1 00:00:33,012 --> 00:00:36,723 RESIDÊNCIA SÉNIOR PACIFIC VIEW 2 00:00:36,724 --> 00:00:40,226 Não há wi-fi e o cordão de emergência do 204 não funciona. 3 00:00:40,227 --> 00:00:41,978 Bom dia, Jaylen. Como estás? 4 00:00:41,979 --> 00:00:45,191 - Stressado com o cordão. - Reiniciaste o sistema? 5 00:00:45,691 --> 00:00:48,234 - Olha pela Cheryl. Vou ligar à TI. - Certo. 6 00:00:48,235 --> 00:00:50,737 Didi, o wi-fi não funciona. 7 00:00:50,738 --> 00:00:53,281 - Estamos a arranjar. - O meu nem liga. 8 00:00:53,282 --> 00:00:54,742 Isso é um baralho, Sam. 9 00:00:55,242 --> 00:00:56,743 Derek. Olá, é a Didi. 10 00:00:56,744 --> 00:00:59,871 Sim, adivinhaste. Vemo-nos daqui a dez minutos. 11 00:00:59,872 --> 00:01:01,916 Também tratas do wi-fi? 12 00:01:02,458 --> 00:01:03,792 Não sei. 13 00:01:03,793 --> 00:01:06,002 Alguém sabe porque o wi-fi falha? 14 00:01:06,003 --> 00:01:07,545 Não é como magia? 15 00:01:07,546 --> 00:01:08,797 Sou tão desastrada. 16 00:01:08,798 --> 00:01:10,548 Obrigada. Outra coisa... 17 00:01:10,549 --> 00:01:13,927 O grupo de estudo da Bíblia está à espera do padre David. 18 00:01:13,928 --> 00:01:15,220 Eu ligo-lhe. 19 00:01:15,221 --> 00:01:19,349 Não é a ti. Eu já te liguei. Estou a falar contigo. Vem rápido. 20 00:01:19,350 --> 00:01:23,394 Didi, inspiras-me tanto todos os dias 21 00:01:23,395 --> 00:01:25,605 com a tua tenacidade e perspicácia. 22 00:01:25,606 --> 00:01:27,315 Beatrice, olha. É o Sergio! 23 00:01:27,316 --> 00:01:29,234 Sergio, bom dia! 24 00:01:29,235 --> 00:01:30,318 Como estás? 25 00:01:30,319 --> 00:01:32,987 Susan, estás no meu escritório. 26 00:01:32,988 --> 00:01:36,616 O conselho de residentes aprovou o meu plano de segurança. 27 00:01:36,617 --> 00:01:38,409 Devíamos revê-lo juntos. 28 00:01:38,410 --> 00:01:40,036 Demorará umas duas horas. 29 00:01:40,037 --> 00:01:43,165 - Porque não mo dás? - Está bem. 30 00:01:44,625 --> 00:01:46,376 Queres ouvir algo estranho? 31 00:01:46,377 --> 00:01:47,585 Porque não? 32 00:01:47,586 --> 00:01:49,296 Já não temos saleiros. 33 00:01:49,839 --> 00:01:51,714 Não é o sal, mas... 34 00:01:51,715 --> 00:01:54,634 As coisinhas. Só nos restam dez. 35 00:01:54,635 --> 00:01:56,136 E quantos tínhamos? 36 00:01:56,137 --> 00:01:58,848 - Não sei. Cinquenta? - Perdemos 40 saleiros? 37 00:01:59,598 --> 00:02:01,057 - Sim. - Mas que raio? 38 00:02:01,058 --> 00:02:02,308 Não tenho culpa. 39 00:02:02,309 --> 00:02:06,437 Vou tratar do wi-fi e depois peço mais. Dá-me esse para referência. 40 00:02:06,438 --> 00:02:09,024 Vou precisar dele antes do almoço. 41 00:02:11,068 --> 00:02:14,196 Infelizmente, não conseguimos completar a sua ligação... 42 00:02:16,615 --> 00:02:17,658 Bom dia. 43 00:02:18,742 --> 00:02:20,161 Quarto 826. 44 00:02:22,121 --> 00:02:23,038 Raios. 45 00:02:25,916 --> 00:02:26,834 Raios. 46 00:02:37,261 --> 00:02:41,015 {\an8}TEMOS UM INFILTRADO 47 00:02:43,767 --> 00:02:44,976 Bom dia, Cal. 48 00:02:44,977 --> 00:02:46,395 Bom dia, Chaz. 49 00:02:48,606 --> 00:02:50,733 A tua camisola está mal abotoada. 50 00:02:52,193 --> 00:02:54,903 Recompõe-te, Nieuwendyk. Obrigado. 51 00:02:54,904 --> 00:02:56,196 Bom dia. 52 00:02:56,197 --> 00:02:57,530 - Bom dia. - Olá. 53 00:02:57,531 --> 00:03:00,116 - A Florence? - Deve estar a dormir. 54 00:03:00,117 --> 00:03:03,703 Está a preparar a despedida de solteira há três dias. 55 00:03:03,704 --> 00:03:06,915 Por falar nisso, a despedida de solteiro 56 00:03:06,916 --> 00:03:09,834 pode ser um jantar na churrascaria John's Grill 57 00:03:09,835 --> 00:03:12,253 ou apanhar um autocarro para o Hooters. 58 00:03:12,254 --> 00:03:13,881 Atenção! A passar. 