1 00:00:33,012 --> 00:00:36,723 PACIFIC VIEW KOMUNITAS LANSIA 2 00:00:36,724 --> 00:00:40,226 Hei, Bos. Wi-Fi mati dan kabel tarik 204 lepas lagi. 3 00:00:40,227 --> 00:00:41,936 Pagi, Jaylen. Apa kabar? 4 00:00:41,937 --> 00:00:44,815 - Stres karena kabelnya. - Kau reset sistemnya? 5 00:00:45,649 --> 00:00:46,816 Awasi Cheryl. 6 00:00:46,817 --> 00:00:48,276 - Aku telepon TI. - Oke. 7 00:00:48,277 --> 00:00:50,737 Didi, Wi-Fi tak berfungsi. 8 00:00:50,738 --> 00:00:53,281 - Kami sedang diperbaiki. - Ponselku tak mau menyala. 9 00:00:53,282 --> 00:00:55,158 Itu setumpuk kartu, Sam. 10 00:00:55,159 --> 00:00:56,743 Derek. Hei. Ini Didi. 11 00:00:56,744 --> 00:00:59,829 Kau bisa menebaknya. Sampai jumpa sepuluh menit lagi. 12 00:00:59,830 --> 00:01:01,957 Kau bisa perbaiki Wi-Fi juga? 13 00:01:02,458 --> 00:01:03,792 Aku tak tahu. 14 00:01:03,793 --> 00:01:07,545 Ada yang tahu kenapa Wi-Fi mati? Bukankah itu seperti sihir? 15 00:01:07,546 --> 00:01:08,797 Aku ceroboh sekali. 16 00:01:08,798 --> 00:01:10,548 Terima kasih, dan juga, 17 00:01:10,549 --> 00:01:13,718 Pastor David belum datang dan grup belajar Alkitab-nya menunggunya. 18 00:01:13,719 --> 00:01:15,220 Aku akan telepon dia. 19 00:01:15,221 --> 00:01:17,430 Bukan kau. Aku sudah meneleponmu. 20 00:01:17,431 --> 00:01:19,349 Aku bicara denganmu sekarang. Kemarilah. 21 00:01:19,350 --> 00:01:22,393 Didi, setiap hari, kau selalu menginspirasiku 22 00:01:22,394 --> 00:01:25,605 dengan ketangguhan dan kecerdasanmu. 23 00:01:25,606 --> 00:01:29,234 - Beatrice, lihat. Ini Sergio. - Sergio, selamat pagi! 24 00:01:29,235 --> 00:01:30,318 Apa kabarmu? 25 00:01:30,319 --> 00:01:32,987 Susan, kau di kantorku. 26 00:01:32,988 --> 00:01:36,616 Dewan penghuni telah menyetujui rencana keamanan baruku. 27 00:01:36,617 --> 00:01:38,409 Kita harus bahas bersama. 28 00:01:38,410 --> 00:01:40,036 Waktunya sekitar dua jam. 29 00:01:40,037 --> 00:01:43,165 - Bagaimana kalau kau berikan kepadaku? - Baik. 30 00:01:44,625 --> 00:01:46,376 Kau mau dengar yang aneh? 31 00:01:46,377 --> 00:01:47,585 Kenapa? 32 00:01:47,586 --> 00:01:49,338 Pengocok garamnya habis. 33 00:01:49,839 --> 00:01:51,714 Bukan garam, tetapi-- 34 00:01:51,715 --> 00:01:54,634 Tempatnya. Pengocok garamnya. Kita punya sepuluh. 35 00:01:54,635 --> 00:01:56,136 Sebelumnya ada berapa? 36 00:01:56,137 --> 00:01:57,220 Entah. Lima puluh? 37 00:01:57,221 --> 00:01:58,848 Empat puluh pengocok garam hilang? 38 00:01:59,557 --> 00:02:01,057 - Ya. - Apa-apaan, Dennis? 39 00:02:01,058 --> 00:02:02,267 Itu bukan salahku. 40 00:02:02,268 --> 00:02:04,811 Aku urus Wi-Fi dahulu. Nanti aku pesan. 41 00:02:04,812 --> 00:02:06,437 Berikan itu untuk referensi. 42 00:02:06,438 --> 00:02:09,024 Oke, tetapi aku butuh itu kembali sebelum makan siang. 43 00:02:11,110 --> 00:02:13,779 Maaf. Panggilanmu tak bisa diselesaikan-- 44 00:02:16,615 --> 00:02:17,658 Pagi. 45 00:02:18,742 --> 00:02:20,161 Kamar 826. 46 00:02:22,121 --> 00:02:23,122 Sialan. 47 00:02:25,916 --> 00:02:26,917 Sialan. 48 00:02:29,461 --> 00:02:32,173 {\an8}KOPI PHILZ 49 00:02:43,767 --> 00:02:44,976 Pagi, Cal. 50 00:02:44,977 --> 00:02:46,395 Pagi, Chaz. 51 00:02:48,606 --> 00:02:50,733 Hei, kancing swetermu salah. 52 00:02:52,193 --> 00:02:54,903 Bersiaplah, Nieuwendyk. Terima kasih. 53 00:02:54,904 --> 00:02:56,196 Pagi. 54 00:02:56,197 --> 00:02:57,530 - Pagi. - Halo. 55 00:02:57,531 --> 00:02:58,740 Di mana Florence? 56 00:02:58,741 --> 00:03:00,116 Mungkin masih tidur. 57 00:03:00,117 --> 00:03:03,703 Dia merencanakan pesta lajang nonstop selama tiga hari. 58 00:03:03,704 --> 00:03:06,915 Omong-omong, aku sudah memikirkan untuk pesta lajang, 59 00:03:06,916 --> 00:03:09,834 kita makan malam steik berkelas di John's Grill, 60 00:03:09,835 --> 00:03:12,253 atau naik bus pesta ke Hooters. 61 00:03:12,254 --> 00:03:13,881 Hati-hati. Tolong minggir. 