21,323 Sobrang lungkot. 69 00:04:23,617 --> 00:04:26,494 Bukas ng gabi ang parangal sa buhay ni Florence. 70 00:04:26,495 --> 00:04:29,123 Baka mahaba 'yon. Marami siyang kaibigan. 71 00:04:30,124 --> 00:04:34,043 Sa paglipat ni Robert, may bakanteng kuwarto na sa memory care. 72 00:04:34,044 --> 00:04:35,503 Lilipat na si Gladys bukas. 73 00:04:35,504 --> 00:04:37,714 Dalawa na ang libreng kuwarto sa main tower. 74 00:04:37,715 --> 00:04:40,634 Simulan na ng maintenance ang masinsin na paglilinis. 75 00:04:43,053 --> 00:04:47,390 Isa pa, nawawalan tayo ng 40 salt shakers. 76 00:04:47,391 --> 00:04:48,975 Gusto ko ng listahan ng suspect 77 00:04:48,976 --> 00:04:51,520 simula sa mga nakita n'yong pakalat-kalat sa hall. 78 00:04:53,063 --> 00:04:54,940 'Yon lang muna. Salamat. 79 00:05:26,555 --> 00:05:28,723 Surprise. Hi, anak. 80 00:05:28,724 --> 00:05:32,602 Hi. Ano'ng ginagawa mo dito? May problema ba sa kaso? 81 00:05:32,603 --> 00:05:33,853 Ayos naman. 82 00:05:33,854 --> 00:05:37,190 Wala akong gagawin ngayon, e, gusto ko kayong makita, 83 00:05:37,191 --> 00:05:38,775 sumakay na ako sa tren. 84 00:05:38,776 --> 00:05:41,986 Ayos. Buti naman nandito ka. 85 00:05:41,987 --> 00:05:44,238 - Medyo busy ang weekend ko. - Salamat. 86 00:05:44,239 --> 00:05:45,990 Ang dami-dami kong gagawin. 87 00:05:45,991 --> 00:05:48,242 Di kita aabalahin. Tahimik lang ako. 88 00:05:48,243 --> 00:05:49,619 Magluluto ka ba ng hapunan? 89 00:05:49,620 --> 00:05:51,954 Gusto ko sana ng Chinese, e, ha? 90 00:05:51,955 --> 00:05:55,376 Libre ko. Nasaan na ang mga pogi kong apo? 91 00:05:58,253 --> 00:05:59,254 Sige. 92 00:06:00,047 --> 00:06:02,299 - 'Yan lang ang kakainin mo? - Bro, nag-cereal ako. 93 00:06:03,050 --> 00:06:04,008 Ano? Kailan? 94 00:06:04,009 --> 00:06:05,552 Mga 20 minutes ago. 95 00:06:06,678 --> 00:06:08,304 Hindi na, Pa. Umupo ka na. 96 00:06:08,305 --> 00:06:10,515 Tutulungan ako ng mga batang maghugas, di ba? 97 00:06:10,516 --> 00:06:13,976 - Tutulungan n'yo ako? - Kung di maghuhugas si Lolo, kami din. 98 00:06:13,977 --> 00:06:17,022 - Oo nga. - Solid logic nga 'yon, bro. 99 00:06:17,773 --> 00:06:20,401 - Salamat, Pa. Ayos. Ang galing. - My God, bro. 100 00:06:24,321 --> 00:06:26,073 Umayos ka naman, Nieuwendyk. 101 00:06:26,990 --> 00:06:28,282 Okay lang ba ang papa mo? 102 00:06:28,283 --> 00:06:31,994 Ang weird kasi bigla na lang siyang dumating, di ba? 103 00:06:31,995 --> 00:06:33,080 Ayos lang siya. 104 00:06:33,580 --> 00:06:35,665 Tamang-tama ang dating niya, e. 105 00:06:35,666 --> 00:06:37,959 Sobrang dami kong gagawin bukas. 106 00:06:37,960 --> 00:06:41,254 - Pwede naman kitang tulungan. - Ayos lang sa kanyang wala ako. 107 00:06:41,255 --> 00:06:43,714 Nagba-bonding sila nang mabuti 108 00:06:43,715 --> 00:06:45,258 ng mga apo niya. 109 00:06:45,259 --> 00:06:46,426 Oh, my God. 110 00:06:46,427 --> 00:06:47,427 - Bro. - Hindi! 111 00:06:47,428 --> 00:06:49,930 - Naka-score ako, pare. - Binigyan mo kami ng score. 112 00:06:51,265 --> 00:06:53,600 Teka lang. 113 00:06:54,518 --> 00:06:55,560 Sasagutin ko lang 'to. 114 00:06:55,561 --> 00:06:57,937 - Uy. Hi. - Nasaan ka? 115 00:06:57,938 --> 00:07:00,022 Dapat nandito ka na two hours ago. 116 00:07:00,023 --> 00:07:03,819 Oo nga. Hindi ako makakarating, nandito ako sa Sacramento. 