59 00:03:16,300 --> 00:03:17,468 Por aqui. 60 00:03:17,968 --> 00:03:19,553 Em frente e à direita. 61 00:03:47,873 --> 00:03:48,916 O que aconteceu? 62 00:03:50,292 --> 00:03:51,627 A Florence partiu? 63 00:03:54,088 --> 00:03:57,424 Lamento, Ginny. Não posso divulgar informações médicas. 64 00:04:14,483 --> 00:04:15,317 Então... 65 00:04:15,943 --> 00:04:17,069 É um dia triste. 66 00:04:20,239 --> 00:04:21,323 Muito triste. 67 00:04:23,409 --> 00:04:26,494 A celebração da vida da Florence será amanhã à noite. 68 00:04:26,495 --> 00:04:29,123 Deve demorar. Ela tinha muitos amigos. 69 00:04:30,082 --> 00:04:34,043 Com a transferência do Robert, temos uma vaga na unidade de memória. 70 00:04:34,044 --> 00:04:37,714 A Gladys vai para lá amanhã. Teremos dois quartos vagos. 71 00:04:37,715 --> 00:04:40,634 A manutenção deve começar uma limpeza completa. 72 00:04:43,053 --> 00:04:47,390 Além disso, de alguma forma, perdemos 40 saleiros. 73 00:04:47,391 --> 00:04:51,520 Quero uma lista de suspeitos. Viram algum veado nos corredores? 74 00:04:53,063 --> 00:04:55,357 É tudo por agora. Obrigada a todos. 75 00:05:26,555 --> 00:05:28,723 Surpresa. Olá, querida. 76 00:05:28,724 --> 00:05:32,602 Olá. O que fazes aqui? Está tudo bem com o caso? 77 00:05:32,603 --> 00:05:33,853 Tudo em ordem. 78 00:05:33,854 --> 00:05:37,190 Não tinha nada planeado para hoje, e queria ver-vos, 79 00:05:37,191 --> 00:05:38,775 então apanhei o comboio. 80 00:05:38,776 --> 00:05:41,986 Ótimo. Ainda bem que vieste. 81 00:05:41,987 --> 00:05:44,238 - Tem sido uma correria. - Obrigado. 82 00:05:44,239 --> 00:05:45,990 Estou ocupadíssima. 83 00:05:45,991 --> 00:05:48,284 Não vou incomodar. Nem darás por mim. 84 00:05:48,285 --> 00:05:49,619 Vais fazer o jantar? 85 00:05:49,620 --> 00:05:51,954 Podíamos pedir comida chinesa. 86 00:05:51,955 --> 00:05:55,376 Eu pago. Onde estão os meus belos netos? 87 00:05:58,253 --> 00:05:59,254 Muito bem. 88 00:06:00,047 --> 00:06:02,299 - Não vais comer mais? - Comi cereais. 89 00:06:03,050 --> 00:06:04,008 O quê? Quando? 90 00:06:04,009 --> 00:06:05,552 Há 20 minutos. 91 00:06:06,678 --> 00:06:08,304 Não, pai. Senta-te. 92 00:06:08,305 --> 00:06:10,515 Os miúdos vão ajudar-me, certo? 93 00:06:10,516 --> 00:06:13,976 - Vão ajudar-me? - Porque temos de ajudar e o avô não? 94 00:06:13,977 --> 00:06:17,022 - Sim. - Faz sentido, mano. 95 00:06:17,773 --> 00:06:20,317 - Obrigada, pai. Agradeço. - Boa, mano. 96 00:06:24,321 --> 00:06:26,073 Recompõe-te, Nieuwendyk. 97 00:06:26,990 --> 00:06:28,282 O teu pai está bem? 98 00:06:28,283 --> 00:06:31,994 É estranho ele aparecer de repente, não é? 99 00:06:31,995 --> 00:06:33,496 Acho que ele está bem. 100 00:06:33,497 --> 00:06:35,665 Tem um timing impecável. 101 00:06:35,666 --> 00:06:37,959 Tenho imensas coisas para fazer. 102 00:06:37,960 --> 00:06:41,254 - Posso ajudar. - Ele não ligará se eu sair. 103 00:06:41,255 --> 00:06:45,258 Está a passar tempo de qualidade com os netos. 104 00:06:45,259 --> 00:06:46,426 Meu Deus! 105 00:06:46,427 --> 00:06:47,427 - Mano! - Não! 106 00:06:47,428 --> 00:06:49,930 - Marquei. - Sim, por nós. 107 00:06:51,265 --> 00:06:53,600 Esperem. Calem-se. 108 00:06:54,518 --> 00:06:55,560 Tenho de atender. 109 00:06:55,561 --> 00:06:57,937 - Olá. - Onde está? 110 00:06:57,938 --> 00:06:59,939 Devia estar aqui há duas horas. 111 00:06:59,940 --> 00:07:03,819 Certo. E não pude ir porque estou em Sacramento. 112 00:07:04,403 --> 00:07:05,361 O quê? 113 00:07:05,362 --> 00:07:09,407 Precisava de espairecer e vim passar a noite a casa da Emily. 114 00:07:09,408 --> 00:07:11,451 - Charles, não. Eu disse... - Julie. 115 00:07:11,452 --> 00:07:14,328 Foi uma semana muito difícil. 