62 00:03:16,300 --> 00:03:17,468 Lewat sini. 63 00:03:17,968 --> 00:03:19,136 Di depan, sebelah kanan. 64 00:03:29,813 --> 00:03:31,732 AMBULANS 65 00:03:47,873 --> 00:03:48,999 Apa yang terjadi? 66 00:03:50,292 --> 00:03:51,669 Apa Florence meninggal? 67 00:03:54,088 --> 00:03:57,424 Maaf, Ginny. Aku tak bisa beri tahu informasi medis pribadi. 68 00:04:14,483 --> 00:04:16,819 Hari yang menyedihkan. 69 00:04:20,239 --> 00:04:21,323 Sangat menyedihkan. 70 00:04:23,617 --> 00:04:26,494 Upacara peringatan Florence diadakan besok malam. 71 00:04:26,495 --> 00:04:29,123 Mungkin akan lama. Dia punya banyak teman. 72 00:04:30,124 --> 00:04:34,043 Dengan pemindahan Robert, ada kamar di perawatan memori. 73 00:04:34,044 --> 00:04:35,503 Gladys akan pindah besok. 74 00:04:35,504 --> 00:04:37,714 Artinya ada dua kamar di menara utama. 75 00:04:37,715 --> 00:04:40,634 Pembersihan kamar harus dilakukan segera. 76 00:04:43,053 --> 00:04:47,390 Juga, entah bagaimana, kita kehilangan sekitar 40 pengocok garam. 77 00:04:47,391 --> 00:04:48,975 Aku mau daftar tersangka, 78 00:04:48,976 --> 00:04:51,520 dimulai dengan siapa pun yang berkeliaran di aula. 79 00:04:53,063 --> 00:04:54,940 Itu saja. Terima kasih. 80 00:05:26,555 --> 00:05:28,723 Kejutan. Hai, Sayang. 81 00:05:28,724 --> 00:05:32,602 Hai. Ayah sedang apa di sini? Apa kasusnya baik-baik saja? 82 00:05:32,603 --> 00:05:33,853 Semua aman. 83 00:05:33,854 --> 00:05:37,190 Tak ada apa-apa hari ini dan aku mau bertemu kalian, 84 00:05:37,191 --> 00:05:38,775 jadi aku naik kereta. 85 00:05:38,776 --> 00:05:41,986 Bagus. Aku senang kau di sini. 86 00:05:41,987 --> 00:05:44,238 - Aku... Akhir pekan yang gila. - Terima kasih. 87 00:05:44,239 --> 00:05:45,990 Aku punya banyak tugas. 88 00:05:45,991 --> 00:05:48,242 Aku takkan ganggu. Aku diam saja. 89 00:05:48,243 --> 00:05:49,619 Kau buat makan malam? 90 00:05:49,620 --> 00:05:51,954 Karena aku berharap mungkin makanan Tiongkok. 91 00:05:51,955 --> 00:05:55,376 Aku yang bayar. Di mana cucuku yang tampan? 92 00:05:58,253 --> 00:05:59,254 Baiklah. 93 00:06:00,047 --> 00:06:02,299 - Sudah makannya? - Aku makan sereal. 94 00:06:03,050 --> 00:06:04,008 Apa? Kapan? 95 00:06:04,009 --> 00:06:05,552 Sekitar 20 menit lalu. 96 00:06:06,678 --> 00:06:10,515 Tidak, Ayah. Duduk saja. Anak-anak akan bantu bereskan piring. 97 00:06:10,516 --> 00:06:13,976 - Kalian akan membantuku? - Jika Kakek tak bantu, kenapa kami bantu? 98 00:06:13,977 --> 00:06:17,022 - Ya. - Logikanya kuat, Bung. 99 00:06:17,773 --> 00:06:20,359 - Terima kasih, Ayah. Hargai itu. - Astaga. 100 00:06:24,321 --> 00:06:26,073 Bersiaplah, Nieuwendyk. 101 00:06:26,990 --> 00:06:28,282 Ayahmu tak apa-apa? 102 00:06:28,283 --> 00:06:31,994 Aneh dia datang begitu saja, 'kan? 103 00:06:31,995 --> 00:06:33,496 Kurasa dia baik saja. 104 00:06:33,497 --> 00:06:35,665 Waktunya sempurna. 105 00:06:35,666 --> 00:06:37,959 Aku punya banyak kegiatan besok. 106 00:06:37,960 --> 00:06:41,254 - Aku bisa bantu apa saja. - Dia tak peduli aku pergi. 107 00:06:41,255 --> 00:06:43,714 Dia menghabiskan waktu yang berkualitas 108 00:06:43,715 --> 00:06:45,258 dengan cucu-cucunya. 109 00:06:45,259 --> 00:06:46,426 Astaga. 110 00:06:46,427 --> 00:06:47,427 - Bung. - Tidak! 111 00:06:47,428 --> 00:06:49,930 - Aku mencetak gol - Kakek mencetak gol untuk kami. 112 00:06:51,265 --> 00:06:53,767 Tunggu. Diam. 113 00:06:54,518 --> 00:06:55,560 Aku harus menjawabnya. 114 00:06:55,561 --> 00:06:57,937 - Hai. - Kau di mana? 115 00:06:57,938 --> 00:06:59,939 Mestinya kau tiba dua jam lalu. 116 00:06:59,940 --> 00:07:03,819 Benar. Dan aku tak bisa karena aku di Sacramento. 117 00:07:04,403 --> 00:07:05,361 Apa? 118 00:07:05,362 --> 00:07:09,449 Aku harus menjernihkan pikiranku, jadi aku datang ke tempat Emily malam ini. 119 00:07:09,450 --> 00:07:11,451 - Charles, tidak. Sudah kubilang-- - Julie. 