1 00:00:36,807 --> 00:00:40,226 Nettet er nede, og alarmsnoren på rom 204 virker ikke. 2 00:00:40,227 --> 00:00:41,978 God morgen. Hvordan går det? 3 00:00:41,979 --> 00:00:45,107 - Snora stresser meg. - Har du tilbakestilt systemet? 4 00:00:45,608 --> 00:00:46,816 Bare pass på Cheryl. 5 00:00:46,817 --> 00:00:48,234 - Jeg ringer IT. - Ok. 6 00:00:48,235 --> 00:00:50,737 Didi, wifien virker ikke. 7 00:00:50,738 --> 00:00:53,281 - Vi fikser det. - Min slår seg ikke på. 8 00:00:53,282 --> 00:00:54,742 Det er en kortstokk. 9 00:00:55,242 --> 00:00:56,743 Derek. Det er Didi. 10 00:00:56,744 --> 00:00:59,871 Ja, du gjettet riktig. Ok. Vi ses om ti minutter. 11 00:00:59,872 --> 00:01:01,916 Kan du fikse wifi-greier også? 12 00:01:02,458 --> 00:01:03,792 Jeg vet ikke. 13 00:01:03,793 --> 00:01:07,545 Vet noen hvorfor wifien streiker? Er det ikke som trylling? 14 00:01:07,546 --> 00:01:08,797 Jeg er så klønete. 15 00:01:08,798 --> 00:01:13,718 Takk. Fader David har ikke kommet og bibelgruppen hans venter. 16 00:01:13,719 --> 00:01:15,220 Ok, jeg ringer ham. 17 00:01:15,221 --> 00:01:19,349 Nei, ikke deg. Vi snakker jo sammen. Bare kom hit. 18 00:01:19,350 --> 00:01:25,605 Du inspirerer meg hver dag med din tøffhet og skarpsindighet. 19 00:01:25,606 --> 00:01:27,315 Se. Det er Sergio. 20 00:01:27,316 --> 00:01:29,234 Sergio, god morgen! 21 00:01:29,235 --> 00:01:30,318 Hvordan går det? 22 00:01:30,319 --> 00:01:32,987 Susan, du er på kontoret mitt. 23 00:01:32,988 --> 00:01:36,616 Beboerrådet har godkjent min nye sikkerhetsplan. 24 00:01:36,617 --> 00:01:38,409 Vi bør gå over den sammen. 25 00:01:38,410 --> 00:01:40,036 Det tar to timer. 26 00:01:40,037 --> 00:01:43,165 - Bare gi den til meg. - Greit. 27 00:01:44,625 --> 00:01:46,376 Vil du høre noe rart? 28 00:01:46,377 --> 00:01:47,585 Hvorfor ikke? 29 00:01:47,586 --> 00:01:49,296 Vi er tomme for saltbøsser. 30 00:01:49,839 --> 00:01:51,714 Ikke salt, men... 31 00:01:51,715 --> 00:01:54,634 De greiene. Bøssene. Vi har ti igjen. 32 00:01:54,635 --> 00:01:56,136 Hvor mange hadde vi? 33 00:01:56,137 --> 00:01:58,848 - Femti? - Har vi mistet 40 saltbøsser? 34 00:01:59,598 --> 00:02:01,057 - Ja. - Hva faen, Dennis? 35 00:02:01,058 --> 00:02:03,852 - Det er ikke min feil. - Jeg må fikse wifien nå. 36 00:02:03,853 --> 00:02:06,437 Jeg bestiller flere. Få den som referanse. 37 00:02:06,438 --> 00:02:08,899 Ok, men jeg må ha den tilbake før lunsj. 38 00:02:11,110 --> 00:02:13,779 Den du ringer kan ikke nås for øyeblikket... 39 00:02:16,615 --> 00:02:17,658 Morn. 40 00:02:18,742 --> 00:02:20,161 Rom 826. 41 00:02:22,121 --> 00:02:23,038 Pokker. 42 00:02:25,916 --> 00:02:26,834 Pokker. 43 00:02:43,767 --> 00:02:44,976 God morgen, Cal. 44 00:02:44,977 --> 00:02:46,395 God morgen, Chaz. 45 00:02:48,606 --> 00:02:50,733 Genseren din er knept feil. 46 00:02:52,193 --> 00:02:54,903 Ta deg sammen, Nieuwendyk. Takk. 47 00:02:54,904 --> 00:02:56,196 Morn. 48 00:02:56,197 --> 00:02:57,530 - Morn. - Hallo. 49 00:02:57,531 --> 00:02:58,740 Hvor er Florence? 50 00:02:58,741 --> 00:03:00,116 Sover sikkert lenge. 51 00:03:00,117 --> 00:03:03,703 Hun har planlagt utdrikningslaget uten stans i tre dager. 52 00:03:03,704 --> 00:03:09,834 På utdrikningslaget kan vi enten ta en eksklusiv biffmiddag på John's Grill 53 00:03:09,835 --> 00:03:12,253 eller ta en partybuss til Hooters. 54 00:03:12,254 --> 00:03:13,881 Pass på. Unna vei. 55 00:03:16,300 --> 00:03:17,468 Denne veien. 