1
00:00:33,012 --> 00:00:36,723
PACIFIC VIEW
KOMUNITAS LANSIA
2
00:00:36,724 --> 00:00:40,226
Hei, Bos. Wi-Fi mati
dan kabel tarik 204 lepas lagi.
3
00:00:40,227 --> 00:00:41,936
Pagi, Jaylen. Apa kabar?
4
00:00:41,937 --> 00:00:44,815
- Stres karena kabelnya.
- Kau reset sistemnya?
5
00:00:45,649 --> 00:00:46,816
Awasi Cheryl.
6
00:00:46,817 --> 00:00:48,276
- Aku telepon TI.
- Oke.
7
00:00:48,277 --> 00:00:50,737
Didi, Wi-Fi tak berfungsi.
8
00:00:50,738 --> 00:00:53,281
- Kami sedang diperbaiki.
- Ponselku tak mau menyala.
9
00:00:53,282 --> 00:00:55,158
Itu setumpuk kartu, Sam.
10
00:00:55,159 --> 00:00:56,743
Derek. Hei. Ini Didi.
11
00:00:56,744 --> 00:00:59,829
Kau bisa menebaknya.
Sampai jumpa sepuluh menit lagi.
12
00:00:59,830 --> 00:01:01,957
Kau bisa perbaiki Wi-Fi juga?
13
00:01:02,458 --> 00:01:03,792
Aku tak tahu.
14
00:01:03,793 --> 00:01:07,545
Ada yang tahu kenapa Wi-Fi mati?
Bukankah itu seperti sihir?
15
00:01:07,546 --> 00:01:08,797
Aku ceroboh sekali.
16
00:01:08,798 --> 00:01:10,548
Terima kasih, dan juga,
17
00:01:10,549 --> 00:01:13,718
Pastor David belum datang
dan grup belajar Alkitab-nya menunggunya.
18
00:01:13,719 --> 00:01:15,220
Aku akan telepon dia.
19
00:01:15,221 --> 00:01:17,430
Bukan kau. Aku sudah meneleponmu.
20
00:01:17,431 --> 00:01:19,349
Aku bicara denganmu sekarang. Kemarilah.
21
00:01:19,350 --> 00:01:22,393
Didi, setiap hari,
kau selalu menginspirasiku
22
00:01:22,394 --> 00:01:25,605
dengan ketangguhan dan kecerdasanmu.
23
00:01:25,606 --> 00:01:29,234
- Beatrice, lihat. Ini Sergio.
- Sergio, selamat pagi!
24
00:01:29,235 --> 00:01:30,318
Apa kabarmu?
25
00:01:30,319 --> 00:01:32,987
Susan, kau di kantorku.
26
00:01:32,988 --> 00:01:36,616
Dewan penghuni telah menyetujui
rencana keamanan baruku.
27
00:01:36,617 --> 00:01:38,409
Kita harus bahas bersama.
28
00:01:38,410 --> 00:01:40,036
Waktunya sekitar dua jam.
29
00:01:40,037 --> 00:01:43,165
- Bagaimana kalau kau berikan kepadaku?
- Baik.
30
00:01:44,625 --> 00:01:46,376
Kau mau dengar yang aneh?
31
00:01:46,377 --> 00:01:47,585
Kenapa?
32
00:01:47,586 --> 00:01:49,338
Pengocok garamnya habis.
33
00:01:49,839 --> 00:01:51,714
Bukan garam, tetapi--
34
00:01:51,715 --> 00:01:54,634
Tempatnya. Pengocok garamnya.
Kita punya sepuluh.
35
00:01:54,635 --> 00:01:56,136
Sebelumnya ada berapa?
36
00:01:56,137 --> 00:01:57,220
Entah. Lima puluh?
37
00:01:57,221 --> 00:01:58,848
Empat puluh pengocok garam hilang?
38
00:01:59,557 --> 00:02:01,057
- Ya.
- Apa-apaan, Dennis?
39
00:02:01,058 --> 00:02:02,267
Itu bukan salahku.
40
00:02:02,268 --> 00:02:04,811
Aku urus Wi-Fi dahulu. Nanti aku pesan.
41
00:02:04,812 --> 00:02:06,437
Berikan itu untuk referensi.
42
00:02:06,438 --> 00:02:09,024
Oke, tetapi aku butuh itu kembali
sebelum makan siang.
43
00:02:11,110 --> 00:02:13,779
Maaf. Panggilanmu tak bisa diselesaikan--
44
00:02:16,615 --> 00:02:17,658
Pagi.
45
00:02:18,742 --> 00:02:20,161
Kamar 826.
46
00:02:22,121 --> 00:02:23,122
Sialan.
47
00:02:25,916 --> 00:02:26,917
Sialan.
48
00:02:29,461 --> 00:02:32,173
{\an8}KOPI PHILZ
49
00:02:43,767 --> 00:02:44,976
Pagi, Cal.
50
00:02:44,977 --> 00:02:46,395
Pagi, Chaz.
51
00:02:48,606 --> 00:02:50,733
Hei, kancing swetermu salah.
52
00:02:52,193 --> 00:02:54,903
Bersiaplah, Nieuwendyk. Terima kasih.
53
00:02:54,904 --> 00:02:56,196
Pagi.
54
00:02:56,197 --> 00:02:57,530
- Pagi.
- Halo.
55
00:02:57,531 --> 00:02:58,740
Di mana Florence?
56
00:02:58,741 --> 00:03:00,116
Mungkin masih tidur.
57
00:03:00,117 --> 00:03:03,703
Dia merencanakan pesta lajang
nonstop selama tiga hari.