117 00:07:04,403 --> 00:07:05,361 Ano? 118 00:07:05,362 --> 00:07:09,449 Kailangan ko lang maglibang, kaya dito muna ako kina Emily. 119 00:07:09,450 --> 00:07:11,451 - Charles, hindi. Sabi ko sa 'yo... - Julie. 120 00:07:11,452 --> 00:07:14,328 Ang hirap ng linggo ko, 121 00:07:14,329 --> 00:07:17,540 lumala na si Gladys, tapos wala na si Florence. 122 00:07:17,541 --> 00:07:20,669 Gusto kong makasama ang pamilya ko, 'yon ang gagawin ko. 123 00:07:22,504 --> 00:07:24,089 Sige. Tama naman. 124 00:07:25,048 --> 00:07:26,132 Babalik ka bukas? 125 00:07:26,133 --> 00:07:28,635 Oo. Babalik ako bukas. Magkita tayo. 126 00:07:29,219 --> 00:07:30,387 Oh, my God! 127 00:07:30,888 --> 00:07:33,682 Sabi n'yo, ipo-pause n'yo. Ano'ng ginagawa n'yo? 128 00:07:37,060 --> 00:07:38,269 144? 129 00:07:38,270 --> 00:07:40,022 Sumobra naman ng 100 'yan. 130 00:07:41,148 --> 00:07:43,984 Sige. Bahala na. Bulto na ang kukunin ko. 131 00:07:44,485 --> 00:07:46,069 Kailan n'yo made-deliver? 132 00:07:46,987 --> 00:07:48,238 Ten weeks? 133 00:07:49,072 --> 00:07:50,156 Okay. Sige. Oo na. 134 00:07:50,157 --> 00:07:51,909 Aayusin ko ang mga papeles. 135 00:07:52,409 --> 00:07:54,286 Salamat, a, Jeanette. 136 00:07:55,996 --> 00:07:57,539 Uy, Rick. Kumusta? 137 00:07:59,374 --> 00:08:00,541 Oo. Sige. 138 00:08:00,542 --> 00:08:02,377 Papunta na ako diyan. 139 00:08:18,602 --> 00:08:21,270 Uy, Didi. Sorry naghintay ka nang matagal. 140 00:08:21,271 --> 00:08:24,358 Sobrang busy ngayon. Tatlong sunod-sunod ang meeting ko. 141 00:08:25,192 --> 00:08:26,400 Wow. Grabe nga. 142 00:08:26,401 --> 00:08:28,820 Sige. Okay. Tara sa taas. 143 00:08:29,321 --> 00:08:31,989 Salamat sa pagpunta, Didi. Gusto mo ng kape? 144 00:08:31,990 --> 00:08:33,325 Oo. Sige. 145 00:08:33,825 --> 00:08:35,785 Espresso? Macchiato? Latte? 146 00:08:35,786 --> 00:08:38,621 Okay. Oo, latte na lang. 147 00:08:38,622 --> 00:08:41,582 Sige. Skim, almond, soy, oat, 2%? 148 00:08:41,583 --> 00:08:43,709 Hala ka. 'Yong madali. Salamat. 149 00:08:43,710 --> 00:08:45,254 Madali lahat. Pipindot lang ako. 150 00:08:46,004 --> 00:08:47,756 Okay. Dealer's choice. 151 00:08:49,216 --> 00:08:51,551 Okay. Dederetsuhin na kita. 152 00:08:51,552 --> 00:08:56,514 Papasok sa strategic partnership ang Pacific View Retirement Communities 153 00:08:56,515 --> 00:08:58,225 kasama ang Bynum Southwest. 154 00:08:58,976 --> 00:09:02,103 Grabe. Hindi ba kayo titigil mag-merge, bumili, 155 00:09:02,104 --> 00:09:04,439 mag-downsize, at mag-restructure? 156 00:09:05,732 --> 00:09:07,108 A, oo. Hindi nga. 157 00:09:07,109 --> 00:09:09,277 Ayos. Binili tayo o binili natin sila? 158 00:09:09,278 --> 00:09:11,113 Strategic partnership 'to, e. 159 00:09:12,197 --> 00:09:13,155 E, binili tayo. 160 00:09:13,156 --> 00:09:14,615 Pero mabuti 'to para sa 'yo 161 00:09:14,616 --> 00:09:17,577 kasi sa Bahamas ang headquarters nila, 162 00:09:17,578 --> 00:09:21,248 kaya naghahanap sila ng mamamahala sa region na 'to. 163 00:09:23,959 --> 00:09:26,586 Gusto mo akong magtrabaho dito sa management? 164 00:09:26,587 --> 00:09:28,212 Wala akong alam dito. 165 00:09:28,213 --> 00:09:31,091 Minamaliit mo ang sarili mo, Didi. Alam nating magaling ka. 166 00:09:31,592 --> 00:09:33,134 Mas malaki ang sahod. 