56 00:03:17,968 --> 00:03:19,136 Øverst til høyre. 57 00:03:29,813 --> 00:03:31,732 AMBULANSE 58 00:03:47,873 --> 00:03:48,916 Hva skjedde? 59 00:03:50,292 --> 00:03:51,669 Har Florence gått bort? 60 00:03:54,088 --> 00:03:57,424 Jeg kan ikke gi ut andres helseopplysninger. 61 00:04:14,483 --> 00:04:16,819 Så... En trist dag. 62 00:04:20,239 --> 00:04:21,323 Veldig trist dag. 63 00:04:23,617 --> 00:04:26,494 Firenzes minnestund blir i morgen kveld. 64 00:04:26,495 --> 00:04:29,123 Den blir nok lang. Hun hadde mange venner. 65 00:04:30,124 --> 00:04:34,127 Siden Robert ble overført, er det et ledig rom på hukommelsesenheten. 66 00:04:34,128 --> 00:04:35,503 Gladys tar det. 67 00:04:35,504 --> 00:04:40,634 Vi har da to ledige rom i hovedfløyen. Vedlikehold vasker og gjør klar rommene. 68 00:04:43,053 --> 00:04:47,390 I tillegg mangler vi 40 saltbøsser. 69 00:04:47,391 --> 00:04:51,520 Jeg vil ha en liste over mistenkte. Kanskje dere har sett en hjort. 70 00:04:53,063 --> 00:04:54,940 Det var alt for nå. Takk. 71 00:05:26,555 --> 00:05:28,723 Overraskelse. Hei, vennen. 72 00:05:28,724 --> 00:05:32,602 Hei. Hva gjør du her? Er alt i orden med saken? 73 00:05:32,603 --> 00:05:33,853 Alt i orden. 74 00:05:33,854 --> 00:05:37,190 Det skjer ingenting i dag og jeg ville treffe dere, 75 00:05:37,191 --> 00:05:38,775 så jeg hoppet på toget. 76 00:05:38,776 --> 00:05:41,986 Flott. Jeg er glad du er her. 77 00:05:41,987 --> 00:05:45,990 Det er en travel helg. Jeg har en million ærend. 78 00:05:45,991 --> 00:05:48,242 Jeg skal ikke plage deg. 79 00:05:48,243 --> 00:05:51,954 Lager du middag i kveld? Jeg har lyst på kinesisk. 80 00:05:51,955 --> 00:05:54,958 Jeg spanderer. Hvor er mine kjekke barnebarn? 81 00:05:58,379 --> 00:06:00,922 Greit. Skal du ikke spise mer? 82 00:06:00,923 --> 00:06:04,008 - Jeg spiste frokostblanding. - Hva? Når? 83 00:06:04,009 --> 00:06:05,552 For 20 minutter siden. 84 00:06:06,678 --> 00:06:08,304 Nei, pappa. Blir sittende. 85 00:06:08,305 --> 00:06:10,515 Ungene hjelper meg med oppvasken. 86 00:06:10,516 --> 00:06:13,976 - Skal dere hjelpe? - Hvis bestefar ikke må, hvorfor må vi? 87 00:06:13,977 --> 00:06:17,022 - Ja. - Det er logisk, bro. 88 00:06:17,773 --> 00:06:20,442 - Takk. Jeg setter pris på det. - Herregud, bro. 89 00:06:24,321 --> 00:06:26,073 Ta deg sammen, Nieuwendyk. 90 00:06:26,990 --> 00:06:31,994 Går det bra med faren din? Det er rart at han kom uanmeldt. 91 00:06:31,995 --> 00:06:35,665 Jeg tror han har det bra. Timingen hans er upåklagelig. 92 00:06:35,666 --> 00:06:37,959 Jeg har mye å gjøre i morgen. 93 00:06:37,960 --> 00:06:41,254 - Jeg kan hjelpe. - Han bryr seg ikke om at jeg er borte. 94 00:06:41,255 --> 00:06:45,258 Han tilbringer meningsfylt kvalitetstid med barnebarna sine. 95 00:06:45,259 --> 00:06:46,426 Herregud. 96 00:06:46,427 --> 00:06:47,427 - Bro. - Nei! 97 00:06:47,428 --> 00:06:49,930 - Jeg scoret. - Nei, du scoret for oss. 98 00:06:51,265 --> 00:06:53,600 Vent litt. Hysj. 99 00:06:54,518 --> 00:06:55,560 Jeg må ta denne. 100 00:06:55,561 --> 00:06:57,937 - Hei. - Hvor er du? 101 00:06:57,938 --> 00:06:59,939 Du skulle vært på kontoret mitt. 102 00:06:59,940 --> 00:07:03,819 Jeg kunne ikke komme fordi jeg er i Sacramento. 103 00:07:04,528 --> 00:07:05,361 Hva? 104 00:07:05,362 --> 00:07:09,449 Jeg måtte klarne hodet, så jeg overnatter hos Emily. 105 00:07:09,450 --> 00:07:11,451 - Nei, Charles. Jeg sa... - Julie... 