1 00:00:33,012 --> 00:00:36,723 PACIFIC VIEW -SENIORIYHTEISÖ 2 00:00:36,724 --> 00:00:40,310 Hei, pomo. Wifi ei toimi, ja huoneen 204 hälytysnaru irtosi. 3 00:00:40,311 --> 00:00:41,936 Huomenta, Jaylen. Mitä kuuluu? 4 00:00:41,937 --> 00:00:44,815 Hälytysnaru stressaa. - Nollasitko järjestelmän? 5 00:00:45,649 --> 00:00:48,234 Pidä Cheryliä silmällä. Soitan IT-osastolle. 6 00:00:48,235 --> 00:00:50,737 Didi, wifi ei toimi. 7 00:00:50,738 --> 00:00:53,281 Korjaus on työn alla. - Tämä ei käynnisty. 8 00:00:53,282 --> 00:00:54,742 Se on korttipakka, Sam. 9 00:00:55,242 --> 00:00:56,743 Derek, hei. Didi tässä. 10 00:00:56,744 --> 00:00:59,871 Oikein arvattu. Nähdään kymmenen minuutin päästä. 11 00:00:59,872 --> 00:01:01,916 Hoidatko myös wifi-ongelmia? 12 00:01:02,458 --> 00:01:03,792 En oikein tiedä. 13 00:01:03,793 --> 00:01:06,002 Tietääkö kukaan, miksi wifi takkuaa? 14 00:01:06,003 --> 00:01:07,545 Se on kuin taikuutta. 15 00:01:07,546 --> 00:01:08,797 Olen niin kömpelö. 16 00:01:08,798 --> 00:01:10,548 Kiitos. Hei kuule. 17 00:01:10,549 --> 00:01:13,718 Isä David on myöhässä, ja raamatturyhmä odottaa. 18 00:01:13,719 --> 00:01:15,220 Hyvä on, soitan hänelle. 19 00:01:15,221 --> 00:01:17,430 Ei, ei sinulle. Soitin jo sinulle. 20 00:01:17,431 --> 00:01:20,183 Minähän puhun sinulle. Ala tulla jo. - Didi. 21 00:01:20,184 --> 00:01:22,393 Inspiroidun joka ikinen päivä siitä, 22 00:01:22,394 --> 00:01:25,605 kuinka sinnikäs ja fiksu olet. 23 00:01:25,606 --> 00:01:27,315 Beatrice, Sergio on tuolla. 24 00:01:27,316 --> 00:01:29,234 Huomenta, Sergio! 25 00:01:29,235 --> 00:01:30,318 Miten menee? 26 00:01:30,319 --> 00:01:32,987 Susan, olet toimistossani. 27 00:01:32,988 --> 00:01:36,616 Asukasneuvosto on hyväksynyt uuden turvasuunnitelmani. 28 00:01:36,617 --> 00:01:38,409 Meidän pitäisi käydä se läpi. 29 00:01:38,410 --> 00:01:40,036 Se vie noin kaksi tuntia. 30 00:01:40,037 --> 00:01:43,165 Mitä jos vain antaisit sen minulle. - Hyvä on. 31 00:01:44,625 --> 00:01:46,376 Haluatko kuulla jotain outoa? 32 00:01:46,377 --> 00:01:47,585 No mikä ettei. 33 00:01:47,586 --> 00:01:49,296 Suolasirottimet ovat loppu. 34 00:01:49,839 --> 00:01:51,714 Ei siis suola, vaan... 35 00:01:51,715 --> 00:01:54,634 Aivan, itse sirottimet. Niitä on enää kymmenen. 36 00:01:54,635 --> 00:01:57,220 Montako niitä oli? - Ehkä viitisenkymmentä. 37 00:01:57,221 --> 00:01:58,848 40 sirotinta siis katosi? 38 00:01:59,598 --> 00:02:01,057 Niin. - Mitä hittoa? 39 00:02:01,058 --> 00:02:02,308 Älä minua syytä. 40 00:02:02,309 --> 00:02:06,437 Hoidan ensin wifin ja tilaan sitten lisää. Anna se malliksi. 41 00:02:06,438 --> 00:02:09,024 Okei, mutta palauta se ennen lounasta. 42 00:02:11,110 --> 00:02:13,779 Valitsemaanne numeroon ei saada yhteyttä. 43 00:02:16,615 --> 00:02:17,658 Huomenta. 44 00:02:18,742 --> 00:02:20,161 Huone 826. 45 00:02:22,121 --> 00:02:23,038 Voi pahus. 46 00:02:25,916 --> 00:02:26,834 Voi pahus. 47 00:02:29,461 --> 00:02:32,173 {\an8}KAHVIA 48 00:02:37,261 --> 00:02:41,015 {\an8}SISÄPIIRIN MIES 49 00:02:43,767 --> 00:02:44,976 Huomenta, Cal. 50 00:02:44,977 --> 00:02:46,395 Huomenta, Chaz. 51 00:02:48,606 --> 00:02:50,733 Villatakkisi on juoponnapissa. 52 00:02:52,193 --> 00:02:54,903 Skarppaa vähän, Nieuwendyk. Kiitos. 53 00:02:54,904 --> 00:02:57,530 Huomenta. - Hei. 54 00:02:57,531 --> 00:02:58,740 Missä Florence on? 55 00:02:58,741 --> 00:03:00,116 Nukkuu varmaan vielä. 56 00:03:00,117 --> 00:03:03,703 Hän on suunnitellut polttareitani jo kolme päivää. 57 00:03:03,704 --> 00:03:06,873 Olen miettinyt omia polttareitani. 58 00:03:06,874 --> 00:03:09,876 Voimme nauttia pihvi-illallisen John's Grillissä - 59 00:03:09,877 --> 00:03:12,253 tai mennä biletaksilla Hootersiin. 