58
00:03:03,704 --> 00:03:06,915
Omong-omong,
aku sudah memikirkan untuk pesta lajang,
59
00:03:06,916 --> 00:03:09,834
kita makan malam steik berkelas
di John's Grill,
60
00:03:09,835 --> 00:03:12,253
atau naik bus pesta ke Hooters.
61
00:03:12,254 --> 00:03:13,881
Hati-hati. Tolong minggir.
62
00:03:16,300 --> 00:03:17,468
Lewat sini.
63
00:03:17,968 --> 00:03:19,136
Di depan, sebelah kanan.
64
00:03:29,813 --> 00:03:31,732
AMBULANS
65
00:03:47,873 --> 00:03:48,999
Apa yang terjadi?
66
00:03:50,292 --> 00:03:51,669
Apa Florence meninggal?
67
00:03:54,088 --> 00:03:57,424
Maaf, Ginny. Aku tak bisa beri tahu
informasi medis pribadi.
68
00:04:14,483 --> 00:04:16,819
Hari yang menyedihkan.
69
00:04:20,239 --> 00:04:21,323
Sangat menyedihkan.
70
00:04:23,617 --> 00:04:26,494
Upacara peringatan Florence
diadakan besok malam.
71
00:04:26,495 --> 00:04:29,123
Mungkin akan lama.
Dia punya banyak teman.
72
00:04:30,124 --> 00:04:34,043
Dengan pemindahan Robert,
ada kamar di perawatan memori.
73
00:04:34,044 --> 00:04:35,503
Gladys akan pindah besok.
74
00:04:35,504 --> 00:04:37,714
Artinya ada dua kamar di menara utama.
75
00:04:37,715 --> 00:04:40,634
Pembersihan kamar harus dilakukan segera.
76
00:04:43,053 --> 00:04:47,390
Juga, entah bagaimana,
kita kehilangan sekitar 40 pengocok garam.
77
00:04:47,391 --> 00:04:48,975
Aku mau daftar tersangka,
78
00:04:48,976 --> 00:04:51,520
dimulai dengan siapa pun
yang berkeliaran di aula.
79
00:04:53,063 --> 00:04:54,940
Itu saja. Terima kasih.
80
00:05:26,555 --> 00:05:28,723
Kejutan. Hai, Sayang.
81
00:05:28,724 --> 00:05:32,602
Hai. Ayah sedang apa di sini?
Apa kasusnya baik-baik saja?
82
00:05:32,603 --> 00:05:33,853
Semua aman.
83
00:05:33,854 --> 00:05:37,190
Tak ada apa-apa hari ini
dan aku mau bertemu kalian,
84
00:05:37,191 --> 00:05:38,775
jadi aku naik kereta.
85
00:05:38,776 --> 00:05:41,986
Bagus. Aku senang kau di sini.
86
00:05:41,987 --> 00:05:44,238
- Aku... Akhir pekan yang gila.
- Terima kasih.
87
00:05:44,239 --> 00:05:45,990
Aku punya banyak tugas.
88
00:05:45,991 --> 00:05:48,242
Aku takkan ganggu. Aku diam saja.
89
00:05:48,243 --> 00:05:49,619
Kau buat makan malam?
90
00:05:49,620 --> 00:05:51,954
Karena aku berharap
mungkin makanan Tiongkok.
91
00:05:51,955 --> 00:05:55,376
Aku yang bayar.
Di mana cucuku yang tampan?
92
00:05:58,253 --> 00:05:59,254
Baiklah.
93
00:06:00,047 --> 00:06:02,299
- Sudah makannya?
- Aku makan sereal.
94
00:06:03,050 --> 00:06:04,008
Apa? Kapan?
95
00:06:04,009 --> 00:06:05,552
Sekitar 20 menit lalu.
96
00:06:06,678 --> 00:06:10,515
Tidak, Ayah. Duduk saja.
Anak-anak akan bantu bereskan piring.
97
00:06:10,516 --> 00:06:13,976
- Kalian akan membantuku?
- Jika Kakek tak bantu, kenapa kami bantu?
98
00:06:13,977 --> 00:06:17,022
- Ya.
- Logikanya kuat, Bung.
99
00:06:17,773 --> 00:06:20,359
- Terima kasih, Ayah. Hargai itu.
- Astaga.
100
00:06:24,321 --> 00:06:26,073
Bersiaplah, Nieuwendyk.
101
00:06:26,990 --> 00:06:28,282
Ayahmu tak apa-apa?
102
00:06:28,283 --> 00:06:31,994
Aneh dia datang begitu saja, 'kan?
103
00:06:31,995 --> 00:06:33,496
Kurasa dia baik saja.
104
00:06:33,497 --> 00:06:35,665
Waktunya sempurna.
105
00:06:35,666 --> 00:06:37,959
Aku punya banyak kegiatan besok.
106
00:06:37,960 --> 00:06:41,254
- Aku bisa bantu apa saja.
- Dia tak peduli aku pergi.
107
00:06:41,255 --> 00:06:43,714
Dia menghabiskan waktu yang berkualitas
108
00:06:43,715 --> 00:06:45,258
dengan cucu-cucunya.
109
00:06:45,259 --> 00:06:46,426
Astaga.
110
00:06:46,427 --> 00:06:47,427
- Bung.
- Tidak!
111
00:06:47,428 --> 00:06:49,930
- Aku mencetak gol
- Kakek mencetak gol untuk kami.
112
00:06:51,265 --> 00:06:53,767
Tunggu. Diam.
113
00:06:54,518 --> 00:06:55,560
Aku harus menjawabnya.
114
00:06:55,561 --> 00:06:57,937
- Hai.
- Kau di mana?
115
00:06:57,938 --> 00:06:59,939
Mestinya kau tiba dua jam lalu.
116
00:06:59,940 --> 00:07:03,819
Benar. Dan aku tak bisa
karena aku di Sacramento.