106 00:07:11,452 --> 00:07:14,328 De har vært en vanskelig uke 107 00:07:14,329 --> 00:07:17,540 med Gladys tilstand som forverres og nå Florence. 108 00:07:17,541 --> 00:07:20,669 Jeg vil være med familien min. 109 00:07:22,504 --> 00:07:26,132 Greit. Jeg forstår det. Drar du tilbake i morgen? 110 00:07:26,133 --> 00:07:28,635 Ja. Tilbake i morgen. Vi ses da. 111 00:07:29,219 --> 00:07:30,471 Herregud! 112 00:07:30,971 --> 00:07:33,682 Dere skulle sette det på pause. Hva gjør dere? 113 00:07:37,060 --> 00:07:40,063 Hundre og førtifire? Det er 100 mer enn jeg trenger. 114 00:07:41,148 --> 00:07:45,486 Greit. Jeg tar et gross. Hvor snart kan jeg få dem? 115 00:07:46,987 --> 00:07:48,238 Ti uker? 116 00:07:49,072 --> 00:07:50,072 Ja. Greit. 117 00:07:50,073 --> 00:07:51,909 Jeg fyller ut papirene. 118 00:07:52,409 --> 00:07:54,286 Nei, takk til deg, Jeanette. 119 00:07:55,996 --> 00:07:57,539 Hei, Rick. Hva skjer? 120 00:07:59,374 --> 00:08:00,541 Ja. Klart det. 121 00:08:00,542 --> 00:08:02,127 Jeg kommer med en gang. 122 00:08:09,384 --> 00:08:11,678 {\an8}PACIFIC VIEWS HOVEDKVARTER KL. 10.35 123 00:08:18,602 --> 00:08:19,477 Hei, Didi. 124 00:08:19,478 --> 00:08:22,355 Beklager ventetiden. Det har vært en sprø dag. 125 00:08:22,356 --> 00:08:24,358 Jeg hadde tre møter på rad. 126 00:08:25,192 --> 00:08:26,400 Jøss. Sprøtt. 127 00:08:26,401 --> 00:08:28,820 Ja. La oss gå opp. 128 00:08:29,321 --> 00:08:31,989 Takk for at du kom. Vil du ha kaffe? 129 00:08:31,990 --> 00:08:33,325 Ja. Gjerne det. 130 00:08:33,825 --> 00:08:35,786 Espresso? Macchiato? Latte? 131 00:08:36,370 --> 00:08:38,621 Ok. En latte, takk. 132 00:08:38,622 --> 00:08:41,582 Skummet, mandel, soya, havre eller to prosent? 133 00:08:41,583 --> 00:08:43,709 Jeg angrer nå. Det som er lettest. 134 00:08:43,710 --> 00:08:47,422 - Jeg trykker bare på en knapp. - Ok. Du velger. 135 00:08:49,716 --> 00:08:51,551 Jeg skal gå rett på sak. 136 00:08:51,552 --> 00:08:56,514 Pacific View aldershjem inngår et strategisk partnerskap 137 00:08:56,515 --> 00:08:58,225 med Bynum Southwest. 138 00:08:58,976 --> 00:09:02,103 Gud. Slutter dere aldri å slå sammen, kjøpe opp, 139 00:09:02,104 --> 00:09:04,439 downsize og omstrukturere? 140 00:09:05,732 --> 00:09:07,108 Nei, egentlig ikke. 141 00:09:07,109 --> 00:09:11,113 - Spiser de oss eller vi dem? - Det er et strategisk partnerskap. 142 00:09:12,197 --> 00:09:13,155 De spiser oss. 143 00:09:13,156 --> 00:09:14,615 Men det er bra for deg 144 00:09:14,616 --> 00:09:17,577 fordi hovedkvarteret deres er på Bahamas, 145 00:09:17,578 --> 00:09:21,248 så de er på utkikk etter en leder for denne regionen. 146 00:09:23,959 --> 00:09:26,586 Skal jeg jobbe her i hovedkvarteret? 147 00:09:26,587 --> 00:09:28,212 Jeg kan ikke dette. 148 00:09:28,213 --> 00:09:31,091 Ikke vær beskjeden. Vi vet hvor god du er. 149 00:09:31,592 --> 00:09:33,134 Du får høyere lønn. 150 00:09:33,135 --> 00:09:34,385 Bedre arbeidstid. 151 00:09:34,386 --> 00:09:38,974 Du har jobbet på gulvet i tolv år. Vil du ikke ha en pause fra stresset? 152 00:09:39,933 --> 00:09:40,934 Takk. 153 00:09:41,602 --> 00:09:45,521 Her er greia, Rick. Jeg håper ikke du tar dette ille opp. 154 00:09:45,522 --> 00:09:47,023 Firmapolitikk suger. 155 00:09:47,024 --> 00:09:48,441 Det er mye byråkrati. 156 00:09:48,442 --> 00:09:51,193 Det tok fire timer å kjøpe saltbøsser. 157 00:09:51,194 --> 00:09:55,573 Ok. Jobb her og fiks det fra toppen. 158 00:09:55,574 --> 00:09:59,411 Vær den som gjør det lettere å få tak i saltbøsser. 