60 00:03:12,254 --> 00:03:13,881 Varokaa. Voitteko väistää? 61 00:03:16,300 --> 00:03:17,468 Tännepäin. 62 00:03:17,968 --> 00:03:19,136 Edessä oikealla. 63 00:03:29,813 --> 00:03:31,732 AMBULANSSI 64 00:03:47,873 --> 00:03:48,916 Mitä tapahtui? 65 00:03:50,292 --> 00:03:51,627 Onko Florence poissa? 66 00:03:54,088 --> 00:03:58,008 Olen pahoillani, Ginny. En voi kertoa luottamuksellisia tietoja. 67 00:04:14,483 --> 00:04:16,819 Tänään on surullinen päivä. 68 00:04:20,239 --> 00:04:21,323 Hyvin surullinen. 69 00:04:23,617 --> 00:04:26,452 Florencen muistotilaisuus on huomenillalla. 70 00:04:26,453 --> 00:04:29,707 Siitä tulee pitkä. Hänellä oli paljon ystäviä. 71 00:04:30,207 --> 00:04:34,043 Robertin siirron jälkeen muistisairausyksikössä on vapaa huone. 72 00:04:34,044 --> 00:04:35,503 Gladys muuttaa sinne huomenna. 73 00:04:35,504 --> 00:04:40,634 Meillä on siis kaksi huonetta vapaana. Ne siivotaan ensin perusteellisesti. 74 00:04:43,053 --> 00:04:47,390 Meiltä on myös kadonnut nelisenkymmentä suolasirotinta. 75 00:04:47,391 --> 00:04:52,271 Haluaisin listan epäillyistä, kuten käytävillä vaeltavista peuroista. 76 00:04:53,063 --> 00:04:54,940 Siinä kaikki. Kiitos kaikille. 77 00:05:26,555 --> 00:05:28,723 Yllätys. Hei, kultaseni. 78 00:05:28,724 --> 00:05:32,602 Hei. Mitä sinä täällä teet? Onko kaikki hyvin jutun suhteen? 79 00:05:32,603 --> 00:05:33,853 Kaikki hyvin. 80 00:05:33,854 --> 00:05:37,190 Tänään ei tapahdu mitään, ja halusin tavata teidät. 81 00:05:37,191 --> 00:05:38,775 Hyppäsin siis junaan. 82 00:05:38,776 --> 00:05:41,986 Hienoa. Kiva, että tulit. 83 00:05:41,987 --> 00:05:45,990 Viikonloppu on kiireinen. Minulla on miljoona asiaa hoidettavana. 84 00:05:45,991 --> 00:05:48,242 En tule häiritsemään sinua. 85 00:05:48,243 --> 00:05:51,954 Aioitko kokata tänään? Kiinalainen noutoruoka voisi maistua. 86 00:05:51,955 --> 00:05:55,376 Minä tarjoan. Missä ovat komeat tyttärenpoikani? 87 00:05:58,253 --> 00:05:59,254 No niin. 88 00:06:00,047 --> 00:06:02,299 Etkö syö enempää? - Bro, söin muroja. 89 00:06:03,050 --> 00:06:04,008 Mitä? Milloin? 90 00:06:04,009 --> 00:06:05,552 20 minuuttia sitten. 91 00:06:06,678 --> 00:06:08,388 Ei, isä. Istu alas. 92 00:06:08,389 --> 00:06:10,515 Lapset auttavat astioiden kanssa. 93 00:06:10,516 --> 00:06:13,976 Eikö niin? - Ei isoisänkään tarvitse. 94 00:06:13,977 --> 00:06:17,022 Niin. - Logiikka kohdillaan, bro. 95 00:06:17,773 --> 00:06:20,317 Kiitos, isä. - Hyvä homma, bro. 96 00:06:24,321 --> 00:06:26,073 Skarppaa vähän, Nieuwendyk. 97 00:06:26,990 --> 00:06:28,282 Onko isäsi kunnossa? 98 00:06:28,283 --> 00:06:31,994 Vähän outoa, että hän tuli niin yllättäen kylään. 99 00:06:31,995 --> 00:06:33,080 Hän on ok. 100 00:06:33,580 --> 00:06:37,959 Ajoituksessa on toivomisen varaa. Minulla on miljardi askaretta huomenna. 101 00:06:37,960 --> 00:06:41,254 Voin auttaa sinua. - Hän ei välitä, että olen poissa. 102 00:06:41,255 --> 00:06:45,258 Hän viettää arvokasta laatuaikaa lastenlastensa kanssa. 103 00:06:45,259 --> 00:06:46,426 Voi luoja. 104 00:06:46,427 --> 00:06:47,427 Bro. - Ei! 105 00:06:47,428 --> 00:06:49,930 Tein maalin. - Teit maalin meille. 106 00:06:51,265 --> 00:06:53,600 Odottakaa hetki. Hys. 107 00:06:54,518 --> 00:06:55,560 Minun pitää vastata. 108 00:06:55,561 --> 00:06:57,937 Hei. - Missä olet? 109 00:06:57,938 --> 00:07:03,819 Meidän piti tavata kaksi tuntia sitten. - En päässyt sinne. Olen Sacramentossa. 110 00:07:04,403 --> 00:07:05,361 Mitä? 111 00:07:05,362 --> 00:07:09,407 Minun piti nollata pääni, joten tulin Emilyn luo yöksi. 