120 00:07:11,452 --> 00:07:14,328 Ini minggu yang sangat berat, 121 00:07:14,329 --> 00:07:17,540 antara Gladys semakin parah dan sekarang Florence. 122 00:07:17,541 --> 00:07:20,669 Aku mau bersama keluargaku, itulah yang kulakukan. 123 00:07:22,504 --> 00:07:24,089 Baiklah. Masuk akal. 124 00:07:25,048 --> 00:07:26,132 Kau kembali besok? 125 00:07:26,133 --> 00:07:28,635 Ya. Kembali besok. Sampai jumpa. 126 00:07:29,219 --> 00:07:30,471 Astaga! 127 00:07:30,971 --> 00:07:33,682 Kalian bilang akan hentikan. Apa yang kau lakukan? 128 00:07:37,060 --> 00:07:38,269 Seratus empat puluh empat? 129 00:07:38,270 --> 00:07:40,022 Itu 100 lebih dari yang kubutuhkan. 130 00:07:41,148 --> 00:07:43,984 Baik. Terserah. Aku akan terima. 131 00:07:44,485 --> 00:07:46,069 Seberapa cepat kau bisa dapatkan? 132 00:07:46,987 --> 00:07:48,238 Sepuluh minggu? 133 00:07:49,072 --> 00:07:50,072 Oke. Ya. Baik. 134 00:07:50,073 --> 00:07:51,909 Aku akan mengisi dokumennya. 135 00:07:52,409 --> 00:07:54,453 Tidak, terima kasih, Jeanette. 136 00:07:55,996 --> 00:07:57,539 Hei, Rick. Ada apa? 137 00:07:59,374 --> 00:08:00,541 Ya. Tentu. 138 00:08:00,542 --> 00:08:02,377 Aku akan ke sana sekarang! 139 00:08:09,384 --> 00:08:11,678 {\an8}KANTOR PUSAT PERUSAHAAN PACIFIC VIEW PUKUL 10.35 140 00:08:18,602 --> 00:08:21,270 Hei, Didi. Maaf membuatmu menunggu. 141 00:08:21,271 --> 00:08:24,358 Hari ini gila. Aku punya tiga rapat berturut-turut. 142 00:08:25,192 --> 00:08:26,400 Wow. Gila. 143 00:08:26,401 --> 00:08:28,820 Ya. Oke. Ayo ke atas. 144 00:08:29,321 --> 00:08:31,989 Terima kasih sudah datang, Didi. Kau mau kopi? 145 00:08:31,990 --> 00:08:33,741 Ya. Tentu. 146 00:08:33,742 --> 00:08:35,785 Espreso? Macchiato? Kopi susu? 147 00:08:35,786 --> 00:08:38,621 Oke. Ya, kopi susu. 148 00:08:38,622 --> 00:08:41,582 Bagus. Skim, almon, kedelai, haver, 2%? 149 00:08:41,583 --> 00:08:43,709 Apa saja yang mudah. Terima kasih. 150 00:08:43,710 --> 00:08:45,254 Mudah. Aku hanya menekan tombol. 151 00:08:46,004 --> 00:08:47,798 Oke. Pilihan dealer. 152 00:08:49,216 --> 00:08:51,551 Oke. Aku akan membahasnya. 153 00:08:51,552 --> 00:08:56,514 Jadi, Komunitas Lansia Pacific View memasuki kemitraan strategis 154 00:08:56,515 --> 00:08:58,225 dengan Bynum Southwest. 155 00:08:58,976 --> 00:09:02,103 Astaga. Kalian pernah berhenti menggabungkan dan mengakuisisi 156 00:09:02,104 --> 00:09:04,439 dan perampingan dan restrukturisasi? 157 00:09:05,732 --> 00:09:07,108 Tidak juga. Tidak. 158 00:09:07,109 --> 00:09:09,277 Bagus. Mereka makan kita, atau kita memakannya? 159 00:09:09,278 --> 00:09:11,113 Ini kemitraan strategis. 160 00:09:12,197 --> 00:09:14,615 Mereka memakan kita. Tetapi itu bagus untukmu 161 00:09:14,616 --> 00:09:17,577 karena markas mereka ada di Bahama, 162 00:09:17,578 --> 00:09:21,248 jadi mereka mencari orang untuk menjalankan wilayah ini. 163 00:09:23,959 --> 00:09:26,586 Kau mau aku bekerja di sini, di perusahaan? 164 00:09:26,587 --> 00:09:28,212 Aku tak tahu caranya. 165 00:09:28,213 --> 00:09:31,091 Jangan rendah diri, Didi. Kami tahu betapa hebatnya dirimu. 166 00:09:31,592 --> 00:09:34,385 Gaji yang lebih tinggi. Jadwal kerja lebih baik. 167 00:09:34,386 --> 00:09:36,846 Kau sudah mengatur selama 12 tahun sekarang. 168 00:09:36,847 --> 00:09:39,141 Tak mau lepas dari semua stres itu? 169 00:09:39,933 --> 00:09:40,934 Terima kasih. 170 00:09:41,602 --> 00:09:45,521 Ini masalahnya, Rick, dan maksudku bukan rasa tidak hormat. 171 00:09:45,522 --> 00:09:47,023 Perusahaan menyebalkan. 172 00:09:47,024 --> 00:09:48,441 Peraturannya gila. 173 00:09:48,442 --> 00:09:51,193 Aku habiskan empat jam agar kalian belikan pengocok garam. 174 00:09:51,194 --> 00:09:55,573 Oke. Kerja di sini dan perbaiki dari atas, benar? 175 00:09:55,574 --> 00:09:59,411 Jadilah orang yang mempermudah mendapatkan pengocok garam. 