116 00:07:14,329 --> 00:07:17,540 Com a Gladys a piorar e agora a Florence... 117 00:07:17,541 --> 00:07:21,086 Quero estar com a minha família, e é o que vou fazer. 118 00:07:22,504 --> 00:07:24,089 Tudo bem. É justo. 119 00:07:25,048 --> 00:07:26,132 Volta amanhã? 120 00:07:26,133 --> 00:07:28,635 Sim. Volto amanhã. Até lá. 121 00:07:29,219 --> 00:07:30,471 Meu Deus! 122 00:07:30,971 --> 00:07:33,682 Disseram que iam pausar. O que estão a fazer? 123 00:07:37,060 --> 00:07:40,355 Cento e quarenta e quatro? São 100 a mais do que preciso. 124 00:07:41,148 --> 00:07:43,984 Tanto faz. Compro tudo. 125 00:07:44,485 --> 00:07:46,069 Quando chegam? 126 00:07:46,987 --> 00:07:48,238 Dez semanas? 127 00:07:49,072 --> 00:07:50,072 Está bem. Sim. 128 00:07:50,073 --> 00:07:51,909 Vou preencher a papelada. 129 00:07:52,409 --> 00:07:54,286 Não, obrigada eu, Jeanette. 130 00:07:55,996 --> 00:07:57,539 Olá, Rick. Tudo bem? 131 00:07:59,374 --> 00:08:00,541 Sim. Claro. 132 00:08:00,542 --> 00:08:02,377 Vou já para aí. 133 00:08:09,384 --> 00:08:11,678 {\an8}SEDE DA PACIFIC VIEW 134 00:08:18,602 --> 00:08:21,270 Olá, Didi. Desculpa a demora. 135 00:08:21,271 --> 00:08:24,358 É um dia de loucos. Tive três reuniões seguidas. 136 00:08:25,192 --> 00:08:26,400 Que loucura. 137 00:08:26,401 --> 00:08:28,820 Pois. Vamos subir. 138 00:08:29,321 --> 00:08:31,989 Obrigado por vires, Didi. Queres um café? 139 00:08:31,990 --> 00:08:33,325 Sim. Claro. 140 00:08:33,825 --> 00:08:35,785 Expresso? Macchiato? Latte? 141 00:08:35,786 --> 00:08:38,496 Sim, latte, por favor. 142 00:08:38,497 --> 00:08:41,582 Boa. Desnatado, amêndoa, soja, aveia, semidesnatado? 143 00:08:41,583 --> 00:08:43,292 Arrependi-me. O mais fácil. 144 00:08:43,293 --> 00:08:45,920 - Obrigada. - É fácil. Carrego num botão. 145 00:08:45,921 --> 00:08:47,756 Está bem. Podes escolher. 146 00:08:49,216 --> 00:08:51,551 Muito bem. Vou direto ao assunto. 147 00:08:51,552 --> 00:08:56,514 As Residências Séniores Pacific View vão fazer uma parceria estratégica 148 00:08:56,515 --> 00:08:58,225 com a Bynum Southwest. 149 00:08:58,976 --> 00:09:02,103 Vocês nunca param de fazer fusões, aquisições, 150 00:09:02,104 --> 00:09:04,439 reduções e reestruturações? 151 00:09:05,732 --> 00:09:07,108 Nem por isso. Não. 152 00:09:07,109 --> 00:09:09,277 Eles vão engolir-nos ou o oposto? 153 00:09:09,278 --> 00:09:11,113 É uma parceria estratégica. 154 00:09:12,197 --> 00:09:13,155 Vão engolir-nos. 155 00:09:13,156 --> 00:09:14,615 Mas é bom para ti 156 00:09:14,616 --> 00:09:17,577 porque a sede deles é nas Bahamas, 157 00:09:17,578 --> 00:09:21,248 por isso, procuram alguém para gerir esta região. 158 00:09:23,959 --> 00:09:26,586 Queres que eu trabalhe na sede? 159 00:09:26,587 --> 00:09:28,212 Não sei como fazer isto. 160 00:09:28,213 --> 00:09:31,091 Não te subestimes, Didi. Sabemos que és boa. 161 00:09:31,592 --> 00:09:33,134 Vais receber mais. 162 00:09:33,135 --> 00:09:34,385 O horário é melhor. 163 00:09:34,386 --> 00:09:36,846 Trabalhas na residência há 12 anos. 164 00:09:36,847 --> 00:09:39,141 Não queres uma pausa de tanto stress? 165 00:09:39,933 --> 00:09:40,934 Obrigada. 166 00:09:41,602 --> 00:09:43,102 Uma questão, Rick. 167 00:09:43,103 --> 00:09:45,521 Não quero desrespeitar-te, 168 00:09:45,522 --> 00:09:47,023 mas a sede não presta. 169 00:09:47,024 --> 00:09:48,441 Há muita burocracia. 170 00:09:48,442 --> 00:09:51,694 Demorei quatro horas para que comprassem saleiros. 171 00:09:51,695 --> 00:09:55,573 Bem, trabalha aqui e resolve isso a partir de cima, não é? 172 00:09:55,574 --> 00:09:59,411 Agiliza as coisas para os gerentes comprarem os saleiros. 