112 00:07:09,408 --> 00:07:11,451 Ei, minähän sanoin... - Kuule, Julie. 113 00:07:11,452 --> 00:07:14,328 Tämä on ollut todella rankka viikko - 114 00:07:14,329 --> 00:07:17,540 Gladysin ja Florencen takia. 115 00:07:17,541 --> 00:07:20,669 Haluan olla perheeni kanssa ja niin aion tehdä. 116 00:07:22,504 --> 00:07:24,089 Hyvä on. 117 00:07:25,048 --> 00:07:26,132 Palaatko huomenna? 118 00:07:26,133 --> 00:07:28,635 Palaan. Nähdään silloin. 119 00:07:29,219 --> 00:07:30,471 Hemmetti soikoon! 120 00:07:30,971 --> 00:07:33,682 Teidän piti keskeyttää peli. Mitä te teette? 121 00:07:37,060 --> 00:07:38,269 144 kappaletta? 122 00:07:38,270 --> 00:07:40,314 Se on 100 enemmän kuin tarvitsen. 123 00:07:41,148 --> 00:07:43,984 Hyvä on. Otan krossin. 124 00:07:44,485 --> 00:07:46,069 Mikä on toimitusaika? 125 00:07:46,987 --> 00:07:48,238 Ai kymmenen viikkoa? 126 00:07:49,072 --> 00:07:51,909 Hyvä on. Lähetän tilauksen. 127 00:07:52,409 --> 00:07:54,286 Kiitos sinulle, Jeanette. 128 00:07:55,996 --> 00:07:57,539 Hei, Rick. Mikä meno? 129 00:07:59,374 --> 00:08:02,377 Toki. Menen sinne nyt heti. 130 00:08:09,384 --> 00:08:11,678 {\an8}PACIFIC VIEW:N PÄÄKONTTORI KELLO 10.35 131 00:08:18,602 --> 00:08:21,270 Hei, Didi. Anteeksi, että jouduit odottamaan. 132 00:08:21,271 --> 00:08:24,358 Hullu päivä. Minulla oli kolme kokousta peräjälkeen. 133 00:08:25,192 --> 00:08:26,400 Vau, hullua. 134 00:08:26,401 --> 00:08:28,820 Niin. Mennään yläkertaan. 135 00:08:29,321 --> 00:08:31,989 Kiitos, että tulit, Didi. Otatko kahvia? 136 00:08:31,990 --> 00:08:33,325 Mikä ettei. 137 00:08:33,825 --> 00:08:35,785 Espresso? Macchiato? Latte? 138 00:08:35,786 --> 00:08:38,621 No vaikka latte, kiitos. 139 00:08:38,622 --> 00:08:41,582 Selvä. Rasvatonta, mantelia, soijaa vai kauraa? 140 00:08:41,583 --> 00:08:45,254 Mikä vain on helpointa. - Kaikkia saa napin painalluksella. 141 00:08:46,004 --> 00:08:47,756 Selvä. Jakajan valinta. 142 00:08:49,216 --> 00:08:51,551 No niin. Menen suoraan asiaan. 143 00:08:51,552 --> 00:08:53,886 Pacific View -senioriyhteisöistä - 144 00:08:53,887 --> 00:08:58,225 tulee Bynum Southwest -yhtiön strateginen kumppani. 145 00:08:58,976 --> 00:09:02,770 Voi luoja. Eivätkö fuusiot, yrityskaupat, 146 00:09:02,771 --> 00:09:05,648 saneeraukset ja yritysjärjestelyt koskaan lopu? 147 00:09:05,649 --> 00:09:07,108 Eivät oikeastaan. Ei. 148 00:09:07,109 --> 00:09:09,277 Syövätkö he meidät vai me heidät? 149 00:09:09,278 --> 00:09:11,113 Se on strateginen kumppanuus. 150 00:09:12,197 --> 00:09:13,155 He syövät meidät. 151 00:09:13,156 --> 00:09:17,577 Mutta se on hyvä juttu sinulle, koska heidän päämajansa on Bahamalla. 152 00:09:17,578 --> 00:09:21,248 He etsivät vetäjää tälle alueelle. 153 00:09:23,959 --> 00:09:26,586 Haluatko minut töihin tänne pääkonttorille? 154 00:09:26,587 --> 00:09:28,212 En minä tällaista osaa. 155 00:09:28,213 --> 00:09:31,507 Älä aliarvioi itseäsi, Didi. Olet todella pätevä. 156 00:09:31,508 --> 00:09:34,385 Palkkasi nousisi, ja työajat ovat paremmat. 157 00:09:34,386 --> 00:09:36,846 Olet ollut kentällä 12 vuotta. 158 00:09:36,847 --> 00:09:39,849 Etkö halua breikkiä kaikesta siitä stressistä? 159 00:09:39,850 --> 00:09:40,934 Kiitos. 160 00:09:41,602 --> 00:09:46,981 Ei millään pahalla, Rick, mutta pääkonttori on pepusta. 161 00:09:46,982 --> 00:09:48,441 Byrokratia on älytöntä. 162 00:09:48,442 --> 00:09:51,193 Kesti neljä tuntia saada tilaus sirottimista. 163 00:09:51,194 --> 00:09:55,573 Tule tänne töihin, niin voit tehdä asialle jotain. 164 00:09:55,574 --> 00:09:59,411 Ole se, jonka ansiosta johtajat saavat sirottimet helpommin. 165 00:10:00,829 --> 00:10:01,830 Juku, onpa hyvää. 