1
00:00:36,807 --> 00:00:40,226
Nettet er nede,
og alarmsnoren på rom 204 virker ikke.
2
00:00:40,227 --> 00:00:41,978
God morgen. Hvordan går det?
3
00:00:41,979 --> 00:00:45,107
- Snora stresser meg.
- Har du tilbakestilt systemet?
4
00:00:45,608 --> 00:00:46,816
Bare pass på Cheryl.
5
00:00:46,817 --> 00:00:48,234
- Jeg ringer IT.
- Ok.
6
00:00:48,235 --> 00:00:50,737
Didi, wifien virker ikke.
7
00:00:50,738 --> 00:00:53,281
- Vi fikser det.
- Min slår seg ikke på.
8
00:00:53,282 --> 00:00:54,742
Det er en kortstokk.
9
00:00:55,242 --> 00:00:56,743
Derek. Det er Didi.
10
00:00:56,744 --> 00:00:59,871
Ja, du gjettet riktig.
Ok. Vi ses om ti minutter.
11
00:00:59,872 --> 00:01:01,916
Kan du fikse wifi-greier også?
12
00:01:02,458 --> 00:01:03,792
Jeg vet ikke.
13
00:01:03,793 --> 00:01:07,545
Vet noen hvorfor wifien streiker?
Er det ikke som trylling?
14
00:01:07,546 --> 00:01:08,797
Jeg er så klønete.
15
00:01:08,798 --> 00:01:13,718
Takk. Fader David har ikke kommet
og bibelgruppen hans venter.
16
00:01:13,719 --> 00:01:15,220
Ok, jeg ringer ham.
17
00:01:15,221 --> 00:01:19,349
Nei, ikke deg.
Vi snakker jo sammen. Bare kom hit.
18
00:01:19,350 --> 00:01:25,605
Du inspirerer meg hver dag
med din tøffhet og skarpsindighet.
19
00:01:25,606 --> 00:01:27,315
Se. Det er Sergio.
20
00:01:27,316 --> 00:01:29,234
Sergio, god morgen!
21
00:01:29,235 --> 00:01:30,318
Hvordan går det?
22
00:01:30,319 --> 00:01:32,987
Susan, du er på kontoret mitt.
23
00:01:32,988 --> 00:01:36,616
Beboerrådet har godkjent
min nye sikkerhetsplan.
24
00:01:36,617 --> 00:01:38,409
Vi bør gå over den sammen.
25
00:01:38,410 --> 00:01:40,036
Det tar to timer.
26
00:01:40,037 --> 00:01:43,165
- Bare gi den til meg.
- Greit.
27
00:01:44,625 --> 00:01:46,376
Vil du høre noe rart?
28
00:01:46,377 --> 00:01:47,585
Hvorfor ikke?
29
00:01:47,586 --> 00:01:49,296
Vi er tomme for saltbøsser.
30
00:01:49,839 --> 00:01:51,714
Ikke salt, men...
31
00:01:51,715 --> 00:01:54,634
De greiene. Bøssene. Vi har ti igjen.
32
00:01:54,635 --> 00:01:56,136
Hvor mange hadde vi?
33
00:01:56,137 --> 00:01:58,848
- Femti?
- Har vi mistet 40 saltbøsser?
34
00:01:59,598 --> 00:02:01,057
- Ja.
- Hva faen, Dennis?
35
00:02:01,058 --> 00:02:03,852
- Det er ikke min feil.
- Jeg må fikse wifien nå.
36
00:02:03,853 --> 00:02:06,437
Jeg bestiller flere. Få den som referanse.
37
00:02:06,438 --> 00:02:08,899
Ok, men jeg må ha den tilbake før lunsj.
38
00:02:11,110 --> 00:02:13,779
Den du ringer kan ikke nås for øyeblikket...
39
00:02:16,615 --> 00:02:17,658
Morn.
40
00:02:18,742 --> 00:02:20,161
Rom 826.
41
00:02:22,121 --> 00:02:23,038
Pokker.
42
00:02:25,916 --> 00:02:26,834
Pokker.
43
00:02:43,767 --> 00:02:44,976
God morgen, Cal.
44
00:02:44,977 --> 00:02:46,395
God morgen, Chaz.
45
00:02:48,606 --> 00:02:50,733
Genseren din er knept feil.
46
00:02:52,193 --> 00:02:54,903
Ta deg sammen, Nieuwendyk. Takk.
47
00:02:54,904 --> 00:02:56,196
Morn.
48
00:02:56,197 --> 00:02:57,530
- Morn.
- Hallo.
49
00:02:57,531 --> 00:02:58,740
Hvor er Florence?
50
00:02:58,741 --> 00:03:00,116
Sover sikkert lenge.
51
00:03:00,117 --> 00:03:03,703
Hun har planlagt utdrikningslaget
uten stans i tre dager.
52
00:03:03,704 --> 00:03:09,834
På utdrikningslaget kan vi enten ta
en eksklusiv biffmiddag på John's Grill
53
00:03:09,835 --> 00:03:12,253
eller ta en partybuss til Hooters.
