1
00:00:33,012 --> 00:00:36,723
RESIDÊNCIA SÉNIOR PACIFIC VIEW
2
00:00:36,724 --> 00:00:40,226
Não há wi-fi e o cordão de emergência
do 204 não funciona.
3
00:00:40,227 --> 00:00:41,978
Bom dia, Jaylen. Como estás?
4
00:00:41,979 --> 00:00:45,191
- Stressado com o cordão.
- Reiniciaste o sistema?
5
00:00:45,691 --> 00:00:48,234
- Olha pela Cheryl. Vou ligar à TI.
- Certo.
6
00:00:48,235 --> 00:00:50,737
Didi, o wi-fi não funciona.
7
00:00:50,738 --> 00:00:53,281
- Estamos a arranjar.
- O meu nem liga.
8
00:00:53,282 --> 00:00:54,742
Isso é um baralho, Sam.
9
00:00:55,242 --> 00:00:56,743
Derek. Olá, é a Didi.
10
00:00:56,744 --> 00:00:59,871
Sim, adivinhaste.
Vemo-nos daqui a dez minutos.
11
00:00:59,872 --> 00:01:01,916
Também tratas do wi-fi?
12
00:01:02,458 --> 00:01:03,792
Não sei.
13
00:01:03,793 --> 00:01:06,002
Alguém sabe porque o wi-fi falha?
14
00:01:06,003 --> 00:01:07,545
Não é como magia?
15
00:01:07,546 --> 00:01:08,797
Sou tão desastrada.
16
00:01:08,798 --> 00:01:10,548
Obrigada. Outra coisa...
17
00:01:10,549 --> 00:01:13,927
O grupo de estudo da Bíblia
está à espera do padre David.
18
00:01:13,928 --> 00:01:15,220
Eu ligo-lhe.
19
00:01:15,221 --> 00:01:19,349
Não é a ti. Eu já te liguei.
Estou a falar contigo. Vem rápido.
20
00:01:19,350 --> 00:01:23,394
Didi, inspiras-me tanto todos os dias
21
00:01:23,395 --> 00:01:25,605
com a tua tenacidade e perspicácia.
22
00:01:25,606 --> 00:01:27,315
Beatrice, olha. É o Sergio!
23
00:01:27,316 --> 00:01:29,234
Sergio, bom dia!
24
00:01:29,235 --> 00:01:30,318
Como estás?
25
00:01:30,319 --> 00:01:32,987
Susan, estás no meu escritório.
26
00:01:32,988 --> 00:01:36,616
O conselho de residentes
aprovou o meu plano de segurança.
27
00:01:36,617 --> 00:01:38,409
Devíamos revê-lo juntos.
28
00:01:38,410 --> 00:01:40,036
Demorará umas duas horas.
29
00:01:40,037 --> 00:01:43,165
- Porque não mo dás?
- Está bem.
30
00:01:44,625 --> 00:01:46,376
Queres ouvir algo estranho?
31
00:01:46,377 --> 00:01:47,585
Porque não?
32
00:01:47,586 --> 00:01:49,296
Já não temos saleiros.
33
00:01:49,839 --> 00:01:51,714
Não é o sal, mas...
34
00:01:51,715 --> 00:01:54,634
As coisinhas. Só nos restam dez.
35
00:01:54,635 --> 00:01:56,136
E quantos tínhamos?
36
00:01:56,137 --> 00:01:58,848
- Não sei. Cinquenta?
- Perdemos 40 saleiros?
37
00:01:59,598 --> 00:02:01,057
- Sim.
- Mas que raio?
38
00:02:01,058 --> 00:02:02,308
Não tenho culpa.
39
00:02:02,309 --> 00:02:06,437
Vou tratar do wi-fi e depois peço mais.
Dá-me esse para referência.
40
00:02:06,438 --> 00:02:09,024
Vou precisar dele antes do almoço.
41
00:02:11,068 --> 00:02:14,196
Infelizmente,
não conseguimos completar a sua ligação...
42
00:02:16,615 --> 00:02:17,658
Bom dia.
43
00:02:18,742 --> 00:02:20,161
Quarto 826.
44
00:02:22,121 --> 00:02:23,038
Raios.
45
00:02:25,916 --> 00:02:26,834
Raios.
46
00:02:37,261 --> 00:02:41,015
{\an8}TEMOS UM INFILTRADO
47
00:02:43,767 --> 00:02:44,976
Bom dia, Cal.