176 00:10:00,829 --> 00:10:01,830 Rasanya enak. 177 00:10:03,123 --> 00:10:04,708 Ada mesin di setiap lantai. 178 00:10:07,461 --> 00:10:09,630 - Pengocok garam? - Aku sedang kerjakan. 179 00:10:17,971 --> 00:10:20,389 - Ayo! Ya! - Astaga! 180 00:10:20,390 --> 00:10:22,892 - Ya! Aku mencetak gol! - Astaga! 181 00:10:22,893 --> 00:10:24,644 - Tidak! - Astaga. 182 00:10:24,645 --> 00:10:26,520 Astaga. 183 00:10:26,521 --> 00:10:27,438 Apa? 184 00:10:27,439 --> 00:10:28,607 Astaga. 185 00:10:30,150 --> 00:10:31,318 Kakek? 186 00:10:32,069 --> 00:10:33,194 Kau kenapa? 187 00:10:33,195 --> 00:10:34,321 Kau menang. 188 00:10:35,656 --> 00:10:39,493 Aku senang dengan avatarku, itu saja. 189 00:10:41,703 --> 00:10:44,580 Tetapi... kenapa kau menangis? 190 00:10:44,581 --> 00:10:46,958 Ini benar-benar minggu yang berat. 191 00:10:50,754 --> 00:10:52,421 Hei, Bos. Kau punya waktu? 192 00:10:52,422 --> 00:10:53,590 Ya. Ada apa? 193 00:10:54,091 --> 00:10:56,801 Kau tahu aku mengantarkan Elliott mendapatkan cerutunya? 194 00:10:56,802 --> 00:11:00,554 Aku merasa aneh mengantarkannya karena diagnosis kankernya. 195 00:11:00,555 --> 00:11:03,599 Oke. Kau tak bisa membicarakan kesehatan Elliott. Itu pribadi. 196 00:11:03,600 --> 00:11:05,059 Dia membicarakannya. 197 00:11:05,060 --> 00:11:07,353 Aku kendalikan remotnya. Aku mengidap kanker. 198 00:11:07,354 --> 00:11:08,730 Poin bagus. 199 00:11:09,398 --> 00:11:11,816 Semua orang mengatasi berita buruk secara berbeda. 200 00:11:11,817 --> 00:11:13,818 Ada yang menangis dan tidak. 201 00:11:13,819 --> 00:11:16,529 Beberapa orang merokok cerutu dan menjadi pengganggu. 202 00:11:16,530 --> 00:11:19,323 Elliott sudah dewasa. Jangan anggap anak-anak. 203 00:11:19,324 --> 00:11:24,413 Aku tahu. Rasanya salah membantunya belikan sesuatu yang perburuk kondisinya. 204 00:11:25,622 --> 00:11:27,665 Oke. Aku antar dia hari ini. 205 00:11:27,666 --> 00:11:28,959 Terima kasih. 206 00:11:30,085 --> 00:11:31,461 Itu saja? 207 00:11:32,421 --> 00:11:34,880 Satu lagi... pertanyaan acak. 208 00:11:34,881 --> 00:11:38,384 Apakah romansa antar kantor... 209 00:11:38,385 --> 00:11:39,511 Apa itu seperti... 210 00:11:40,303 --> 00:11:41,262 Apa pendapat... 211 00:11:41,263 --> 00:11:42,764 Apa boleh atau... 212 00:11:44,391 --> 00:11:47,560 Secara resmi, perusahaan tak mau hal-hal seperti itu. 213 00:11:47,561 --> 00:11:48,686 Benar. 214 00:11:48,687 --> 00:11:50,730 Itu sebabnya semua orang benci perusahaan. 215 00:11:50,731 --> 00:11:52,189 Hidup ini singkat. Nikmati. 216 00:11:52,190 --> 00:11:54,692 Hei, Tabitha. Selamat pagi. 217 00:11:54,693 --> 00:11:55,986 Hai, Didi. 218 00:11:59,281 --> 00:12:01,575 Ambilkan aku jus. Aku mengidap kanker. 219 00:12:02,743 --> 00:12:07,037 Bisakah kau membantuku dan bawa selang itu ke luar? 220 00:12:07,038 --> 00:12:08,123 Oke. 221 00:12:08,707 --> 00:12:09,957 Jace? 222 00:12:09,958 --> 00:12:11,084 Ya? 223 00:12:11,585 --> 00:12:13,587 - Bisa lakukan sekarang? - Ya. 224 00:12:14,629 --> 00:12:15,880 Jonathan masih hidup. 225 00:12:15,881 --> 00:12:18,966 Bung, kau terobsesi dengan selang ini. Kau saja. 226 00:12:18,967 --> 00:12:21,719 Kakek bilang dia kehabisan kopi. 227 00:12:21,720 --> 00:12:22,970 - Oke. - Dia baik? 228 00:12:22,971 --> 00:12:24,346 Dia baik. Kenapa kau tanya? 229 00:12:24,347 --> 00:12:25,515 Temannya meninggal. 230 00:12:26,183 --> 00:12:27,057 Apa? Siapa? 231 00:12:27,058 --> 00:12:29,393 Florence. BDD. 232 00:12:29,394 --> 00:12:30,978 Tidak. Florence meninggal? 233 00:12:30,979 --> 00:12:33,397 - Ya. Tetap semangat. - Bagaimana kau tahu ini? 234 00:12:33,398 --> 00:12:36,400 Kakek menangis dan kami tanya alasannya. Dia tak mau bilang. 235 00:12:36,401 --> 00:12:39,945 - Kami terus tanya. Dia beri tahu kami. - Kalian bicarakan apa? 236 00:12:39,946 --> 00:12:43,158 - Ibu tak tahu kenapa Kakek sedih. - Karena Florence meninggal. 