54
00:03:12,254 --> 00:03:13,881
Pass på. Unna vei.
55
00:03:16,300 --> 00:03:17,468
Denne veien.
56
00:03:17,968 --> 00:03:19,136
Øverst til høyre.
57
00:03:29,813 --> 00:03:31,732
AMBULANSE
58
00:03:47,873 --> 00:03:48,916
Hva skjedde?
59
00:03:50,292 --> 00:03:51,669
Har Florence gått bort?
60
00:03:54,088 --> 00:03:57,424
Jeg kan ikke gi ut
andres helseopplysninger.
61
00:04:14,483 --> 00:04:16,819
Så... En trist dag.
62
00:04:20,239 --> 00:04:21,323
Veldig trist dag.
63
00:04:23,617 --> 00:04:26,494
Firenzes minnestund blir i morgen kveld.
64
00:04:26,495 --> 00:04:29,123
Den blir nok lang. Hun hadde mange venner.
65
00:04:30,124 --> 00:04:34,127
Siden Robert ble overført,
er det et ledig rom på hukommelsesenheten.
66
00:04:34,128 --> 00:04:35,503
Gladys tar det.
67
00:04:35,504 --> 00:04:40,634
Vi har da to ledige rom i hovedfløyen.
Vedlikehold vasker og gjør klar rommene.
68
00:04:43,053 --> 00:04:47,390
I tillegg mangler vi 40 saltbøsser.
69
00:04:47,391 --> 00:04:51,520
Jeg vil ha en liste over mistenkte.
Kanskje dere har sett en hjort.
70
00:04:53,063 --> 00:04:54,940
Det var alt for nå. Takk.
71
00:05:26,555 --> 00:05:28,723
Overraskelse. Hei, vennen.
72
00:05:28,724 --> 00:05:32,602
Hei. Hva gjør du her?
Er alt i orden med saken?
73
00:05:32,603 --> 00:05:33,853
Alt i orden.
74
00:05:33,854 --> 00:05:37,190
Det skjer ingenting i dag
og jeg ville treffe dere,
75
00:05:37,191 --> 00:05:38,775
så jeg hoppet på toget.
76
00:05:38,776 --> 00:05:41,986
Flott. Jeg er glad du er her.
77
00:05:41,987 --> 00:05:45,990
Det er en travel helg.
Jeg har en million ærend.
78
00:05:45,991 --> 00:05:48,242
Jeg skal ikke plage deg.
79
00:05:48,243 --> 00:05:51,954
Lager du middag i kveld?
Jeg har lyst på kinesisk.
80
00:05:51,955 --> 00:05:54,958
Jeg spanderer.
Hvor er mine kjekke barnebarn?
81
00:05:58,379 --> 00:06:00,922
Greit. Skal du ikke spise mer?
82
00:06:00,923 --> 00:06:04,008
- Jeg spiste frokostblanding.
- Hva? Når?
83
00:06:04,009 --> 00:06:05,552
For 20 minutter siden.
84
00:06:06,678 --> 00:06:08,304
Nei, pappa. Blir sittende.
85
00:06:08,305 --> 00:06:10,515
Ungene hjelper meg med oppvasken.
86
00:06:10,516 --> 00:06:13,976
- Skal dere hjelpe?
- Hvis bestefar ikke må, hvorfor må vi?
87
00:06:13,977 --> 00:06:17,022
- Ja.
- Det er logisk, bro.
88
00:06:17,773 --> 00:06:20,442
- Takk. Jeg setter pris på det.
- Herregud, bro.
89
00:06:24,321 --> 00:06:26,073
Ta deg sammen, Nieuwendyk.
90
00:06:26,990 --> 00:06:31,994
Går det bra med faren din?
Det er rart at han kom uanmeldt.
91
00:06:31,995 --> 00:06:35,665
Jeg tror han har det bra.
Timingen hans er upåklagelig.
92
00:06:35,666 --> 00:06:37,959
Jeg har mye å gjøre i morgen.
93
00:06:37,960 --> 00:06:41,254
- Jeg kan hjelpe.
- Han bryr seg ikke om at jeg er borte.
94
00:06:41,255 --> 00:06:45,258
Han tilbringer meningsfylt kvalitetstid
med barnebarna sine.
95
00:06:45,259 --> 00:06:46,426
Herregud.
96
00:06:46,427 --> 00:06:47,427
- Bro.
- Nei!
97
00:06:47,428 --> 00:06:49,930
- Jeg scoret.
- Nei, du scoret for oss.
98
00:06:51,265 --> 00:06:53,600
Vent litt. Hysj.
99
00:06:54,518 --> 00:06:55,560
Jeg må ta denne.
100
00:06:55,561 --> 00:06:57,937
- Hei.
- Hvor er du?
101
00:06:57,938 --> 00:06:59,939
Du skulle vært på kontoret mitt.
102
00:06:59,940 --> 00:07:03,819
Jeg kunne ikke komme
fordi jeg er i Sacramento.
103
00:07:04,528 --> 00:07:05,361
Hva?