159 00:10:00,829 --> 00:10:01,830 Det var godt. 160 00:10:03,123 --> 00:10:04,708 Én maskin i hver etasje. 161 00:10:07,461 --> 00:10:09,630 - Saltbøssegreia? - Jobber med saken. 162 00:10:17,971 --> 00:10:20,389 - Kom igjen! - Herregud! 163 00:10:20,390 --> 00:10:22,892 - Ja! Jeg scoret! - Herregud! 164 00:10:22,893 --> 00:10:24,644 - Nei! - Herregud. 165 00:10:24,645 --> 00:10:26,520 Herregud. 166 00:10:26,521 --> 00:10:27,438 Hva? 167 00:10:27,439 --> 00:10:28,607 Herregud. 168 00:10:30,150 --> 00:10:31,318 Bestefar? 169 00:10:32,069 --> 00:10:33,194 Hva er i veien? 170 00:10:33,195 --> 00:10:34,321 Du vant. 171 00:10:35,656 --> 00:10:39,493 Jeg er glad for fotballbilen med den lille hatten. 172 00:10:41,703 --> 00:10:44,580 Men hvorfor gråter du? 173 00:10:44,581 --> 00:10:46,750 Det har vært en tøff uke. 174 00:10:50,754 --> 00:10:52,421 Hei. Har du et øyeblikk? 175 00:10:52,422 --> 00:10:53,423 Ja. Hva skjer? 176 00:10:54,091 --> 00:10:56,801 Jeg kjører Elliott på sigarhandel hver uke. 177 00:10:56,802 --> 00:11:00,471 Det føles rart å kjøre ham på grunn av kreftdiagnosen. 178 00:11:00,472 --> 00:11:03,599 Du kan ikke snakke om Elliots helseproblemer. 179 00:11:03,600 --> 00:11:05,059 Han snakker om det. 180 00:11:05,060 --> 00:11:07,353 Jeg styrer kontrollen. Jeg har kreft. 181 00:11:07,354 --> 00:11:08,397 Godt poeng. 182 00:11:09,398 --> 00:11:11,816 Alle takler dårlige nyheter ulikt. 183 00:11:11,817 --> 00:11:13,818 Noen gråter, andre ikke. 184 00:11:13,819 --> 00:11:16,113 Noen røyker sigarer og blir bøller. 185 00:11:16,613 --> 00:11:19,323 Han er voksen. Du kan ikke infantilisere ham. 186 00:11:19,324 --> 00:11:24,413 Det føles galt å hjelpe ham med å kjøpe noe som forverrer helsen hans. 187 00:11:25,622 --> 00:11:27,665 Ok. Jeg kjører ham i dag. 188 00:11:27,666 --> 00:11:28,959 Takk. 189 00:11:30,085 --> 00:11:31,461 Er det alt? 190 00:11:32,421 --> 00:11:34,880 Enda et random spørsmål. 191 00:11:34,881 --> 00:11:38,384 Er forhold på arbeidsplassen... 192 00:11:38,385 --> 00:11:39,511 Er det en... 193 00:11:40,303 --> 00:11:41,262 Hva tenker du... 194 00:11:41,263 --> 00:11:42,764 Er det greit eller... 195 00:11:44,391 --> 00:11:47,560 Offisielt sett misliker ledelsen det. 196 00:11:47,561 --> 00:11:48,686 Riktig. 197 00:11:48,687 --> 00:11:50,730 Derfor hater alle ledelsen. 198 00:11:50,731 --> 00:11:52,189 Livet er kort. Lev. 199 00:11:52,190 --> 00:11:54,276 Hei, Tabitha. God morgen. 200 00:11:54,776 --> 00:11:55,986 Hei, Didi. 201 00:11:59,364 --> 00:12:01,575 Hent en juice til meg. Jeg har kreft. 202 00:12:02,743 --> 00:12:07,037 Hei, kan du bære hageslangen ut for meg? 203 00:12:07,038 --> 00:12:07,956 Ok. 204 00:12:08,707 --> 00:12:09,957 Jace? 205 00:12:09,958 --> 00:12:11,084 Ja? 206 00:12:11,585 --> 00:12:13,211 - Kan du gjøre det nå? - Ja. 207 00:12:14,629 --> 00:12:15,880 Jace? 208 00:12:15,881 --> 00:12:18,966 Bro, du er besatt av hageslangen. Kom over det. 209 00:12:18,967 --> 00:12:22,970 Bestefar ba meg si at han kjøper kaffe. Går det bra med ham? 210 00:12:22,971 --> 00:12:24,346 Ja. Hvorfor spør du? 211 00:12:24,347 --> 00:12:25,515 Vennen hans døde. 212 00:12:26,183 --> 00:12:27,057 Hva? Hvem? 213 00:12:27,058 --> 00:12:29,393 Florence. R.I.P. 214 00:12:29,394 --> 00:12:30,978 Å nei. Døde Florence? 215 00:12:30,979 --> 00:12:33,397 - Ja, bro. Følg med. - Hvordan vet du det? 216 00:12:33,398 --> 00:12:36,400 Bestefar gråt, men ville ikke si hvorfor. 