237 00:12:43,658 --> 00:12:45,409 Bung, itu emoji ciuman koki. 238 00:12:45,410 --> 00:12:47,495 Atau karena C.J. pindah ke Siberia. 239 00:12:47,496 --> 00:12:48,954 Singapura. Baca buku. 240 00:12:48,955 --> 00:12:50,706 - Diam. - Siapa C.J.? 241 00:12:50,707 --> 00:12:53,751 Dia beri tahu semua orang di rumah ini masalahnya kecuali aku? 242 00:12:53,752 --> 00:12:56,003 Dia tak bisa karena Ibu terus kerja. 243 00:12:56,004 --> 00:12:57,547 Jangan salahkan kami. 244 00:12:58,048 --> 00:12:59,799 "Jangan tembak utusannya"? 245 00:12:59,800 --> 00:13:01,676 Terserah. Orang akan berkata jujur. 246 00:13:02,177 --> 00:13:03,178 Luar biasa. 247 00:13:04,137 --> 00:13:06,139 Ibu bilang bawa selangnya keluar. 248 00:13:06,765 --> 00:13:08,225 Astaga. 249 00:13:09,643 --> 00:13:12,270 {\an8}Kunjungan yang menyenangkan. Terima kasih menerimaku. 250 00:13:13,271 --> 00:13:14,815 Ayah yakin baik-baik saja? 251 00:13:16,274 --> 00:13:17,108 Ya. 252 00:13:18,026 --> 00:13:20,444 Kenapa kau... Maksudku, apa yang kau... 253 00:13:20,445 --> 00:13:25,115 Hanya saja... anak-anak memberitahuku bahwa temanmu meninggal. 254 00:13:25,116 --> 00:13:26,034 Ya. 255 00:13:26,618 --> 00:13:27,661 Sedih. 256 00:13:28,161 --> 00:13:29,287 Sangat menyedihkan. 257 00:13:30,789 --> 00:13:33,667 ARCO adalah Chevron sekarang. 258 00:13:34,292 --> 00:13:35,752 Sejak kapan? 259 00:13:37,170 --> 00:13:39,964 Masalahnya, aku hanya berharap ketika sesuatu 260 00:13:39,965 --> 00:13:44,427 yang menyedihkan terjadi kepadamu, Ayah bisa membicarakannya denganku. 261 00:13:44,928 --> 00:13:47,054 Bukan salahmu kalau kau tak bisa. 262 00:13:47,055 --> 00:13:49,849 Ini... soal kita. 263 00:13:49,850 --> 00:13:52,101 Kita terjebak di mana kau menghindari sesuatu 264 00:13:52,102 --> 00:13:55,105 lalu aku menghindari banyak hal, lalu tak ada... 265 00:13:56,314 --> 00:14:01,944 Kita hanya tak bisa melakukannya. 266 00:14:01,945 --> 00:14:07,033 Aku mau kita bisa melakukannya. 267 00:14:09,244 --> 00:14:12,163 Kurasa kau benar. 268 00:14:13,123 --> 00:14:17,586 Kita harus mendiskusikan ini lagi pada kunjunganku berikutnya. 269 00:14:22,382 --> 00:14:24,008 Kau akan... 270 00:14:24,009 --> 00:14:26,886 Kau melewatkan belokan ke stasiun kereta. 271 00:14:26,887 --> 00:14:28,721 Kau takkan kembali dengan kereta. 272 00:14:28,722 --> 00:14:33,225 Aku akan mengantarmu ke San Francisco, dan ini akan terjadi. Kita berdua. 273 00:14:33,226 --> 00:14:34,686 - Yah-- - Masing-masing. 274 00:14:35,729 --> 00:14:39,106 Di mana Jaylen? Dia seharusnya mengantarku ke toko cerutu. 275 00:14:39,107 --> 00:14:41,985 Dia keluar melakukan sesuatu. Aku akan mengantarmu hari ini. 276 00:14:42,485 --> 00:14:43,319 Lihat ini. 277 00:14:43,320 --> 00:14:44,778 Jika aku mau pengocok baru, 278 00:14:44,779 --> 00:14:47,907 perusahaan menyuruhku mengisi formulir seperti mengajukan hipotek. 279 00:14:47,908 --> 00:14:49,242 Terima kasih, Obama. 280 00:14:51,411 --> 00:14:53,037 Tidak. Kau serius. 281 00:14:53,038 --> 00:14:54,664 Baiklah. Ayo. 282 00:14:56,625 --> 00:14:58,125 Bagaimana kabarmu? 283 00:14:58,126 --> 00:15:00,295 - Aku mengidap kanker. - Aku dengar. 284 00:15:01,463 --> 00:15:05,591 {\an8}Ini menurutku. Ibu seperti lem emosional. 285 00:15:05,592 --> 00:15:09,512 Tanpa dia, kita berdua kurang terhubung. 286 00:15:10,347 --> 00:15:12,432 Karena lemnya hilang. 287 00:15:14,976 --> 00:15:18,228 Atau kita seperti sebuah lengkungan 288 00:15:18,229 --> 00:15:19,688 dan Ibu adalah... 289 00:15:19,689 --> 00:15:21,775 Apa namanya? Dasarnya? 290 00:15:22,567 --> 00:15:25,110 Kau baru saja memakai istilah arsitektur. 291 00:15:25,111 --> 00:15:26,279 Aku tahu. 292 00:15:27,906 --> 00:15:29,490 Kau mau dengar cerita luar biasa 293 00:15:29,491 --> 00:15:33,202 tentang lengkungan katedral yang berusia 900 tahun di Belgia? 