1 00:00:33,012 --> 00:00:36,723 "퍼시픽 뷰 실버타운" 2 00:00:36,724 --> 00:00:40,226 보스, 와이파이가 먹통이고 204호 호출 벨 줄이 또 안 돼요 3 00:00:40,227 --> 00:00:41,936 좋은 아침, 제일린, 오늘 어때요? 4 00:00:41,937 --> 00:00:44,815 - 호출 벨 때문에 스트레스네요 - 시스템 리셋해 봤어요? 5 00:00:45,649 --> 00:00:48,234 - 고칠 동안 셰릴 좀 챙겨줘요 - 그러죠 6 00:00:48,235 --> 00:00:50,737 디디, 와이파이가 안 돼요 7 00:00:50,738 --> 00:00:53,281 - 조치 중이니 수시로 확인하세요 - 내 폰은 안 켜져요 8 00:00:53,282 --> 00:00:54,742 그거 카드잖아요 9 00:00:55,242 --> 00:00:56,743 데릭, 디디예요 10 00:00:56,744 --> 00:00:59,871 정답이네요, 10분 후에 봐요 11 00:00:59,872 --> 00:01:01,707 와이파이도 손볼 수 있어요? 12 00:01:02,458 --> 00:01:06,002 모르죠, 와이파이 고장 이유를 아는 사람이 있긴 해요? 13 00:01:06,003 --> 00:01:07,545 마법 아닌가? 14 00:01:07,546 --> 00:01:08,797 너무 덤벙대네 15 00:01:08,798 --> 00:01:10,548 고마워요, 근데요 16 00:01:10,549 --> 00:01:13,718 성서 공부 모임 분들 기다리는데 데이비드 신부님이 안 오시네요 17 00:01:13,719 --> 00:01:15,220 전화할게요 18 00:01:15,221 --> 00:01:17,430 아뇨, 우린 지금 통화하고 있잖아요 19 00:01:17,431 --> 00:01:19,349 제대로 좀 들어요, 얼른 와요 20 00:01:19,350 --> 00:01:23,812 디디, 매일 보면서 얼마나 감명받는지 몰라요 21 00:01:23,813 --> 00:01:25,605 어쩜 이렇게 강인하고 통찰력 있고... 22 00:01:25,606 --> 00:01:27,315 어머, 서지오네! 23 00:01:27,316 --> 00:01:29,234 서지오, 안녕하세요! 24 00:01:29,235 --> 00:01:30,318 좀 어떠세요? 25 00:01:30,319 --> 00:01:32,987 수전, 제 방에 오셨네요 26 00:01:32,988 --> 00:01:36,616 입주민 의회에서 새 보안 제안서를 승인했어요 27 00:01:36,617 --> 00:01:38,409 같이 검토합시다 28 00:01:38,410 --> 00:01:40,036 2시간 걸릴 거예요 29 00:01:40,037 --> 00:01:41,330 그냥 제가 볼게요 30 00:01:42,331 --> 00:01:43,165 알았어요 31 00:01:44,625 --> 00:01:46,376 이상한 얘기 해줄까요? 32 00:01:46,377 --> 00:01:47,585 좋죠 33 00:01:47,586 --> 00:01:49,296 소금 통이 없어요 34 00:01:49,839 --> 00:01:51,714 소금이 아니라... 35 00:01:51,715 --> 00:01:54,634 그래요, 소금 통이요 이제 10개 남았어요 36 00:01:54,635 --> 00:01:56,136 원래 몇 개였는데요? 37 00:01:56,137 --> 00:01:57,220 글쎄, 50개쯤? 38 00:01:57,221 --> 00:01:58,848 40개가 없어졌다고요? 39 00:01:59,598 --> 00:02:01,057 - 네 - 말이 돼요? 40 00:02:01,058 --> 00:02:02,267 왜 나한테 그래요? 41 00:02:02,268 --> 00:02:04,811 와이파이 해결하고 주문할게요 42 00:02:04,812 --> 00:02:06,437 참고하게 줘봐요 43 00:02:06,438 --> 00:02:08,774 점심 전엔 돌려줘요 44 00:02:11,110 --> 00:02:13,571 죄송합니다, 지금 거신 번호는... 45 00:02:16,615 --> 00:02:17,658 좋은 아침 46 00:02:18,742 --> 00:02:20,161 826호요 47 00:02:22,121 --> 00:02:23,038 안 돼 48 00:02:25,916 --> 00:02:26,834 안 되는데 49 00:02:29,461 --> 00:02:32,173 "필즈 커피" 50 00:02:37,261 --> 00:02:41,015 {\an8}"스파이가 된 남자" 51 00:02:43,767 --> 00:02:44,976 좋은 아침, 캘 52 00:02:44,977 --> 00:02:46,395 좋은 아침, 채즈 53 00:02:48,606 --> 00:02:50,733 스웨터 단추 잘못 채웠네요 54 00:02:52,193 --> 00:02:54,903 정신 차려라, 뉴엔다이크 고마워요 55 00:02:54,904 --> 00:02:56,196 좋은 아침 56 00:02:56,197 --> 00:02:57,530 - 좋은 아침 - 어서 와요 57 00:02:57,531 --> 00:02:58,740 플로렌스는요? 