117
00:07:04,403 --> 00:07:05,361
Apa?
118
00:07:05,362 --> 00:07:09,449
Aku harus menjernihkan pikiranku,
jadi aku datang ke tempat Emily malam ini.
119
00:07:09,450 --> 00:07:11,451
- Charles, tidak. Sudah kubilang--
- Julie.
120
00:07:11,452 --> 00:07:14,328
Ini minggu yang sangat berat,
121
00:07:14,329 --> 00:07:17,540
antara Gladys semakin parah
dan sekarang Florence.
122
00:07:17,541 --> 00:07:20,669
Aku mau bersama keluargaku,
itulah yang kulakukan.
123
00:07:22,504 --> 00:07:24,089
Baiklah. Masuk akal.
124
00:07:25,048 --> 00:07:26,132
Kau kembali besok?
125
00:07:26,133 --> 00:07:28,635
Ya. Kembali besok. Sampai jumpa.
126
00:07:29,219 --> 00:07:30,471
Astaga!
127
00:07:30,971 --> 00:07:33,682
Kalian bilang akan hentikan.
Apa yang kau lakukan?
128
00:07:37,060 --> 00:07:38,269
Seratus empat puluh empat?
129
00:07:38,270 --> 00:07:40,022
Itu 100 lebih dari yang kubutuhkan.
130
00:07:41,148 --> 00:07:43,984
Baik. Terserah. Aku akan terima.
131
00:07:44,485 --> 00:07:46,069
Seberapa cepat kau bisa dapatkan?
132
00:07:46,987 --> 00:07:48,238
Sepuluh minggu?
133
00:07:49,072 --> 00:07:50,072
Oke. Ya. Baik.
134
00:07:50,073 --> 00:07:51,909
Aku akan mengisi dokumennya.
135
00:07:52,409 --> 00:07:54,453
Tidak, terima kasih, Jeanette.
136
00:07:55,996 --> 00:07:57,539
Hei, Rick. Ada apa?
137
00:07:59,374 --> 00:08:00,541
Ya. Tentu.
138
00:08:00,542 --> 00:08:02,377
Aku akan ke sana sekarang!
139
00:08:09,384 --> 00:08:11,678
{\an8}KANTOR PUSAT PERUSAHAAN PACIFIC VIEW
PUKUL 10.35
140
00:08:18,602 --> 00:08:21,270
Hei, Didi. Maaf membuatmu menunggu.
141
00:08:21,271 --> 00:08:24,358
Hari ini gila.
Aku punya tiga rapat berturut-turut.
142
00:08:25,192 --> 00:08:26,400
Wow. Gila.
143
00:08:26,401 --> 00:08:28,820
Ya. Oke. Ayo ke atas.
144
00:08:29,321 --> 00:08:31,989
Terima kasih sudah datang, Didi.
Kau mau kopi?
145
00:08:31,990 --> 00:08:33,741
Ya. Tentu.
146
00:08:33,742 --> 00:08:35,785
Espreso? Macchiato? Kopi susu?
147
00:08:35,786 --> 00:08:38,621
Oke. Ya, kopi susu.
148
00:08:38,622 --> 00:08:41,582
Bagus. Skim, almon, kedelai, haver, 2%?
149
00:08:41,583 --> 00:08:43,709
Apa saja yang mudah. Terima kasih.
150
00:08:43,710 --> 00:08:45,254
Mudah. Aku hanya menekan tombol.
151
00:08:46,004 --> 00:08:47,798
Oke. Pilihan dealer.
152
00:08:49,216 --> 00:08:51,551
Oke. Aku akan membahasnya.
153
00:08:51,552 --> 00:08:56,514
Jadi, Komunitas Lansia Pacific View
memasuki kemitraan strategis
154
00:08:56,515 --> 00:08:58,225
dengan Bynum Southwest.
155
00:08:58,976 --> 00:09:02,103
Astaga. Kalian pernah berhenti
menggabungkan dan mengakuisisi
156
00:09:02,104 --> 00:09:04,439
dan perampingan dan restrukturisasi?
157
00:09:05,732 --> 00:09:07,108
Tidak juga. Tidak.
158
00:09:07,109 --> 00:09:09,277
Bagus. Mereka makan kita,
atau kita memakannya?
159
00:09:09,278 --> 00:09:11,113
Ini kemitraan strategis.
160
00:09:12,197 --> 00:09:14,615
Mereka memakan kita.
Tetapi itu bagus untukmu
161
00:09:14,616 --> 00:09:17,577
karena markas mereka ada di Bahama,
162
00:09:17,578 --> 00:09:21,248
jadi mereka mencari orang
untuk menjalankan wilayah ini.
163
00:09:23,959 --> 00:09:26,586
Kau mau aku bekerja di sini,
di perusahaan?
164
00:09:26,587 --> 00:09:28,212
Aku tak tahu caranya.
165
00:09:28,213 --> 00:09:31,091
Jangan rendah diri, Didi.
Kami tahu betapa hebatnya dirimu.
166
00:09:31,592 --> 00:09:34,385
Gaji yang lebih tinggi.
Jadwal kerja lebih baik.
167
00:09:34,386 --> 00:09:36,846
Kau sudah mengatur
selama 12 tahun sekarang.
168
00:09:36,847 --> 00:09:39,141
Tak mau lepas dari semua stres itu?
169
00:09:39,933 --> 00:09:40,934
Terima kasih.
170
00:09:41,602 --> 00:09:45,521
Ini masalahnya, Rick,
dan maksudku bukan rasa tidak hormat.
171
00:09:45,522 --> 00:09:47,023
Perusahaan menyebalkan.
172
00:09:47,024 --> 00:09:48,441
Peraturannya gila.