167 00:09:33,135 --> 00:09:34,385 Mas maayos ang oras. 168 00:09:34,386 --> 00:09:36,846 Twelve years ka nang nasa site. 169 00:09:36,847 --> 00:09:39,141 Ayaw mo bang magpahinga sa lahat ng stress doon? 170 00:09:39,933 --> 00:09:40,934 Salamat. 171 00:09:41,602 --> 00:09:45,521 Alam mo, ganito 'yan, Rick, mawalang galang na. 172 00:09:45,522 --> 00:09:47,023 Basura ang management. 173 00:09:47,024 --> 00:09:48,441 Grabe 'yong red tape. 174 00:09:48,442 --> 00:09:51,193 Inabot na ako ng apat na oras para sa salt shaker. 175 00:09:51,194 --> 00:09:55,573 Okay. Magtrabaho ka dito, ayusin mo 'yon galing sa taas, di ba? 176 00:09:55,574 --> 00:09:59,411 Ikaw na 'yong tutulong sa mga manager para makakuha sila agad ng salt shaker. 177 00:10:00,829 --> 00:10:01,830 Pambihira, ang sarap. 178 00:10:03,123 --> 00:10:04,708 May machine sa lahat ng floor. 179 00:10:07,419 --> 00:10:09,671 - Uy, 'yong salt shaker? - Inaayos ko na. 180 00:10:17,971 --> 00:10:20,389 - Go! Yes! - Oh, my God! 181 00:10:20,390 --> 00:10:22,892 - Ayos! Naka-score ako! - Oh, my God! 182 00:10:22,893 --> 00:10:24,644 - Hindi! - Hala. 183 00:10:24,645 --> 00:10:26,520 Oh, my God. 184 00:10:26,521 --> 00:10:27,438 Ano? 185 00:10:27,439 --> 00:10:28,607 Hala. 186 00:10:30,150 --> 00:10:31,318 Lolo? 187 00:10:32,069 --> 00:10:33,194 Ano'ng problema? 188 00:10:33,195 --> 00:10:34,321 Nanalo ka, o. 189 00:10:35,656 --> 00:10:39,493 Masaya lang ako para sa soccer car at sombrero niya, 'yon lang. 190 00:10:41,703 --> 00:10:44,580 E, bakit ka umiiyak? 191 00:10:44,581 --> 00:10:46,958 Nakakapagod kasi ang linggong 'to. 192 00:10:50,754 --> 00:10:52,421 Boss. Pwede kang makausap? 193 00:10:52,422 --> 00:10:53,423 Oo. Kumusta? 194 00:10:54,091 --> 00:10:56,801 Di ba, ipinagda-drive ko si Elliott para bumili ng tabako? 195 00:10:56,802 --> 00:11:00,471 Medyo nag-aalangan na kasi akong ipag-drive siya dahil sa cancer niya. 196 00:11:00,472 --> 00:11:03,599 Di mo pwedeng sabihin ang health issue ni Elliott. Private 'yon. 197 00:11:03,600 --> 00:11:05,059 Kinukuwento niya, e. 198 00:11:05,060 --> 00:11:07,353 Akin ang remote. May cancer ako. 199 00:11:07,354 --> 00:11:08,730 Oo nga naman. 200 00:11:09,398 --> 00:11:11,816 Magkakaiba tayo sa pagharap sa masamang balita, ha? 201 00:11:11,817 --> 00:11:13,818 'Yong iba, umiiyak. 'Yong iba, hindi. 202 00:11:13,819 --> 00:11:16,529 'Yong iba, naninigarilyo at nagiging siga. 203 00:11:16,530 --> 00:11:19,323 Matanda na si Elliott. Wag mo siyang i-baby. 204 00:11:19,324 --> 00:11:24,413 Para lang kasing mali na tutulong akong palalain ang sakit niya. 205 00:11:25,622 --> 00:11:27,665 Okay. Ako na ang magda-drive sa kanya. 206 00:11:27,666 --> 00:11:28,959 Salamat. 207 00:11:30,085 --> 00:11:31,461 'Yon lang ba? 208 00:11:32,421 --> 00:11:34,880 May isa pa akong tanong. 209 00:11:34,881 --> 00:11:38,384 'Yong pakikipagrelasyon ba sa katrabaho, 210 00:11:38,385 --> 00:11:39,511 para ba siyang... 211 00:11:40,303 --> 00:11:41,262 Ano ba kayang... 212 00:11:41,263 --> 00:11:42,764 Ayos lang ba 'yon o... 213 00:11:44,391 --> 00:11:47,560 Sa totoo lang, ayaw ng management sa mga ganyan. 214 00:11:47,561 --> 00:11:48,686 Sige. 215 00:11:48,687 --> 00:11:50,771 Kaya nga ayaw natin sa management. 216 00:11:50,772 --> 00:11:52,189 Maikli ang buhay. I-enjoy mo. 217 00:11:52,190 --> 00:11:54,692 Uy, Tabitha. Good morning. 