1
00:00:33,012 --> 00:00:36,723
PACIFIC VIEW -SENIORIYHTEISÖ
2
00:00:36,724 --> 00:00:40,310
Hei, pomo. Wifi ei toimi,
ja huoneen 204 hälytysnaru irtosi.
3
00:00:40,311 --> 00:00:41,936
Huomenta, Jaylen. Mitä kuuluu?
4
00:00:41,937 --> 00:00:44,815
Hälytysnaru stressaa.
- Nollasitko järjestelmän?
5
00:00:45,649 --> 00:00:48,234
Pidä Cheryliä silmällä.
Soitan IT-osastolle.
6
00:00:48,235 --> 00:00:50,737
Didi, wifi ei toimi.
7
00:00:50,738 --> 00:00:53,281
Korjaus on työn alla.
- Tämä ei käynnisty.
8
00:00:53,282 --> 00:00:54,742
Se on korttipakka, Sam.
9
00:00:55,242 --> 00:00:56,743
Derek, hei. Didi tässä.
10
00:00:56,744 --> 00:00:59,871
Oikein arvattu.
Nähdään kymmenen minuutin päästä.
11
00:00:59,872 --> 00:01:01,916
Hoidatko myös wifi-ongelmia?
12
00:01:02,458 --> 00:01:03,792
En oikein tiedä.
13
00:01:03,793 --> 00:01:06,002
Tietääkö kukaan, miksi wifi takkuaa?
14
00:01:06,003 --> 00:01:07,545
Se on kuin taikuutta.
15
00:01:07,546 --> 00:01:08,797
Olen niin kömpelö.
16
00:01:08,798 --> 00:01:10,548
Kiitos. Hei kuule.
17
00:01:10,549 --> 00:01:13,718
Isä David on myöhässä,
ja raamatturyhmä odottaa.
18
00:01:13,719 --> 00:01:15,220
Hyvä on, soitan hänelle.
19
00:01:15,221 --> 00:01:17,430
Ei, ei sinulle. Soitin jo sinulle.
20
00:01:17,431 --> 00:01:20,183
Minähän puhun sinulle. Ala tulla jo.
- Didi.
21
00:01:20,184 --> 00:01:22,393
Inspiroidun joka ikinen päivä siitä,
22
00:01:22,394 --> 00:01:25,605
kuinka sinnikäs ja fiksu olet.
23
00:01:25,606 --> 00:01:27,315
Beatrice, Sergio on tuolla.
24
00:01:27,316 --> 00:01:29,234
Huomenta, Sergio!
25
00:01:29,235 --> 00:01:30,318
Miten menee?
26
00:01:30,319 --> 00:01:32,987
Susan, olet toimistossani.
27
00:01:32,988 --> 00:01:36,616
Asukasneuvosto on hyväksynyt
uuden turvasuunnitelmani.
28
00:01:36,617 --> 00:01:38,409
Meidän pitäisi käydä se läpi.
29
00:01:38,410 --> 00:01:40,036
Se vie noin kaksi tuntia.
30
00:01:40,037 --> 00:01:43,165
Mitä jos vain antaisit sen minulle.
- Hyvä on.
31
00:01:44,625 --> 00:01:46,376
Haluatko kuulla jotain outoa?
32
00:01:46,377 --> 00:01:47,585
No mikä ettei.
33
00:01:47,586 --> 00:01:49,296
Suolasirottimet ovat loppu.
34
00:01:49,839 --> 00:01:51,714
Ei siis suola, vaan...
35
00:01:51,715 --> 00:01:54,634
Aivan, itse sirottimet.
Niitä on enää kymmenen.
36
00:01:54,635 --> 00:01:57,220
Montako niitä oli?
- Ehkä viitisenkymmentä.
37
00:01:57,221 --> 00:01:58,848
40 sirotinta siis katosi?
38
00:01:59,598 --> 00:02:01,057
Niin.
- Mitä hittoa?
39
00:02:01,058 --> 00:02:02,308
Älä minua syytä.
40
00:02:02,309 --> 00:02:06,437
Hoidan ensin wifin ja tilaan sitten lisää.
Anna se malliksi.
41
00:02:06,438 --> 00:02:09,024
Okei, mutta palauta se ennen lounasta.
42
00:02:11,110 --> 00:02:13,779
Valitsemaanne numeroon ei saada yhteyttä.
43
00:02:16,615 --> 00:02:17,658
Huomenta.
44
00:02:18,742 --> 00:02:20,161
Huone 826.
45
00:02:22,121 --> 00:02:23,038
Voi pahus.
46
00:02:25,916 --> 00:02:26,834
Voi pahus.
47
00:02:29,461 --> 00:02:32,173
{\an8}KAHVIA
48
00:02:37,261 --> 00:02:41,015
{\an8}SISÄPIIRIN MIES
49
00:02:43,767 --> 00:02:44,976
Huomenta, Cal.
50
00:02:44,977 --> 00:02:46,395
Huomenta, Chaz.
51
00:02:48,606 --> 00:02:50,733
Villatakkisi on juoponnapissa.
52
00:02:52,193 --> 00:02:54,903
Skarppaa vähän, Nieuwendyk. Kiitos.
53
00:02:54,904 --> 00:02:57,530
Huomenta.
- Hei.
54
00:02:57,531 --> 00:02:58,740
Missä Florence on?
55
00:02:58,741 --> 00:03:00,116
Nukkuu varmaan vielä.
56
00:03:00,117 --> 00:03:03,703
Hän on suunnitellut polttareitani
jo kolme päivää.