58 00:02:58,741 --> 00:03:00,116 늦잠 자나 봐요 59 00:03:00,117 --> 00:03:03,703 처녀 파티 준비한다고 사흘 내내 머리 싸맸거든요 60 00:03:03,704 --> 00:03:06,915 말 나온 김에 얘기하자면 총각 파티를 계획 중인데 61 00:03:06,916 --> 00:03:09,834 '존스 그릴'에서 스테이크 먹어도 되고 62 00:03:09,835 --> 00:03:12,253 버스 대절해서 '후터스'에 가도 돼요 63 00:03:12,254 --> 00:03:13,881 지나가겠습니다 64 00:03:16,300 --> 00:03:17,468 이쪽으로 65 00:03:17,968 --> 00:03:19,136 저 앞 오른쪽으로요 66 00:03:29,813 --> 00:03:31,732 "구급차" 67 00:03:47,873 --> 00:03:48,916 어떻게 된 거예요? 68 00:03:50,292 --> 00:03:51,627 플로렌스가 떠났어요? 69 00:03:54,088 --> 00:03:57,424 죄송하지만 개인 의료 정보는 말씀드릴 수 없어요 70 00:04:14,483 --> 00:04:16,819 자, 슬픈 날이네요 71 00:04:20,239 --> 00:04:21,323 너무 슬픈 날이에요 72 00:04:23,617 --> 00:04:26,494 플로렌스의 추모식은 내일 저녁에 있을 거고 73 00:04:26,495 --> 00:04:29,123 꽤 오래 걸릴 거예요 친구가 많았으니까 74 00:04:30,124 --> 00:04:33,876 로버트가 나가고 생긴 기억 치료 센터 공실에 75 00:04:33,877 --> 00:04:37,880 글래디스가 내일 들어가면 메인 타워에 공실이 2개 생기니 76 00:04:37,881 --> 00:04:40,551 정비팀은 청소와 용품 구비 부탁해요 77 00:04:43,053 --> 00:04:47,390 그리고 어쩐 일인지 소금 통 40개가 없어졌어요 78 00:04:47,391 --> 00:04:48,975 용의자 제보 부탁해요 79 00:04:48,976 --> 00:04:51,520 식당을 배회하는 사슴을 봤다든가 80 00:04:53,063 --> 00:04:54,940 여기까지예요, 고마워요 81 00:05:26,555 --> 00:05:28,723 서프라이즈! 잘 있었니? 82 00:05:28,724 --> 00:05:32,602 어머, 어쩐 일이세요? 수사는 잘돼가요? 83 00:05:32,603 --> 00:05:33,853 물론이지 84 00:05:33,854 --> 00:05:37,190 오늘은 할 일이 없는데 너희가 보고 싶길래 85 00:05:37,191 --> 00:05:38,775 기차에 몸을 실었지 86 00:05:38,776 --> 00:05:41,986 잘하셨어요, 오셔서 기뻐요 87 00:05:41,987 --> 00:05:45,990 완전 지옥의 주말이라 할 일이 태산이긴 하지만요 88 00:05:45,991 --> 00:05:48,242 귀찮게 안 하마, 벽이라고 생각해 89 00:05:48,243 --> 00:05:51,954 오늘 저녁 집에서 먹니? 중식이 어떨까 싶은데 90 00:05:51,955 --> 00:05:55,376 내가 살게 잘생긴 우리 손자들 나와라! 91 00:05:58,253 --> 00:05:59,254 그래 92 00:06:00,047 --> 00:06:02,299 - 그게 다 먹은 거야? - 브로, 나 시리얼 먹었어 93 00:06:03,050 --> 00:06:04,008 언제? 94 00:06:04,009 --> 00:06:05,552 20분 전에 95 00:06:06,678 --> 00:06:10,515 아빠, 앉아 계세요 정리는 애들이 도울 거예요 96 00:06:10,516 --> 00:06:13,976 - 애들이 도울 거지? - 왜 할아버지는 안 하고 우리만? 97 00:06:13,977 --> 00:06:17,022 - 맞아 - 논리가 견고하구나, 브로 98 00:06:17,773 --> 00:06:20,317 - 고마워요, 큰 도움 됐네요 - 최고예요, 브로 99 00:06:24,321 --> 00:06:26,240 정신 차려라, 뉴엔다이크 100 00:06:26,990 --> 00:06:28,282 아버님 괜찮으신 거야? 101 00:06:28,283 --> 00:06:31,994 이렇게 갑자기 오신 적 없잖아 102 00:06:31,995 --> 00:06:33,080 괜찮을 거야 103 00:06:34,081 --> 00:06:35,665 타이밍이 끝내주네 104 00:06:35,666 --> 00:06:37,959 내일 할 일이 백만 개쯤 되는데 105 00:06:37,960 --> 00:06:41,254 - 내가 뭐든 도울게 - 나 없어도 괜찮으실 거야 106 00:06:41,255 --> 00:06:45,258 손자들과 아주 의미 있는 시간을 보내고 계시더라고 107 00:06:45,259 --> 00:06:46,426 대박! 108 00:06:46,427 --> 00:06:47,427 - 브로! - 안 돼! 109 00:06:47,428 --> 00:06:49,930 - 골 넣었어! - 자책골이잖아요 110 00:06:51,265 --> 00:06:53,600 잠깐만 조용히 하자 111 00:06:54,518 --> 00:06:55,561 전화 좀 받을게 112 00:06:56,145 --> 00:06:57,353 여보세요 113 00:06:57,354 --> 00:06:59,939 약속 시간 2시간 지났는데 왜 안 오세요? 114 00:06:59,940 --> 00:07:03,819 그런데 약속을 못 지켰네요 지금 새크라멘토에 있거든요 115 00:07:04,528 --> 00:07:05,361 네? 116 00:07:05,362 --> 00:07:09,449 머리가 너무 복잡해서 에밀리네서 하루 자려고 해요 117 00:07:09,450 --> 00:07:11,451 - 안 되죠, 제가 분명... - 줄리 118 00:07:11,452 --> 00:07:14,328 정말 힘든 한 주였어요 119 00:07:14,329 --> 00:07:17,540 글래디스는 기억을 잃어가고 이제 플로렌스까지 