217 00:12:36,401 --> 00:12:39,945 - Men vi maste, så sa han det. - Hva snakker dere om? 218 00:12:39,946 --> 00:12:43,116 - Hun visste ikke at bestefar var trist. - Florence døde. 219 00:12:43,658 --> 00:12:45,326 Det er mesterverk-emojien. 220 00:12:45,327 --> 00:12:47,495 Eller fordi C.J. flytter til Sibir. 221 00:12:47,496 --> 00:12:48,954 Singapore. Les en bok. 222 00:12:48,955 --> 00:12:50,706 - Hold kjeft. - Hvem er C.J.? 223 00:12:50,707 --> 00:12:53,751 Forteller han alle om problemene sine unntatt meg? 224 00:12:53,752 --> 00:12:56,086 Han kunne ikke. Du var ute på ærend. 225 00:12:56,087 --> 00:12:59,799 - Ikke skyld på skytteren. - "Ikke skyt budbringeren?" 226 00:12:59,800 --> 00:13:01,676 Samme det. Skyttere skyter. 227 00:13:02,177 --> 00:13:03,136 Sant. 228 00:13:04,137 --> 00:13:06,139 Mamma vil ha hageslangen ut. 229 00:13:06,765 --> 00:13:08,225 Herregud. 230 00:13:09,351 --> 00:13:10,184 {\an8}KL. 15.13 231 00:13:10,185 --> 00:13:12,270 {\an8}Takk for at jeg fikk komme. 232 00:13:13,271 --> 00:13:14,815 Sikker på at det går bra? 233 00:13:16,274 --> 00:13:17,108 Ja. 234 00:13:18,026 --> 00:13:20,444 Hvorfor... Jeg mener, hva... 235 00:13:20,445 --> 00:13:25,115 Barna fortalte meg at vennen din døde. 236 00:13:25,116 --> 00:13:26,034 Ja. 237 00:13:26,618 --> 00:13:27,661 Trist. 238 00:13:28,161 --> 00:13:29,246 Veldig trist. 239 00:13:30,789 --> 00:13:33,667 ARCO-stasjonen er en Chevron-stasjon nå. 240 00:13:34,292 --> 00:13:35,752 Når skjedde det? 241 00:13:37,170 --> 00:13:44,010 Når noe trist skjer, skulle jeg ønske du kunne snakke med meg. 242 00:13:44,928 --> 00:13:47,054 Det er ikke din feil at du ikke kan. 243 00:13:47,055 --> 00:13:49,849 Det er oss. 244 00:13:49,850 --> 00:13:55,105 Vi står fast i en loop der du unngår ting, så unngår jeg ting, og så er det ingen... 245 00:13:56,314 --> 00:14:01,944 Vi gjør det bare ikke. Eller klarer ikke å gjøre det. 246 00:14:01,945 --> 00:14:07,033 Jeg vil at vi skal kunne gjøre det. 247 00:14:09,244 --> 00:14:12,163 Vel, jeg tror du har rett. 248 00:14:13,123 --> 00:14:17,586 Vi bør diskutere dette mer på mitt neste besøk. 249 00:14:22,382 --> 00:14:24,008 Du kommer til å... 250 00:14:24,009 --> 00:14:26,886 Du kjørte forbi svingen til togstasjonen. 251 00:14:26,887 --> 00:14:28,721 Du skal ikke ta toget. 252 00:14:28,722 --> 00:14:32,224 Jeg skal kjøre deg til San Francisco, og dette skal skje. 253 00:14:32,225 --> 00:14:33,225 Begge to. 254 00:14:33,226 --> 00:14:34,686 - Vel... - Hver. 255 00:14:35,729 --> 00:14:39,106 Hvor er Jaylen? Han skal kjøre meg til tobakkbutikken. 256 00:14:39,107 --> 00:14:41,985 Han er opptatt. Jeg følger deg i dag. 257 00:14:42,485 --> 00:14:43,319 Se på dette. 258 00:14:43,320 --> 00:14:47,907 Vil jeg ha nye saltbøsser, må jeg fylle ut et langt skjema. 259 00:14:47,908 --> 00:14:49,242 Takk, Obama. 260 00:14:51,411 --> 00:14:53,037 Å nei. Du mente det. 261 00:14:53,038 --> 00:14:54,664 Ok. Da setter vi i gang. 262 00:14:56,625 --> 00:14:58,167 Hvordan går det? 263 00:14:58,168 --> 00:15:00,211 - Jeg har kreft. - Jeg hørte det. 264 00:15:01,296 --> 00:15:02,129 {\an8}KL. 15.30 265 00:15:02,130 --> 00:15:05,591 {\an8}Det er som om mamma var det følelsesmessige limet. 266 00:15:05,592 --> 00:15:09,095 Tilknytningen vår er svakere uten henne. 267 00:15:10,347 --> 00:15:12,432 Fordi limet er borte. 268 00:15:14,976 --> 00:15:18,228 Eller så er det som om vi er en bue 269 00:15:18,229 --> 00:15:19,688 og mamma var... 270 00:15:19,689 --> 00:15:21,775 Hva heter det? Hjørnesteinen? 