57
00:03:03,704 --> 00:03:06,873
Olen miettinyt omia polttareitani.
58
00:03:06,874 --> 00:03:09,876
Voimme nauttia pihvi-illallisen
John's Grillissä -
59
00:03:09,877 --> 00:03:12,253
tai mennä biletaksilla Hootersiin.
60
00:03:12,254 --> 00:03:13,881
Varokaa. Voitteko väistää?
61
00:03:16,300 --> 00:03:17,468
Tännepäin.
62
00:03:17,968 --> 00:03:19,136
Edessä oikealla.
63
00:03:29,813 --> 00:03:31,732
AMBULANSSI
64
00:03:47,873 --> 00:03:48,916
Mitä tapahtui?
65
00:03:50,292 --> 00:03:51,627
Onko Florence poissa?
66
00:03:54,088 --> 00:03:58,008
Olen pahoillani, Ginny.
En voi kertoa luottamuksellisia tietoja.
67
00:04:14,483 --> 00:04:16,819
Tänään on surullinen päivä.
68
00:04:20,239 --> 00:04:21,323
Hyvin surullinen.
69
00:04:23,617 --> 00:04:26,452
Florencen muistotilaisuus
on huomenillalla.
70
00:04:26,453 --> 00:04:29,707
Siitä tulee pitkä.
Hänellä oli paljon ystäviä.
71
00:04:30,207 --> 00:04:34,043
Robertin siirron jälkeen
muistisairausyksikössä on vapaa huone.
72
00:04:34,044 --> 00:04:35,503
Gladys muuttaa sinne huomenna.
73
00:04:35,504 --> 00:04:40,634
Meillä on siis kaksi huonetta vapaana.
Ne siivotaan ensin perusteellisesti.
74
00:04:43,053 --> 00:04:47,390
Meiltä on myös kadonnut
nelisenkymmentä suolasirotinta.
75
00:04:47,391 --> 00:04:52,271
Haluaisin listan epäillyistä,
kuten käytävillä vaeltavista peuroista.
76
00:04:53,063 --> 00:04:54,940
Siinä kaikki. Kiitos kaikille.
77
00:05:26,555 --> 00:05:28,723
Yllätys. Hei, kultaseni.
78
00:05:28,724 --> 00:05:32,602
Hei. Mitä sinä täällä teet?
Onko kaikki hyvin jutun suhteen?
79
00:05:32,603 --> 00:05:33,853
Kaikki hyvin.
80
00:05:33,854 --> 00:05:37,190
Tänään ei tapahdu mitään,
ja halusin tavata teidät.
81
00:05:37,191 --> 00:05:38,775
Hyppäsin siis junaan.
82
00:05:38,776 --> 00:05:41,986
Hienoa. Kiva, että tulit.
83
00:05:41,987 --> 00:05:45,990
Viikonloppu on kiireinen.
Minulla on miljoona asiaa hoidettavana.
84
00:05:45,991 --> 00:05:48,242
En tule häiritsemään sinua.
85
00:05:48,243 --> 00:05:51,954
Aioitko kokata tänään?
Kiinalainen noutoruoka voisi maistua.
86
00:05:51,955 --> 00:05:55,376
Minä tarjoan.
Missä ovat komeat tyttärenpoikani?
87
00:05:58,253 --> 00:05:59,254
No niin.
88
00:06:00,047 --> 00:06:02,299
Etkö syö enempää?
- Bro, söin muroja.
89
00:06:03,050 --> 00:06:04,008
Mitä? Milloin?
90
00:06:04,009 --> 00:06:05,552
20 minuuttia sitten.
91
00:06:06,678 --> 00:06:08,388
Ei, isä. Istu alas.
92
00:06:08,389 --> 00:06:10,515
Lapset auttavat astioiden kanssa.
93
00:06:10,516 --> 00:06:13,976
Eikö niin?
- Ei isoisänkään tarvitse.
94
00:06:13,977 --> 00:06:17,022
Niin.
- Logiikka kohdillaan, bro.
95
00:06:17,773 --> 00:06:20,317
Kiitos, isä.
- Hyvä homma, bro.
96
00:06:24,321 --> 00:06:26,073
Skarppaa vähän, Nieuwendyk.
97
00:06:26,990 --> 00:06:28,282
Onko isäsi kunnossa?
98
00:06:28,283 --> 00:06:31,994
Vähän outoa,
että hän tuli niin yllättäen kylään.
99
00:06:31,995 --> 00:06:33,080
Hän on ok.
100
00:06:33,580 --> 00:06:37,959
Ajoituksessa on toivomisen varaa.
Minulla on miljardi askaretta huomenna.
101
00:06:37,960 --> 00:06:41,254
Voin auttaa sinua.
- Hän ei välitä, että olen poissa.
102
00:06:41,255 --> 00:06:45,258
Hän viettää arvokasta laatuaikaa
lastenlastensa kanssa.
103
00:06:45,259 --> 00:06:46,426
Voi luoja.
104
00:06:46,427 --> 00:06:47,427
Bro.
- Ei!
105
00:06:47,428 --> 00:06:49,930
Tein maalin.
- Teit maalin meille.
106
00:06:51,265 --> 00:06:53,600
Odottakaa hetki. Hys.
107
00:06:54,518 --> 00:06:55,560
Minun pitää vastata.
108
00:06:55,561 --> 00:06:57,937
Hei.
- Missä olet?
109
00:06:57,938 --> 00:07:03,819
Meidän piti tavata kaksi tuntia sitten.
- En päässyt sinne. Olen Sacramentossa.