120 00:07:17,541 --> 00:07:20,669 가족과 있고 싶어서 온 거예요 121 00:07:22,504 --> 00:07:23,839 네, 이해해요 122 00:07:25,048 --> 00:07:26,132 내일은 오세요? 123 00:07:26,133 --> 00:07:28,635 내일 갑니다, 그때 봐요 124 00:07:29,219 --> 00:07:30,471 미쳤다! 125 00:07:30,971 --> 00:07:33,682 기다려준다더니, 뭐냐? 126 00:07:37,060 --> 00:07:40,022 144개요? 40개면 되는데요 127 00:07:41,148 --> 00:07:43,984 알겠어요, 다 보내줘요 128 00:07:44,485 --> 00:07:46,069 언제 받을 수 있죠? 129 00:07:46,987 --> 00:07:48,238 10주요? 130 00:07:49,072 --> 00:07:51,909 알겠어요, 서류 작성할게요 131 00:07:52,409 --> 00:07:54,286 내가 고맙죠, 지넷 132 00:07:55,996 --> 00:07:57,539 릭, 무슨 일이에요? 133 00:07:59,374 --> 00:08:02,127 그럼요, 바로 갈게요 134 00:08:09,384 --> 00:08:11,678 {\an8}"퍼시픽 뷰 그룹 본사 오전 10시 35분" 135 00:08:18,602 --> 00:08:21,270 디디, 기다리게 해서 미안해요 136 00:08:21,271 --> 00:08:24,358 정신이 하나도 없네요 회의 3개가 줄줄이 있었어요 137 00:08:25,192 --> 00:08:26,400 와, 바쁘셨겠다 138 00:08:26,401 --> 00:08:28,820 그래요, 올라갑시다 139 00:08:29,321 --> 00:08:31,989 와줘서 고마워요, 커피 마실래요? 140 00:08:31,990 --> 00:08:33,325 좋죠 141 00:08:33,825 --> 00:08:35,785 에스프레소, 마키아토, 라테? 142 00:08:35,786 --> 00:08:38,621 어, 그럼 라테로요 143 00:08:38,622 --> 00:08:41,582 탈지유, 아몬드 밀크, 두유 오트 밀크, 2% 우유가 있어요 144 00:08:41,583 --> 00:08:43,709 괜히 달랬네 만들기 편한 걸로 주세요 145 00:08:43,710 --> 00:08:45,254 전부 버튼 하나면 돼요 146 00:08:46,004 --> 00:08:47,756 그럼 알아서 골라주세요 147 00:08:49,716 --> 00:08:51,551 본론으로 바로 들어가죠 148 00:08:51,552 --> 00:08:56,514 퍼시픽 뷰 실버타운이 전략적 파트너십을 맺게 됐어요 149 00:08:56,515 --> 00:08:58,225 '바이넘 사우스웨스트'하고요 150 00:08:58,976 --> 00:09:02,853 세상에, 인수 합병 인원 감축, 구조 조정에 151 00:09:02,854 --> 00:09:04,439 끝이 있긴 한가요? 152 00:09:05,732 --> 00:09:07,108 없을 겁니다 153 00:09:07,109 --> 00:09:09,277 먹히나요, 먹나요? 154 00:09:09,278 --> 00:09:11,113 전략적 파트너십이에요 155 00:09:12,197 --> 00:09:13,155 먹히는 거죠 156 00:09:13,156 --> 00:09:15,449 근데 디디한테는 오히려 좋아요 157 00:09:15,450 --> 00:09:19,288 그쪽 본사가 바하마에 있어서 지금 샌프란시스코 쪽 158 00:09:19,913 --> 00:09:21,248 지사장을 찾고 있대요 159 00:09:23,959 --> 00:09:26,586 그룹 본사에 들어와 일하라고요? 160 00:09:26,587 --> 00:09:28,212 그런 거 할 줄 모르는데 161 00:09:28,213 --> 00:09:31,091 본인을 낮추지 말아요 실력 좋은 거 다 아는데 162 00:09:31,592 --> 00:09:34,385 봉급도 오를 거고 근무 시간도 줄 거예요 163 00:09:34,386 --> 00:09:36,846 현장에서 벌써 12년이잖아요 164 00:09:36,847 --> 00:09:39,141 스트레스 많을 텐데 쉬고 싶지 않아요? 165 00:09:39,933 --> 00:09:40,934 고마워요 166 00:09:41,602 --> 00:09:45,521 근데요, 릭 기분 나쁘게 듣지 마세요 167 00:09:45,522 --> 00:09:47,023 본사 진짜 거지 같아요 168 00:09:47,024 --> 00:09:48,441 뭔 절차가 그리 많은지 169 00:09:48,442 --> 00:09:51,193 소금 통 주문하는 데에 4시간이나 걸렸어요 170 00:09:51,194 --> 00:09:55,573 그럼 여기서 일하면서 그걸 한번 고쳐봐요 171 00:09:55,574 --> 00:09:59,202 관리자가 소금 통을 더 쉽게 주문할 수 있도록 만드는 거죠 172 00:10:00,829 --> 00:10:01,830 개맛있네 173 00:10:03,123 --> 00:10:04,708 층마다 머신이 있어요 174 00:10:07,461 --> 00:10:09,421 - 소금 통은요? - 처리 중이에요 175 00:10:17,971 --> 00:10:20,389 - 그렇지, 계속 가! - 안 돼! 176 00:10:20,390 --> 00:10:22,892 - 그렇지, 골인이다! - 이게 뭐야! 177 00:10:22,893 --> 00:10:24,644 - 신난다! - 대박 178 00:10:24,645 --> 