166 00:10:03,123 --> 00:10:05,125 Joka kerroksessa on kahvikone. 167 00:10:07,461 --> 00:10:09,796 Mitenkäs ne suolasirottimet? - Työn alla. 168 00:10:17,971 --> 00:10:20,389 Mene, mene! - Voi luoja! 169 00:10:20,390 --> 00:10:22,892 Tein maalin! 170 00:10:22,893 --> 00:10:24,644 Ei ole totta! - Voi luoja. 171 00:10:24,645 --> 00:10:26,520 Jestas sentään. 172 00:10:26,521 --> 00:10:27,438 Mitä? 173 00:10:27,439 --> 00:10:28,607 Voi luoja. 174 00:10:30,150 --> 00:10:31,318 Isoisä? 175 00:10:32,069 --> 00:10:33,194 Mikä hätänä? 176 00:10:33,195 --> 00:10:34,321 Sinähän voitit. 177 00:10:35,656 --> 00:10:39,493 Iloitsen vain futisautoni puolesta. 178 00:10:41,703 --> 00:10:44,580 Mutta... miksi itket? 179 00:10:44,581 --> 00:10:46,958 Tämä on ollut todella rankka viikko. 180 00:10:50,754 --> 00:10:53,465 Hei, pomo. Voimmeko jutella? - Toki. Mitä asiaa? 181 00:10:54,091 --> 00:10:56,801 Vien Elliottin ostamaan sikareita joka viikko. 182 00:10:56,802 --> 00:11:00,471 Nyt se tuntuu pahalta hänen syöpädiagnoosinsa takia. 183 00:11:00,472 --> 00:11:03,599 Et voi puhua Elliottin terveydentilasta. Se on yksityisasia. 184 00:11:03,600 --> 00:11:05,059 Hän puhuu siitä itse. 185 00:11:05,060 --> 00:11:07,353 Kaukosäädin tänne. Minulla on syöpä. 186 00:11:07,354 --> 00:11:08,730 Totta. 187 00:11:09,398 --> 00:11:11,816 Ihmiset käsittelevät huonoja uutisia eri tavoin. 188 00:11:11,817 --> 00:11:16,529 Jotkut itkevät, toiset eivät. Jotkut polttavat sikareita ja kiusaavat muita. 189 00:11:16,530 --> 00:11:19,365 Elliott on aikuinen. Älä kohtele häntä kuin lasta. 190 00:11:19,366 --> 00:11:21,450 Tiedän. Tuntuu vain - 191 00:11:21,451 --> 00:11:25,538 väärältä auttaa häntä ostamaan jotain, mikä pahentaa hänen tilaansa. 192 00:11:25,539 --> 00:11:27,665 Hyvä on. Minä vien hänet tänään. 193 00:11:27,666 --> 00:11:28,959 Kiitos. 194 00:11:30,085 --> 00:11:31,461 Oliko vielä jotain? 195 00:11:32,421 --> 00:11:34,880 Vielä yksi... satunnainen kysymys. 196 00:11:34,881 --> 00:11:38,384 Ovatko työpaikkaromanssit... 197 00:11:38,385 --> 00:11:39,511 Ovatko ne niinku... 198 00:11:40,303 --> 00:11:41,262 Mitä sinä... 199 00:11:41,263 --> 00:11:42,764 Ovatko ne ok vai...? 200 00:11:44,391 --> 00:11:47,560 Virallisesti pääkonttori paheksuu niitä. 201 00:11:47,561 --> 00:11:48,686 Aivan. 202 00:11:48,687 --> 00:11:52,189 Siksi kaikki vihaavat pääkonttoria. Elämä on lyhyt. Anna palaa. 203 00:11:52,190 --> 00:11:54,692 Hei, Tabitha. Huomenta. 204 00:11:54,693 --> 00:11:55,986 Hei, Didi. 205 00:11:59,364 --> 00:12:01,575 Hae minulle mehua. Minulla on syöpä. 206 00:12:02,743 --> 00:12:07,037 Voitko auttaa minua ja viedä tuon letkun ulos? 207 00:12:07,038 --> 00:12:08,123 Okei. 208 00:12:08,707 --> 00:12:09,957 Jace? 209 00:12:09,958 --> 00:12:11,084 Niin? 210 00:12:11,585 --> 00:12:13,587 Voitko tehdä sen nyt? - Joo. 211 00:12:14,629 --> 00:12:15,880 Jace? 212 00:12:15,881 --> 00:12:18,966 Kauhea pakkomielle yhdestä letkusta. Unohda jo se. 213 00:12:18,967 --> 00:12:21,719 Isoisä käski sanoa, että lähti kahville. 214 00:12:21,720 --> 00:12:22,970 Selvä. - Onko hän ok? 215 00:12:22,971 --> 00:12:25,515 On, miten niin? - Hänen ystävänsä kuoli. 216 00:12:26,183 --> 00:12:27,057 Mitä? Kuka? 217 00:12:27,058 --> 00:12:29,393 Florence. Levätköön rauhassa. 218 00:12:29,394 --> 00:12:30,978 Onko Florence kuollut? 219 00:12:30,979 --> 00:12:33,397 Älä tipu kärryiltä. - Miten te tiedätte? 220 00:12:33,398 --> 00:12:36,400 Isoisä itki, ja kysyimme miksi. Hän ei kertonut. 221 00:12:36,401 --> 00:12:39,945 Jatkoimme kyselyä. Lopulta hän kertoi. - Mistä te puhutte? 222 00:12:39,946 --> 00:12:43,574 Äiti ei tiennyt isoisän surusta. - Niin, koska Florence kuoli. 