218 00:11:54,693 --> 00:11:55,986 Hi, Didi. 219 00:11:59,364 --> 00:12:00,406 Ikuha mo ako ng juice. 220 00:12:00,407 --> 00:12:01,575 May cancer ako. 221 00:12:02,743 --> 00:12:07,037 Uy, pasuyo nga, pakidala naman 'tong hose doon sa labas, ha? 222 00:12:07,038 --> 00:12:08,123 Okay. 223 00:12:08,707 --> 00:12:09,957 Jace? 224 00:12:09,958 --> 00:12:11,084 Po? 225 00:12:11,585 --> 00:12:13,587 - Ngayon na, please? - Sige. 226 00:12:14,629 --> 00:12:15,880 Jace? 227 00:12:15,881 --> 00:12:18,966 Bro, adik ka na sa hose na 'yan. Mamaya nga. 228 00:12:18,967 --> 00:12:21,719 Sabi ni Lolo, bibili lang daw siya ng kape sa labas. 229 00:12:21,720 --> 00:12:22,970 - Okay. - Okay lang ba siya? 230 00:12:22,971 --> 00:12:25,515 - Okay lang. Bakit? - Namatay 'yong friend niya, e. 231 00:12:26,183 --> 00:12:27,057 Ano? Sino? 232 00:12:27,058 --> 00:12:29,393 Si Florence. RIP. 233 00:12:29,394 --> 00:12:31,020 Hala. Namatay si Florence? 234 00:12:31,021 --> 00:12:33,397 - Oo, bro. Ano ba. - Teka, bakit alam n'yo? 235 00:12:33,398 --> 00:12:36,400 Umiiyak si Lolo, tinanong namin kung bakit. Ayaw niyang sabihin. 236 00:12:36,401 --> 00:12:39,945 - Tanong kami nang tanong. Sinabi niya. - Ano'ng pinag-uusapan n'yo? 237 00:12:39,946 --> 00:12:42,991 - Di alam ni Mama na malungkot si Lolo. - Kasi namatay si Florence. 238 00:12:43,658 --> 00:12:45,409 Bro, chef's kiss emoji 'yan. 239 00:12:45,410 --> 00:12:47,495 Baka dahil lilipat na si C.J. sa Siberia. 240 00:12:47,496 --> 00:12:48,954 Singapore. Magbasa ka nga. 241 00:12:48,955 --> 00:12:50,706 - Shut up. - Sino si C.J.? 242 00:12:50,707 --> 00:12:53,751 Sinabi na ba niya sa inyong lahat ang problema niya bukod sa akin? 243 00:12:53,752 --> 00:12:56,003 Paano, e, busy ka naman? 244 00:12:56,004 --> 00:12:57,547 Wag mong sabihin sa galit. 245 00:12:58,048 --> 00:12:59,799 "Wag kang magalit sa nagsabi"? 246 00:12:59,800 --> 00:13:01,676 Basta. Pareho silang galit. 247 00:13:02,177 --> 00:13:03,136 Bet. 248 00:13:04,137 --> 00:13:06,139 Sabi ni Mama, ilabas mo 'yong hose. 249 00:13:06,765 --> 00:13:08,225 Ano ba 'yan. 250 00:13:09,643 --> 00:13:12,270 {\an8}Ang saya ko. Salamat sa pagtanggap. 251 00:13:13,271 --> 00:13:14,815 Okay ka lang ba talaga? 252 00:13:16,274 --> 00:13:17,108 Oo naman. 253 00:13:18,026 --> 00:13:20,444 Bakit mo... Ano ba 'yong... 254 00:13:20,445 --> 00:13:25,115 Sinabi kasi ng mga bata sa akin na namatay ang kaibigan mo. 255 00:13:25,116 --> 00:13:26,034 Oo. 256 00:13:26,618 --> 00:13:27,661 Ang lungkot. 257 00:13:28,161 --> 00:13:29,246 Sobra. 258 00:13:30,789 --> 00:13:33,667 Chevron na 'yong ARCO. 259 00:13:34,292 --> 00:13:35,752 Kailan pa? 260 00:13:37,170 --> 00:13:41,715 Sana lang, pag may masamang nangyayari sa 'yo, 261 00:13:41,716 --> 00:13:44,427 maisip mong sabihin sa akin. 262 00:13:44,928 --> 00:13:47,054 Di mo naman kasalanang di mo masabi. 263 00:13:47,055 --> 00:13:49,849 Ganoon tayo, e. 264 00:13:49,850 --> 00:13:52,101 Paikot-ikot lang tayo sa iiwas ka, 265 00:13:52,102 --> 00:13:55,105 iiwas ako, tapos wala nang... 266 00:13:56,314 --> 00:14:01,944 Hindi lang talaga natin sinusubukan o hindi natin kaya. 267 00:14:01,945 --> 00:14:07,033 Pero gusto ko sanang gawin natin. 