271 00:15:22,567 --> 00:15:25,110 Du brukte nettopp et arkitektonisk begrep. 272 00:15:25,111 --> 00:15:26,279 Det gjorde jeg. 273 00:15:27,906 --> 00:15:33,203 Vil du høre en utrolig historie om en 900 år gammel katedralbue i Belgia? 274 00:15:34,496 --> 00:15:36,456 Det høres så kjedelig ut. 275 00:15:39,292 --> 00:15:40,125 {\an8}KL. 16.15 276 00:15:40,126 --> 00:15:42,628 {\an8}Må barna fortelle meg at vennen din døde? 277 00:15:42,629 --> 00:15:44,213 Jeg var allerede trist, 278 00:15:44,214 --> 00:15:47,841 og det var ingen grunn til å gjøre deg trist. 279 00:15:47,842 --> 00:15:52,638 Du har et travelt liv med jobb, barn og Joel. 280 00:15:52,639 --> 00:15:56,183 Det siste jeg vil være er en byrde. 281 00:15:56,184 --> 00:16:00,938 Det er greia. Byrden er at vi ikke kommuniserer. 282 00:16:00,939 --> 00:16:04,317 Jeg føler byrden av å ikke være nær deg. 283 00:16:06,653 --> 00:16:09,739 Jeg har aldri tenkt på det slik. 284 00:16:15,328 --> 00:16:17,998 Ja. Så når ... 285 00:16:18,957 --> 00:16:20,165 Unnskyld meg. 286 00:16:20,166 --> 00:16:21,668 Hva gjør du? 287 00:16:22,335 --> 00:16:24,294 Jeg skulle høre på Ezra Klein. 288 00:16:24,295 --> 00:16:27,548 Jeg trodde vi hadde løst det. Vi løste det, ikke sant? 289 00:16:27,549 --> 00:16:29,426 Vi har så vidt begynt. 290 00:16:32,220 --> 00:16:36,015 - Hvordan har Virginia det? - Hun er utrøstelig. 291 00:16:36,016 --> 00:16:38,977 Jeg klarer ikke å hjelpe henne. 292 00:16:39,978 --> 00:16:43,564 Det eneste du kan gjøre er å være der når hun trenger deg. 293 00:16:43,565 --> 00:16:47,569 Hun trenger mer tid med Florence, og jeg kan ikke gi henne det. 294 00:16:49,696 --> 00:16:56,536 Da moren min døde, tenkte jeg: "Bare fem minutter til." 295 00:16:57,287 --> 00:17:00,832 Jeg ville gitt hva som helst for fem minutter til med henne. 296 00:17:01,332 --> 00:17:03,543 Det er alt vi ønsker, ikke sant? 297 00:17:04,711 --> 00:17:06,379 Mer tid med de vi elsker. 298 00:17:07,630 --> 00:17:10,383 Ginny elsket Florence, og hun elsker deg. 299 00:17:12,218 --> 00:17:14,095 Uforståelig, men hun gjør det. 300 00:17:16,389 --> 00:17:18,016 Jeg venter i bilen. 301 00:17:18,933 --> 00:17:20,226 Det stinker her. 302 00:17:28,610 --> 00:17:31,153 {\an8}Så du kom hjem til meg for å ikke snakke? 303 00:17:31,154 --> 00:17:32,112 {\an8}KL. 16.37 304 00:17:32,113 --> 00:17:33,280 {\an8}Ja, jeg antar det. 305 00:17:33,281 --> 00:17:35,282 Det er et problem, pappa. 306 00:17:35,283 --> 00:17:40,913 Når du vil unngå følelseslivet ditt, så oppsøker du datteren din? 307 00:17:40,914 --> 00:17:46,710 Jeg ville bare ha en fridag fra saken, fra tristheten, fra alt. 308 00:17:46,711 --> 00:17:50,255 Hvorfor er det så vanskelig å forstå? Julie forsto det. 309 00:17:50,256 --> 00:17:54,093 Så du snakket med din falske datter, men ikke med din ekte? 310 00:17:54,094 --> 00:17:55,135 Å, du... 311 00:17:55,136 --> 00:17:57,513 Ikke si at du er sjalu på henne. 312 00:17:57,514 --> 00:18:02,059 Hun sier i det minste rett ut at hun ikke vil snakke om dette. 313 00:18:02,060 --> 00:18:07,314 Men når jeg kommer hjem til deg, så forsvinner du. 314 00:18:07,315 --> 00:18:11,443 Du bruker tre timer på å finne en ny hageslange. 315 00:18:11,444 --> 00:18:14,238 Jeg sa at dette er min feil også. 316 00:18:14,239 --> 00:18:16,406 Hvorfor klandrer du meg? 317 00:18:16,407 --> 00:18:18,242 Jeg vet ikke. Unnskyld. 