294 00:15:33,203 --> 00:15:36,456 Wah. Kedengarannya sangat membosankan. 295 00:15:39,626 --> 00:15:42,628 {\an8}Aku harus tahu temanmu meninggal karena anak-anakku? 296 00:15:42,629 --> 00:15:44,213 Aku sudah sedih 297 00:15:44,214 --> 00:15:47,841 dan aku merasa tak ada alasan untuk membuat Emily sedih juga. 298 00:15:47,842 --> 00:15:52,638 Kau sibuk dengan pekerjaanmu, anak-anak, dan Joel. 299 00:15:52,639 --> 00:15:56,183 Hal terakhir yang mau aku lakukan adalah menjadi beban. 300 00:15:56,184 --> 00:16:00,938 Tetapi, Ayah, itu masalahnya. Kita tidak berkomunikasi adalah bebannya. 301 00:16:00,939 --> 00:16:04,734 Seperti, aku merasakan beban karena tidak dekat denganmu. 302 00:16:06,653 --> 00:16:09,739 Sejujurnya, aku tak pernah berpikir seperti itu. 303 00:16:12,283 --> 00:16:13,284 Wow. 304 00:16:15,328 --> 00:16:17,998 Ya. Jadi, kau tahu, saat kau... 305 00:16:18,957 --> 00:16:20,165 Maaf. 306 00:16:20,166 --> 00:16:21,668 Ayah sedang apa? 307 00:16:22,335 --> 00:16:24,294 Aku mau mendengarkan Ezra Klein. 308 00:16:24,295 --> 00:16:27,548 Kupikir kita sudah selesaikan. Kita selesaikan, 'kan? 309 00:16:27,549 --> 00:16:29,592 Kita baru saja mulai. 310 00:16:32,220 --> 00:16:33,471 Bagaimana keadaan Virginia? 311 00:16:34,848 --> 00:16:38,977 Dia tak bisa dihibur dan aku merasa tak bisa membantunya. 312 00:16:39,477 --> 00:16:43,564 Kau hanya perlu berada di sana untuknya saat dia membutuhkanmu. 313 00:16:43,565 --> 00:16:47,861 Dia butuh waktu dengan Florence dan aku tak bisa berikan itu kepadanya. 314 00:16:49,696 --> 00:16:51,573 Aku ingat saat ibuku meninggal, 315 00:16:52,240 --> 00:16:53,324 kupikir, 316 00:16:55,160 --> 00:16:56,786 "Lima menit lagi." 317 00:16:57,287 --> 00:17:00,832 Apa yang takkan kuberikan selama lima menit lagi bersamanya. 318 00:17:01,332 --> 00:17:03,793 Hanya itu yang kita mau, bukan? 319 00:17:04,711 --> 00:17:06,379 Waktu dengan orang yang kita cintai. 320 00:17:07,630 --> 00:17:10,842 Ginny mencintai Florence dan dia mencintaimu. 321 00:17:12,218 --> 00:17:14,095 Tuhan tahu kenapa, tetapi dia tahu. 322 00:17:16,389 --> 00:17:18,349 Baiklah, aku akan menunggu di karavan. 323 00:17:18,933 --> 00:17:20,226 Baunya tidak enak. 324 00:17:28,610 --> 00:17:31,153 {\an8}Ayah datang ke rumahku bukan untuk bicara? 325 00:17:31,154 --> 00:17:33,280 {\an8}Aku rasa begitu. 326 00:17:33,281 --> 00:17:35,282 Ya, Ayah, itu masalahnya. 327 00:17:35,283 --> 00:17:38,744 Maksudku, saat kau mau menghindari kehidupan emosionalmu, 328 00:17:38,745 --> 00:17:40,913 kau mencari putrimu? 329 00:17:40,914 --> 00:17:46,710 Aku hanya mau hari libur dari kasus ini, dari kesedihan, dari segalanya. 330 00:17:46,711 --> 00:17:48,922 Kenapa itu sulit dipahami? 331 00:17:49,422 --> 00:17:50,255 Julie paham. 332 00:17:50,256 --> 00:17:51,298 "Julie paham"? 333 00:17:51,299 --> 00:17:54,093 Jadi, kau bicara dengan putri palsumu? 334 00:17:54,094 --> 00:17:55,094 Kau... 335 00:17:55,095 --> 00:17:57,513 A, jangan bilang kau cemburu kepadanya, 336 00:17:57,514 --> 00:18:02,059 dan B, setidaknya, dia tegas menyatakan tidak mau bicara soal ini. 337 00:18:02,060 --> 00:18:05,979 Tetapi denganmu, B, poin satu, aku muncul di rumah 338 00:18:05,980 --> 00:18:07,314 dan kau menghilang. 339 00:18:07,315 --> 00:18:11,443 Kau habiskan tiga jam mencoba mencari selang berkebun baru. 340 00:18:11,444 --> 00:18:14,238 Oke, aku bilang di awal ini juga salahku. 341 00:18:14,239 --> 00:18:16,406 Kenapa terdengar kau menyalahkanku? 342 00:18:16,407 --> 00:18:18,242 - Aku tak tahu. Maaf. - Kau tahu. 343 00:18:18,243 --> 00:18:20,286 - Kedengarannya begitu bagiku. - Maaf. 344 00:18:22,705 --> 00:18:24,623 {\an8}SAN FRANCISCO, CALIFORNIA PUKUL 16.53 345 00:18:24,624 --> 00:18:25,708 {\an8}Hei. 346 00:18:27,335 --> 00:18:29,754 Sejujurnya, kurasa kita tak perlu cemas. 