268 00:14:09,244 --> 00:14:12,163 Alam mo, tama ka. 269 00:14:13,123 --> 00:14:17,586 Pag-usapan natin 'to sa susunod na pagbisita ko. 270 00:14:22,382 --> 00:14:23,966 Malapit ka nang... 271 00:14:23,967 --> 00:14:26,886 Lumampas ka na sa likuan papuntang train station. 272 00:14:26,887 --> 00:14:28,721 Di ka sasakay sa train pabalik. 273 00:14:28,722 --> 00:14:32,224 Ihahatid kita sa San Francisco, mag-uusap tayo. 274 00:14:32,225 --> 00:14:33,225 Tayong dalawa. 275 00:14:33,226 --> 00:14:34,686 - E... - Pareho. 276 00:14:35,729 --> 00:14:36,896 Nasaan si Jaylen? 277 00:14:36,897 --> 00:14:39,106 Ihahatid niya ako sa smoke shop, e. 278 00:14:39,107 --> 00:14:41,985 May ginagawa siya. Ako ang maghahatid sa 'yo. 279 00:14:42,485 --> 00:14:43,319 Tingnan mo 'to. 280 00:14:43,320 --> 00:14:44,778 Kung gusto ko ng salt shakers, 281 00:14:44,779 --> 00:14:47,907 pinagsasagot ako ng mga form na parang kukuha ako ng bahay. 282 00:14:47,908 --> 00:14:49,242 Salamat, Obama. 283 00:14:51,411 --> 00:14:53,037 Ay, hala. Seryoso ka pala. 284 00:14:53,038 --> 00:14:54,664 Sige. Halika na nga. 285 00:14:56,625 --> 00:14:58,167 Kumusta ka naman? 286 00:14:58,168 --> 00:15:00,211 - May cancer ako. - Balita ko nga. 287 00:15:01,463 --> 00:15:05,591 {\an8}Ito ang iniisip ko. Si Mama ang emotional glue natin. 288 00:15:05,592 --> 00:15:09,512 Kaya kung wala siya, hindi na tayo konektado. 289 00:15:10,347 --> 00:15:12,432 Kasi wala nang pandikit. 290 00:15:14,976 --> 00:15:18,228 Para din tayong arko, 291 00:15:18,229 --> 00:15:19,688 tapos si Mama 'yong... 292 00:15:19,689 --> 00:15:21,775 Ano'ng tawag doon? Keystone? 293 00:15:22,567 --> 00:15:25,110 Gumamit ka ng architectural term, a. 294 00:15:25,111 --> 00:15:26,279 Oo nga. 295 00:15:27,906 --> 00:15:29,490 Gusto mong ikuwento ko sa 'yo 296 00:15:29,491 --> 00:15:33,202 ang tungkol sa 900 years old na arko ng cathedral sa Belgium? 297 00:15:33,203 --> 00:15:36,456 Wow. Sobrang boring niyan. 298 00:15:39,626 --> 00:15:42,628 {\an8}Nalaman ko pa sa mga anak ko na namatay ang kaibigan mo? 299 00:15:42,629 --> 00:15:44,213 Malungkot na ako, 300 00:15:44,214 --> 00:15:47,841 naisip ko, bakit idadamay ko pa si Emily sa lungkot. 301 00:15:47,842 --> 00:15:52,638 May sariling buhay ka, nandiyan ang trabaho mo, ang mga bata, si Joel. 302 00:15:52,639 --> 00:15:56,183 Ayoko nang maging pabigat sa 'yo. 303 00:15:56,184 --> 00:16:00,938 Pero, Pa, 'yon na nga, e. Mabigat sa akin 'yong hindi tayo nag-uusap. 304 00:16:00,939 --> 00:16:04,317 Nabibigatan ako kasi hindi tayo close. 305 00:16:06,653 --> 00:16:09,739 Sa totoo lang, hindi ko naisip 'yan. 306 00:16:12,283 --> 00:16:13,284 Wow. 307 00:16:15,328 --> 00:16:17,998 Oo nga, e. Kaya, alam mo, pag... 308 00:16:18,957 --> 00:16:20,165 Excuse me. 309 00:16:20,166 --> 00:16:21,668 Ano'ng ginagawa mo? 310 00:16:22,335 --> 00:16:24,294 Makikinig kay Ezra Klein. 311 00:16:24,295 --> 00:16:26,131 Akala ko naayos na natin. 312 00:16:26,631 --> 00:16:27,548 Ayos na, di ba? 313 00:16:27,549 --> 00:16:29,592 Kasisimula lang natin, e. 314 00:16:32,220 --> 00:16:33,471 Kumusta si Virginia? 