173 00:10:00,829 --> 00:10:01,830 Que bom. 174 00:10:03,040 --> 00:10:04,708 Há uma máquina em cada piso. 175 00:10:07,461 --> 00:10:09,796 - E os saleiros? - Estou a tratar disso. 176 00:10:17,971 --> 00:10:20,389 - Vai! Sim! - Meu Deus! 177 00:10:20,390 --> 00:10:22,892 - Sim! Marquei! - Meu Deus! 178 00:10:22,893 --> 00:10:24,644 - Não! - Meu Deus! 179 00:10:24,645 --> 00:10:26,520 Meu Deus! 180 00:10:26,521 --> 00:10:27,438 O quê? 181 00:10:27,439 --> 00:10:28,607 Meu Deus. 182 00:10:30,150 --> 00:10:31,318 Avô? 183 00:10:32,069 --> 00:10:33,194 O que foi? 184 00:10:33,195 --> 00:10:34,321 Ganhaste. 185 00:10:35,656 --> 00:10:39,493 Estou feliz pelo carro que joga futebol e o chapeuzinho dele. 186 00:10:41,703 --> 00:10:44,580 Mas... porque estás a chorar? 187 00:10:44,581 --> 00:10:46,958 Tem sido uma semana difícil. 188 00:10:50,754 --> 00:10:52,421 Olá, chefe. Tem um segundo? 189 00:10:52,422 --> 00:10:53,423 Sim. O que foi? 190 00:10:54,091 --> 00:10:56,801 Levo sempre o Elliott a comprar charutos. 191 00:10:56,802 --> 00:11:00,513 Sinto-me mal ao levá-lo agora devido ao diagnóstico de cancro. 192 00:11:00,514 --> 00:11:03,599 Não podes falar da saúde do Elliott. É privado. 193 00:11:03,600 --> 00:11:05,059 Ele fala sempre. 194 00:11:05,060 --> 00:11:07,353 Eu escolho o canal. Tenho cancro. 195 00:11:07,354 --> 00:11:08,730 Tens razão. 196 00:11:09,398 --> 00:11:11,816 Cada um lida à sua maneira, não é? 197 00:11:11,817 --> 00:11:13,818 Uns choram. Outros não. 198 00:11:13,819 --> 00:11:16,529 Uns fumam charutos e tornam-se rufias. 199 00:11:16,530 --> 00:11:19,323 O Elliott é adulto. Não o podes infantilizar. 200 00:11:19,324 --> 00:11:20,491 Eu sei. 201 00:11:20,492 --> 00:11:24,413 Mas parece errado ajudá-lo a comprar algo que piora a saúde dele. 202 00:11:25,622 --> 00:11:27,665 Está bem. Eu levo-o hoje. 203 00:11:27,666 --> 00:11:28,959 Obrigado. 204 00:11:30,085 --> 00:11:31,461 É tudo? 205 00:11:32,421 --> 00:11:34,880 Mais uma... pergunta aleatória. 206 00:11:34,881 --> 00:11:38,384 Os romances entre funcionários... 207 00:11:38,385 --> 00:11:39,511 Tipo, isso é... 208 00:11:40,303 --> 00:11:41,262 Qual é a sua... 209 00:11:41,263 --> 00:11:42,764 É na boa ou... 210 00:11:44,391 --> 00:11:47,560 Oficialmente, a sede não gosta muito disso. 211 00:11:47,561 --> 00:11:48,686 Certo. 212 00:11:48,687 --> 00:11:52,189 Daí todos odiarem a sede. A vida é curta. Aproveita. 213 00:11:52,190 --> 00:11:54,692 Olá, Tabitha. Bom dia. 214 00:11:54,693 --> 00:11:55,986 Olá, Didi. 215 00:11:59,364 --> 00:12:01,575 Traz-me um sumo. Tenho cancro. 216 00:12:02,743 --> 00:12:07,037 Podes levar esta mangueira lá para fora, por favor? 217 00:12:07,038 --> 00:12:08,123 Está bem. 218 00:12:08,707 --> 00:12:09,957 Jace? 219 00:12:09,958 --> 00:12:11,084 Sim? 220 00:12:11,585 --> 00:12:13,795 - Podes levar agora, por favor? - Sim. 221 00:12:14,629 --> 00:12:15,880 Jace? 222 00:12:15,881 --> 00:12:18,966 Estás obcecada com a mangueira. Esquece. 223 00:12:18,967 --> 00:12:21,510 O avô mandou avisar que foi buscar café. 224 00:12:21,511 --> 00:12:22,970 - Certo. - Ele está bem? 225 00:12:22,971 --> 00:12:25,515 - Está. Porquê? - A amiga dele morreu. 226 00:12:26,183 --> 00:12:27,057 O quê? Quem? 227 00:12:27,058 --> 00:12:29,393 A Florence. Descanse em paz. 228 00:12:29,394 --> 00:12:30,978 Não. A Florence morreu? 229 00:12:30,979 --> 00:12:33,397 - Sim, mano. Atualiza-te. - Como sabes? 230 00:12:33,398 --> 00:12:36,442 O avô estava a chorar, mas não queria dizer porquê. 231 00:12:36,443 --> 00:12:39,945 - Pressionámos até ele contar. - Do que estão a falar? 232 00:12:39,946 --> 00:12:43,574 - A mãe não sabia que o avô está triste. - Devido à Florence. 