173
00:09:48,442 --> 00:09:51,193
Aku habiskan empat jam
agar kalian belikan pengocok garam.
174
00:09:51,194 --> 00:09:55,573
Oke. Kerja di sini
dan perbaiki dari atas, benar?
175
00:09:55,574 --> 00:09:59,411
Jadilah orang yang mempermudah
mendapatkan pengocok garam.
176
00:10:00,829 --> 00:10:01,830
Rasanya enak.
177
00:10:03,123 --> 00:10:04,708
Ada mesin di setiap lantai.
178
00:10:07,461 --> 00:10:09,630
- Pengocok garam?
- Aku sedang kerjakan.
179
00:10:17,971 --> 00:10:20,389
- Ayo! Ya!
- Astaga!
180
00:10:20,390 --> 00:10:22,892
- Ya! Aku mencetak gol!
- Astaga!
181
00:10:22,893 --> 00:10:24,644
- Tidak!
- Astaga.
182
00:10:24,645 --> 00:10:26,520
Astaga.
183
00:10:26,521 --> 00:10:27,438
Apa?
184
00:10:27,439 --> 00:10:28,607
Astaga.
185
00:10:30,150 --> 00:10:31,318
Kakek?
186
00:10:32,069 --> 00:10:33,194
Kau kenapa?
187
00:10:33,195 --> 00:10:34,321
Kau menang.
188
00:10:35,656 --> 00:10:39,493
Aku senang dengan avatarku, itu saja.
189
00:10:41,703 --> 00:10:44,580
Tetapi... kenapa kau menangis?
190
00:10:44,581 --> 00:10:46,958
Ini benar-benar minggu yang berat.
191
00:10:50,754 --> 00:10:52,421
Hei, Bos. Kau punya waktu?
192
00:10:52,422 --> 00:10:53,590
Ya. Ada apa?
193
00:10:54,091 --> 00:10:56,801
Kau tahu aku mengantarkan Elliott
mendapatkan cerutunya?
194
00:10:56,802 --> 00:11:00,554
Aku merasa aneh mengantarkannya
karena diagnosis kankernya.
195
00:11:00,555 --> 00:11:03,599
Oke. Kau tak bisa membicarakan
kesehatan Elliott. Itu pribadi.
196
00:11:03,600 --> 00:11:05,059
Dia membicarakannya.
197
00:11:05,060 --> 00:11:07,353
Aku kendalikan remotnya.
Aku mengidap kanker.
198
00:11:07,354 --> 00:11:08,730
Poin bagus.
199
00:11:09,398 --> 00:11:11,816
Semua orang mengatasi
berita buruk secara berbeda.
200
00:11:11,817 --> 00:11:13,818
Ada yang menangis dan tidak.
201
00:11:13,819 --> 00:11:16,529
Beberapa orang merokok cerutu
dan menjadi pengganggu.
202
00:11:16,530 --> 00:11:19,323
Elliott sudah dewasa.
Jangan anggap anak-anak.
203
00:11:19,324 --> 00:11:24,413
Aku tahu. Rasanya salah membantunya
belikan sesuatu yang perburuk kondisinya.
204
00:11:25,622 --> 00:11:27,665
Oke. Aku antar dia hari ini.
205
00:11:27,666 --> 00:11:28,959
Terima kasih.
206
00:11:30,085 --> 00:11:31,461
Itu saja?
207
00:11:32,421 --> 00:11:34,880
Satu lagi... pertanyaan acak.
208
00:11:34,881 --> 00:11:38,384
Apakah romansa antar kantor...
209
00:11:38,385 --> 00:11:39,511
Apa itu seperti...
210
00:11:40,303 --> 00:11:41,262
Apa pendapat...
211
00:11:41,263 --> 00:11:42,764
Apa boleh atau...
212
00:11:44,391 --> 00:11:47,560
Secara resmi,
perusahaan tak mau hal-hal seperti itu.
213
00:11:47,561 --> 00:11:48,686
Benar.
214
00:11:48,687 --> 00:11:50,730
Itu sebabnya semua orang
benci perusahaan.
215
00:11:50,731 --> 00:11:52,189
Hidup ini singkat. Nikmati.
216
00:11:52,190 --> 00:11:54,692
Hei, Tabitha. Selamat pagi.
217
00:11:54,693 --> 00:11:55,986
Hai, Didi.
218
00:11:59,281 --> 00:12:01,575
Ambilkan aku jus. Aku mengidap kanker.
219
00:12:02,743 --> 00:12:07,037
Bisakah kau membantuku
dan bawa selang itu ke luar?
220
00:12:07,038 --> 00:12:08,123
Oke.
221
00:12:08,707 --> 00:12:09,957
Jace?
222
00:12:09,958 --> 00:12:11,084
Ya?
223
00:12:11,585 --> 00:12:13,587
- Bisa lakukan sekarang?
- Ya.
224
00:12:14,629 --> 00:12:15,880
Jonathan masih hidup.
225
00:12:15,881 --> 00:12:18,966
Bung, kau terobsesi dengan selang ini.
Kau saja.
226
00:12:18,967 --> 00:12:21,719
Kakek bilang dia kehabisan kopi.
227
00:12:21,720 --> 00:12:22,970
- Oke.
- Dia baik?
228
00:12:22,971 --> 00:12:24,346
Dia baik. Kenapa kau tanya?
229
00:12:24,347 --> 00:12:25,515
Temannya meninggal.
230
00:12:26,183 --> 00:12:27,057
Apa? Siapa?
231
00:12:27,058 --> 00:12:29,393
Florence. BDD.
232
00:12:29,394 --> 00:12:30,978
Tidak. Florence meninggal?
233
00:12:30,979 --> 00:12:33,397
- Ya. Tetap semangat.