347 00:18:30,755 --> 00:18:36,051 Kurasa, semuanya... rumit, 348 00:18:36,052 --> 00:18:38,680 masalah emosional berlapis-lapis... 349 00:18:39,305 --> 00:18:42,892 ini mungkin akan... selesai dengan sendirinya. 350 00:18:51,276 --> 00:18:55,655 Ya, itu... pasti sesuatu. 351 00:18:56,406 --> 00:18:58,449 Boleh tanya hal serius? 352 00:18:59,159 --> 00:19:04,247 Bagaimana kita bisa tahu hubungan seperti apa yang kita mau? 353 00:19:05,373 --> 00:19:07,208 Entahlah. Aku... 354 00:19:08,459 --> 00:19:10,085 Kita akan tahu saat melihatnya. 355 00:19:10,086 --> 00:19:14,632 Karena kurasa aku takkan pernah bisa ke tempat di mana aku merasa nyaman... 356 00:19:15,133 --> 00:19:18,343 membebanimu dengan semua hal menyedihkan dalam hidupku. 357 00:19:18,344 --> 00:19:21,723 Tetapi beberapa hal menyedihkan itu juga milikku. 358 00:19:22,223 --> 00:19:24,349 Begitulah cara orang sembuh, Ayah. 359 00:19:24,350 --> 00:19:28,771 Mereka berbagi kesedihan mereka dengan teman dan orang yang mereka cintai. 360 00:19:29,439 --> 00:19:31,940 Ibu meninggal dan dalam sehari 361 00:19:31,941 --> 00:19:35,360 kau sudah mengemasi barangnya, memberinya label, simpan di rubanah, 362 00:19:35,361 --> 00:19:38,280 dan sejak saat itu kita tak membicarakannya. 363 00:19:38,281 --> 00:19:41,409 Apa pun cara yang tepat untuk melakukannya, 364 00:19:41,910 --> 00:19:43,077 bukan itu. 365 00:19:46,748 --> 00:19:50,042 - Aku harus pulang. - Tidak. Kau baru mengemudi ke sini. 366 00:19:50,043 --> 00:19:53,629 Jangan mengemudi dalam gelap. Jembatannya gila malam ini. 367 00:19:53,630 --> 00:19:54,630 Tolong, hanya... 368 00:19:54,631 --> 00:19:57,300 Ini, ambil kunciku. Tidur di tempatku. 369 00:19:58,092 --> 00:19:59,718 Ada sikat gigi cadangan. 370 00:19:59,719 --> 00:20:01,386 Jika kau butuh udara, 371 00:20:01,387 --> 00:20:04,139 termostat bawah yang kau pakai. 372 00:20:04,140 --> 00:20:07,142 Tetapi ingat, sensornya di loteng 373 00:20:07,143 --> 00:20:09,269 jadi seluruh rumah menjadi panas. 374 00:20:09,270 --> 00:20:12,523 Dan ada sekantong kopi tertutup di lemari es. 375 00:20:13,566 --> 00:20:14,692 Aku menyayangimu juga. 376 00:20:25,954 --> 00:20:27,621 Elliott, 377 00:20:27,622 --> 00:20:31,833 bergabunglah merokok di teras sebelum kita beri penghormatan bersama? 378 00:20:31,834 --> 00:20:33,002 Kau saja. 379 00:20:34,420 --> 00:20:35,880 Pergilah jika kau mau. 380 00:20:36,381 --> 00:20:38,840 Kau tahu, aku sudah berpikir, 381 00:20:38,841 --> 00:20:41,218 mungkin aku kurangi sedikit merokok. 382 00:20:41,219 --> 00:20:42,844 Aku tahu kau mau menyingkirkanku, 383 00:20:42,845 --> 00:20:46,516 tetapi kupikir aku mau hidup lebih lama. 384 00:20:54,857 --> 00:20:56,358 Bagaimana pembicaraan kalian? 385 00:20:56,359 --> 00:20:57,818 Entahlah. 386 00:20:57,819 --> 00:20:58,945 Bagus. 387 00:20:59,570 --> 00:21:00,905 Sulit. Aku hanya... 388 00:21:01,823 --> 00:21:04,241 Aku tak pandai bicara. Kau tahu? 389 00:21:04,242 --> 00:21:08,078 Bicara dengannya mengenai... hal-hal emosional. 390 00:21:08,079 --> 00:21:10,999 Aku hanya... Aku tak pandai bicara. 391 00:21:11,499 --> 00:21:13,375 Astaga. Tak ada yang pandai soal itu. 392 00:21:13,376 --> 00:21:14,961 Mustahil. 393 00:21:15,461 --> 00:21:18,046 Hanya saja... entah kau yang melakukannya, 394 00:21:18,047 --> 00:21:20,091 atau kau yang tak melakukannya. 395 00:21:20,591 --> 00:21:22,843 Kau hanya mencoba menjadi orang yang melakukannya. 396 00:21:22,844 --> 00:21:24,512 Itu luar biasa. 397 00:21:26,222 --> 00:21:28,890 Aku mencintaimu dan aku bahagia kita menikah. 398 00:21:28,891 --> 00:21:31,477 Bung, siapa ini? 399 00:21:33,229 --> 00:21:35,230 Bung, aku istrimu, Emily. 400 00:21:35,231 --> 00:21:36,773 Benar! 401 00:21:36,774 --> 00:21:39,027 Aku juga mencintaimu. 402 00:21:39,986 --> 00:21:42,030 Dia wanita yang sangat baik. 403 00:21:42,613 --> 00:21:46,826 Dia selalu bersemangat saat ChapStick punya rasa baru. 404 00:21:48,661 --> 00:21:51,289 Dia selalu bertanya tentang anak-anakku. 