223 00:12:43,575 --> 00:12:45,367 Tuo on kokin suukko -emoji. 224 00:12:45,368 --> 00:12:48,954 Tai koska C.J. muuttaa Siperiaan. - Singaporeen. Lue läksysi. 225 00:12:48,955 --> 00:12:50,706 Pää kiinni. - Kuka on C.J.? 226 00:12:50,707 --> 00:12:53,751 Kertooko isoisä ongelmistaan kaikille paitsi minulle? 227 00:12:53,752 --> 00:12:57,547 Hän ei voinut kertoa, koska olit asioilla. Älä syytä ampujaa. 228 00:12:58,048 --> 00:12:59,799 Vai "älä ammu viestintuojaa"? 229 00:12:59,800 --> 00:13:01,676 Ihan sama. Ampujat ampuvat. 230 00:13:02,177 --> 00:13:03,136 Totta. 231 00:13:04,137 --> 00:13:06,139 Äiti käski viedä letkun ulos. 232 00:13:06,765 --> 00:13:08,225 Voi jukra. 233 00:13:09,643 --> 00:13:12,270 {\an8}Olipa mukava vierailu. Kiitos. 234 00:13:13,271 --> 00:13:14,815 Voitko varmasti hyvin? 235 00:13:16,274 --> 00:13:17,108 Voin. 236 00:13:18,026 --> 00:13:20,444 Miksi sinä... 237 00:13:20,445 --> 00:13:25,115 Lapset kertoivat, että ystäväsi kuoli. 238 00:13:25,116 --> 00:13:26,034 Niin. 239 00:13:26,618 --> 00:13:27,661 Se on surullista. 240 00:13:28,161 --> 00:13:29,246 Hyvin surullista. 241 00:13:30,789 --> 00:13:33,667 ARCO-huoltoasema on nyt Chevron. 242 00:13:34,292 --> 00:13:35,752 Milloin se tapahtui? 243 00:13:37,170 --> 00:13:41,715 Toivoisin vain, että kun sinulle tapahtuu jotain surullista, 244 00:13:41,716 --> 00:13:44,427 voisit puhua siitä minulle. 245 00:13:44,928 --> 00:13:47,054 Eikä ole sinun syysi, ettet voi. 246 00:13:47,055 --> 00:13:49,849 Se johtuu... meistä. 247 00:13:49,850 --> 00:13:52,101 Jumitamme siihen, että välttelet jotain, 248 00:13:52,102 --> 00:13:55,480 ja sitten minä välttelen jotain, ja sitten meillä ei ole... 249 00:13:56,314 --> 00:14:01,944 Emme vain osaa... tai pysty tekemään sitä. 250 00:14:01,945 --> 00:14:07,033 Haluan, että pystymme... tekemään sen. 251 00:14:09,244 --> 00:14:12,163 Taidat olla oikeassa. 252 00:14:13,123 --> 00:14:17,586 Jutellaan tästä enemmän seuraavalla vierailullani. 253 00:14:22,382 --> 00:14:24,008 Sinä... 254 00:14:24,009 --> 00:14:26,886 Et kääntynyt rautatieasemalle. 255 00:14:26,887 --> 00:14:28,721 Et mene takaisin junalla. 256 00:14:28,722 --> 00:14:32,224 Vien sinut San Franciscoon, ja se keskustelu käydään nyt. 257 00:14:32,225 --> 00:14:33,225 Me molemmat. 258 00:14:33,226 --> 00:14:34,686 Entä... - Kumpikin. 259 00:14:35,729 --> 00:14:39,106 Missä Jaylen on? Hänen piti viedä minut tupakkakauppaan. 260 00:14:39,107 --> 00:14:41,985 Hänellä on asioita. Minä vien sinut tänään. 261 00:14:42,485 --> 00:14:44,820 Katso tätä. Jos haluan suolasirottimia, 262 00:14:44,821 --> 00:14:47,907 pääkonttori vaatii täyttämään 12-sivuisen lomakkeen. 263 00:14:47,908 --> 00:14:49,242 Kiitos, Obama. 264 00:14:51,411 --> 00:14:53,037 Voi ei, olit tosissasi. 265 00:14:53,038 --> 00:14:54,664 Hyvä on, mennään. 266 00:14:56,625 --> 00:14:58,167 Mitä sinulle kuuluu? 267 00:14:58,168 --> 00:15:00,211 Minulla on syöpä. - Niin kuulin. 268 00:15:01,463 --> 00:15:05,591 {\an8}Näin olen sen ajatellut. Äiti oli emotionaalinen liima. 269 00:15:05,592 --> 00:15:09,512 Ilman häntä meidän yhteytemme on heikompi, 270 00:15:10,347 --> 00:15:12,432 koska liima on poissa. 271 00:15:14,976 --> 00:15:18,228 Tai... Olemme kuin kaari, 272 00:15:18,229 --> 00:15:19,688 ja äiti oli... 273 00:15:19,689 --> 00:15:21,775 Sanotaanko sitä lakikiveksi? 274 00:15:22,567 --> 00:15:25,110 Käytit arkkitehtonista termiä. 275 00:15:25,111 --> 00:15:26,279 Niinpä. 276 00:15:27,906 --> 00:15:29,907 Haluatko kuulla mahtavan tarinan - 277 00:15:29,908 --> 00:15:33,202 900 vuotta vanhan katedraalin kaaresta Belgiassa? 