315 00:16:34,848 --> 00:16:38,977 Di ko mapatahan, pakiramdam ko, wala akong magawa para tulungan siya. 316 00:16:39,477 --> 00:16:43,564 Ang magagawa mo lang talaga, samahan siya pag kailangan ka niya. 317 00:16:43,565 --> 00:16:46,025 Kailangan pa niya ng oras kasama si Florence, 318 00:16:46,026 --> 00:16:47,861 hindi ko mabibigay sa kanya 'yon. 319 00:16:49,696 --> 00:16:51,573 Naaalala ko noong mamatay ang mama ko, 320 00:16:52,240 --> 00:16:53,324 sabi ko, 321 00:16:55,160 --> 00:16:56,786 "Five minutes pa." 322 00:16:57,287 --> 00:17:00,832 Gagawin ko ang lahat para magkaroon ng dagdag na five minutes kasama siya. 323 00:17:01,332 --> 00:17:03,793 'Yon lang naman ang gusto natin, di ba? 324 00:17:04,711 --> 00:17:06,379 Oras kasama ng mga mahal natin. 325 00:17:07,630 --> 00:17:10,842 Mahal ni Ginny si Florence at mahal ka niya. 326 00:17:12,218 --> 00:17:14,095 Ewan kung bakit, pero mahal ka niya. 327 00:17:16,389 --> 00:17:18,349 Sige, maghihintay na lang ako sa van. 328 00:17:18,933 --> 00:17:20,226 Ang baho dito. 329 00:17:28,610 --> 00:17:31,153 {\an8}Pumunta ka sa bahay para hindi makipag-usap? 330 00:17:31,154 --> 00:17:33,280 {\an8}A, siguro, ganoon na nga. 331 00:17:33,281 --> 00:17:35,282 Kita mo, Pa, 'yon ang problema. 332 00:17:35,283 --> 00:17:38,744 Pag gusto mong umiwas na harapin ang nararamdaman mo, 333 00:17:38,745 --> 00:17:40,913 gusto mong makasama ang anak mo? 334 00:17:40,914 --> 00:17:44,042 Gusto ko lang namang magpahinga sa kaso, 335 00:17:44,542 --> 00:17:46,710 sa lungkot, sa lahat. 336 00:17:46,711 --> 00:17:48,922 Bakit mahirap 'yong intindihin? 337 00:17:49,422 --> 00:17:50,255 Buti pa si Julie. 338 00:17:50,256 --> 00:17:51,298 "Buti pa si Julie"? 339 00:17:51,299 --> 00:17:54,093 Kinakausap mo ang pekeng anak mo? 340 00:17:54,094 --> 00:17:55,135 Ikaw talaga... 341 00:17:55,136 --> 00:17:57,513 A, wag kang magselos sa kanya, 342 00:17:57,514 --> 00:18:02,059 at B, kahit paano, ayaw niyang pag-usapan 'yong mga bagay na 'to. 343 00:18:02,060 --> 00:18:05,979 Pero ikaw, B sub one, dadating ako sa inyo, 344 00:18:05,980 --> 00:18:07,314 tapos mawawala ka. 345 00:18:07,315 --> 00:18:11,443 Tatlong oras kang maghahanap ng bagong garden hose. 346 00:18:11,444 --> 00:18:14,238 Okay, sinabi ko naman na kasalanan ko din 'to. 347 00:18:14,239 --> 00:18:16,406 E, bakit parang sinisisi mo ako? 348 00:18:16,407 --> 00:18:18,242 - Ewan ko. Sorry. - Sinisisi mo ako. 349 00:18:18,243 --> 00:18:20,286 - Parang ganoon ang dating, e. - Sorry nga. 350 00:18:24,707 --> 00:18:25,583 {\an8}Uy. 351 00:18:27,335 --> 00:18:29,754 Ang totoo, wag na nating alalahanin 'to. 352 00:18:30,755 --> 00:18:36,051 Sa tingin ko, gaya ng lahat ng komplikado, 353 00:18:36,052 --> 00:18:38,680 patong-patong na problema sa emosyon, 354 00:18:39,305 --> 00:18:42,892 kusa na lang 'tong maaayos. 355 00:18:51,276 --> 00:18:55,655 Sige, ibang klase din 'yon. 356 00:18:56,406 --> 00:18:58,449 May seryosong tanong ako, ha? 357 00:18:59,159 --> 00:19:04,247 Paano natin malalaman kung meron na tayo noong relasyong gusto natin? 358 00:19:05,373 --> 00:19:07,208 Ewan ko. 359 00:19:08,459 --> 00:19:10,085 Baka makita natin pag nandiyan na. 360 00:19:10,086 --> 00:19:14,632 Kasi sa tingin ko, hindi ako magiging komportable kahit kailan 361 00:19:15,133 --> 00:19:18,343 na ipapasan sa 'yo ang lahat ng lungkot sa buhay ko. 362 00:19:18,344 --> 00:19:21,723 Pero ilan sa mga kalungkutan mo, akin din. 363 00:19:22,223 --> 00:19:24,349 Ganoong nakaka-recover ang tao, Pa. 364 00:19:24,350 --> 00:19:28,771 Kapag dinamayan sila ng mga kaibigan at mahal nila sa kalungkutan nila. 365 00:19:29,439 --> 00:19:32,065 Noong mamatay si Mama, sa loob ng isang araw, 366 00:19:32,066 --> 00:19:35,360 niligpit mo na ang gamit niya, itinago sa ilalim ng bahay, 367 00:19:35,361 --> 00:19:37,864 at hindi na natin pinag-usapan. 