- Bagaimana kau tahu ini?
234
00:12:33,398 --> 00:12:36,400
Kakek menangis dan kami tanya alasannya.
Dia tak mau bilang.
235
00:12:36,401 --> 00:12:39,945
- Kami terus tanya. Dia beri tahu kami.
- Kalian bicarakan apa?
236
00:12:39,946 --> 00:12:43,158
- Ibu tak tahu kenapa Kakek sedih.
- Karena Florence meninggal.
237
00:12:43,658 --> 00:12:45,409
Bung, itu emoji ciuman koki.
238
00:12:45,410 --> 00:12:47,495
Atau karena C.J. pindah ke Siberia.
239
00:12:47,496 --> 00:12:48,954
Singapura. Baca buku.
240
00:12:48,955 --> 00:12:50,706
- Diam.
- Siapa C.J.?
241
00:12:50,707 --> 00:12:53,751
Dia beri tahu semua orang
di rumah ini masalahnya kecuali aku?
242
00:12:53,752 --> 00:12:56,003
Dia tak bisa karena Ibu terus kerja.
243
00:12:56,004 --> 00:12:57,547
Jangan salahkan kami.
244
00:12:58,048 --> 00:12:59,799
"Jangan tembak utusannya"?
245
00:12:59,800 --> 00:13:01,676
Terserah. Orang akan berkata jujur.
246
00:13:02,177 --> 00:13:03,178
Luar biasa.
247
00:13:04,137 --> 00:13:06,139
Ibu bilang bawa selangnya keluar.
248
00:13:06,765 --> 00:13:08,225
Astaga.
249
00:13:09,643 --> 00:13:12,270
{\an8}Kunjungan yang menyenangkan.
Terima kasih menerimaku.
250
00:13:13,271 --> 00:13:14,815
Ayah yakin baik-baik saja?
251
00:13:16,274 --> 00:13:17,108
Ya.
252
00:13:18,026 --> 00:13:20,444
Kenapa kau...
Maksudku, apa yang kau...
253
00:13:20,445 --> 00:13:25,115
Hanya saja... anak-anak memberitahuku
bahwa temanmu meninggal.
254
00:13:25,116 --> 00:13:26,034
Ya.
255
00:13:26,618 --> 00:13:27,661
Sedih.
256
00:13:28,161 --> 00:13:29,287
Sangat menyedihkan.
257
00:13:30,789 --> 00:13:33,667
ARCO adalah Chevron sekarang.
258
00:13:34,292 --> 00:13:35,752
Sejak kapan?
259
00:13:37,170 --> 00:13:39,964
Masalahnya,
aku hanya berharap ketika sesuatu
260
00:13:39,965 --> 00:13:44,427
yang menyedihkan terjadi kepadamu,
Ayah bisa membicarakannya denganku.
261
00:13:44,928 --> 00:13:47,054
Bukan salahmu kalau kau tak bisa.
262
00:13:47,055 --> 00:13:49,849
Ini... soal kita.
263
00:13:49,850 --> 00:13:52,101
Kita terjebak
di mana kau menghindari sesuatu
264
00:13:52,102 --> 00:13:55,105
lalu aku menghindari banyak hal,
lalu tak ada...
265
00:13:56,314 --> 00:14:01,944
Kita hanya tak bisa melakukannya.
266
00:14:01,945 --> 00:14:07,033
Aku mau kita bisa melakukannya.
267
00:14:09,244 --> 00:14:12,163
Kurasa kau benar.
268
00:14:13,123 --> 00:14:17,586
Kita harus mendiskusikan ini lagi
pada kunjunganku berikutnya.
269
00:14:22,382 --> 00:14:24,008
Kau akan...
270
00:14:24,009 --> 00:14:26,886
Kau melewatkan belokan ke stasiun kereta.
271
00:14:26,887 --> 00:14:28,721
Kau takkan kembali dengan kereta.
272
00:14:28,722 --> 00:14:33,225
Aku akan mengantarmu ke San Francisco,
dan ini akan terjadi. Kita berdua.
273
00:14:33,226 --> 00:14:34,686
- Yah--
- Masing-masing.
274
00:14:35,729 --> 00:14:39,106
Di mana Jaylen?
Dia seharusnya mengantarku ke toko cerutu.
275
00:14:39,107 --> 00:14:41,985
Dia keluar melakukan sesuatu.
Aku akan mengantarmu hari ini.
276
00:14:42,485 --> 00:14:43,319
Lihat ini.
277
00:14:43,320 --> 00:14:44,778
Jika aku mau pengocok baru,
278
00:14:44,779 --> 00:14:47,907
perusahaan menyuruhku mengisi formulir
seperti mengajukan hipotek.
279
00:14:47,908 --> 00:14:49,242
Terima kasih, Obama.
280
00:14:51,411 --> 00:14:53,037
Tidak. Kau serius.
281
00:14:53,038 --> 00:14:54,664
Baiklah. Ayo.
282
00:14:56,625 --> 00:14:58,125
Bagaimana kabarmu?
283
00:14:58,126 --> 00:15:00,295
- Aku mengidap kanker.
- Aku dengar.
284
00:15:01,463 --> 00:15:05,591
{\an8}Ini menurutku.
Ibu seperti lem emosional.
285
00:15:05,592 --> 00:15:09,512
Tanpa dia, kita berdua kurang terhubung.
286
00:15:10,347 --> 00:15:12,432
Karena lemnya hilang.
287
00:15:14,976 --> 00:15:18,228
Atau kita seperti sebuah lengkungan
288
00:15:18,229 --> 00:15:19,688
dan Ibu adalah...
289
00:15:19,689 --> 00:15:21,775
Apa namanya? Dasarnya?