278 00:15:33,203 --> 00:15:36,456 Vau. Kuulostaa... tosi tylsältä. 279 00:15:39,626 --> 00:15:42,628 {\an8}Miksi kuulen lapsiltani, että ystäväsi on kuollut? 280 00:15:42,629 --> 00:15:44,213 Olin jo surullinen, 281 00:15:44,214 --> 00:15:47,841 enkä halunnut tehdä myös Emilyä surulliseksi. 282 00:15:47,842 --> 00:15:52,638 Elät kiireistä elämää työsi, lasten ja Joelin kanssa. 283 00:15:52,639 --> 00:15:56,183 En halua missään nimessä olla taakka. 284 00:15:56,184 --> 00:16:00,938 Mutta siitä se juuri kiikastaa. Se, ettemme kommunikoi, on taakka. 285 00:16:00,939 --> 00:16:04,317 Minua rasittaa se, että välimme eivät ole läheiset. 286 00:16:06,653 --> 00:16:09,739 En ole koskaan ajatellut asiaa noin. 287 00:16:12,283 --> 00:16:13,284 Vau. 288 00:16:15,328 --> 00:16:17,998 Niin. Joten kun... 289 00:16:18,957 --> 00:16:20,165 Anteeksi. 290 00:16:20,166 --> 00:16:21,668 Mitä sinä teet? 291 00:16:22,335 --> 00:16:24,294 Ajattelin kuunnella Ezra Kleinia. 292 00:16:24,295 --> 00:16:26,547 Luulin, että asia tuli selväksi. 293 00:16:26,548 --> 00:16:27,548 Eikö tullutkin? 294 00:16:27,549 --> 00:16:29,592 Vastahan me aloitimme. 295 00:16:32,220 --> 00:16:33,471 Miten Virginia voi? 296 00:16:34,848 --> 00:16:38,977 Hän on lohduton, ja minusta tuntuu, etten pysty mitenkään auttamaan. 297 00:16:39,477 --> 00:16:43,564 Voit vain olla läsnä, kun hän tarvitsee sinua. 298 00:16:43,565 --> 00:16:46,025 Hän tarvitsee aikaa Florencen kanssa, 299 00:16:46,026 --> 00:16:47,861 ja sitä en voi hänelle antaa. 300 00:16:49,696 --> 00:16:51,573 Muistan, kun äitini kuoli - 301 00:16:52,240 --> 00:16:53,324 ja ajattelin: 302 00:16:55,160 --> 00:16:56,786 "Vielä viisi minuuttia." 303 00:16:57,287 --> 00:17:00,832 Saisinpa vielä viisi minuuttia hänen kanssaan. 304 00:17:01,332 --> 00:17:03,793 Se on kaikki, mitä haluamme. 305 00:17:04,711 --> 00:17:06,963 Enemmän aikaa läheistemme kanssa. 306 00:17:07,630 --> 00:17:10,842 Ginny rakasti Florencea, ja hän rakastaa sinua. 307 00:17:12,218 --> 00:17:14,512 Luoja tietää miksi, mutta näin on. 308 00:17:16,389 --> 00:17:18,349 Odotan autossa. 309 00:17:18,933 --> 00:17:20,643 Täällä on karmea löyhkä. 310 00:17:28,610 --> 00:17:31,153 {\an8}Tulit siis kylään, ettei tarvitsisi puhua? 311 00:17:31,154 --> 00:17:33,280 {\an8}Niin kai. 312 00:17:33,281 --> 00:17:35,282 Se juuri on ongelma, isä. 313 00:17:35,283 --> 00:17:38,744 Kun et halua tutkailla tunne-elämääsi, 314 00:17:38,745 --> 00:17:40,913 tulet tyttäresi luokse käymään. 315 00:17:40,914 --> 00:17:44,042 Halusin vain pitää vapaapäivän tutkimuksista, 316 00:17:44,542 --> 00:17:46,710 suremisesta, kaikesta. 317 00:17:46,711 --> 00:17:48,922 Miksi sitä on niin vaikea ymmärtää? 318 00:17:49,422 --> 00:17:50,255 Julie ymmärsi. 319 00:17:50,256 --> 00:17:51,298 "Julie ymmärsi"? 320 00:17:51,299 --> 00:17:54,093 Puhuit siis valetyttärellesi muttet oikealle. 321 00:17:54,094 --> 00:17:55,135 Sinä... 322 00:17:55,136 --> 00:17:57,513 Et voi olla kateellinen hänelle. 323 00:17:57,514 --> 00:18:02,059 Hän ainakin sanoo suoraan, ettei halua puhua tällaisista. 324 00:18:02,060 --> 00:18:05,979 Mutta kun minä tulen käymään luonasi, 325 00:18:05,980 --> 00:18:07,314 sinä katoat. 326 00:18:07,315 --> 00:18:11,443 Käytät kolme tuntia uuden puutarhaletkun etsimiseen. 327 00:18:11,444 --> 00:18:14,238 Myönsin heti, että tämä on minunkin syytäni. 328 00:18:14,239 --> 00:18:18,242 Miksi kuulostaa siltä, että syytät minua? - En tiedä. Anteeksi. 329 00:18:18,243 --> 00:18:20,411 Siltä se kuulostaa - Olen pahoillani. 330 00:18:24,707 --> 00:18:25,583 {\an8}Kuule. 331 00:18:27,335 --> 00:18:30,130 En usko, että meidän tarvitsee olla huolissamme. 