233 00:12:43,575 --> 00:12:47,495 - É o emoji de beijo do chef. - Ou porque o CJ vai para a Sibéria. 234 00:12:47,496 --> 00:12:48,954 Singapura. Lê um livro. 235 00:12:48,955 --> 00:12:50,706 - Cala-te. - Quem é o CJ? 236 00:12:50,707 --> 00:12:53,751 Sou a única a quem ele não fala dos problemas? 237 00:12:53,752 --> 00:12:56,003 Passaste o dia fora de casa. 238 00:12:56,004 --> 00:12:57,547 Não mates o atirador. 239 00:12:58,048 --> 00:12:59,799 Não mates o mensageiro? 240 00:12:59,800 --> 00:13:01,676 Tanto faz. O atirador atira. 241 00:13:02,177 --> 00:13:03,136 Boa! 242 00:13:04,137 --> 00:13:06,139 A mãe mandou-te levar a mangueira. 243 00:13:06,765 --> 00:13:08,225 Que treta. 244 00:13:09,643 --> 00:13:12,270 {\an8}Adorei a visita. Obrigado por me receberes. 245 00:13:13,271 --> 00:13:14,815 Estás mesmo bem? 246 00:13:16,274 --> 00:13:17,108 Estou. 247 00:13:18,026 --> 00:13:20,444 Porque é que... O que... 248 00:13:20,445 --> 00:13:25,115 É que... os miúdos contaram-me que a tua amiga morreu. 249 00:13:25,116 --> 00:13:26,034 Pois. 250 00:13:26,618 --> 00:13:27,661 Triste. 251 00:13:28,161 --> 00:13:29,246 Muito triste. 252 00:13:30,789 --> 00:13:33,667 A ARCO agora é Chevron. 253 00:13:34,292 --> 00:13:35,752 Desde quando? 254 00:13:37,170 --> 00:13:41,715 Eu só queria que, quando algo triste te acontecesse, 255 00:13:41,716 --> 00:13:44,427 sentisses que podes desabafar comigo. 256 00:13:44,928 --> 00:13:47,054 E não tens culpa de não sentires. 257 00:13:47,055 --> 00:13:49,849 É como... somos. 258 00:13:49,850 --> 00:13:52,101 É um ciclo em que evitas falar, 259 00:13:52,102 --> 00:13:55,105 depois eu evito, e depois não há... 260 00:13:56,314 --> 00:13:58,858 Nós não falamos 261 00:13:58,859 --> 00:14:01,944 ou não conseguimos... falar. 262 00:14:01,945 --> 00:14:07,033 E eu quero que consigamos... falar. 263 00:14:09,244 --> 00:14:12,163 Bem, tens razão. 264 00:14:13,123 --> 00:14:17,586 Devíamos falar mais sobre isto na minha próxima visita. 265 00:14:22,382 --> 00:14:24,008 Vais... 266 00:14:24,009 --> 00:14:26,886 Perdeste a saída para a estação de comboios. 267 00:14:26,887 --> 00:14:28,721 Não vais voltar de comboio. 268 00:14:28,722 --> 00:14:32,224 Vou levar-te a São Francisco e não vais poder escapar. 269 00:14:32,225 --> 00:14:33,225 Nenhum de nós. 270 00:14:33,226 --> 00:14:34,686 - Bem... - Nenhum. 271 00:14:35,729 --> 00:14:36,896 Onde está o Jaylen? 272 00:14:36,897 --> 00:14:39,106 Ele ia levar-me à tabacaria. 273 00:14:39,107 --> 00:14:42,318 Ele saiu para fazer uma coisa. Vou levar-te. 274 00:14:42,319 --> 00:14:43,319 Olha para isto. 275 00:14:43,320 --> 00:14:46,447 Olha o que tenho de preencher para comprar saleiros. 276 00:14:46,448 --> 00:14:49,242 - Parece uma hipoteca. - Obrigado, Obama. 277 00:14:51,411 --> 00:14:53,037 Não, falaste a sério. 278 00:14:53,038 --> 00:14:54,664 Muito bem. Vamos lá. 279 00:14:56,625 --> 00:14:58,167 Então, como estás? 280 00:14:58,168 --> 00:15:00,211 - Tenho cancro. - Já soube. 281 00:15:01,463 --> 00:15:05,591 {\an8}Eu acho que a mãe era a cola emocional. 282 00:15:05,592 --> 00:15:09,512 Sem ela, tu e eu estamos menos ligados. 283 00:15:10,347 --> 00:15:12,432 Porque a cola foi-se. 284 00:15:14,976 --> 00:15:18,228 Ou... é como se fôssemos um arco 285 00:15:18,229 --> 00:15:19,688 e a mãe era a... 286 00:15:19,689 --> 00:15:21,775 Como se chama? A chave de abóbada? 287 00:15:22,567 --> 00:15:25,110 Usaste um termo arquitetónico. 288 00:15:25,111 --> 00:15:26,278 Pois foi. 289 00:15:26,279 --> 00:15:29,490 Queres ouvir uma história incrível 290 00:15:29,491 --> 00:15:33,202 sobre um arco de catedral com 900 anos na Bélgica? 