110
00:07:04,403 --> 00:07:05,361
Mitä?
111
00:07:05,362 --> 00:07:09,407
Minun piti nollata pääni,
joten tulin Emilyn luo yöksi.
112
00:07:09,408 --> 00:07:11,451
Ei, minähän sanoin...
- Kuule, Julie.
113
00:07:11,452 --> 00:07:14,328
Tämä on ollut todella rankka viikko -
114
00:07:14,329 --> 00:07:17,540
Gladysin ja Florencen takia.
115
00:07:17,541 --> 00:07:20,669
Haluan olla perheeni kanssa
ja niin aion tehdä.
116
00:07:22,504 --> 00:07:24,089
Hyvä on.
117
00:07:25,048 --> 00:07:26,132
Palaatko huomenna?
118
00:07:26,133 --> 00:07:28,635
Palaan. Nähdään silloin.
119
00:07:29,219 --> 00:07:30,471
Hemmetti soikoon!
120
00:07:30,971 --> 00:07:33,682
Teidän piti keskeyttää peli.
Mitä te teette?
121
00:07:37,060 --> 00:07:38,269
144 kappaletta?
122
00:07:38,270 --> 00:07:40,314
Se on 100 enemmän kuin tarvitsen.
123
00:07:41,148 --> 00:07:43,984
Hyvä on. Otan krossin.
124
00:07:44,485 --> 00:07:46,069
Mikä on toimitusaika?
125
00:07:46,987 --> 00:07:48,238
Ai kymmenen viikkoa?
126
00:07:49,072 --> 00:07:51,909
Hyvä on. Lähetän tilauksen.
127
00:07:52,409 --> 00:07:54,286
Kiitos sinulle, Jeanette.
128
00:07:55,996 --> 00:07:57,539
Hei, Rick. Mikä meno?
129
00:07:59,374 --> 00:08:02,377
Toki. Menen sinne nyt heti.
130
00:08:09,384 --> 00:08:11,678
{\an8}PACIFIC VIEW:N PÄÄKONTTORI
KELLO 10.35
131
00:08:18,602 --> 00:08:21,270
Hei, Didi.
Anteeksi, että jouduit odottamaan.
132
00:08:21,271 --> 00:08:24,358
Hullu päivä.
Minulla oli kolme kokousta peräjälkeen.
133
00:08:25,192 --> 00:08:26,400
Vau, hullua.
134
00:08:26,401 --> 00:08:28,820
Niin. Mennään yläkertaan.
135
00:08:29,321 --> 00:08:31,989
Kiitos, että tulit, Didi. Otatko kahvia?
136
00:08:31,990 --> 00:08:33,325
Mikä ettei.
137
00:08:33,825 --> 00:08:35,785
Espresso? Macchiato? Latte?
138
00:08:35,786 --> 00:08:38,621
No vaikka latte, kiitos.
139
00:08:38,622 --> 00:08:41,582
Selvä. Rasvatonta, mantelia,
soijaa vai kauraa?
140
00:08:41,583 --> 00:08:45,254
Mikä vain on helpointa.
- Kaikkia saa napin painalluksella.
141
00:08:46,004 --> 00:08:47,756
Selvä. Jakajan valinta.
142
00:08:49,216 --> 00:08:51,551
No niin. Menen suoraan asiaan.
143
00:08:51,552 --> 00:08:53,886
Pacific View -senioriyhteisöistä -
144
00:08:53,887 --> 00:08:58,225
tulee Bynum Southwest -yhtiön
strateginen kumppani.
145
00:08:58,976 --> 00:09:02,770
Voi luoja. Eivätkö fuusiot, yrityskaupat,
146
00:09:02,771 --> 00:09:05,648
saneeraukset ja yritysjärjestelyt
koskaan lopu?
147
00:09:05,649 --> 00:09:07,108
Eivät oikeastaan. Ei.
148
00:09:07,109 --> 00:09:09,277
Syövätkö he meidät vai me heidät?
149
00:09:09,278 --> 00:09:11,113
Se on strateginen kumppanuus.
150
00:09:12,197 --> 00:09:13,155
He syövät meidät.
151
00:09:13,156 --> 00:09:17,577
Mutta se on hyvä juttu sinulle,
koska heidän päämajansa on Bahamalla.
152
00:09:17,578 --> 00:09:21,248
He etsivät vetäjää tälle alueelle.
153
00:09:23,959 --> 00:09:26,586
Haluatko minut töihin
tänne pääkonttorille?
154
00:09:26,587 --> 00:09:28,212
En minä tällaista osaa.
155
00:09:28,213 --> 00:09:31,507
Älä aliarvioi itseäsi, Didi.
Olet todella pätevä.
156
00:09:31,508 --> 00:09:34,385
Palkkasi nousisi,
ja työajat ovat paremmat.
157
00:09:34,386 --> 00:09:36,846
Olet ollut kentällä 12 vuotta.
158
00:09:36,847 --> 00:09:39,849
Etkö halua breikkiä
kaikesta siitä stressistä?
159
00:09:39,850 --> 00:09:40,934
Kiitos.
160
00:09:41,602 --> 00:09:46,981
Ei millään pahalla, Rick,
mutta pääkonttori on pepusta.
161
00:09:46,982 --> 00:09:48,441
Byrokratia on älytöntä.
162
00:09:48,442 --> 00:09:51,193
Kesti neljä tuntia
saada tilaus sirottimista.
163
00:09:51,194 --> 00:09:55,573
Tule tänne töihin,
niin voit tehdä asialle jotain.