332 00:18:30,755 --> 00:18:36,051 Luulen, että... kaikki monimutkaiset, 333 00:18:36,052 --> 00:18:38,680 monikerroksiset, tunne-ongelmat - 334 00:18:39,305 --> 00:18:42,892 lutviutuvat itsestään. 335 00:18:51,276 --> 00:18:55,655 No, olipahan aikamoinen... jotain. 336 00:18:56,406 --> 00:18:58,449 Voinko kysyä sinulta jotain? 337 00:18:59,159 --> 00:19:04,247 Mistä tiedämme, että suhteemme on sellainen kuin haluaisimme? 338 00:19:05,373 --> 00:19:07,208 En tiedä. Minä... 339 00:19:08,459 --> 00:19:10,085 Kai sen vain tietää. 340 00:19:10,086 --> 00:19:14,632 En usko koskaan voivani tuntea oloani mukavaksi, 341 00:19:15,133 --> 00:19:18,343 jos rasitan sinua omilla suruillani. 342 00:19:18,344 --> 00:19:21,723 Mutta jotkut niistä suruista ovat meille yhteisiä. 343 00:19:22,223 --> 00:19:24,349 Niin ihmiset toipuvat, isä. 344 00:19:24,350 --> 00:19:28,771 He jakavat surunsa ystäviensä ja rakkaittensa kanssa. 345 00:19:29,439 --> 00:19:32,024 Kun äiti kuoli, olit vuorokauden sisällä - 346 00:19:32,025 --> 00:19:35,360 pakannut ja varastoinut kaikki hänen tavaransa, 347 00:19:35,361 --> 00:19:37,864 emmekä ole puhuneet siitä sen koommin. 348 00:19:38,364 --> 00:19:41,409 Olipa oikea tapa tehdä tätä mikä tahansa, 349 00:19:41,910 --> 00:19:43,494 sitä se ei ainakaan ole. 350 00:19:46,748 --> 00:19:50,042 Minun pitäisi lähteä kotiin. - Ei. Ajoit tänne asti. 351 00:19:50,043 --> 00:19:53,629 Älä aja pimeässä. Sillalla on kauhea ruuhka tähän aikaan. 352 00:19:53,630 --> 00:19:57,300 Ole kiltti ja ota avaimeni. Nuku minun luonani. 353 00:19:58,092 --> 00:19:59,718 Altaan alla on hammasharja. 354 00:19:59,719 --> 00:20:04,139 Voit säätää ilmastointia alakerran termostaatista. 355 00:20:04,140 --> 00:20:07,142 Muista, että anturi on ullakolla, 356 00:20:07,143 --> 00:20:09,269 joten koko talo lämpenee. 357 00:20:09,270 --> 00:20:12,523 Pakastimessa on ilmatiivis pussi kahvia. 358 00:20:13,566 --> 00:20:15,276 Minäkin rakastan sinua. 359 00:20:25,954 --> 00:20:27,621 Elliott, vanha kuomaseni. 360 00:20:27,622 --> 00:20:31,833 Tuletko kanssani sauhuille ennen viimeisen tervehdyksen jättämistä? 361 00:20:31,834 --> 00:20:32,919 Jätän väliin. 362 00:20:34,420 --> 00:20:35,880 Voit mennä, jos haluat. 363 00:20:36,381 --> 00:20:38,840 Olen harkinnut, 364 00:20:38,841 --> 00:20:41,218 että vähentäisin polttamista. 365 00:20:41,219 --> 00:20:44,304 Tiedän, että haluat päästä minusta eroon, 366 00:20:44,305 --> 00:20:47,100 mutta olisi kiva olla täällä vähän pidempään. 367 00:20:54,857 --> 00:20:56,358 Miten keskustelu sujui? 368 00:20:56,359 --> 00:20:57,818 En osaa sanoa. 369 00:20:57,819 --> 00:20:58,945 Hyvin. 370 00:20:59,570 --> 00:21:00,905 Se oli rankkaa. Minä... 371 00:21:01,823 --> 00:21:04,241 Olen huono sellaisessa. 372 00:21:04,242 --> 00:21:08,078 Tunteista puhuminen hänelle... 373 00:21:08,079 --> 00:21:10,957 Olen vain huono siinä. 374 00:21:11,499 --> 00:21:13,375 Ei se kenellekään ole helppoa. 375 00:21:13,376 --> 00:21:14,961 Se on mahdotonta. 376 00:21:15,461 --> 00:21:18,046 Joko olet ihminen, joka tekee sitä, 377 00:21:18,047 --> 00:21:20,507 tai olet henkilö, joka ei tee sitä. 378 00:21:20,508 --> 00:21:22,843 Yrität vain olla ihminen, joka tekee sitä. 379 00:21:22,844 --> 00:21:24,512 Se on mahtavaa. 380 00:21:26,222 --> 00:21:28,890 Olet rakas, ja olen iloinen, että olemme naimisissa. 381 00:21:28,891 --> 00:21:31,477 Bro, kuka siellä puhuu? 382 00:21:33,229 --> 00:21:35,230 Bro, vaimosi Emily. 383 00:21:35,231 --> 00:21:36,773 Aivan. 384 00:21:36,774 --> 00:21:39,027 Minäkin rakastan sinua, bro. 385 00:21:39,986 --> 00:21:42,030 Hän oli niin kovin ystävällinen. 