291 00:15:33,203 --> 00:15:36,456 Isso parece ser uma seca. 292 00:15:39,125 --> 00:15:42,628 {\an8}Tenho de saber que a tua amiga morreu pelos meus filhos? 293 00:15:42,629 --> 00:15:44,213 Eu já estava triste 294 00:15:44,214 --> 00:15:47,841 e também não queria que ficasses triste. 295 00:15:47,842 --> 00:15:52,638 Tens uma vida ocupada. Tens emprego, filhos e o Joel. 296 00:15:52,639 --> 00:15:56,183 A última coisa que quero ser é um fardo. 297 00:15:56,184 --> 00:16:00,938 Mas, pai, a questão é essa. A nossa falta de comunicação é um fardo. 298 00:16:00,939 --> 00:16:04,317 Sinto o fardo de não ser próxima de ti. 299 00:16:06,653 --> 00:16:09,739 Sinceramente, nunca pensei nisso assim. 300 00:16:15,328 --> 00:16:17,998 Então, sabes, quando... 301 00:16:18,957 --> 00:16:20,165 Desculpa. 302 00:16:20,166 --> 00:16:21,668 O que estás a fazer? 303 00:16:22,335 --> 00:16:24,294 Eu ia ouvir o Ezra Klein. 304 00:16:24,295 --> 00:16:26,131 Pensei que estava resolvido. 305 00:16:26,631 --> 00:16:27,548 Está resolvido? 306 00:16:27,549 --> 00:16:29,592 Mal começámos. 307 00:16:32,220 --> 00:16:33,471 Como está a Virginia? 308 00:16:34,848 --> 00:16:38,977 Está inconsolável. Acho que não a consigo ajudar. 309 00:16:39,477 --> 00:16:43,564 Basta que estejas presente quando ela precisar de ti. 310 00:16:43,565 --> 00:16:46,025 Ela precisa de mais tempo com a Florence 311 00:16:46,026 --> 00:16:47,861 e não lhe posso dar isso. 312 00:16:49,696 --> 00:16:51,573 Quando a minha mãe morreu, 313 00:16:52,240 --> 00:16:53,324 pensei... 314 00:16:55,160 --> 00:16:56,786 "Só mais cinco minutos." 315 00:16:57,287 --> 00:17:00,832 O que eu não daria por mais cinco minutos com ela. 316 00:17:01,332 --> 00:17:03,793 É o que todos queremos, não é? 317 00:17:04,711 --> 00:17:06,379 Mais tempo com quem amamos. 318 00:17:07,630 --> 00:17:10,842 A Ginny amava a Florence e ama-te a ti. 319 00:17:12,218 --> 00:17:14,095 Só Deus sabe porquê, mas ama. 320 00:17:16,389 --> 00:17:18,349 Vou esperar na carrinha. 321 00:17:18,933 --> 00:17:20,226 Cheira mal aqui. 322 00:17:28,610 --> 00:17:31,153 {\an8}Vieste a minha casa para não falar? 323 00:17:31,154 --> 00:17:33,280 {\an8}Sim, suponho que sim. 324 00:17:33,281 --> 00:17:35,282 Vês, pai? Isso é um problema. 325 00:17:35,283 --> 00:17:38,744 Quando não queres explorar a tua vida emocional, 326 00:17:38,745 --> 00:17:40,913 procuras a companhia da tua filha? 327 00:17:40,914 --> 00:17:44,042 Só queria ter um dia de folga do caso, 328 00:17:44,542 --> 00:17:46,710 da tristeza, de tudo. 329 00:17:46,711 --> 00:17:48,922 Porque é tão difícil de compreender? 330 00:17:49,422 --> 00:17:51,298 - A Julie entendeu. - Entendeu? 331 00:17:51,299 --> 00:17:54,093 Falaste com a tua filha falsa? 332 00:17:54,094 --> 00:17:55,135 Tu... 333 00:17:55,136 --> 00:17:57,513 Um, não me digas que tens ciúmes dela 334 00:17:57,514 --> 00:18:02,059 e dois, pelo menos, ela afirma categoricamente que não quer falar, 335 00:18:02,060 --> 00:18:04,812 mas tu, 2.1, 336 00:18:04,813 --> 00:18:07,314 chego a casa e desapareces. 337 00:18:07,315 --> 00:18:11,443 Passas três horas à procura de uma mangueira de jardim nova. 338 00:18:11,444 --> 00:18:14,238 No início, eu disse que a culpa também é minha. 339 00:18:14,239 --> 00:18:16,406 Porque parece que é só minha? 340 00:18:16,407 --> 00:18:20,286 - Não sei. Desculpa. - Mas parece que estás a culpar-me. 341 00:18:22,705 --> 00:18:24,623 {\an8}SÃO FRANCISCO, CALIFÓRNIA 16H53 342 00:18:24,624 --> 00:18:25,583 {\an8}Ouve. 343 00:18:27,335 --> 00:18:29,754 Acho que não temos de nos preocupar. 344 00:18:30,755 --> 00:18:33,800 Acho que todos os... 345 00:18:35,260 --> 00:18:38,680 ... problemas complexos, emocionais e com camadas... 