290
00:15:22,567 --> 00:15:25,110
Kau baru saja memakai istilah arsitektur.
291
00:15:25,111 --> 00:15:26,279
Aku tahu.
292
00:15:27,906 --> 00:15:29,490
Kau mau dengar cerita luar biasa
293
00:15:29,491 --> 00:15:33,202
tentang lengkungan katedral
yang berusia 900 tahun di Belgia?
294
00:15:33,203 --> 00:15:36,456
Wah. Kedengarannya sangat membosankan.
295
00:15:39,626 --> 00:15:42,628
{\an8}Aku harus tahu temanmu meninggal
karena anak-anakku?
296
00:15:42,629 --> 00:15:44,213
Aku sudah sedih
297
00:15:44,214 --> 00:15:47,841
dan aku merasa tak ada alasan
untuk membuat Emily sedih juga.
298
00:15:47,842 --> 00:15:52,638
Kau sibuk dengan pekerjaanmu,
anak-anak, dan Joel.
299
00:15:52,639 --> 00:15:56,183
Hal terakhir yang mau aku lakukan
adalah menjadi beban.
300
00:15:56,184 --> 00:16:00,938
Tetapi, Ayah, itu masalahnya.
Kita tidak berkomunikasi adalah bebannya.
301
00:16:00,939 --> 00:16:04,734
Seperti, aku merasakan beban
karena tidak dekat denganmu.
302
00:16:06,653 --> 00:16:09,739
Sejujurnya, aku tak pernah
berpikir seperti itu.
303
00:16:12,283 --> 00:16:13,284
Wow.
304
00:16:15,328 --> 00:16:17,998
Ya. Jadi, kau tahu, saat kau...
305
00:16:18,957 --> 00:16:20,165
Maaf.
306
00:16:20,166 --> 00:16:21,668
Ayah sedang apa?
307
00:16:22,335 --> 00:16:24,294
Aku mau mendengarkan Ezra Klein.
308
00:16:24,295 --> 00:16:27,548
Kupikir kita sudah selesaikan.
Kita selesaikan, 'kan?
309
00:16:27,549 --> 00:16:29,592
Kita baru saja mulai.
310
00:16:32,220 --> 00:16:33,471
Bagaimana keadaan Virginia?
311
00:16:34,848 --> 00:16:38,977
Dia tak bisa dihibur dan aku merasa
tak bisa membantunya.
312
00:16:39,477 --> 00:16:43,564
Kau hanya perlu berada di sana
untuknya saat dia membutuhkanmu.
313
00:16:43,565 --> 00:16:47,861
Dia butuh waktu dengan Florence
dan aku tak bisa berikan itu kepadanya.
314
00:16:49,696 --> 00:16:51,573
Aku ingat saat ibuku meninggal,
315
00:16:52,240 --> 00:16:53,324
kupikir,
316
00:16:55,160 --> 00:16:56,786
"Lima menit lagi."
317
00:16:57,287 --> 00:17:00,832
Apa yang takkan kuberikan
selama lima menit lagi bersamanya.
318
00:17:01,332 --> 00:17:03,793
Hanya itu yang kita mau, bukan?
319
00:17:04,711 --> 00:17:06,379
Waktu dengan orang yang kita cintai.
320
00:17:07,630 --> 00:17:10,842
Ginny mencintai Florence
dan dia mencintaimu.
321
00:17:12,218 --> 00:17:14,095
Tuhan tahu kenapa, tetapi dia tahu.
322
00:17:16,389 --> 00:17:18,349
Baiklah, aku akan menunggu di karavan.
323
00:17:18,933 --> 00:17:20,226
Baunya tidak enak.
324
00:17:28,610 --> 00:17:31,153
{\an8}Ayah datang ke rumahku bukan untuk bicara?
325
00:17:31,154 --> 00:17:33,280
{\an8}Aku rasa begitu.
326
00:17:33,281 --> 00:17:35,282
Ya, Ayah, itu masalahnya.
327
00:17:35,283 --> 00:17:38,744
Maksudku, saat kau mau menghindari
kehidupan emosionalmu,
328
00:17:38,745 --> 00:17:40,913
kau mencari putrimu?
329
00:17:40,914 --> 00:17:46,710
Aku hanya mau hari libur dari kasus ini,
dari kesedihan, dari segalanya.
330
00:17:46,711 --> 00:17:48,922
Kenapa itu sulit dipahami?
331
00:17:49,422 --> 00:17:50,255
Julie paham.
332
00:17:50,256 --> 00:17:51,298
"Julie paham"?
333
00:17:51,299 --> 00:17:54,093
Jadi, kau bicara dengan putri palsumu?
334
00:17:54,094 --> 00:17:55,094
Kau...
335
00:17:55,095 --> 00:17:57,513
A, jangan bilang kau cemburu kepadanya,
336
00:17:57,514 --> 00:18:02,059
dan B, setidaknya, dia tegas menyatakan
tidak mau bicara soal ini.
337
00:18:02,060 --> 00:18:05,979
Tetapi denganmu, B, poin satu,
aku muncul di rumah
338
00:18:05,980 --> 00:18:07,314
dan kau menghilang.
339
00:18:07,315 --> 00:18:11,443
Kau habiskan tiga jam mencoba
mencari selang berkebun baru.
340
00:18:11,444 --> 00:18:14,238
Oke, aku bilang di awal ini juga salahku.
341
00:18:14,239 --> 00:18:16,406
Kenapa terdengar kau menyalahkanku?
342
00:18:16,407 --> 00:18:18,242
- Aku tak tahu. Maaf.
- Kau tahu.
343
00:18:18,243 --> 00:18:20,286
- Kedengarannya begitu bagiku.
- Maaf.