164
00:09:55,574 --> 00:09:59,411
Ole se, jonka ansiosta
johtajat saavat sirottimet helpommin.
165
00:10:00,829 --> 00:10:01,830
Juku, onpa hyvää.
166
00:10:03,123 --> 00:10:05,125
Joka kerroksessa on kahvikone.
167
00:10:07,461 --> 00:10:09,796
Mitenkäs ne suolasirottimet?
- Työn alla.
168
00:10:17,971 --> 00:10:20,389
Mene, mene!
- Voi luoja!
169
00:10:20,390 --> 00:10:22,892
Tein maalin!
170
00:10:22,893 --> 00:10:24,644
Ei ole totta!
- Voi luoja.
171
00:10:24,645 --> 00:10:26,520
Jestas sentään.
172
00:10:26,521 --> 00:10:27,438
Mitä?
173
00:10:27,439 --> 00:10:28,607
Voi luoja.
174
00:10:30,150 --> 00:10:31,318
Isoisä?
175
00:10:32,069 --> 00:10:33,194
Mikä hätänä?
176
00:10:33,195 --> 00:10:34,321
Sinähän voitit.
177
00:10:35,656 --> 00:10:39,493
Iloitsen vain futisautoni puolesta.
178
00:10:41,703 --> 00:10:44,580
Mutta... miksi itket?
179
00:10:44,581 --> 00:10:46,958
Tämä on ollut todella rankka viikko.
180
00:10:50,754 --> 00:10:53,465
Hei, pomo. Voimmeko jutella?
- Toki. Mitä asiaa?
181
00:10:54,091 --> 00:10:56,801
Vien Elliottin ostamaan sikareita
joka viikko.
182
00:10:56,802 --> 00:11:00,471
Nyt se tuntuu pahalta
hänen syöpädiagnoosinsa takia.
183
00:11:00,472 --> 00:11:03,599
Et voi puhua Elliottin terveydentilasta.
Se on yksityisasia.
184
00:11:03,600 --> 00:11:05,059
Hän puhuu siitä itse.
185
00:11:05,060 --> 00:11:07,353
Kaukosäädin tänne. Minulla on syöpä.
186
00:11:07,354 --> 00:11:08,730
Totta.
187
00:11:09,398 --> 00:11:11,816
Ihmiset käsittelevät huonoja uutisia
eri tavoin.
188
00:11:11,817 --> 00:11:16,529
Jotkut itkevät, toiset eivät. Jotkut
polttavat sikareita ja kiusaavat muita.
189
00:11:16,530 --> 00:11:19,365
Elliott on aikuinen.
Älä kohtele häntä kuin lasta.
190
00:11:19,366 --> 00:11:21,450
Tiedän. Tuntuu vain -
191
00:11:21,451 --> 00:11:25,538
väärältä auttaa häntä ostamaan jotain,
mikä pahentaa hänen tilaansa.
192
00:11:25,539 --> 00:11:27,665
Hyvä on. Minä vien hänet tänään.
193
00:11:27,666 --> 00:11:28,959
Kiitos.
194
00:11:30,085 --> 00:11:31,461
Oliko vielä jotain?
195
00:11:32,421 --> 00:11:34,880
Vielä yksi... satunnainen kysymys.
196
00:11:34,881 --> 00:11:38,384
Ovatko työpaikkaromanssit...
197
00:11:38,385 --> 00:11:39,511
Ovatko ne niinku...
198
00:11:40,303 --> 00:11:41,262
Mitä sinä...
199
00:11:41,263 --> 00:11:42,764
Ovatko ne ok vai...?
200
00:11:44,391 --> 00:11:47,560
Virallisesti pääkonttori paheksuu niitä.
201
00:11:47,561 --> 00:11:48,686
Aivan.
202
00:11:48,687 --> 00:11:52,189
Siksi kaikki vihaavat pääkonttoria.
Elämä on lyhyt. Anna palaa.
203
00:11:52,190 --> 00:11:54,692
Hei, Tabitha. Huomenta.
204
00:11:54,693 --> 00:11:55,986
Hei, Didi.
205
00:11:59,364 --> 00:12:01,575
Hae minulle mehua. Minulla on syöpä.
206
00:12:02,743 --> 00:12:07,037
Voitko auttaa minua
ja viedä tuon letkun ulos?
207
00:12:07,038 --> 00:12:08,123
Okei.
208
00:12:08,707 --> 00:12:09,957
Jace?
209
00:12:09,958 --> 00:12:11,084
Niin?
210
00:12:11,585 --> 00:12:13,587
Voitko tehdä sen nyt?
- Joo.
211
00:12:14,629 --> 00:12:15,880
Jace?
212
00:12:15,881 --> 00:12:18,966
Kauhea pakkomielle yhdestä letkusta.
Unohda jo se.
213
00:12:18,967 --> 00:12:21,719
Isoisä käski sanoa, että lähti kahville.
214
00:12:21,720 --> 00:12:22,970
Selvä.
- Onko hän ok?
215
00:12:22,971 --> 00:12:25,515
On, miten niin?
- Hänen ystävänsä kuoli.
216
00:12:26,183 --> 00:12:27,057
Mitä? Kuka?
217
00:12:27,058 --> 00:12:29,393
Florence. Levätköön rauhassa.
218
00:12:29,394 --> 00:12:30,978
Onko Florence kuollut?
219
00:12:30,979 --> 00:12:33,397
Älä tipu kärryiltä.
- Miten te tiedätte?