00:10:26,520 진짜 대박이야 179 00:10:26,521 --> 00:10:27,438 뭐지? 180 00:10:27,439 --> 00:10:28,607 미쳤네 181 00:10:30,150 --> 00:10:31,151 할아버지 182 00:10:32,069 --> 00:10:33,194 왜요? 183 00:10:33,195 --> 00:10:34,321 이겼잖아요 184 00:10:35,656 --> 00:10:39,493 귀여운 모자를 쓴 자동차 축구 선수가 대견해서 그래 185 00:10:41,703 --> 00:10:44,580 근데 왜 우세요? 186 00:10:44,581 --> 00:10:46,958 정말 힘든 한 주를 보냈거든 187 00:10:50,754 --> 00:10:52,421 보스, 잠깐 시간 되세요? 188 00:10:52,422 --> 00:10:53,423 왜요? 189 00:10:54,091 --> 00:10:56,801 제가 매주 엘리엇이랑 시가 사러 가는 거 아시죠? 190 00:10:56,802 --> 00:11:00,471 암 진단도 받으셨는데 계속 그러기가 좀 힘드네요 191 00:11:00,472 --> 00:11:03,599 개인 의료 정보를 그렇게 말하고 다니면 안 돼요 192 00:11:03,600 --> 00:11:05,059 막 얘기하시던데요 193 00:11:05,060 --> 00:11:07,353 리모컨 넘겨요, 나 암환자요 194 00:11:07,354 --> 00:11:08,480 그렇네요 195 00:11:09,398 --> 00:11:11,816 힘든 상황에 대처하는 방식은 사람마다 달라요 196 00:11:11,817 --> 00:11:13,818 우는 사람도 있고 안 우는 사람도 있고 197 00:11:13,819 --> 00:11:16,529 시가 피우고 생떼 부리는 사람도 있죠 198 00:11:16,530 --> 00:11:19,323 엘리엇은 성인이에요 애 취급하지 마요 199 00:11:19,324 --> 00:11:21,076 그건 아는데 왠지... 200 00:11:21,576 --> 00:11:24,413 건강 해치는 일을 도우려니 기분이 좀 그래요 201 00:11:25,622 --> 00:11:27,665 그래요, 오늘은 내가 갈게요 202 00:11:27,666 --> 00:11:28,709 고맙습니다 203 00:11:30,085 --> 00:11:31,461 또 뭐 있어요? 204 00:11:32,421 --> 00:11:33,338 이건 그냥... 205 00:11:34,297 --> 00:11:36,006 궁금해서 묻는 건데요 206 00:11:36,007 --> 00:11:38,384 사내 연애 말이에요 207 00:11:38,385 --> 00:11:39,511 혹시... 208 00:11:40,303 --> 00:11:41,262 어떻게... 209 00:11:41,263 --> 00:11:42,764 상관없나요? 210 00:11:44,391 --> 00:11:47,560 공식적으로 말하자면 본사에서 좋아하지는 않아요 211 00:11:47,561 --> 00:11:48,686 그렇군요 212 00:11:48,687 --> 00:11:52,190 그러니까 다들 본사를 싫어하죠 인생 짧아요, 즐겨요 213 00:11:52,858 --> 00:11:54,692 타비사, 좋은 아침 214 00:11:54,693 --> 00:11:55,986 안녕, 디디 215 00:11:59,364 --> 00:12:01,366 주스 갖다줘요, 나 암환자요 216 00:12:02,743 --> 00:12:07,037 아들, 이 호스 좀 밖에 내놔 줄래? 217 00:12:07,038 --> 00:12:07,998 응 218 00:12:08,707 --> 00:12:09,958 제이스 219 00:12:10,542 --> 00:12:11,500 응? 220 00:12:11,501 --> 00:12:13,295 - 지금 좀 할래? - 응 221 00:12:14,629 --> 00:12:15,880 제이스? 222 00:12:15,881 --> 00:12:18,966 브로, 호스가 뭐라고, 좀 놔둬 223 00:12:18,967 --> 00:12:21,719 할아버지가 커피 다 떨어졌대 224 00:12:21,720 --> 00:12:22,970 - 그래 - 괜찮으신 거야? 225 00:12:22,971 --> 00:12:24,346 괜찮으시지, 왜? 226 00:12:24,347 --> 00:12:25,515 친구가 죽었잖아 227 00:12:26,183 --> 00:12:27,057 누가? 228 00:12:27,058 --> 00:12:29,393 플로렌스, 편히 잠드세요 229 00:12:29,394 --> 00:12:30,978 플로렌스가 죽었다고? 230 00:12:30,979 --> 00:12:33,397 - 님아, 업데이트 좀요 - 너희는 어떻게 알았어? 231 00:12:33,398 --> 00:12:36,400 할아버지가 울길래 물어봤는데 대답을 안 해주시더라고 232 00:12:36,401 --> 00:12:38,652 근데 계속 물으니까 말해주셨어 233 00:12:38,653 --> 00:12:39,945 뭔 얘기야? 234 00:12:39,946 --> 00:12:41,280 할아버지가 왜 슬픈지 엄만 몰랐대 235 00:12:41,281 --> 00:12:42,824 플로렌스 때문이잖아 236 00:12:43,658 --> 00:12:45,409 브로, 그건 맛도리 제스처잖냐 237 00:12:45,410 --> 00:12:47,495 C.J.가 시베리아에 가서 그럴지도 몰라 238 00:12:47,496 --> 00:12:48,954 싱가포르야, 책 좀 봐라 239 00:12:48,955 --> 00:12:50,706 - 시끄러 - C.J.