344
00:18:22,705 --> 00:18:24,623
{\an8}SAN FRANCISCO, CALIFORNIA
PUKUL 16.53
345
00:18:24,624 --> 00:18:25,708
{\an8}Hei.
346
00:18:27,335 --> 00:18:29,754
Sejujurnya, kurasa kita tak perlu cemas.
347
00:18:30,755 --> 00:18:36,051
Kurasa, semuanya... rumit,
348
00:18:36,052 --> 00:18:38,680
masalah emosional berlapis-lapis...
349
00:18:39,305 --> 00:18:42,892
ini mungkin akan...
selesai dengan sendirinya.
350
00:18:51,276 --> 00:18:55,655
Ya, itu... pasti sesuatu.
351
00:18:56,406 --> 00:18:58,449
Boleh tanya hal serius?
352
00:18:59,159 --> 00:19:04,247
Bagaimana kita bisa tahu
hubungan seperti apa yang kita mau?
353
00:19:05,373 --> 00:19:07,208
Entahlah. Aku...
354
00:19:08,459 --> 00:19:10,085
Kita akan tahu saat melihatnya.
355
00:19:10,086 --> 00:19:14,632
Karena kurasa aku takkan pernah bisa
ke tempat di mana aku merasa nyaman...
356
00:19:15,133 --> 00:19:18,343
membebanimu dengan semua
hal menyedihkan dalam hidupku.
357
00:19:18,344 --> 00:19:21,723
Tetapi beberapa
hal menyedihkan itu juga milikku.
358
00:19:22,223 --> 00:19:24,349
Begitulah cara orang sembuh, Ayah.
359
00:19:24,350 --> 00:19:28,771
Mereka berbagi kesedihan mereka
dengan teman dan orang yang mereka cintai.
360
00:19:29,439 --> 00:19:31,940
Ibu meninggal dan dalam sehari
361
00:19:31,941 --> 00:19:35,360
kau sudah mengemasi barangnya,
memberinya label, simpan di rubanah,
362
00:19:35,361 --> 00:19:38,280
dan sejak saat itu
kita tak membicarakannya.
363
00:19:38,281 --> 00:19:41,409
Apa pun cara yang tepat
untuk melakukannya,
364
00:19:41,910 --> 00:19:43,077
bukan itu.
365
00:19:46,748 --> 00:19:50,042
- Aku harus pulang.
- Tidak. Kau baru mengemudi ke sini.
366
00:19:50,043 --> 00:19:53,629
Jangan mengemudi dalam gelap.
Jembatannya gila malam ini.
367
00:19:53,630 --> 00:19:54,630
Tolong, hanya...
368
00:19:54,631 --> 00:19:57,300
Ini, ambil kunciku. Tidur di tempatku.
369
00:19:58,092 --> 00:19:59,718
Ada sikat gigi cadangan.
370
00:19:59,719 --> 00:20:01,386
Jika kau butuh udara,
371
00:20:01,387 --> 00:20:04,139
termostat bawah yang kau pakai.
372
00:20:04,140 --> 00:20:07,142
Tetapi ingat, sensornya di loteng
373
00:20:07,143 --> 00:20:09,269
jadi seluruh rumah menjadi panas.
374
00:20:09,270 --> 00:20:12,523
Dan ada sekantong kopi tertutup
di lemari es.
375
00:20:13,566 --> 00:20:14,692
Aku menyayangimu juga.
376
00:20:25,954 --> 00:20:27,621
Elliott,
377
00:20:27,622 --> 00:20:31,833
bergabunglah merokok di teras
sebelum kita beri penghormatan bersama?
378
00:20:31,834 --> 00:20:33,002
Kau saja.
379
00:20:34,420 --> 00:20:35,880
Pergilah jika kau mau.
380
00:20:36,381 --> 00:20:38,840
Kau tahu, aku sudah berpikir,
381
00:20:38,841 --> 00:20:41,218
mungkin aku kurangi sedikit merokok.
382
00:20:41,219 --> 00:20:42,844
Aku tahu kau mau menyingkirkanku,
383
00:20:42,845 --> 00:20:46,516
tetapi kupikir aku mau hidup lebih lama.
384
00:20:54,857 --> 00:20:56,358
Bagaimana pembicaraan kalian?
385
00:20:56,359 --> 00:20:57,818
Entahlah.
386
00:20:57,819 --> 00:20:58,945
Bagus.
387
00:20:59,570 --> 00:21:00,905
Sulit. Aku hanya...
388
00:21:01,823 --> 00:21:04,241
Aku tak pandai bicara. Kau tahu?
389
00:21:04,242 --> 00:21:08,078
Bicara dengannya mengenai...
hal-hal emosional.
390
00:21:08,079 --> 00:21:10,999
Aku hanya... Aku tak pandai bicara.
391
00:21:11,499 --> 00:21:13,375
Astaga. Tak ada yang pandai soal itu.
392
00:21:13,376 --> 00:21:14,961
Mustahil.
393
00:21:15,461 --> 00:21:18,046
Hanya saja...
entah kau yang melakukannya,
394
00:21:18,047 --> 00:21:20,091
atau kau yang tak melakukannya.
395
00:21:20,591 --> 00:21:22,843
Kau hanya mencoba
menjadi orang yang melakukannya.
396
00:21:22,844 --> 00:21:24,512
Itu luar biasa.
397
00:21:26,222 --> 00:21:28,890
Aku mencintaimu
dan aku bahagia kita menikah.
398
00:21:28,891 --> 00:21:31,477
Bung, siapa ini?
399
00:21:33,229 --> 00:21:35,230
Bung, aku istrimu, Emily.
400
00:21:35,231 --> 00:21:36,773
Benar!
401
00:21:36,774 --> 00:21:39,027
Aku juga mencintaimu.