104
00:07:05,362 --> 00:07:09,449
Jeg måtte klarne hodet,
så jeg overnatter hos Emily.
105
00:07:09,450 --> 00:07:11,451
- Nei, Charles. Jeg sa...
- Julie...
106
00:07:11,452 --> 00:07:14,328
De har vært en vanskelig uke
107
00:07:14,329 --> 00:07:17,540
med Gladys tilstand som forverres
og nå Florence.
108
00:07:17,541 --> 00:07:20,669
Jeg vil være med familien min.
109
00:07:22,504 --> 00:07:26,132
Greit. Jeg forstår det.
Drar du tilbake i morgen?
110
00:07:26,133 --> 00:07:28,635
Ja. Tilbake i morgen. Vi ses da.
111
00:07:29,219 --> 00:07:30,471
Herregud!
112
00:07:30,971 --> 00:07:33,682
Dere skulle sette det på pause.
Hva gjør dere?
113
00:07:37,060 --> 00:07:40,063
Hundre og førtifire?
Det er 100 mer enn jeg trenger.
114
00:07:41,148 --> 00:07:45,486
Greit. Jeg tar et gross.
Hvor snart kan jeg få dem?
115
00:07:46,987 --> 00:07:48,238
Ti uker?
116
00:07:49,072 --> 00:07:50,072
Ja. Greit.
117
00:07:50,073 --> 00:07:51,909
Jeg fyller ut papirene.
118
00:07:52,409 --> 00:07:54,286
Nei, takk til deg, Jeanette.
119
00:07:55,996 --> 00:07:57,539
Hei, Rick. Hva skjer?
120
00:07:59,374 --> 00:08:00,541
Ja. Klart det.
121
00:08:00,542 --> 00:08:02,127
Jeg kommer med en gang.
122
00:08:09,384 --> 00:08:11,678
{\an8}PACIFIC VIEWS HOVEDKVARTER
KL. 10.35
123
00:08:18,602 --> 00:08:19,477
Hei, Didi.
124
00:08:19,478 --> 00:08:22,355
Beklager ventetiden.
Det har vært en sprø dag.
125
00:08:22,356 --> 00:08:24,358
Jeg hadde tre møter på rad.
126
00:08:25,192 --> 00:08:26,400
Jøss. Sprøtt.
127
00:08:26,401 --> 00:08:28,820
Ja. La oss gå opp.
128
00:08:29,321 --> 00:08:31,989
Takk for at du kom. Vil du ha kaffe?
129
00:08:31,990 --> 00:08:33,325
Ja. Gjerne det.
130
00:08:33,825 --> 00:08:35,786
Espresso? Macchiato? Latte?
131
00:08:36,370 --> 00:08:38,621
Ok. En latte, takk.
132
00:08:38,622 --> 00:08:41,582
Skummet, mandel, soya,
havre eller to prosent?
133
00:08:41,583 --> 00:08:43,709
Jeg angrer nå. Det som er lettest.
134
00:08:43,710 --> 00:08:47,422
- Jeg trykker bare på en knapp.
- Ok. Du velger.
135
00:08:49,716 --> 00:08:51,551
Jeg skal gå rett på sak.
136
00:08:51,552 --> 00:08:56,514
Pacific View aldershjem
inngår et strategisk partnerskap
137
00:08:56,515 --> 00:08:58,225
med Bynum Southwest.
138
00:08:58,976 --> 00:09:02,103
Gud. Slutter dere aldri
å slå sammen, kjøpe opp,
139
00:09:02,104 --> 00:09:04,439
downsize og omstrukturere?
140
00:09:05,732 --> 00:09:07,108
Nei, egentlig ikke.
141
00:09:07,109 --> 00:09:11,113
- Spiser de oss eller vi dem?
- Det er et strategisk partnerskap.
142
00:09:12,197 --> 00:09:13,155
De spiser oss.
143
00:09:13,156 --> 00:09:14,615
Men det er bra for deg
144
00:09:14,616 --> 00:09:17,577
fordi hovedkvarteret deres er på Bahamas,
145
00:09:17,578 --> 00:09:21,248
så de er på utkikk etter
en leder for denne regionen.
146
00:09:23,959 --> 00:09:26,586
Skal jeg jobbe her i hovedkvarteret?
147
00:09:26,587 --> 00:09:28,212
Jeg kan ikke dette.
148
00:09:28,213 --> 00:09:31,091
Ikke vær beskjeden. Vi vet hvor god du er.
149
00:09:31,592 --> 00:09:33,134
Du får høyere lønn.
150
00:09:33,135 --> 00:09:34,385
Bedre arbeidstid.
151
00:09:34,386 --> 00:09:38,974
Du har jobbet på gulvet i tolv år.
Vil du ikke ha en pause fra stresset?
152
00:09:39,933 --> 00:09:40,934
Takk.
153
00:09:41,602 --> 00:09:45,521
Her er greia, Rick.
Jeg håper ikke du tar dette ille opp.
154
00:09:45,522 --> 00:09:47,023
Firmapolitikk suger.
155
00:09:47,024 --> 00:09:48,441
Det er mye byråkrati.