318 00:18:18,243 --> 00:18:20,078 - Det høres sånn ut. - Unnskyld. 319 00:18:23,081 --> 00:18:24,623 {\an8}KL. 16.53 320 00:18:24,624 --> 00:18:25,583 {\an8}Hei. 321 00:18:27,335 --> 00:18:29,754 Jeg tror ikke vi trenger å bekymre oss. 322 00:18:30,755 --> 00:18:32,381 Jeg tror at dette, 323 00:18:32,382 --> 00:18:38,680 som med alle komplekse og innviklede emosjonelle problemer, 324 00:18:39,305 --> 00:18:42,892 vil løse seg selv. 325 00:18:51,276 --> 00:18:55,655 Det var interessant. 326 00:18:56,406 --> 00:18:58,449 Kan jeg spørre deg om noe seriøst? 327 00:18:59,159 --> 00:19:04,247 Hvordan vet vi når vi har det forholdet vi vil ha? 328 00:19:05,373 --> 00:19:10,085 Jeg vet ikke. Jeg tror vi vet det når vi ser det. 329 00:19:10,086 --> 00:19:14,382 Jeg tror ikke at jeg vil bli komfortabel 330 00:19:15,133 --> 00:19:18,343 med å byrde deg med de triste tingene i livet mitt. 331 00:19:18,344 --> 00:19:21,723 Noen av de triste tingene er mine også. 332 00:19:22,223 --> 00:19:24,349 Det er sånn folk leges, pappa. 333 00:19:24,350 --> 00:19:28,771 De deler sorgen med venner og folk de er glad i. 334 00:19:29,439 --> 00:19:31,940 En dag etter at mamma døde 335 00:19:31,941 --> 00:19:35,360 hadde du pakket og lagret alle tingene hennes, 336 00:19:35,361 --> 00:19:37,864 og vi har ikke snakket om det siden. 337 00:19:38,364 --> 00:19:42,744 Det er definitivt ikke riktig måte å gjøre det på. 338 00:19:46,748 --> 00:19:50,042 - Jeg bør dra hjem. - Nei. Du kjørte helt hit. 339 00:19:50,043 --> 00:19:51,376 Ikke kjør i mørket. 340 00:19:51,377 --> 00:19:53,629 Broen er sprø på denne tiden. 341 00:19:53,630 --> 00:19:56,381 Ta nøklene mine. 342 00:19:56,382 --> 00:19:59,718 Sov hos meg. Det er en ekstra tannbørste under vasken. 343 00:19:59,719 --> 00:20:04,139 Hvis du må justere temperaturen, må du bruke termostaten nede. 344 00:20:04,140 --> 00:20:08,853 Men sensorene er på loftet, så hele huset blir varmt. 345 00:20:09,354 --> 00:20:12,523 Det er en forseglet pose med kaffe i fryseren. 346 00:20:13,566 --> 00:20:14,692 Glad i deg også. 347 00:20:25,954 --> 00:20:27,163 Elliott, kompis. 348 00:20:27,705 --> 00:20:31,833 Skal vi ta en røyk på terrassen før vi viser vår medfølelse? 349 00:20:31,834 --> 00:20:32,919 Ellers takk. 350 00:20:34,420 --> 00:20:35,880 Du kan gå om du vil. 351 00:20:36,881 --> 00:20:41,218 Jeg har tenkt at jeg kanskje skal kutte litt ned. 352 00:20:41,219 --> 00:20:46,266 Jeg vet at du vil bli kvitt meg, men jeg vil gjerne bli her litt lenger. 353 00:20:54,857 --> 00:20:56,358 Hvordan gikk praten? 354 00:20:56,359 --> 00:20:57,818 Jeg vet ikke. 355 00:20:57,819 --> 00:20:58,945 Bra. 356 00:20:59,570 --> 00:21:00,905 Vanskelig. Jeg bare... 357 00:21:01,823 --> 00:21:03,825 Jeg er dårlig til det. 358 00:21:04,325 --> 00:21:10,957 Å snakke med ham om emosjonelle ting. Jeg er dårlig til det. 359 00:21:11,499 --> 00:21:13,375 Ingen er flinke til det. 360 00:21:13,376 --> 00:21:14,961 Det er umulig. 361 00:21:15,461 --> 00:21:20,091 Enten er du en person som gjør det, eller en person som ikke gjør det. 362 00:21:20,591 --> 00:21:24,304 Du prøver å være en person som gjør det. Det er fantastisk. 363 00:21:26,222 --> 00:21:28,890 Jeg elsker deg. Jeg er så glad vi er gift. 364 00:21:28,891 --> 00:21:31,477 Bro, hvem er dette? 365 00:21:33,229 --> 00:21:35,230 Bro, det er kona di, Emily. 366 00:21:35,231 --> 00:21:36,773 Det stemmer! 