368 00:19:38,364 --> 00:19:41,409 Kung meron mang tamang paraan para gawin 'to, 369 00:19:41,910 --> 00:19:43,077 hindi ganito 'yon. 370 00:19:46,748 --> 00:19:50,042 - Uuwi na ako. - Wag na. Kaka-drive mo lang papunta dito. 371 00:19:50,043 --> 00:19:51,460 Wag kang mag-drive sa dilim. 372 00:19:51,461 --> 00:19:53,629 Sobrang traffic sa bridge pag gabi. 373 00:19:53,630 --> 00:19:54,630 Please, eto. 374 00:19:54,631 --> 00:19:57,300 Ayan ang susi ko. Doon ka sa bahay matulog. 375 00:19:58,092 --> 00:19:59,718 May extra na toothbrush doon. 376 00:19:59,719 --> 00:20:01,386 Kung nilalamig ka, 377 00:20:01,387 --> 00:20:04,139 gamitin mo 'yong thermostat sa ibaba. 378 00:20:04,140 --> 00:20:07,142 Pero wag mong kalimutan, nasa attic ang sensor, 379 00:20:07,143 --> 00:20:09,269 kaya iinit sa buong bahay. 380 00:20:09,270 --> 00:20:12,523 Meron ding bag ng kape sa freezer. 381 00:20:13,566 --> 00:20:14,692 I love you din. 382 00:20:25,954 --> 00:20:27,621 Elliott, pare ko. 383 00:20:27,622 --> 00:20:31,833 Saluhan mo akong manigarilyo sa patio bago tayo makiramay sa namayapa? 384 00:20:31,834 --> 00:20:32,919 Ikaw na lang. 385 00:20:34,420 --> 00:20:35,880 Pwede ka namang sumama. 386 00:20:36,381 --> 00:20:38,840 Alam mo, naisip ko, 387 00:20:38,841 --> 00:20:41,218 magbabawas ako nang kaunti. 388 00:20:41,219 --> 00:20:42,928 Alam kong gusto mo na akong mawala, 389 00:20:42,929 --> 00:20:46,516 pero parang gusto ko pang magtagal nang kaunti. 390 00:20:54,857 --> 00:20:56,358 Kumusta ang pag-uusap n'yo? 391 00:20:56,359 --> 00:20:57,818 Ewan ko. 392 00:20:57,819 --> 00:20:58,945 Mabuti. 393 00:20:59,570 --> 00:21:00,905 Mahirap. 394 00:21:01,823 --> 00:21:04,241 Hindi ako magaling doon, e. Alam mo 'yon? 395 00:21:04,242 --> 00:21:08,078 Na kausapin siya tungkol sa emotion. 396 00:21:08,079 --> 00:21:10,957 Hindi talaga ako magaling doon. 397 00:21:11,499 --> 00:21:13,375 Naku naman, mahal. Walang magaling doon. 398 00:21:13,376 --> 00:21:14,961 Sobrang hirap noon. 399 00:21:15,461 --> 00:21:18,046 Dalawa lang 'yan, pipiliin mong gawin, 400 00:21:18,047 --> 00:21:20,091 o hindi mo talaga gagawin. 401 00:21:20,591 --> 00:21:22,843 E, sinusubukan mo lang namang gawin. 402 00:21:22,844 --> 00:21:24,512 At ayos 'yon. 403 00:21:26,222 --> 00:21:28,890 I love you, masaya ako na mag-asawa tayo. 404 00:21:28,891 --> 00:21:31,477 Bro, sino ba 'to? 405 00:21:33,229 --> 00:21:35,230 Bro, asawa mo 'to, si Emily. 406 00:21:35,231 --> 00:21:36,773 Oo nga! 407 00:21:36,774 --> 00:21:39,027 E, mahal din kita, bro. 408 00:21:39,986 --> 00:21:42,030 Napakabuti niyang babae. 409 00:21:42,613 --> 00:21:46,826 Lagi siyang excited pag may bagong flavor ng ChapStick. 410 00:21:48,661 --> 00:21:51,289 Kinukumusta niya lagi ang mga anak ko. 411 00:21:54,250 --> 00:21:55,918 Mami-miss ko talaga siya. 412 00:22:01,341 --> 00:22:02,842 Salamat, Arwan. 413 00:22:05,636 --> 00:22:08,598 Kabibili lang ni Flo ng upuang 'to. 414 00:22:09,599 --> 00:22:11,976 Sabi niya, sana raw masubukan ng lahat. 