156
00:09:48,442 --> 00:09:51,193
Det tok fire timer å kjøpe saltbøsser.
157
00:09:51,194 --> 00:09:55,573
Ok. Jobb her og fiks det fra toppen.
158
00:09:55,574 --> 00:09:59,411
Vær den som gjør det lettere
å få tak i saltbøsser.
159
00:10:00,829 --> 00:10:01,830
Det var godt.
160
00:10:03,123 --> 00:10:04,708
Én maskin i hver etasje.
161
00:10:07,461 --> 00:10:09,630
- Saltbøssegreia?
- Jobber med saken.
162
00:10:17,971 --> 00:10:20,389
- Kom igjen!
- Herregud!
163
00:10:20,390 --> 00:10:22,892
- Ja! Jeg scoret!
- Herregud!
164
00:10:22,893 --> 00:10:24,644
- Nei!
- Herregud.
165
00:10:24,645 --> 00:10:26,520
Herregud.
166
00:10:26,521 --> 00:10:27,438
Hva?
167
00:10:27,439 --> 00:10:28,607
Herregud.
168
00:10:30,150 --> 00:10:31,318
Bestefar?
169
00:10:32,069 --> 00:10:33,194
Hva er i veien?
170
00:10:33,195 --> 00:10:34,321
Du vant.
171
00:10:35,656 --> 00:10:39,493
Jeg er glad for fotballbilen
med den lille hatten.
172
00:10:41,703 --> 00:10:44,580
Men hvorfor gråter du?
173
00:10:44,581 --> 00:10:46,750
Det har vært en tøff uke.
174
00:10:50,754 --> 00:10:52,421
Hei. Har du et øyeblikk?
175
00:10:52,422 --> 00:10:53,423
Ja. Hva skjer?
176
00:10:54,091 --> 00:10:56,801
Jeg kjører Elliott
på sigarhandel hver uke.
177
00:10:56,802 --> 00:11:00,471
Det føles rart å kjøre ham
på grunn av kreftdiagnosen.
178
00:11:00,472 --> 00:11:03,599
Du kan ikke snakke om
Elliots helseproblemer.
179
00:11:03,600 --> 00:11:05,059
Han snakker om det.
180
00:11:05,060 --> 00:11:07,353
Jeg styrer kontrollen. Jeg har kreft.
181
00:11:07,354 --> 00:11:08,397
Godt poeng.
182
00:11:09,398 --> 00:11:11,816
Alle takler dårlige nyheter ulikt.
183
00:11:11,817 --> 00:11:13,818
Noen gråter, andre ikke.
184
00:11:13,819 --> 00:11:16,113
Noen røyker sigarer og blir bøller.
185
00:11:16,613 --> 00:11:19,323
Han er voksen.
Du kan ikke infantilisere ham.
186
00:11:19,324 --> 00:11:24,413
Det føles galt å hjelpe ham med
å kjøpe noe som forverrer helsen hans.
187
00:11:25,622 --> 00:11:27,665
Ok. Jeg kjører ham i dag.
188
00:11:27,666 --> 00:11:28,959
Takk.
189
00:11:30,085 --> 00:11:31,461
Er det alt?
190
00:11:32,421 --> 00:11:34,880
Enda et random spørsmål.
191
00:11:34,881 --> 00:11:38,384
Er forhold på arbeidsplassen...
192
00:11:38,385 --> 00:11:39,511
Er det en...
193
00:11:40,303 --> 00:11:41,262
Hva tenker du...
194
00:11:41,263 --> 00:11:42,764
Er det greit eller...
195
00:11:44,391 --> 00:11:47,560
Offisielt sett misliker ledelsen det.
196
00:11:47,561 --> 00:11:48,686
Riktig.
197
00:11:48,687 --> 00:11:50,730
Derfor hater alle ledelsen.
198
00:11:50,731 --> 00:11:52,189
Livet er kort. Lev.
199
00:11:52,190 --> 00:11:54,276
Hei, Tabitha. God morgen.
200
00:11:54,776 --> 00:11:55,986
Hei, Didi.
201
00:11:59,364 --> 00:12:01,575
Hent en juice til meg. Jeg har kreft.
202
00:12:02,743 --> 00:12:07,037
Hei, kan du bære hageslangen ut for meg?
203
00:12:07,038 --> 00:12:07,956
Ok.
204
00:12:08,707 --> 00:12:09,957
Jace?
205
00:12:09,958 --> 00:12:11,084
Ja?
206
00:12:11,585 --> 00:12:13,211
- Kan du gjøre det nå?
- Ja.
207
00:12:14,629 --> 00:12:15,880
Jace?
208
00:12:15,881 --> 00:12:18,966
Bro, du er besatt av hageslangen.
Kom over det.
209
00:12:18,967 --> 00:12:22,970
Bestefar ba meg si at han kjøper kaffe.
Går det bra med ham?
210
00:12:22,971 --> 00:12:24,346
Ja. Hvorfor spør du?
211
00:12:24,347 --> 00:12:25,515
Vennen hans døde.