220
00:12:33,398 --> 00:12:36,400
Isoisä itki, ja kysyimme miksi.
Hän ei kertonut.
221
00:12:36,401 --> 00:12:39,945
Jatkoimme kyselyä. Lopulta hän kertoi.
- Mistä te puhutte?
222
00:12:39,946 --> 00:12:43,574
Äiti ei tiennyt isoisän surusta.
- Niin, koska Florence kuoli.
223
00:12:43,575 --> 00:12:45,367
Tuo on kokin suukko -emoji.
224
00:12:45,368 --> 00:12:48,954
Tai koska C.J. muuttaa Siperiaan.
- Singaporeen. Lue läksysi.
225
00:12:48,955 --> 00:12:50,706
Pää kiinni.
- Kuka on C.J.?
226
00:12:50,707 --> 00:12:53,751
Kertooko isoisä ongelmistaan
kaikille paitsi minulle?
227
00:12:53,752 --> 00:12:57,547
Hän ei voinut kertoa, koska olit asioilla.
Älä syytä ampujaa.
228
00:12:58,048 --> 00:12:59,799
Vai "älä ammu viestintuojaa"?
229
00:12:59,800 --> 00:13:01,676
Ihan sama. Ampujat ampuvat.
230
00:13:02,177 --> 00:13:03,136
Totta.
231
00:13:04,137 --> 00:13:06,139
Äiti käski viedä letkun ulos.
232
00:13:06,765 --> 00:13:08,225
Voi jukra.
233
00:13:09,643 --> 00:13:12,270
{\an8}Olipa mukava vierailu. Kiitos.
234
00:13:13,271 --> 00:13:14,815
Voitko varmasti hyvin?
235
00:13:16,274 --> 00:13:17,108
Voin.
236
00:13:18,026 --> 00:13:20,444
Miksi sinä...
237
00:13:20,445 --> 00:13:25,115
Lapset kertoivat, että ystäväsi kuoli.
238
00:13:25,116 --> 00:13:26,034
Niin.
239
00:13:26,618 --> 00:13:27,661
Se on surullista.
240
00:13:28,161 --> 00:13:29,246
Hyvin surullista.
241
00:13:30,789 --> 00:13:33,667
ARCO-huoltoasema on nyt Chevron.
242
00:13:34,292 --> 00:13:35,752
Milloin se tapahtui?
243
00:13:37,170 --> 00:13:41,715
Toivoisin vain, että kun sinulle
tapahtuu jotain surullista,
244
00:13:41,716 --> 00:13:44,427
voisit puhua siitä minulle.
245
00:13:44,928 --> 00:13:47,054
Eikä ole sinun syysi, ettet voi.
246
00:13:47,055 --> 00:13:49,849
Se johtuu... meistä.
247
00:13:49,850 --> 00:13:52,101
Jumitamme siihen, että välttelet jotain,
248
00:13:52,102 --> 00:13:55,480
ja sitten minä välttelen jotain,
ja sitten meillä ei ole...
249
00:13:56,314 --> 00:14:01,944
Emme vain osaa... tai pysty tekemään sitä.
250
00:14:01,945 --> 00:14:07,033
Haluan, että pystymme... tekemään sen.
251
00:14:09,244 --> 00:14:12,163
Taidat olla oikeassa.
252
00:14:13,123 --> 00:14:17,586
Jutellaan tästä enemmän
seuraavalla vierailullani.
253
00:14:22,382 --> 00:14:24,008
Sinä...
254
00:14:24,009 --> 00:14:26,886
Et kääntynyt rautatieasemalle.
255
00:14:26,887 --> 00:14:28,721
Et mene takaisin junalla.
256
00:14:28,722 --> 00:14:32,224
Vien sinut San Franciscoon,
ja se keskustelu käydään nyt.
257
00:14:32,225 --> 00:14:33,225
Me molemmat.
258
00:14:33,226 --> 00:14:34,686
Entä...
- Kumpikin.
259
00:14:35,729 --> 00:14:39,106
Missä Jaylen on?
Hänen piti viedä minut tupakkakauppaan.
260
00:14:39,107 --> 00:14:41,985
Hänellä on asioita.
Minä vien sinut tänään.
261
00:14:42,485 --> 00:14:44,820
Katso tätä. Jos haluan suolasirottimia,
262
00:14:44,821 --> 00:14:47,907
pääkonttori vaatii täyttämään
12-sivuisen lomakkeen.
263
00:14:47,908 --> 00:14:49,242
Kiitos, Obama.
264
00:14:51,411 --> 00:14:53,037
Voi ei, olit tosissasi.
265
00:14:53,038 --> 00:14:54,664
Hyvä on, mennään.
266
00:14:56,625 --> 00:14:58,167
Mitä sinulle kuuluu?
267
00:14:58,168 --> 00:15:00,211
Minulla on syöpä.
- Niin kuulin.
268
00:15:01,463 --> 00:15:05,591
{\an8}Näin olen sen ajatellut.
Äiti oli emotionaalinen liima.
269
00:15:05,592 --> 00:15:09,512
Ilman häntä meidän yhteytemme on heikompi,
270
00:15:10,347 --> 00:15:12,432
koska liima on poissa.
271
00:15:14,976 --> 00:15:18,228
Tai... Olemme kuin kaari,
272
00:15:18,229 --> 00:15:19,688
ja äiti oli...
273
00:15:19,689 --> 00:15:21,775
Sanotaanko sitä lakikiveksi?
274
00:15:22,567 --> 00:15:25,110
Käytit arkkitehtonista termiä.