415 00:22:14,187 --> 00:22:17,398 Kaya magpamasahe kayo sa alaala ni Flo. 416 00:22:20,234 --> 00:22:22,111 Siya ang pinakamabuting taong 417 00:22:24,447 --> 00:22:25,740 nakilala ko. 418 00:22:26,324 --> 00:22:29,327 Walang tao rito na hindi siya minahal. 419 00:22:29,994 --> 00:22:32,413 Kahit si Susan na galit sa lahat. 420 00:22:34,499 --> 00:22:35,999 Sige, ubos na ang luha ko. 421 00:22:36,000 --> 00:22:39,294 Salamat sa magaganda n'yong sinabi. 422 00:22:39,295 --> 00:22:43,715 Meron pa bang gustong mag-share ng nararamdaman nila 423 00:22:43,716 --> 00:22:45,885 o ng alaala nila kay Flo-Jo? 424 00:22:54,685 --> 00:22:57,814 Isa sa mga unang kaibigan ko dito si Florence. 425 00:23:01,526 --> 00:23:05,612 Malungkot ang tingin ng iba sa mga makata, 426 00:23:05,613 --> 00:23:08,699 pero sobrang bait at sigla niya. 427 00:23:10,159 --> 00:23:13,121 Noong nakaraan, tinulungan niya ako, 428 00:23:13,663 --> 00:23:16,791 pero hindi ko nagawang itanghal 'to. 429 00:23:18,459 --> 00:23:20,420 Ngayon ang tamang pagkakataon. 430 00:23:23,423 --> 00:23:29,262 "Isang entablado ang buong mundo, at tagaganap lang ang mga lalaki't babae." 431 00:23:30,304 --> 00:23:32,932 "Mayroon silang mga labasan at pasukan, 432 00:23:33,433 --> 00:23:36,978 at sa isang pagkakataon, maraming ginaganapan ang isang tao." 433 00:23:37,812 --> 00:23:42,525 "Una, ang sanggol na umiiyak at sumusuka sa bisig ng tagapangalaga." 434 00:23:43,151 --> 00:23:46,027 "Tapos ang reklamador na mag-aaral bitbit ang kanyang gamit 435 00:23:46,028 --> 00:23:51,284 habang nangingintab ang mukha, babagal-bagal, ayaw pumasok sa paaralan." 436 00:23:52,201 --> 00:23:53,660 "Tapos ang mangingibig, 437 00:23:53,661 --> 00:23:55,412 humihingang parang hurno 438 00:23:55,413 --> 00:23:59,500 na may nakakalungkot na awit para sa kilay ng kanyang minamahal." 439 00:24:00,334 --> 00:24:06,174 "Tapos ang mandirigmang puro pagmumura at sarado ang pag-iisip, 440 00:24:06,674 --> 00:24:09,844 uhaw sa parangal, at mabilis sa pakikipag-away." 441 00:24:11,387 --> 00:24:13,972 "Ang ikaanim na panahon, sa nangangayayat 442 00:24:13,973 --> 00:24:16,099 at matandang hangal 443 00:24:16,100 --> 00:24:20,771 na may antipara sa ilong at supot sa tagiliran." 444 00:24:21,564 --> 00:24:23,191 "Pinakahuling eksenang 445 00:24:23,691 --> 00:24:27,861 tatapos sa kakaiba at makasaysayang tagpong ito 446 00:24:27,862 --> 00:24:30,155 ay ang pangalawang pagkabata 447 00:24:30,156 --> 00:24:32,241 at kawalan ng kaalaman, 448 00:24:33,993 --> 00:24:40,666 walang ngipin, walang mata, walang panlasa, walang lahat." 449 00:25:30,049 --> 00:25:31,007 Nandiyan ka pa? 450 00:25:31,008 --> 00:25:33,468 Hintayin mo ako, wag kang aalis. May regalo ako. 451 00:25:33,469 --> 00:25:34,845 $128.61. 452 00:25:35,346 --> 00:25:37,472 Saka ito. 453 00:25:37,473 --> 00:25:38,473 Ano ba 'to? 454 00:25:38,474 --> 00:25:40,393 Strawberry watermelon blast. 455 00:25:48,568 --> 00:25:49,985 Isang daang salt shaker. 456 00:25:49,986 --> 00:25:52,904 Tatagal na siguro 'yan ng ilang buwan. 457 00:25:52,905 --> 00:25:54,447 Paano mo nakuha agad 'to? 458 00:25:54,448 --> 00:25:56,950 Sorry kung nasungitan kita kanina, a. 459 00:25:56,951 --> 00:25:59,704 Ang hirap ng mga nakaraang araw, e. May kailangan ka pa? 460 00:27:24,997 --> 00:27:27,917 Nagsalin ng Subtitle: ZGP