212
00:12:26,183 --> 00:12:27,057
Hva? Hvem?
213
00:12:27,058 --> 00:12:29,393
Florence. R.I.P.
214
00:12:29,394 --> 00:12:30,978
Å nei. Døde Florence?
215
00:12:30,979 --> 00:12:33,397
- Ja, bro. Følg med.
- Hvordan vet du det?
216
00:12:33,398 --> 00:12:36,400
Bestefar gråt, men ville ikke si hvorfor.
217
00:12:36,401 --> 00:12:39,945
- Men vi maste, så sa han det.
- Hva snakker dere om?
218
00:12:39,946 --> 00:12:43,116
- Hun visste ikke at bestefar var trist.
- Florence døde.
219
00:12:43,658 --> 00:12:45,326
Det er mesterverk-emojien.
220
00:12:45,327 --> 00:12:47,495
Eller fordi C.J. flytter til Sibir.
221
00:12:47,496 --> 00:12:48,954
Singapore. Les en bok.
222
00:12:48,955 --> 00:12:50,706
- Hold kjeft.
- Hvem er C.J.?
223
00:12:50,707 --> 00:12:53,751
Forteller han alle
om problemene sine unntatt meg?
224
00:12:53,752 --> 00:12:56,086
Han kunne ikke. Du var ute på ærend.
225
00:12:56,087 --> 00:12:59,799
- Ikke skyld på skytteren.
- "Ikke skyt budbringeren?"
226
00:12:59,800 --> 00:13:01,676
Samme det. Skyttere skyter.
227
00:13:02,177 --> 00:13:03,136
Sant.
228
00:13:04,137 --> 00:13:06,139
Mamma vil ha hageslangen ut.
229
00:13:06,765 --> 00:13:08,225
Herregud.
230
00:13:09,351 --> 00:13:10,184
{\an8}KL. 15.13
231
00:13:10,185 --> 00:13:12,270
{\an8}Takk for at jeg fikk komme.
232
00:13:13,271 --> 00:13:14,815
Sikker på at det går bra?
233
00:13:16,274 --> 00:13:17,108
Ja.
234
00:13:18,026 --> 00:13:20,444
Hvorfor... Jeg mener, hva...
235
00:13:20,445 --> 00:13:25,115
Barna fortalte meg at vennen din døde.
236
00:13:25,116 --> 00:13:26,034
Ja.
237
00:13:26,618 --> 00:13:27,661
Trist.
238
00:13:28,161 --> 00:13:29,246
Veldig trist.
239
00:13:30,789 --> 00:13:33,667
ARCO-stasjonen er en Chevron-stasjon nå.
240
00:13:34,292 --> 00:13:35,752
Når skjedde det?
241
00:13:37,170 --> 00:13:44,010
Når noe trist skjer,
skulle jeg ønske du kunne snakke med meg.
242
00:13:44,928 --> 00:13:47,054
Det er ikke din feil at du ikke kan.
243
00:13:47,055 --> 00:13:49,849
Det er oss.
244
00:13:49,850 --> 00:13:55,105
Vi står fast i en loop der du unngår ting,
så unngår jeg ting, og så er det ingen...
245
00:13:56,314 --> 00:14:01,944
Vi gjør det bare ikke.
Eller klarer ikke å gjøre det.
246
00:14:01,945 --> 00:14:07,033
Jeg vil at vi skal kunne gjøre det.
247
00:14:09,244 --> 00:14:12,163
Vel, jeg tror du har rett.
248
00:14:13,123 --> 00:14:17,586
Vi bør diskutere dette mer
på mitt neste besøk.
249
00:14:22,382 --> 00:14:24,008
Du kommer til å...
250
00:14:24,009 --> 00:14:26,886
Du kjørte forbi svingen til togstasjonen.
251
00:14:26,887 --> 00:14:28,721
Du skal ikke ta toget.
252
00:14:28,722 --> 00:14:32,224
Jeg skal kjøre deg til San Francisco,
og dette skal skje.
253
00:14:32,225 --> 00:14:33,225
Begge to.
254
00:14:33,226 --> 00:14:34,686
- Vel...
- Hver.
255
00:14:35,729 --> 00:14:39,106
Hvor er Jaylen?
Han skal kjøre meg til tobakkbutikken.
256
00:14:39,107 --> 00:14:41,985
Han er opptatt. Jeg følger deg i dag.
257
00:14:42,485 --> 00:14:43,319
Se på dette.
258
00:14:43,320 --> 00:14:47,907
Vil jeg ha nye saltbøsser,
må jeg fylle ut et langt skjema.
259
00:14:47,908 --> 00:14:49,242
Takk, Obama.
260
00:14:51,411 --> 00:14:53,037
Å nei. Du mente det.
261
00:14:53,038 --> 00:14:54,664
Ok. Da setter vi i gang.
262
00:14:56,625 --> 00:14:58,167
Hvordan går det?
263
00:14:58,168 --> 00:15:00,211
- Jeg har kreft.
- Jeg hørte det.