275
00:15:25,111 --> 00:15:26,279
Niinpä.
276
00:15:27,906 --> 00:15:29,907
Haluatko kuulla mahtavan tarinan -
277
00:15:29,908 --> 00:15:33,202
900 vuotta vanhan katedraalin kaaresta
Belgiassa?
278
00:15:33,203 --> 00:15:36,456
Vau. Kuulostaa... tosi tylsältä.
279
00:15:39,626 --> 00:15:42,628
{\an8}Miksi kuulen lapsiltani,
että ystäväsi on kuollut?
280
00:15:42,629 --> 00:15:44,213
Olin jo surullinen,
281
00:15:44,214 --> 00:15:47,841
enkä halunnut tehdä
myös Emilyä surulliseksi.
282
00:15:47,842 --> 00:15:52,638
Elät kiireistä elämää
työsi, lasten ja Joelin kanssa.
283
00:15:52,639 --> 00:15:56,183
En halua missään nimessä olla taakka.
284
00:15:56,184 --> 00:16:00,938
Mutta siitä se juuri kiikastaa.
Se, ettemme kommunikoi, on taakka.
285
00:16:00,939 --> 00:16:04,317
Minua rasittaa se,
että välimme eivät ole läheiset.
286
00:16:06,653 --> 00:16:09,739
En ole koskaan ajatellut asiaa noin.
287
00:16:12,283 --> 00:16:13,284
Vau.
288
00:16:15,328 --> 00:16:17,998
Niin. Joten kun...
289
00:16:18,957 --> 00:16:20,165
Anteeksi.
290
00:16:20,166 --> 00:16:21,668
Mitä sinä teet?
291
00:16:22,335 --> 00:16:24,294
Ajattelin kuunnella Ezra Kleinia.
292
00:16:24,295 --> 00:16:26,547
Luulin, että asia tuli selväksi.
293
00:16:26,548 --> 00:16:27,548
Eikö tullutkin?
294
00:16:27,549 --> 00:16:29,592
Vastahan me aloitimme.
295
00:16:32,220 --> 00:16:33,471
Miten Virginia voi?
296
00:16:34,848 --> 00:16:38,977
Hän on lohduton, ja minusta tuntuu,
etten pysty mitenkään auttamaan.
297
00:16:39,477 --> 00:16:43,564
Voit vain olla läsnä,
kun hän tarvitsee sinua.
298
00:16:43,565 --> 00:16:46,025
Hän tarvitsee aikaa Florencen kanssa,
299
00:16:46,026 --> 00:16:47,861
ja sitä en voi hänelle antaa.
300
00:16:49,696 --> 00:16:51,573
Muistan, kun äitini kuoli -
301
00:16:52,240 --> 00:16:53,324
ja ajattelin:
302
00:16:55,160 --> 00:16:56,786
"Vielä viisi minuuttia."
303
00:16:57,287 --> 00:17:00,832
Saisinpa vielä viisi minuuttia
hänen kanssaan.
304
00:17:01,332 --> 00:17:03,793
Se on kaikki, mitä haluamme.
305
00:17:04,711 --> 00:17:06,963
Enemmän aikaa läheistemme kanssa.
306
00:17:07,630 --> 00:17:10,842
Ginny rakasti Florencea,
ja hän rakastaa sinua.
307
00:17:12,218 --> 00:17:14,512
Luoja tietää miksi, mutta näin on.
308
00:17:16,389 --> 00:17:18,349
Odotan autossa.
309
00:17:18,933 --> 00:17:20,643
Täällä on karmea löyhkä.
310
00:17:28,610 --> 00:17:31,153
{\an8}Tulit siis kylään, ettei tarvitsisi puhua?
311
00:17:31,154 --> 00:17:33,280
{\an8}Niin kai.
312
00:17:33,281 --> 00:17:35,282
Se juuri on ongelma, isä.
313
00:17:35,283 --> 00:17:38,744
Kun et halua tutkailla tunne-elämääsi,
314
00:17:38,745 --> 00:17:40,913
tulet tyttäresi luokse käymään.
315
00:17:40,914 --> 00:17:44,042
Halusin vain pitää vapaapäivän
tutkimuksista,
316
00:17:44,542 --> 00:17:46,710
suremisesta, kaikesta.
317
00:17:46,711 --> 00:17:48,922
Miksi sitä on niin vaikea ymmärtää?
318
00:17:49,422 --> 00:17:50,255
Julie ymmärsi.
319
00:17:50,256 --> 00:17:51,298
"Julie ymmärsi"?
320
00:17:51,299 --> 00:17:54,093
Puhuit siis valetyttärellesi
muttet oikealle.
321
00:17:54,094 --> 00:17:55,135
Sinä...
322
00:17:55,136 --> 00:17:57,513
Et voi olla kateellinen hänelle.
323
00:17:57,514 --> 00:18:02,059
Hän ainakin sanoo suoraan,
ettei halua puhua tällaisista.
324
00:18:02,060 --> 00:18:05,979
Mutta kun minä tulen käymään luonasi,
325
00:18:05,980 --> 00:18:07,314
sinä katoat.
326
00:18:07,315 --> 00:18:11,443
Käytät kolme tuntia
uuden puutarhaletkun etsimiseen.
327
00:18:11,444 --> 00:18:14,238
Myönsin heti,
että tämä on minunkin syytäni.
328
00:18:14,239 --> 00:18:18,242
Miksi kuulostaa siltä, että syytät minua?
- En tiedä. Anteeksi.
329
00:18:18,243 --> 00:18:20,411
Siltä se kuulostaa
- Olen pahoillani.