346 00:18:39,305 --> 00:18:42,892 Eles provavelmente... resolvem-se sozinhos. 347 00:18:51,276 --> 00:18:55,655 Bem, foi... sem dúvida alguma coisa. 348 00:18:56,406 --> 00:18:58,449 Posso fazer-te uma pergunta séria? 349 00:18:59,159 --> 00:19:04,247 Como vamos saber que temos a relação que queremos ter? 350 00:19:05,373 --> 00:19:07,208 Não sei. Eu... 351 00:19:08,459 --> 00:19:10,085 Acho que saberemos. 352 00:19:10,086 --> 00:19:14,632 Porque acho que nunca me vou sentir confortável... 353 00:19:15,133 --> 00:19:18,343 ... a sobrecarregar-te com as tristezas da minha vida. 354 00:19:18,344 --> 00:19:22,055 Mas algumas dessas tristezas também são minhas. 355 00:19:22,056 --> 00:19:24,349 É assim que as pessoas se curam, pai. 356 00:19:24,350 --> 00:19:28,771 Elas partilham as suas tristezas com amigos e pessoas que amam. 357 00:19:29,439 --> 00:19:31,940 A mãe morreu e, num dia, 358 00:19:31,941 --> 00:19:35,360 etiquetaste e guardaste as coisas delas na cave 359 00:19:35,361 --> 00:19:37,864 e nunca mais falámos sobre isso. 360 00:19:38,364 --> 00:19:41,409 Se há uma forma correta de lidar com as coisas, 361 00:19:41,910 --> 00:19:43,077 não é essa. 362 00:19:46,748 --> 00:19:50,042 - É melhor ir. - Não, vieste a conduzir. 363 00:19:50,043 --> 00:19:51,376 Não conduzas à noite. 364 00:19:51,377 --> 00:19:53,629 A ponte é um horror a esta hora. 365 00:19:53,630 --> 00:19:54,630 Por favor... 366 00:19:54,631 --> 00:19:57,300 Toma as minhas chaves. Dorme na minha casa. 367 00:19:57,884 --> 00:19:59,718 Há uma escova de dentes a mais. 368 00:19:59,719 --> 00:20:04,139 Se precisares de climatização, usa o termóstato de baixo. 369 00:20:04,140 --> 00:20:07,142 Mas o sensor fica no sótão, 370 00:20:07,143 --> 00:20:09,269 por isso, a casa fica toda quente. 371 00:20:09,270 --> 00:20:12,523 E há um saco de café selado no congelador. 372 00:20:13,566 --> 00:20:14,692 Também te adoro. 373 00:20:25,954 --> 00:20:27,621 Elliott, meu velho. 374 00:20:27,622 --> 00:20:31,833 Vamos fumar no pátio antes de prestarmos condolências? 375 00:20:31,834 --> 00:20:32,919 Dispenso. 376 00:20:34,420 --> 00:20:35,880 Podes ir, se quiseres. 377 00:20:36,381 --> 00:20:38,840 Estive a pensar... 378 00:20:38,841 --> 00:20:41,218 Acho que vou diminuir. 379 00:20:41,219 --> 00:20:43,638 Sei que te queres livrar de mim, mas... 380 00:20:44,305 --> 00:20:46,516 ... quero ficar por cá mais um pouco. 381 00:20:54,857 --> 00:20:56,358 Como foi a conversa? 382 00:20:56,359 --> 00:20:57,818 Não sei. 383 00:20:57,819 --> 00:20:58,945 Foi boa. 384 00:20:59,570 --> 00:21:00,905 Difícil. Eu... 385 00:21:01,823 --> 00:21:04,241 Sou má nisto, sabes? 386 00:21:04,242 --> 00:21:08,078 Falar com ele sobre coisas emocionais. 387 00:21:08,079 --> 00:21:09,288 Sou... 388 00:21:09,289 --> 00:21:10,957 Sou má nisso. 389 00:21:11,499 --> 00:21:14,961 Caramba, amor. Ninguém é bom nisso. É impossível. 390 00:21:15,461 --> 00:21:18,046 Ou és uma pessoa que fala 391 00:21:18,047 --> 00:21:20,091 ou és uma pessoa que não fala. 392 00:21:20,591 --> 00:21:22,843 E estás a tentar ser quem fala. 393 00:21:22,844 --> 00:21:24,512 E isso é incrível. 394 00:21:26,222 --> 00:21:28,890 Amo-te. Estou tão feliz por estarmos casados. 395 00:21:28,891 --> 00:21:31,477 Mano, quem és tu? 396 00:21:33,229 --> 00:21:35,230 Mano, é a tua mulher, a Emily. 397 00:21:35,231 --> 00:21:36,773 Certo! 398 00:21:36,774 --> 00:21:39,027 Também te adoro, mano. 399 00:21:39,986 --> 00:21:42,030 Ela era muito simpática. 400 00:21:42,613 --> 00:21:46,826 Ficava sempre entusiasmada quando saía um sabor novo da ChapStick. 401 00:21:48,661 --> 00:21:51,289 E perguntava sempre pelos meus filhos. 