386 00:21:42,613 --> 00:21:46,826 Hän oli aina innoissaan, kun huulirasvasarjaan tuli uusi maku. 387 00:21:48,661 --> 00:21:51,289 Hän kysyi aina, miten lapseni voivat. 388 00:21:54,250 --> 00:21:56,085 Tulen kaipaamaan häntä kovasti. 389 00:22:01,341 --> 00:22:02,842 Kiitos, Arwan. 390 00:22:05,636 --> 00:22:08,598 Flo hankki äskettäin tällaisen hieromatuolin. 391 00:22:09,599 --> 00:22:12,393 Hän toivoi, että kaikki voisivat kokeilla sitä. 392 00:22:14,187 --> 00:22:17,398 Voitte siis ottaa hieronnan Flon muistolle. 393 00:22:20,234 --> 00:22:22,111 Hän oli ihanin ihminen, 394 00:22:24,447 --> 00:22:26,239 jonka olen ikinä tavannut. 395 00:22:26,240 --> 00:22:29,327 Kaikki täällä rakastivat häntä. 396 00:22:29,994 --> 00:22:32,413 Jopa Susan, vaikka hän vihaa kaikkia. 397 00:22:34,499 --> 00:22:35,999 En jaksa enää edes itkeä. 398 00:22:36,000 --> 00:22:39,294 Kiitos kaikille kauniista sanoistanne. 399 00:22:39,295 --> 00:22:43,715 Haluaako joku muu jakaa tuntemuksiaan - 400 00:22:43,716 --> 00:22:45,885 tai muistojaan Flo-Josta? 401 00:22:54,685 --> 00:22:57,814 Florence oli yksi ensimmäisistä ystävistäni täällä. 402 00:23:01,526 --> 00:23:05,612 Runoilijoita pidetään erakkoina, 403 00:23:05,613 --> 00:23:08,699 mutta hän oli ystävällinen ja iloinen. 404 00:23:10,159 --> 00:23:13,121 Jokin aika sitten hän auttoi minua eräässä jutussa, 405 00:23:13,663 --> 00:23:16,791 mutten sitten kyennyt esittämään sitä. 406 00:23:18,459 --> 00:23:20,420 Nyt taitaa olla oikea aika. 407 00:23:23,423 --> 00:23:29,262 "Koko maailma on näyttämö, miehet ja naiset vain näyttelijöitä. 408 00:23:30,304 --> 00:23:32,974 He tulevat sisään ja he lähtevät, 409 00:23:33,474 --> 00:23:36,894 ja on jokaisella eläessään monta roolia. 410 00:23:37,812 --> 00:23:42,525 Ensin on vauva, joka parkuu ja puklaa imettäjän sylissä. 411 00:23:43,151 --> 00:23:46,027 Sitten kitisevä koulupoika reppuineen - 412 00:23:46,028 --> 00:23:51,284 ja kiiltävine aamukasvoineen, joka hitaasti löntystelee kouluun. 413 00:23:52,201 --> 00:23:53,660 Ja sitten rakastaja, 414 00:23:53,661 --> 00:23:55,412 huokaillen kuin uuni, 415 00:23:55,413 --> 00:23:59,500 laulaa surullista balladia rakastetun kulmakarvoille. 416 00:24:00,334 --> 00:24:06,174 Sitten sotilas, oudot valat vannonut, partainen kuin leopardi, 417 00:24:06,674 --> 00:24:09,844 arka kunniastaan, äkäinen ja arvaamaton riidellessä. 418 00:24:11,387 --> 00:24:16,099 Kuudes ikäkausi pukee kuihtuneen miehen tohveleihin ja pussihousuihin, 419 00:24:16,100 --> 00:24:20,771 silmälasit nenällä ja massi kupeella. 420 00:24:21,564 --> 00:24:23,191 Viimeinen näytös, 421 00:24:23,691 --> 00:24:27,861 joka päättää tämän kummallisen ja vaiheikkaan tarinan, 422 00:24:27,862 --> 00:24:30,155 on kuin toinen lapsuus - 423 00:24:30,156 --> 00:24:32,241 täynnä unohdusta, 424 00:24:33,993 --> 00:24:40,666 ilman hampaita, ilman näköä, ilman makua, ilman mitään." 425 00:25:30,049 --> 00:25:30,966 Oletko siellä? 426 00:25:30,967 --> 00:25:33,468 Odota, että palaan. Saat minulta lahjan. 427 00:25:33,469 --> 00:25:34,845 128,61 dollaria. 428 00:25:35,346 --> 00:25:37,472 Sitten vielä... tämä. 429 00:25:37,473 --> 00:25:38,473 Mikä tämä on? 430 00:25:38,474 --> 00:25:40,393 Mansikka-vesimelonipommi. 431 00:25:48,609 --> 00:25:49,985 Sata suolasirotinta. 432 00:25:49,986 --> 00:25:54,447 Riittävät varmaan pariksi kuukaudeksi. - Miten sait ne niin nopsaan? 433 00:25:54,448 --> 00:25:56,950 Olen pahoillani, että olin tyly. 434 00:25:56,951 --> 00:26:00,329 Minulla on ollut vähän rankkaa. Tarvitsetko jotain muuta? 435 00:27:22,828 --> 00:27:24,913 PERUSTUU ELOKUVAAN "EL AGENTE TOPO" 436 00:27:24,914 --> 00:27:27,917 Tekstitys: Mervi Haavisto