330
00:18:24,707 --> 00:18:25,583
{\an8}Kuule.
331
00:18:27,335 --> 00:18:30,130
En usko,
että meidän tarvitsee olla huolissamme.
332
00:18:30,755 --> 00:18:36,051
Luulen, että... kaikki monimutkaiset,
333
00:18:36,052 --> 00:18:38,680
monikerroksiset, tunne-ongelmat -
334
00:18:39,305 --> 00:18:42,892
lutviutuvat itsestään.
335
00:18:51,276 --> 00:18:55,655
No, olipahan aikamoinen... jotain.
336
00:18:56,406 --> 00:18:58,449
Voinko kysyä sinulta jotain?
337
00:18:59,159 --> 00:19:04,247
Mistä tiedämme, että suhteemme
on sellainen kuin haluaisimme?
338
00:19:05,373 --> 00:19:07,208
En tiedä. Minä...
339
00:19:08,459 --> 00:19:10,085
Kai sen vain tietää.
340
00:19:10,086 --> 00:19:14,632
En usko koskaan voivani tuntea
oloani mukavaksi,
341
00:19:15,133 --> 00:19:18,343
jos rasitan sinua omilla suruillani.
342
00:19:18,344 --> 00:19:21,723
Mutta jotkut niistä suruista
ovat meille yhteisiä.
343
00:19:22,223 --> 00:19:24,349
Niin ihmiset toipuvat, isä.
344
00:19:24,350 --> 00:19:28,771
He jakavat surunsa
ystäviensä ja rakkaittensa kanssa.
345
00:19:29,439 --> 00:19:32,024
Kun äiti kuoli, olit vuorokauden sisällä -
346
00:19:32,025 --> 00:19:35,360
pakannut ja varastoinut
kaikki hänen tavaransa,
347
00:19:35,361 --> 00:19:37,864
emmekä ole puhuneet siitä sen koommin.
348
00:19:38,364 --> 00:19:41,409
Olipa oikea tapa tehdä tätä mikä tahansa,
349
00:19:41,910 --> 00:19:43,494
sitä se ei ainakaan ole.
350
00:19:46,748 --> 00:19:50,042
Minun pitäisi lähteä kotiin.
- Ei. Ajoit tänne asti.
351
00:19:50,043 --> 00:19:53,629
Älä aja pimeässä.
Sillalla on kauhea ruuhka tähän aikaan.
352
00:19:53,630 --> 00:19:57,300
Ole kiltti ja ota avaimeni.
Nuku minun luonani.
353
00:19:58,092 --> 00:19:59,718
Altaan alla on hammasharja.
354
00:19:59,719 --> 00:20:04,139
Voit säätää ilmastointia
alakerran termostaatista.
355
00:20:04,140 --> 00:20:07,142
Muista, että anturi on ullakolla,
356
00:20:07,143 --> 00:20:09,269
joten koko talo lämpenee.
357
00:20:09,270 --> 00:20:12,523
Pakastimessa on ilmatiivis pussi kahvia.
358
00:20:13,566 --> 00:20:15,276
Minäkin rakastan sinua.
359
00:20:25,954 --> 00:20:27,621
Elliott, vanha kuomaseni.
360
00:20:27,622 --> 00:20:31,833
Tuletko kanssani sauhuille
ennen viimeisen tervehdyksen jättämistä?
361
00:20:31,834 --> 00:20:32,919
Jätän väliin.
362
00:20:34,420 --> 00:20:35,880
Voit mennä, jos haluat.
363
00:20:36,381 --> 00:20:38,840
Olen harkinnut,
364
00:20:38,841 --> 00:20:41,218
että vähentäisin polttamista.
365
00:20:41,219 --> 00:20:44,304
Tiedän, että haluat päästä minusta eroon,
366
00:20:44,305 --> 00:20:47,100
mutta olisi kiva olla täällä
vähän pidempään.
367
00:20:54,857 --> 00:20:56,358
Miten keskustelu sujui?
368
00:20:56,359 --> 00:20:57,818
En osaa sanoa.
369
00:20:57,819 --> 00:20:58,945
Hyvin.
370
00:20:59,570 --> 00:21:00,905
Se oli rankkaa. Minä...
371
00:21:01,823 --> 00:21:04,241
Olen huono sellaisessa.
372
00:21:04,242 --> 00:21:08,078
Tunteista puhuminen hänelle...
373
00:21:08,079 --> 00:21:10,957
Olen vain huono siinä.
374
00:21:11,499 --> 00:21:13,375
Ei se kenellekään ole helppoa.
375
00:21:13,376 --> 00:21:14,961
Se on mahdotonta.
376
00:21:15,461 --> 00:21:18,046
Joko olet ihminen, joka tekee sitä,
377
00:21:18,047 --> 00:21:20,507
tai olet henkilö, joka ei tee sitä.
378
00:21:20,508 --> 00:21:22,843
Yrität vain olla ihminen, joka tekee sitä.
379
00:21:22,844 --> 00:21:24,512
Se on mahtavaa.
380
00:21:26,222 --> 00:21:28,890
Olet rakas, ja olen iloinen,
että olemme naimisissa.
381
00:21:28,891 --> 00:21:31,477
Bro, kuka siellä puhuu?
382
00:21:33,229 --> 00:21:35,230
Bro, vaimosi Emily.
383
00:21:35,231 --> 00:21:36,773
Aivan.
384
00:21:36,774 --> 00:21:39,027
Minäkin rakastan sinua, bro.