405 00:21:54,250 --> 00:21:56,044 Aku akan sangat merindukannya. 406 00:22:01,341 --> 00:22:02,842 Terima kasih, Arwan. 407 00:22:05,636 --> 00:22:08,598 Flo baru saja mendapatkan kursi ini untuk dirinya sendiri. 408 00:22:09,599 --> 00:22:11,976 Dia harap semua orang bisa mencobanya. 409 00:22:14,187 --> 00:22:17,398 Jadi, nikmatilah pijatannya untuk menghormati Flo. 410 00:22:20,234 --> 00:22:22,111 Dia adalah orang terbaik... 411 00:22:24,447 --> 00:22:25,823 yang pernah aku kenal. 412 00:22:26,324 --> 00:22:29,327 Tak ada satu orang pun di ruangan ini yang tidak mencintainya. 413 00:22:29,994 --> 00:22:32,413 Bahkan Susan dan dia benci semua orang. 414 00:22:34,499 --> 00:22:35,999 Pokoknya, aku sangat sedih. 415 00:22:36,000 --> 00:22:39,294 Terima kasih untuk kata-kata indah kalian. 416 00:22:39,295 --> 00:22:43,715 Sekarang, apakah ada orang lain yang mau berbagi perasaan 417 00:22:43,716 --> 00:22:45,968 atau kenangan tentang Flo-Jo kita? 418 00:22:54,685 --> 00:22:57,814 Florence adalah salah satu teman pertamaku di sini. 419 00:23:01,526 --> 00:23:05,612 Orang berpikir tentang penyair sebagai makhluk penyendiri, 420 00:23:05,613 --> 00:23:08,699 tetapi dia... dia begitu baik dan ramah. 421 00:23:10,159 --> 00:23:13,162 Beberapa waktu lalu, dia membantuku dengan sesuatu, 422 00:23:13,663 --> 00:23:16,791 dan aku tak bisa melakukannya. 423 00:23:18,459 --> 00:23:20,420 Sekarang sepertinya waktu yang tepat. 424 00:23:23,423 --> 00:23:29,262 "Seluruh dunia adalah panggung, semua pria dan wanita hanya pemain. 425 00:23:30,304 --> 00:23:32,974 Mereka punya jalan keluar dan pintu masuk 426 00:23:33,474 --> 00:23:36,894 dan satu orang di zamannya memainkan banyak peran. 427 00:23:37,812 --> 00:23:42,525 Awalnya, bayi menangis dan muntah di pelukan perawat. 428 00:23:43,151 --> 00:23:46,027 Lalu anak sekolah yang merengek dengan tasnya 429 00:23:46,028 --> 00:23:51,284 dan wajah pagi yang bersinar, merayap seperti siput malas ke sekolah. 430 00:23:52,201 --> 00:23:53,660 Lalu kekasihnya, 431 00:23:53,661 --> 00:23:55,412 mendesah seperti tungku 432 00:23:55,413 --> 00:23:59,500 dengan balada menyedihkan yang ditujukan ke alis majikannya. 433 00:24:00,334 --> 00:24:06,174 Lalu seorang prajurit, penuh sumpah aneh dan berjanggut seperti orang bodoh, 434 00:24:06,674 --> 00:24:09,844 cemburu untuk menghormati, tiba-tiba dan cepat dalam pertengkaran. 435 00:24:11,387 --> 00:24:16,099 Tahap keenam hidup kembali seperti bayi dan menjadi orang tua 436 00:24:16,100 --> 00:24:20,771 dengan kacamata di hidung dan kantong di sampingnya. 437 00:24:21,564 --> 00:24:23,191 Adegan terakhir semuanya 438 00:24:23,691 --> 00:24:27,861 yang mengakhiri sejarah aneh dan penting ini 439 00:24:27,862 --> 00:24:30,155 adalah kekanak-kanakan kedua 440 00:24:30,156 --> 00:24:32,241 dan hanya kelupaan belaka, 441 00:24:33,993 --> 00:24:40,666 tanpa gigi, tanpa mata, tanpa rasa, tanpa segalanya." 442 00:25:30,049 --> 00:25:31,007 Kau masih di sana? 443 00:25:31,008 --> 00:25:33,468 Jangan pergi sampai aku kembali. Aku punya hadiah. 444 00:25:33,469 --> 00:25:35,262 Totalnya $128,61. 445 00:25:35,263 --> 00:25:37,472 Ditambah... ini. 446 00:25:37,473 --> 00:25:38,473 Apa ini? 447 00:25:38,474 --> 00:25:40,393 Ledakan stroberi semangka. 448 00:25:48,609 --> 00:25:49,985 Seratus pengocok garam. 449 00:25:49,986 --> 00:25:52,904 Kurasa harusnya bertahan beberapa bulan. 450 00:25:52,905 --> 00:25:54,447 Kok bisa cepat dapatnya? 451 00:25:54,448 --> 00:25:56,950 Dengar, maafkan aku sudah kasar kepadamu sebelumnya. 452 00:25:56,951 --> 00:25:59,704 Beberapa hari ini sulit. Kau butuh yang lain? 453 00:27:23,996 --> 00:27:24,913 BERDASARKAN FILM "EL AGENTE TOPO" 454 00:27:24,914 --> 00:27:27,917 Terjemahan subtitle oleh Tubagus Setiawan