264
00:15:01,296 --> 00:15:02,129
{\an8}KL. 15.30
265
00:15:02,130 --> 00:15:05,591
{\an8}Det er som om mamma
var det følelsesmessige limet.
266
00:15:05,592 --> 00:15:09,095
Tilknytningen vår er svakere uten henne.
267
00:15:10,347 --> 00:15:12,432
Fordi limet er borte.
268
00:15:14,976 --> 00:15:18,228
Eller så er det som om vi er en bue
269
00:15:18,229 --> 00:15:19,688
og mamma var...
270
00:15:19,689 --> 00:15:21,775
Hva heter det? Hjørnesteinen?
271
00:15:22,567 --> 00:15:25,110
Du brukte nettopp et arkitektonisk begrep.
272
00:15:25,111 --> 00:15:26,279
Det gjorde jeg.
273
00:15:27,906 --> 00:15:33,203
Vil du høre en utrolig historie
om en 900 år gammel katedralbue i Belgia?
274
00:15:34,496 --> 00:15:36,456
Det høres så kjedelig ut.
275
00:15:39,292 --> 00:15:40,125
{\an8}KL. 16.15
276
00:15:40,126 --> 00:15:42,628
{\an8}Må barna fortelle meg at vennen din døde?
277
00:15:42,629 --> 00:15:44,213
Jeg var allerede trist,
278
00:15:44,214 --> 00:15:47,841
og det var
ingen grunn til å gjøre deg trist.
279
00:15:47,842 --> 00:15:52,638
Du har et travelt liv med jobb,
barn og Joel.
280
00:15:52,639 --> 00:15:56,183
Det siste jeg vil være er en byrde.
281
00:15:56,184 --> 00:16:00,938
Det er greia.
Byrden er at vi ikke kommuniserer.
282
00:16:00,939 --> 00:16:04,317
Jeg føler byrden av å ikke være nær deg.
283
00:16:06,653 --> 00:16:09,739
Jeg har aldri tenkt på det slik.
284
00:16:15,328 --> 00:16:17,998
Ja. Så når ...
285
00:16:18,957 --> 00:16:20,165
Unnskyld meg.
286
00:16:20,166 --> 00:16:21,668
Hva gjør du?
287
00:16:22,335 --> 00:16:24,294
Jeg skulle høre på Ezra Klein.
288
00:16:24,295 --> 00:16:27,548
Jeg trodde vi hadde løst det.
Vi løste det, ikke sant?
289
00:16:27,549 --> 00:16:29,426
Vi har så vidt begynt.
290
00:16:32,220 --> 00:16:36,015
- Hvordan har Virginia det?
- Hun er utrøstelig.
291
00:16:36,016 --> 00:16:38,977
Jeg klarer ikke å hjelpe henne.
292
00:16:39,978 --> 00:16:43,564
Det eneste du kan gjøre
er å være der når hun trenger deg.
293
00:16:43,565 --> 00:16:47,569
Hun trenger mer tid med Florence,
og jeg kan ikke gi henne det.
294
00:16:49,696 --> 00:16:56,536
Da moren min døde, tenkte jeg:
"Bare fem minutter til."
295
00:16:57,287 --> 00:17:00,832
Jeg ville gitt hva som helst
for fem minutter til med henne.
296
00:17:01,332 --> 00:17:03,543
Det er alt vi ønsker, ikke sant?
297
00:17:04,711 --> 00:17:06,379
Mer tid med de vi elsker.
298
00:17:07,630 --> 00:17:10,383
Ginny elsket Florence, og hun elsker deg.
299
00:17:12,218 --> 00:17:14,095
Uforståelig, men hun gjør det.
300
00:17:16,389 --> 00:17:18,016
Jeg venter i bilen.
301
00:17:18,933 --> 00:17:20,226
Det stinker her.
302
00:17:28,610 --> 00:17:31,153
{\an8}Så du kom hjem til meg for å ikke snakke?
303
00:17:31,154 --> 00:17:32,112
{\an8}KL. 16.37
304
00:17:32,113 --> 00:17:33,280
{\an8}Ja, jeg antar det.
305
00:17:33,281 --> 00:17:35,282
Det er et problem, pappa.
306
00:17:35,283 --> 00:17:40,913
Når du vil unngå følelseslivet ditt,
så oppsøker du datteren din?
307
00:17:40,914 --> 00:17:46,710
Jeg ville bare ha en fridag fra saken,
fra tristheten, fra alt.
308
00:17:46,711 --> 00:17:50,255
Hvorfor er det så vanskelig å forstå?
Julie forsto det.
309
00:17:50,256 --> 00:17:54,093
Så du snakket med din falske datter,
men ikke med din ekte?
310
00:17:54,094 --> 00:17:55,135
Å, du...
311
00:17:55,136 --> 00:17:57,513
Ikke si at du er sjalu på henne.
312
00:17:57,514 --> 00:18:02,059
Hun sier i det minste rett ut
at hun ikke vil snakke om dette.
313
00:18:02,060 --> 00:18:07,314
Men når jeg kommer hjem til deg,
så forsvinner du.
314
00:18:07,315 --> 00:18:11,443
Du bruker tre timer
på å finne en ny hageslange.