402 00:21:54,250 --> 00:21:55,960 Vou ter muitas saudades dela. 403 00:22:01,341 --> 00:22:02,842 Obrigada, Arwan. 404 00:22:05,636 --> 00:22:08,598 A Flo comprou esta cadeira. 405 00:22:09,599 --> 00:22:11,976 Ela queria que todos experimentassem. 406 00:22:14,187 --> 00:22:17,398 Façam uma massagem em honra da Flo. 407 00:22:20,234 --> 00:22:22,111 Ela era a melhor pessoa... 408 00:22:24,447 --> 00:22:25,740 ... que já conheci. 409 00:22:26,324 --> 00:22:29,327 Não está aqui ninguém que não a amasse. 410 00:22:29,994 --> 00:22:32,413 Até a Susan, e ela odeia toda a gente. 411 00:22:34,499 --> 00:22:35,999 Enfim, já chorei demais. 412 00:22:36,000 --> 00:22:39,294 Obrigada a todos pelas belas palavras. 413 00:22:39,295 --> 00:22:43,715 Há mais alguém que queira partilhar algum sentimento 414 00:22:43,716 --> 00:22:45,885 ou uma memória da nossa Flo-Jo? 415 00:22:54,685 --> 00:22:57,814 A Florence foi uma das primeiras amigas que fiz aqui. 416 00:23:01,526 --> 00:23:05,612 As pessoas consideram os poetas criaturas solitárias, 417 00:23:05,613 --> 00:23:08,699 mas ela era tão gentil e sociável. 418 00:23:10,159 --> 00:23:13,121 Há uns tempos, ela ajudou-me com uma coisa, 419 00:23:13,663 --> 00:23:16,791 mas não consegui declamá-lo. 420 00:23:18,459 --> 00:23:20,420 Esta parece ser a altura certa. 421 00:23:23,423 --> 00:23:29,262 "O mundo é um palco e os homens e as mulheres meros atores. 422 00:23:30,304 --> 00:23:32,974 Têm as suas saídas e entradas, 423 00:23:33,474 --> 00:23:36,894 e um homem, no seu tempo, tem muitos papéis. 424 00:23:37,812 --> 00:23:42,525 No início, o bebé, a chorar e a regurgitar nos braços da ama de leite. 425 00:23:43,151 --> 00:23:46,027 Depois, o estudante choramingas com a sua mochila 426 00:23:46,028 --> 00:23:48,113 e o seu rosto matinal brilhante, 427 00:23:48,114 --> 00:23:51,284 a rastejar a contragosto, como lesmas, para a escola. 428 00:23:52,201 --> 00:23:53,660 E depois, o amante, 429 00:23:53,661 --> 00:23:55,412 a suspirar como um forno 430 00:23:55,413 --> 00:23:59,500 com uma balada melancólica feita para os olhos da amante. 431 00:24:00,334 --> 00:24:04,045 Depois, um soldado, cheio de juramentos estranhos 432 00:24:04,046 --> 00:24:06,132 e barbudo como um leopardo, 433 00:24:06,674 --> 00:24:09,844 zeloso da sua honra, repentino e rápido na contenda. 434 00:24:11,387 --> 00:24:13,972 Na sexta idade, vem o velho magro 435 00:24:13,973 --> 00:24:16,099 de pantalonas, 436 00:24:16,100 --> 00:24:20,771 com óculos no nariz e a bolsa a tiracolo. 437 00:24:21,564 --> 00:24:23,191 A última cena de todas 438 00:24:23,691 --> 00:24:27,861 que termina esta história estranha 439 00:24:27,862 --> 00:24:30,155 é uma segunda infância 440 00:24:30,156 --> 00:24:32,241 e mero esquecimento. 441 00:24:33,993 --> 00:24:35,577 Sem dentes, 442 00:24:35,578 --> 00:24:37,163 sem olhos, 443 00:24:37,747 --> 00:24:39,122 sem gosto, 444 00:24:39,123 --> 00:24:40,666 sem nada." 445 00:25:30,049 --> 00:25:31,007 Ainda aí estás? 446 00:25:31,008 --> 00:25:33,468 Espera por mim. Tenho um presente. 447 00:25:33,469 --> 00:25:34,845 São 128,61 dólares. 448 00:25:35,346 --> 00:25:37,472 E mais... isto. 449 00:25:37,473 --> 00:25:38,473 O que é isto? 450 00:25:38,474 --> 00:25:40,393 Explosão de morango e melancia. 451 00:25:48,609 --> 00:25:49,985 Cem saleiros. 452 00:25:49,986 --> 00:25:52,904 Deve durar... uns meses, acho eu. 453 00:25:52,905 --> 00:25:56,950 - Como os arranjaste tão depressa? - Desculpa por ter sido ríspida. 454 00:25:56,951 --> 00:25:59,704 Foram dias difíceis. Precisas de algo mais? 455 00:27:23,996 --> 00:27:25,914 BASEADA EM "EL AGENTE TOPO" 456 00:27:25,915 --> 00:27:27,917 Legendas: Miguel Oliveira