367 00:21:36,774 --> 00:21:39,027 Jeg elsker deg også, bro. 368 00:21:39,986 --> 00:21:42,030 Hun var en veldig hyggelig dame. 369 00:21:42,613 --> 00:21:46,826 Hun var alltid gira når ChapStick lanserte en ny smak. 370 00:21:48,661 --> 00:21:51,289 Hun spurte alltid om barna mine. 371 00:21:54,250 --> 00:21:55,960 Jeg kommer til å savne henne. 372 00:22:01,341 --> 00:22:02,633 Takk, Arwan. 373 00:22:05,636 --> 00:22:08,348 Flo kjøpte akkurat denne stolen. 374 00:22:09,599 --> 00:22:11,976 Hun ønsket at alle skulle få prøve den. 375 00:22:14,187 --> 00:22:17,273 Så ta deg en massasje til ære for Flo. 376 00:22:20,234 --> 00:22:25,740 Hun var den beste personen jeg noensinne har møtt. 377 00:22:26,324 --> 00:22:28,993 Alle i dette rommet elsket henne. 378 00:22:29,994 --> 00:22:32,413 Selv Susan, og hun hater alle. 379 00:22:34,499 --> 00:22:35,999 Jeg er helt utgrått. 380 00:22:36,000 --> 00:22:39,294 Takk for de vakre ordene. 381 00:22:39,295 --> 00:22:45,885 Er det noen andre som vil dele følelser eller minner om Flo-Jo? 382 00:22:54,685 --> 00:22:57,814 Florence var en av de første vennene jeg fikk her. 383 00:23:01,526 --> 00:23:05,612 Folk tenker på poeter som ensomme skapninger, 384 00:23:05,613 --> 00:23:08,699 men hun var så snill og hyggelig. 385 00:23:10,159 --> 00:23:13,121 For en stund siden hjalp hun meg med noe, 386 00:23:13,663 --> 00:23:16,541 og jeg klarte ikke fremføre det. 387 00:23:18,459 --> 00:23:20,420 Dette føles som riktig tidspunkt. 388 00:23:23,423 --> 00:23:25,632 "Verden er en scene, 389 00:23:25,633 --> 00:23:29,262 og alle menn og kvinner er bare skuespillere. 390 00:23:30,304 --> 00:23:32,974 De har sine ankomster og avganger, 391 00:23:33,474 --> 00:23:36,894 og et menneske spiller mange roller i sin tid. 392 00:23:37,812 --> 00:23:39,271 Først som et spedbarn 393 00:23:39,272 --> 00:23:42,525 som gråter og gulper i sykepleierens armer. 394 00:23:43,151 --> 00:23:46,027 Deretter som den sutrete skolegutten med sin sekk 395 00:23:46,028 --> 00:23:51,284 og sitt skinnende morgenansikt, som motvillig går i sneglefart til skolen. 396 00:23:52,201 --> 00:23:53,660 "Og så som elskeren, 397 00:23:53,661 --> 00:23:59,500 som sukker en sørgelig ballade om sin elskedes øyenbryn. 398 00:24:00,334 --> 00:24:01,502 Så som en soldat, 399 00:24:02,170 --> 00:24:06,174 full av merkelige eder og skjegg som en panter, 400 00:24:06,674 --> 00:24:09,844 sjalu i ære, plutselig og rask i krangel." 401 00:24:11,387 --> 00:24:16,099 Den sjette alder er alderen til den magre og gamle mannen 402 00:24:16,100 --> 00:24:20,521 med briller på nesen og lommeur. 403 00:24:21,564 --> 00:24:27,861 Den siste scenen, som setter punktum for hele historien, 404 00:24:27,862 --> 00:24:32,241 er en ny barndom og ren glemsel. 405 00:24:33,993 --> 00:24:40,500 Uten tenner, uten øyne, uten smak, uten alt." 406 00:25:30,049 --> 00:25:33,468 Er du fortsatt der? Ikke dra. Jeg har en gave til deg. 407 00:25:33,469 --> 00:25:34,845 128,61 dollar. 408 00:25:35,346 --> 00:25:37,472 Pluss denne. 409 00:25:37,473 --> 00:25:38,473 Hva er dette? 410 00:25:38,474 --> 00:25:40,393 Jordbær- og vannmelonsmak. 411 00:25:48,609 --> 00:25:49,986 Hundre saltbøsse. 412 00:25:50,570 --> 00:25:54,447 - Det bør vare et par måneder. - Hvordan fikk du dem så fort? 413 00:25:54,448 --> 00:25:56,866 Unnskyld for at jeg var kort tidligere. 414 00:25:56,867 --> 00:25:59,704 Det har vært tøffe dager. Trenger du noe mer? 415 00:27:23,996 --> 00:27:24,913 BASERT PÅ "EL AGENTE TOPO" 416 00:27:24,914 --> 00:27:27,917 Tekst: Veronika Mathisen