315
00:18:11,444 --> 00:18:14,238
Jeg sa at dette er min feil også.
316
00:18:14,239 --> 00:18:16,406
Hvorfor klandrer du meg?
317
00:18:16,407 --> 00:18:18,242
Jeg vet ikke. Unnskyld.
318
00:18:18,243 --> 00:18:20,078
- Det høres sånn ut.
- Unnskyld.
319
00:18:23,081 --> 00:18:24,623
{\an8}KL. 16.53
320
00:18:24,624 --> 00:18:25,583
{\an8}Hei.
321
00:18:27,335 --> 00:18:29,754
Jeg tror ikke vi trenger å bekymre oss.
322
00:18:30,755 --> 00:18:32,381
Jeg tror at dette,
323
00:18:32,382 --> 00:18:38,680
som med alle komplekse
og innviklede emosjonelle problemer,
324
00:18:39,305 --> 00:18:42,892
vil løse seg selv.
325
00:18:51,276 --> 00:18:55,655
Det var interessant.
326
00:18:56,406 --> 00:18:58,449
Kan jeg spørre deg om noe seriøst?
327
00:18:59,159 --> 00:19:04,247
Hvordan vet vi når vi har
det forholdet vi vil ha?
328
00:19:05,373 --> 00:19:10,085
Jeg vet ikke.
Jeg tror vi vet det når vi ser det.
329
00:19:10,086 --> 00:19:14,382
Jeg tror ikke at jeg vil bli komfortabel
330
00:19:15,133 --> 00:19:18,343
med å byrde deg
med de triste tingene i livet mitt.
331
00:19:18,344 --> 00:19:21,723
Noen av de triste tingene er mine også.
332
00:19:22,223 --> 00:19:24,349
Det er sånn folk leges, pappa.
333
00:19:24,350 --> 00:19:28,771
De deler sorgen
med venner og folk de er glad i.
334
00:19:29,439 --> 00:19:31,940
En dag etter at mamma døde
335
00:19:31,941 --> 00:19:35,360
hadde du pakket
og lagret alle tingene hennes,
336
00:19:35,361 --> 00:19:37,864
og vi har ikke snakket om det siden.
337
00:19:38,364 --> 00:19:42,744
Det er definitivt ikke
riktig måte å gjøre det på.
338
00:19:46,748 --> 00:19:50,042
- Jeg bør dra hjem.
- Nei. Du kjørte helt hit.
339
00:19:50,043 --> 00:19:51,376
Ikke kjør i mørket.
340
00:19:51,377 --> 00:19:53,629
Broen er sprø på denne tiden.
341
00:19:53,630 --> 00:19:56,381
Ta nøklene mine.
342
00:19:56,382 --> 00:19:59,718
Sov hos meg.
Det er en ekstra tannbørste under vasken.
343
00:19:59,719 --> 00:20:04,139
Hvis du må justere temperaturen,
må du bruke termostaten nede.
344
00:20:04,140 --> 00:20:08,853
Men sensorene er på loftet,
så hele huset blir varmt.
345
00:20:09,354 --> 00:20:12,523
Det er en forseglet pose
med kaffe i fryseren.
346
00:20:13,566 --> 00:20:14,692
Glad i deg også.
347
00:20:25,954 --> 00:20:27,163
Elliott, kompis.
348
00:20:27,705 --> 00:20:31,833
Skal vi ta en røyk på terrassen
før vi viser vår medfølelse?
349
00:20:31,834 --> 00:20:32,919
Ellers takk.
350
00:20:34,420 --> 00:20:35,880
Du kan gå om du vil.
351
00:20:36,881 --> 00:20:41,218
Jeg har tenkt
at jeg kanskje skal kutte litt ned.
352
00:20:41,219 --> 00:20:46,266
Jeg vet at du vil bli kvitt meg,
men jeg vil gjerne bli her litt lenger.
353
00:20:54,857 --> 00:20:56,358
Hvordan gikk praten?
354
00:20:56,359 --> 00:20:57,818
Jeg vet ikke.
355
00:20:57,819 --> 00:20:58,945
Bra.
356
00:20:59,570 --> 00:21:00,905
Vanskelig. Jeg bare...
357
00:21:01,823 --> 00:21:03,825
Jeg er dårlig til det.
358
00:21:04,325 --> 00:21:10,957
Å snakke med ham om emosjonelle ting.
Jeg er dårlig til det.
359
00:21:11,499 --> 00:21:13,375
Ingen er flinke til det.
360
00:21:13,376 --> 00:21:14,961
Det er umulig.
361
00:21:15,461 --> 00:21:20,091
Enten er du en person som gjør det,
eller en person som ikke gjør det.
362
00:21:20,591 --> 00:21:24,304
Du prøver å være en person som gjør det.
Det er fantastisk.
363
00:21:26,222 --> 00:21:28,890
Jeg elsker deg. Jeg er så glad vi er gift.
364
00:21:28,891 --> 00:21:31,477
Bro, hvem er dette?