는 또 누군데? 240 00:12:50,707 --> 00:12:53,751 힘든 얘기를 나한테만 안 하시는 거야? 241 00:12:53,752 --> 00:12:56,003 엄마가 종일 집에 없었잖아 242 00:12:56,004 --> 00:12:56,963 자급자족이지 243 00:12:58,048 --> 00:12:59,799 자업자득이겠지 244 00:12:59,800 --> 00:13:01,676 어쨌든 엄마가 엄마한 거지 245 00:13:02,177 --> 00:13:03,136 찢었다 246 00:13:04,137 --> 00:13:06,139 엄마가 저 호스 밖에 갖다두래 247 00:13:06,765 --> 00:13:08,225 짜증 나 248 00:13:09,643 --> 00:13:12,270 {\an8}오길 잘한 것 같아 환대해 줘서 고맙다 249 00:13:13,271 --> 00:13:14,648 괜찮으신 거예요? 250 00:13:16,274 --> 00:13:17,108 그래 251 00:13:18,026 --> 00:13:20,444 근데 그런 걸 왜... 252 00:13:20,445 --> 00:13:22,447 애들한테 들었어요 253 00:13:23,240 --> 00:13:25,115 친구분이 돌아가셨다고 254 00:13:25,116 --> 00:13:26,034 그래 255 00:13:26,618 --> 00:13:27,661 슬프지 256 00:13:28,161 --> 00:13:29,246 정말 슬퍼 257 00:13:30,789 --> 00:13:33,667 아르코가 셰브론이 됐구나 258 00:13:34,292 --> 00:13:35,752 언제 바뀌었지? 259 00:13:37,170 --> 00:13:39,964 뭔가 슬픈 일이 생겼을 때 260 00:13:39,965 --> 00:13:44,135 저한테도 편하게 말씀하실 수 있으면 좋겠어요 261 00:13:44,928 --> 00:13:47,054 아빠 탓하는 건 아니에요 262 00:13:47,055 --> 00:13:48,014 우리가... 263 00:13:48,932 --> 00:13:49,849 좀 그렇죠 264 00:13:49,850 --> 00:13:51,392 일종의 악순환이에요 265 00:13:51,393 --> 00:13:54,771 아빠가 대화를 피하면 저도 대화를 피하고 결국... 266 00:13:56,314 --> 00:13:58,358 우린 대화를 너무 안 해요 267 00:13:58,859 --> 00:14:00,861 어쩌면 못 하는 걸지도요 268 00:14:01,528 --> 00:14:03,280 근데 저는 269 00:14:03,780 --> 00:14:05,407 우리가 대화를... 270 00:14:06,324 --> 00:14:07,367 할 수 있으면 좋겠어요 271 00:14:09,244 --> 00:14:10,161 그래 272 00:14:10,996 --> 00:14:12,330 네 말이 맞는 것 같아 273 00:14:13,123 --> 00:14:17,586 다음에 놀러 오면 꼭 더 얘기해 보자 274 00:14:22,382 --> 00:14:23,592 저기... 275 00:14:24,092 --> 00:14:26,886 기차역은 좌회전해야 되는데 276 00:14:26,887 --> 00:14:28,721 아빠 기차 못 타요 277 00:14:28,722 --> 00:14:32,224 샌프란시스코까지 갈 거고 대화도 하게 될 거예요 278 00:14:32,225 --> 00:14:33,225 쌍방 대화요 279 00:14:33,226 --> 00:14:34,686 - 그건... - 할 거예요 280 00:14:36,229 --> 00:14:39,106 제일린 어디 있어요? 시가 사러 가야 되는데 281 00:14:39,107 --> 00:14:41,902 일이 좀 있어서 오늘은 제가 갈게요 282 00:14:42,485 --> 00:14:44,778 이것 좀 보세요 소금 통 좀 보내달라니까 283 00:14:44,779 --> 00:14:47,907 12쪽짜리 서류를 작성하래요 뭔 대출도 아니고 284 00:14:47,908 --> 00:14:49,242 오바마 덕이죠 285 00:14:51,411 --> 00:14:53,037 진심이시군요 286 00:14:53,038 --> 00:14:54,664 그럼 출발할까요? 287 00:14:56,625 --> 00:14:58,167 좀 어떠세요? 288 00:14:58,168 --> 00:15:00,211 - 암 재발했어요 - 들었어요 289 00:15:01,463 --> 00:15:05,591 {\an8}엄마가 감정적 접착제 역할을 하셨던 것 같아요 290 00:15:05,592 --> 00:15:09,179 엄마가 안 계시니 우리 사이가 벌어진 거죠 291 00:15:10,347 --> 00:15:12,432 접착제가 없어졌으니까요 292 00:15:14,976 --> 00:15:15,852 이건 어때요? 293 00:15:16,394 --> 00:15:18,228 아빠랑 저는 아치고 294 00:15:18,229 --> 00:15:19,688 엄마는... 295 00:15:19,689 --> 00:15:21,775 뭐였죠, 쐐기돌? 296 00:15:22,567 --> 00:15:25,110 건축 용어를 쓴 거냐? 297 00:15:25,111 --> 00:15:26,279 맞아요 298 00:15:27,906 --> 00:15:29,490 굉장한 얘기 하나 해줄까? 299 00:15:29,491 --> 00:15:33,202 벨기에에 있는 900년 된 성당의 아치 구조에 대한 거야 300 00:15:33,203 --> 00:15:34,370 와 301 00:15:34,371 --> 00:15:36,456 진짜 지루하겠다 302 00:15:39,626 --> 00:15:42,628 {\an8}아빠 친구분 돌아가신 얘기를 애들한테 들어야 해요? 303 00:15:42,629 --> 00:15:44,672 난 이미 슬프니 어쩔 수 없지만 304 00:15:44,673 --> 00:15:47,841 너까지 슬프게 할 필요는 없다고 생각했어 305 00:15:47,842 --> 00:15:50,135 넌 아주 잘 살고 있잖니 306 00:15:50,136 --> 00:15:52,638 직장, 아이들, 조엘 307 00:15:52,639 --> 00:15:56,183 난 절대로 짐이 되고 싶지 않아 308 00:15:56,184 --> 00:15:57,977 그게 문제인 거예요 309 00:15:57,978 --> 00:16:00,938 서로 소통이 안 되는 게 저한텐 짐이거든요 310 00:16:00,939 --> 00:16:04,317 아빠랑 멀어졌다는 생각이 짐으로 다가온다고요 311 00:16:06,653 --> 00:16:09,739 그런 생각은 미처 못 해봤네 312 00:16:12,283 --> 00:16:13,284 와 313 00:16:15,829 --> 00:16:17,998 그래요, 사실 아빠가... 314 00:16:18,957 --> 00:16:20,165 저기요 315 00:16:20,166 --> 00:16:21,501 뭐 하세요? 316 00:16:22,335 --> 00:16:24,294 '에즈라 클라인 쇼' 들으려고 317 00:16:24,295 --> 00:16:26,131 얘기 끝난 줄 알았는데 318 00:16:26,631 --> 00:16:27,548 결론 낸 거 맞지? 319 00:16:27,549 --> 00:16:29,426 이제 시작인데요 320 00:16:32,220 --> 00:16:33,471 버지니아는 어때요? 321 00:16:34,848 --> 00:16:38,852 뭘 해도 위로가 안 되고 도울 방법이 없는 것 같아요 322 00:16:39,477 --> 00:16:43,564 지금 해주실 수 있는 건 필요할 때 곁에 있는 것뿐이죠 323 00:16:43,565 --> 00:16:46,025 버지니아한테 필요한 건 플로렌스인데 324 00:16:46,026 --> 00:16:47,694 그건 해줄 수가 없잖아요 325 00:16:49,696 --> 00:16:51,573 엄마가 돌아가셨을 때 326 00:16:52,240 --> 00:16:53,324 그런 생각을 했어요 327 00:16:55,160 --> 00:16:56,786 '딱 5분만 더' 328 00:16:57,787 --> 00:17:00,832 5분만 더 함께할 수 있다면 뭐든 할 것 같았죠 329 00:17:01,332 --> 00:17:03,668 모두가 바라는 거잖아요 330 00:17:04,711 --> 00:17:06,379 사랑하는 사람과 더 오래 함께하기 331 00:17:07,630 --> 00:17:09,049 지니는 플로렌스를 사랑했고 332 00:17:09,549 --> 00:17:10,842 엘리엇을 사랑해요 333 00:17:12,218 --> 00:17:14,095 이해는 안 되지만 그렇더라고요 334 00:17:16,389 --> 00:17:18,141 차에서 기다릴게요 335 00:17:18,933 --> 00:17:20,226 냄새 지독하네요 336 00:17:28,610 --> 00:17:31,153 {\an8}얘기 안 하려고 오셨다고요? 337 00:17:31,154 --> 00:17:33,280 {\an8}그래, 그런 것 같아 338 00:17:33,281 --> 00:17:35,282 그게 문제라고요 339 00:17:35,283 --> 00:17:38,744 감정을 내보이고 싶지 않을 때 340 00:17:38,745 --> 00:17:40,913 딸 곁에 있고 싶다고요? 341 00:17:40,914 --> 00:17:44,042 하루쯤 해방되고 싶었어 수사도 그렇고 342 00:17:44,542 --> 00:17:46,710 슬픔과 모든 것들로부터 343 00:17:46,711 --> 00:17:48,922 그게 뭐가 그리 이상하니? 344 00:17:49,422 --> 00:17:50,255 줄리는 이해하던데 345 00:17:50,256 --> 00:17:51,298 줄리요? 346 00:17:51,299 --> 00:17:54,093 가짜 딸한테는 말하면서 진짜 딸한텐 말 안 해요? 347 00:17:54,094 --> 00:17:55,135 진짜... 348 00:17:55,136 --> 00:17:57,513 A, 질투한단 말은 하지도 마라 349 00:17:57,514 --> 00:18:00,307 B, 줄리는 그런 대화 하고 싶지 않다고 350 00:18:00,308 --> 00:18:02,059 딱 잘라 말이라도 하지 351 00:18:02,060 --> 00:18:03,310 그런데 넌... 352 00:18:03,311 --> 00:18:07,314 B-1, 내가 너희 집에 갔더니 넌 나가버렸잖냐 353 00:18:07,315 --> 00:18:11,443 정원 호스 산다고 3시간이나 나가 있었어 354 00:18:11,444 --> 00:18:14,238 그러니까 처음부터 제 탓도 있다고 말했잖아요 355 00:18:14,239 --> 00:18:16,406 그런데 왜 날 탓하는 것 같지? 356 00:18:16,407 --> 00:18:20,036 - 모르겠어요, 죄송해요 - 너 하는 말이 그렇게 들려 357 00:18:23,081 --> 00:18:24,623 {\an8}"캘리포니아주 샌프란시스코 오후 4시 53분" 358 00:18:24,624 --> 00:18:25,583 {\an8}에밀리 359 00:18:27,335 --> 00:18:29,754 걱정 안 해도 될 거야 360 00:18:30,755 --> 00:18:33,675 내 생각은 그래 361 00:18:35,260 --> 00:18:38,680 복잡하고 깊은 감정의 문제들은 362 00:18:39,305 --> 00:18:40,682 그냥 지내다 보면 363 00:18:41,516 --> 00:18:42,892 저절로 해결되거든 364 00:18:51,276 --> 00:18:52,986 와, 진짜... 365 00:18:54,070 --> 00:18:55,655 굉장했네요 366 00:18:56,406 --> 00:18:58,449 중요한 질문 하나 해도 되냐? 367 00:18:59,159 --> 00:19:00,702 너와 나의 관계가 368 00:19:01,369 --> 00:19:04,247 바람직하게 바뀌었을 때 그걸 어떻게 알게 되지? 369 00:19:05,373 --> 00:19:06,875 모르겠어요 370 00:19:08,459 --> 00:19:10,085 그때가 되면 그냥 알겠죠 371 00:19:10,086 --> 00:19:14,382 난 앞으로도 절대 마음 편히 그런 얘길 하진 못할 것 같거든 372 00:19:15,133 --> 00:19:18,343 온갖 슬픈 얘기들로 널 힘들게 하진 못할 거야 373 00:19:18,344 --> 00:19:21,723 저랑 관련된 슬픔도 있잖아요 374 00:19:22,223 --> 00:19:24,349 다들 그렇게 치유해요 375 00:19:24,350 --> 00:19:26,352 슬픈 일이 있을 땐 376 00:19:26,853 --> 00:19:29,354 친구나 사랑하는 사람에게 털어놓는 거죠 377 00:19:29,355 --> 00:19:30,355 사실... 378 00:19:30,356 --> 00:19:32,566 아빤 엄마 돌아가신 다음 날 379 00:19:32,567 --> 00:19:35,360 엄마 물건을 종류별로 정리해서 지하실에 갖다두셨고 380 00:19:35,361 --> 00:19:37,864 그 일에 대해서는 서로 입 다물고 있었어요 381 00:19:38,364 --> 00:19:41,409 올바른 극복 방법이 뭔지는 모르지만 382 00:19:41,910 --> 00:19:43,077 그건 아니에요 383 00:19:46,748 --> 00:19:50,042 - 이제 가야겠어요 - 오래 운전했잖니 384 00:19:50,043 --> 00:19:51,376 밤 운전은 하지 마라 385 00:19:51,377 --> 00:19:53,629 늦은 시간엔 엄청 막혀 386 00:19:53,630 --> 00:19:58,008 열쇠 줄 테니까 내 집에서 자고 가라 387 00:19:58,009 --> 00:19:59,718 세면대 아래에 새 칫솔 있어 388 00:19:59,719 --> 00:20:01,386 혹시 추우면 389 00:20:01,387 --> 00:20:04,139 1층 온도조절기로 조절해 390 00:20:04,140 --> 00:20:07,142 근데 센서가 다락에 있어서 391 00:20:07,143 --> 00:20:08,937 온 집안이 더워질 거야 392 00:20:09,437 --> 00:20:12,523 냉동실엔 밀봉해 둔 커피도 있어 393 00:20:13,566 --> 00:20:14,692 저도 사랑해요 394 00:20:25,954 --> 00:20:27,621 내 친구 엘리엇 395 00:20:27,622 --> 00:20:31,833 테라스에서 한 대 피울래요? 갔다 와서 추모식에 참석합시다 396 00:20:31,834 --> 00:20:32,919 난 됐어요 397 00:20:34,420 --> 00:20:35,880 갔다 와도 돼요 398 00:20:36,881 --> 00:20:38,840 생각해 봤는데 399 00:20:38,841 --> 00:20:41,218 담배를 줄여보려고요 400 00:20:41,219 --> 00:20:43,638 날 빨리 치워버리고 싶겠지만 401 00:20:44,389 --> 00:20:46,516 조금은 더 머물고 싶네요 402 00:20:54,857 --> 00:20:56,358 대화는 어땠어? 403 00:20:56,359 --> 00:20:57,402 글쎄 404 00:20:57,902 --> 00:20:58,945 좋았는데 405 00:20:59,570 --> 00:21:00,905 힘들기도 하고 406 00:21:01,823 --> 00:21:04,241 나 그런 거 잘 못하잖아 407 00:21:04,242 --> 00:21:05,868 아빠랑 408 00:21:06,869 --> 00:21:09,288 감정 얘길 나누는데 진짜... 409 00:21:09,289 --> 00:21:10,957 나 진짜 못하더라 410 00:21:11,499 --> 00:21:14,961 그런 거 잘하는 사람은 없어 잘할 수가 없지 411 00:21:15,461 --> 00:21:18,046 그저 누군가는 노력하고 412 00:21:18,047 --> 00:21:20,091 또 누군가는 노력하지 않는 거야 413 00:21:20,591 --> 00:21:22,843 자기는 노력하잖아 414 00:21:22,844 --> 00:21:24,304 진짜 대단해 415 00:21:26,222 --> 00:21:28,891 사랑해, 당신이 내 남편이라 너무 행복해 416 00:21:29,517 --> 00:21:31,477 브로, 당신 누구야? 417 00:21:33,229 --> 00:21:35,230 브로, 댁의 아내 에밀리인데요? 