402
00:21:39,986 --> 00:21:42,030
Dia wanita yang sangat baik.
403
00:21:42,613 --> 00:21:46,826
Dia selalu bersemangat
saat ChapStick punya rasa baru.
404
00:21:48,661 --> 00:21:51,289
Dia selalu bertanya tentang anak-anakku.
405
00:21:54,250 --> 00:21:56,044
Aku akan sangat merindukannya.
406
00:22:01,341 --> 00:22:02,842
Terima kasih, Arwan.
407
00:22:05,636 --> 00:22:08,598
Flo baru saja mendapatkan
kursi ini untuk dirinya sendiri.
408
00:22:09,599 --> 00:22:11,976
Dia harap semua orang bisa mencobanya.
409
00:22:14,187 --> 00:22:17,398
Jadi, nikmatilah pijatannya
untuk menghormati Flo.
410
00:22:20,234 --> 00:22:22,111
Dia adalah orang terbaik...
411
00:22:24,447 --> 00:22:25,823
yang pernah aku kenal.
412
00:22:26,324 --> 00:22:29,327
Tak ada satu orang pun di ruangan ini
yang tidak mencintainya.
413
00:22:29,994 --> 00:22:32,413
Bahkan Susan dan dia benci semua orang.
414
00:22:34,499 --> 00:22:35,999
Pokoknya, aku sangat sedih.
415
00:22:36,000 --> 00:22:39,294
Terima kasih untuk kata-kata indah kalian.
416
00:22:39,295 --> 00:22:43,715
Sekarang, apakah ada orang lain
yang mau berbagi perasaan
417
00:22:43,716 --> 00:22:45,968
atau kenangan tentang Flo-Jo kita?
418
00:22:54,685 --> 00:22:57,814
Florence adalah
salah satu teman pertamaku di sini.
419
00:23:01,526 --> 00:23:05,612
Orang berpikir tentang penyair
sebagai makhluk penyendiri,
420
00:23:05,613 --> 00:23:08,699
tetapi dia...
dia begitu baik dan ramah.
421
00:23:10,159 --> 00:23:13,162
Beberapa waktu lalu,
dia membantuku dengan sesuatu,
422
00:23:13,663 --> 00:23:16,791
dan aku tak bisa melakukannya.
423
00:23:18,459 --> 00:23:20,420
Sekarang sepertinya waktu yang tepat.
424
00:23:23,423 --> 00:23:29,262
"Seluruh dunia adalah panggung,
semua pria dan wanita hanya pemain.
425
00:23:30,304 --> 00:23:32,974
Mereka punya jalan keluar dan pintu masuk
426
00:23:33,474 --> 00:23:36,894
dan satu orang di zamannya
memainkan banyak peran.
427
00:23:37,812 --> 00:23:42,525
Awalnya, bayi menangis dan muntah
di pelukan perawat.
428
00:23:43,151 --> 00:23:46,027
Lalu anak sekolah
yang merengek dengan tasnya
429
00:23:46,028 --> 00:23:51,284
dan wajah pagi yang bersinar,
merayap seperti siput malas ke sekolah.
430
00:23:52,201 --> 00:23:53,660
Lalu kekasihnya,
431
00:23:53,661 --> 00:23:55,412
mendesah seperti tungku
432
00:23:55,413 --> 00:23:59,500
dengan balada menyedihkan
yang ditujukan ke alis majikannya.
433
00:24:00,334 --> 00:24:06,174
Lalu seorang prajurit, penuh sumpah aneh
dan berjanggut seperti orang bodoh,
434
00:24:06,674 --> 00:24:09,844
cemburu untuk menghormati,
tiba-tiba dan cepat dalam pertengkaran.
435
00:24:11,387 --> 00:24:16,099
Tahap keenam hidup kembali seperti bayi
dan menjadi orang tua
436
00:24:16,100 --> 00:24:20,771
dengan kacamata di hidung
dan kantong di sampingnya.
437
00:24:21,564 --> 00:24:23,191
Adegan terakhir semuanya
438
00:24:23,691 --> 00:24:27,861
yang mengakhiri
sejarah aneh dan penting ini
439
00:24:27,862 --> 00:24:30,155
adalah kekanak-kanakan kedua
440
00:24:30,156 --> 00:24:32,241
dan hanya kelupaan belaka,
441
00:24:33,993 --> 00:24:40,666
tanpa gigi, tanpa mata,
tanpa rasa, tanpa segalanya."
442
00:25:30,049 --> 00:25:31,007
Kau masih di sana?
443
00:25:31,008 --> 00:25:33,468
Jangan pergi sampai aku kembali.
Aku punya hadiah.
444
00:25:33,469 --> 00:25:35,262
Totalnya $128,61.
445
00:25:35,263 --> 00:25:37,472
Ditambah... ini.
446
00:25:37,473 --> 00:25:38,473
Apa ini?
447
00:25:38,474 --> 00:25:40,393
Ledakan stroberi semangka.
448
00:25:48,609 --> 00:25:49,985
Seratus pengocok garam.
449
00:25:49,986 --> 00:25:52,904
Kurasa harusnya bertahan beberapa bulan.
450
00:25:52,905 --> 00:25:54,447
Kok bisa cepat dapatnya?
451
00:25:54,448 --> 00:25:56,950
Dengar, maafkan aku
sudah kasar kepadamu sebelumnya.
452
00:25:56,951 --> 00:25:59,704
Beberapa hari ini sulit.
Kau butuh yang lain?
453
00:27:23,996 --> 00:27:24,913
BERDASARKAN FILM "EL AGENTE TOPO"
454
00:27:24,914 --> 00:27:27,917
Terjemahan subtitle oleh Tubagus Setiawan