365
00:21:33,229 --> 00:21:35,230
Bro, det er kona di, Emily.
366
00:21:35,231 --> 00:21:36,773
Det stemmer!
367
00:21:36,774 --> 00:21:39,027
Jeg elsker deg også, bro.
368
00:21:39,986 --> 00:21:42,030
Hun var en veldig hyggelig dame.
369
00:21:42,613 --> 00:21:46,826
Hun var alltid gira
når ChapStick lanserte en ny smak.
370
00:21:48,661 --> 00:21:51,289
Hun spurte alltid om barna mine.
371
00:21:54,250 --> 00:21:55,960
Jeg kommer til å savne henne.
372
00:22:01,341 --> 00:22:02,633
Takk, Arwan.
373
00:22:05,636 --> 00:22:08,348
Flo kjøpte akkurat denne stolen.
374
00:22:09,599 --> 00:22:11,976
Hun ønsket at alle skulle få prøve den.
375
00:22:14,187 --> 00:22:17,273
Så ta deg en massasje til ære for Flo.
376
00:22:20,234 --> 00:22:25,740
Hun var den beste personen
jeg noensinne har møtt.
377
00:22:26,324 --> 00:22:28,993
Alle i dette rommet elsket henne.
378
00:22:29,994 --> 00:22:32,413
Selv Susan, og hun hater alle.
379
00:22:34,499 --> 00:22:35,999
Jeg er helt utgrått.
380
00:22:36,000 --> 00:22:39,294
Takk for de vakre ordene.
381
00:22:39,295 --> 00:22:45,885
Er det noen andre som vil dele følelser
eller minner om Flo-Jo?
382
00:22:54,685 --> 00:22:57,814
Florence var en
av de første vennene jeg fikk her.
383
00:23:01,526 --> 00:23:05,612
Folk tenker på poeter
som ensomme skapninger,
384
00:23:05,613 --> 00:23:08,699
men hun var så snill og hyggelig.
385
00:23:10,159 --> 00:23:13,121
For en stund siden hjalp hun meg med noe,
386
00:23:13,663 --> 00:23:16,541
og jeg klarte ikke fremføre det.
387
00:23:18,459 --> 00:23:20,420
Dette føles som riktig tidspunkt.
388
00:23:23,423 --> 00:23:25,632
"Verden er en scene,
389
00:23:25,633 --> 00:23:29,262
og alle menn
og kvinner er bare skuespillere.
390
00:23:30,304 --> 00:23:32,974
De har sine ankomster og avganger,
391
00:23:33,474 --> 00:23:36,894
og et menneske spiller
mange roller i sin tid.
392
00:23:37,812 --> 00:23:39,271
Først som et spedbarn
393
00:23:39,272 --> 00:23:42,525
som gråter og gulper
i sykepleierens armer.
394
00:23:43,151 --> 00:23:46,027
Deretter som den sutrete skolegutten
med sin sekk
395
00:23:46,028 --> 00:23:51,284
og sitt skinnende morgenansikt,
som motvillig går i sneglefart til skolen.
396
00:23:52,201 --> 00:23:53,660
"Og så som elskeren,
397
00:23:53,661 --> 00:23:59,500
som sukker en sørgelig ballade
om sin elskedes øyenbryn.
398
00:24:00,334 --> 00:24:01,502
Så som en soldat,
399
00:24:02,170 --> 00:24:06,174
full av merkelige eder
og skjegg som en panter,
400
00:24:06,674 --> 00:24:09,844
sjalu i ære, plutselig og rask i krangel."
401
00:24:11,387 --> 00:24:16,099
Den sjette alder er alderen
til den magre og gamle mannen
402
00:24:16,100 --> 00:24:20,521
med briller på nesen og lommeur.
403
00:24:21,564 --> 00:24:27,861
Den siste scenen,
som setter punktum for hele historien,
404
00:24:27,862 --> 00:24:32,241
er en ny barndom og ren glemsel.
405
00:24:33,993 --> 00:24:40,500
Uten tenner, uten øyne,
uten smak, uten alt."
406
00:25:30,049 --> 00:25:33,468
Er du fortsatt der?
Ikke dra. Jeg har en gave til deg.
407
00:25:33,469 --> 00:25:34,845
128,61 dollar.
408
00:25:35,346 --> 00:25:37,472
Pluss denne.
409
00:25:37,473 --> 00:25:38,473
Hva er dette?
410
00:25:38,474 --> 00:25:40,393
Jordbær- og vannmelonsmak.
411
00:25:48,609 --> 00:25:49,986
Hundre saltbøsse.
412
00:25:50,570 --> 00:25:54,447
- Det bør vare et par måneder.
- Hvordan fikk du dem så fort?
413
00:25:54,448 --> 00:25:56,866
Unnskyld for at jeg var kort tidligere.
414
00:25:56,867 --> 00:25:59,704
Det har vært tøffe dager.
Trenger du noe mer?
415
00:27:23,996 --> 00:27:24,913
BASERT PÅ "EL AGENTE TOPO"
416
00:27:24,914 --> 00:27:27,917
Tekst: Veronika Mathisen