418 00:21:35,231 --> 00:21:36,773 그렇구나! 419 00:21:36,774 --> 00:21:39,027 나도 사랑해, 브로 420 00:21:39,986 --> 00:21:42,030 정말 좋은 분이셨습니다 421 00:21:42,613 --> 00:21:46,826 새로운 맛 챕스틱이 나오면 매번 설레하셨어요 422 00:21:48,661 --> 00:21:51,289 제 아이들 안부도 늘 물으셨고요 423 00:21:54,250 --> 00:21:55,918 많이 그리울 겁니다 424 00:22:01,341 --> 00:22:02,842 고마워요, 아르완 425 00:22:05,636 --> 00:22:08,598 플로가 얼마 전에 산 안마기예요 426 00:22:09,599 --> 00:22:11,976 모두 다 앉혀보고 싶댔어요 427 00:22:14,187 --> 00:22:17,398 플로를 기억하며 마사지들 받으세요 428 00:22:20,234 --> 00:22:21,903 지금껏 살면서 만난 429 00:22:24,447 --> 00:22:25,740 제일 좋은 사람이었어요 430 00:22:26,324 --> 00:22:29,160 여기 있는 분들 모두 플로를 사랑하죠 431 00:22:29,994 --> 00:22:32,413 모두를 싫어하는 수전조차도요 432 00:22:34,499 --> 00:22:35,999 이제 울 만큼 울었네요 433 00:22:36,000 --> 00:22:38,878 따뜻한 말씀들 모두 감사해요 434 00:22:39,379 --> 00:22:43,715 플로 조에 대한 생각이나 함께한 기억에 대해 435 00:22:43,716 --> 00:22:45,885 더 얘기하실 분 있나요? 436 00:22:54,685 --> 00:22:57,814 플로렌스는 여기 와서 처음 사귄 친구예요 437 00:23:01,526 --> 00:23:05,612 보통 시인이라고 하면 은둔자 같은 모습을 떠올리지만 438 00:23:05,613 --> 00:23:08,699 플로렌스는 정말 친절하고 쾌활한 사람이었어요 439 00:23:10,159 --> 00:23:13,121 얼마 전에 플로렌스가 많이 도와줬는데 440 00:23:13,663 --> 00:23:16,791 결국 해내지 못한 일이 있어요 441 00:23:18,459 --> 00:23:20,420 지금 해야 할 것 같군요 442 00:23:23,423 --> 00:23:25,590 '온 세상은 연극 무대' 443 00:23:25,591 --> 00:23:29,262 '모든 남자와 여자들은 배우일 뿐이지요' 444 00:23:30,304 --> 00:23:32,974 '등장과 퇴장을 반복하며' 445 00:23:33,474 --> 00:23:36,894 '생애를 사는 동안 여러 역할을 맡습니다' 446 00:23:37,812 --> 00:23:39,479 '첫 번째는 영아' 447 00:23:39,480 --> 00:23:42,525 '간호사의 품에서 칭얼대고 토하곤 합니다' 448 00:23:43,151 --> 00:23:45,026 '다음은 불평쟁이 남학생' 449 00:23:45,027 --> 00:23:48,155 '이른 아침 말간 얼굴로 책가방을 메고' 450 00:23:48,156 --> 00:23:51,284 '달팽이처럼 느릿느릿 마지못해 학교에 가지요' 451 00:23:52,201 --> 00:23:53,660 '다음은 연인' 452 00:23:53,661 --> 00:23:55,412 '뜨거운 한숨을 내쉬며' 453 00:23:55,413 --> 00:23:59,500 '여인의 눈썹을 찬양하는 슬픈 연가를 부릅니다' 454 00:24:00,334 --> 00:24:01,752 '다음은 전사' 455 00:24:02,253 --> 00:24:06,174 '낯선 맹세를 외치고 맹수와도 같은 수염을 기르며' 456 00:24:06,674 --> 00:24:09,844 '명예를 탐하고 날렵하게 싸웁니다' 457 00:24:11,387 --> 00:24:12,721 '여섯 번째는' 458 00:24:12,722 --> 00:24:16,099 '마른 몸에 거실화를 신은 노인의 모습입니다' 459 00:24:16,100 --> 00:24:20,771 '콧잔등엔 안경 옆구리엔 가방' 460 00:24:21,564 --> 00:24:27,487 '이 기묘하며 다사다난한 역사를 마무리하는 마지막 장면은' 461 00:24:28,070 --> 00:24:32,241 '두 번째 유년기와 망각입니다' 462 00:24:33,993 --> 00:24:37,246 '이도 없고, 눈도 안 보이고' 463 00:24:37,747 --> 00:24:40,666 '맛도 모르며, 다 잃게 되지요' 464 00:25:30,049 --> 00:25:31,007 퇴근 안 했죠? 465 00:25:31,008 --> 00:25:33,468 선물 있으니까 갈 때까지 기다려요 466 00:25:33,469 --> 00:25:34,845 128달러 61센트입니다 467 00:25:35,346 --> 00:25:37,472 이것도 할게요 468 00:25:37,473 --> 00:25:38,473 이게 뭐죠? 469 00:25:38,474 --> 00:25:40,393 딸기 수박 맛 풍선껌 470 00:25:48,609 --> 00:25:49,986 소금 통 100개예요 471 00:25:50,611 --> 00:25:52,904 두어 달은 버티겠죠? 472 00:25:52,905 --> 00:25:54,447 어떻게 이렇게 빨리 구했어요? 473 00:25:54,448 --> 00:25:56,534 아까 쏘아붙여서 미안해요 474 00:25:57,034 --> 00:25:59,704 요 며칠 힘들었거든요 또 필요한 거 있어요? 475 00:27:23,996 --> 00:27:24,913 "영화 '요양원 비밀요원' 원작" 476 00:27:24,914 --> 00:27:27,917 자막: 여리나