385
00:21:39,986 --> 00:21:42,030
Hän oli niin kovin ystävällinen.
386
00:21:42,613 --> 00:21:46,826
Hän oli aina innoissaan,
kun huulirasvasarjaan tuli uusi maku.
387
00:21:48,661 --> 00:21:51,289
Hän kysyi aina, miten lapseni voivat.
388
00:21:54,250 --> 00:21:56,085
Tulen kaipaamaan häntä kovasti.
389
00:22:01,341 --> 00:22:02,842
Kiitos, Arwan.
390
00:22:05,636 --> 00:22:08,598
Flo hankki äskettäin
tällaisen hieromatuolin.
391
00:22:09,599 --> 00:22:12,393
Hän toivoi,
että kaikki voisivat kokeilla sitä.
392
00:22:14,187 --> 00:22:17,398
Voitte siis ottaa hieronnan
Flon muistolle.
393
00:22:20,234 --> 00:22:22,111
Hän oli ihanin ihminen,
394
00:22:24,447 --> 00:22:26,239
jonka olen ikinä tavannut.
395
00:22:26,240 --> 00:22:29,327
Kaikki täällä rakastivat häntä.
396
00:22:29,994 --> 00:22:32,413
Jopa Susan, vaikka hän vihaa kaikkia.
397
00:22:34,499 --> 00:22:35,999
En jaksa enää edes itkeä.
398
00:22:36,000 --> 00:22:39,294
Kiitos kaikille kauniista sanoistanne.
399
00:22:39,295 --> 00:22:43,715
Haluaako joku muu jakaa tuntemuksiaan -
400
00:22:43,716 --> 00:22:45,885
tai muistojaan Flo-Josta?
401
00:22:54,685 --> 00:22:57,814
Florence oli yksi
ensimmäisistä ystävistäni täällä.
402
00:23:01,526 --> 00:23:05,612
Runoilijoita pidetään erakkoina,
403
00:23:05,613 --> 00:23:08,699
mutta hän oli ystävällinen ja iloinen.
404
00:23:10,159 --> 00:23:13,121
Jokin aika sitten hän auttoi minua
eräässä jutussa,
405
00:23:13,663 --> 00:23:16,791
mutten sitten kyennyt esittämään sitä.
406
00:23:18,459 --> 00:23:20,420
Nyt taitaa olla oikea aika.
407
00:23:23,423 --> 00:23:29,262
"Koko maailma on näyttämö,
miehet ja naiset vain näyttelijöitä.
408
00:23:30,304 --> 00:23:32,974
He tulevat sisään ja he lähtevät,
409
00:23:33,474 --> 00:23:36,894
ja on jokaisella eläessään monta roolia.
410
00:23:37,812 --> 00:23:42,525
Ensin on vauva,
joka parkuu ja puklaa imettäjän sylissä.
411
00:23:43,151 --> 00:23:46,027
Sitten kitisevä koulupoika reppuineen -
412
00:23:46,028 --> 00:23:51,284
ja kiiltävine aamukasvoineen,
joka hitaasti löntystelee kouluun.
413
00:23:52,201 --> 00:23:53,660
Ja sitten rakastaja,
414
00:23:53,661 --> 00:23:55,412
huokaillen kuin uuni,
415
00:23:55,413 --> 00:23:59,500
laulaa surullista balladia
rakastetun kulmakarvoille.
416
00:24:00,334 --> 00:24:06,174
Sitten sotilas, oudot valat vannonut,
partainen kuin leopardi,
417
00:24:06,674 --> 00:24:09,844
arka kunniastaan,
äkäinen ja arvaamaton riidellessä.
418
00:24:11,387 --> 00:24:16,099
Kuudes ikäkausi pukee kuihtuneen miehen
tohveleihin ja pussihousuihin,
419
00:24:16,100 --> 00:24:20,771
silmälasit nenällä ja massi kupeella.
420
00:24:21,564 --> 00:24:23,191
Viimeinen näytös,
421
00:24:23,691 --> 00:24:27,861
joka päättää
tämän kummallisen ja vaiheikkaan tarinan,
422
00:24:27,862 --> 00:24:30,155
on kuin toinen lapsuus -
423
00:24:30,156 --> 00:24:32,241
täynnä unohdusta,
424
00:24:33,993 --> 00:24:40,666
ilman hampaita, ilman näköä,
ilman makua, ilman mitään."
425
00:25:30,049 --> 00:25:30,966
Oletko siellä?
426
00:25:30,967 --> 00:25:33,468
Odota, että palaan. Saat minulta lahjan.
427
00:25:33,469 --> 00:25:34,845
128,61 dollaria.
428
00:25:35,346 --> 00:25:37,472
Sitten vielä... tämä.
429
00:25:37,473 --> 00:25:38,473
Mikä tämä on?
430
00:25:38,474 --> 00:25:40,393
Mansikka-vesimelonipommi.
431
00:25:48,609 --> 00:25:49,985
Sata suolasirotinta.
432
00:25:49,986 --> 00:25:54,447
Riittävät varmaan pariksi kuukaudeksi.
- Miten sait ne niin nopsaan?
433
00:25:54,448 --> 00:25:56,950
Olen pahoillani, että olin tyly.
434
00:25:56,951 --> 00:26:00,329
Minulla on ollut vähän rankkaa.
Tarvitsetko jotain muuta?
435
00:27:22,828 --> 00:27:24,913
PERUSTUU ELOKUVAAN "EL AGENTE TOPO"
436
00:27:24,914 --> 00:27:27,917
Tekstitys: Mervi Haavisto