48
00:02:44,977 --> 00:02:46,395
Bom dia, Chaz.
49
00:02:48,606 --> 00:02:50,733
A tua camisola está mal abotoada.
50
00:02:52,193 --> 00:02:54,903
Recompõe-te, Nieuwendyk. Obrigado.
51
00:02:54,904 --> 00:02:56,196
Bom dia.
52
00:02:56,197 --> 00:02:57,530
- Bom dia.
- Olá.
53
00:02:57,531 --> 00:03:00,116
- A Florence?
- Deve estar a dormir.
54
00:03:00,117 --> 00:03:03,703
Está a preparar
a despedida de solteira há três dias.
55
00:03:03,704 --> 00:03:06,915
Por falar nisso, a despedida de solteiro
56
00:03:06,916 --> 00:03:09,834
pode ser um jantar
na churrascaria John's Grill
57
00:03:09,835 --> 00:03:12,253
ou apanhar um autocarro para o Hooters.
58
00:03:12,254 --> 00:03:13,881
Atenção! A passar.
59
00:03:16,300 --> 00:03:17,468
Por aqui.
60
00:03:17,968 --> 00:03:19,553
Em frente e à direita.
61
00:03:47,873 --> 00:03:48,916
O que aconteceu?
62
00:03:50,292 --> 00:03:51,627
A Florence partiu?
63
00:03:54,088 --> 00:03:57,424
Lamento, Ginny.
Não posso divulgar informações médicas.
64
00:04:14,483 --> 00:04:15,317
Então...
65
00:04:15,943 --> 00:04:17,069
É um dia triste.
66
00:04:20,239 --> 00:04:21,323
Muito triste.
67
00:04:23,409 --> 00:04:26,494
A celebração da vida da Florence
será amanhã à noite.
68
00:04:26,495 --> 00:04:29,123
Deve demorar. Ela tinha muitos amigos.
69
00:04:30,082 --> 00:04:34,043
Com a transferência do Robert,
temos uma vaga na unidade de memória.
70
00:04:34,044 --> 00:04:37,714
A Gladys vai para lá amanhã.
Teremos dois quartos vagos.
71
00:04:37,715 --> 00:04:40,634
A manutenção deve começar
uma limpeza completa.
72
00:04:43,053 --> 00:04:47,390
Além disso, de alguma forma,
perdemos 40 saleiros.
73
00:04:47,391 --> 00:04:51,520
Quero uma lista de suspeitos.
Viram algum veado nos corredores?
74
00:04:53,063 --> 00:04:55,357
É tudo por agora. Obrigada a todos.
75
00:05:26,555 --> 00:05:28,723
Surpresa. Olá, querida.
76
00:05:28,724 --> 00:05:32,602
Olá. O que fazes aqui?
Está tudo bem com o caso?
77
00:05:32,603 --> 00:05:33,853
Tudo em ordem.
78
00:05:33,854 --> 00:05:37,190
Não tinha nada planeado para hoje,
e queria ver-vos,
79
00:05:37,191 --> 00:05:38,775
então apanhei o comboio.
80
00:05:38,776 --> 00:05:41,986
Ótimo. Ainda bem que vieste.
81
00:05:41,987 --> 00:05:44,238
- Tem sido uma correria.
- Obrigado.
82
00:05:44,239 --> 00:05:45,990
Estou ocupadíssima.
83
00:05:45,991 --> 00:05:48,284
Não vou incomodar. Nem darás por mim.
84
00:05:48,285 --> 00:05:49,619
Vais fazer o jantar?
85
00:05:49,620 --> 00:05:51,954
Podíamos pedir comida chinesa.
86
00:05:51,955 --> 00:05:55,376
Eu pago. Onde estão os meus belos netos?
87
00:05:58,253 --> 00:05:59,254
Muito bem.
88
00:06:00,047 --> 00:06:02,299
- Não vais comer mais?
- Comi cereais.
89
00:06:03,050 --> 00:06:04,008
O quê? Quando?
90
00:06:04,009 --> 00:06:05,552
Há 20 minutos.
91
00:06:06,678 --> 00:06:08,304
Não, pai. Senta-te.
92
00:06:08,305 --> 00:06:10,515
Os miúdos vão ajudar-me, certo?
93
00:06:10,516 --> 00:06:13,976
- Vão ajudar-me?
- Porque temos de ajudar e o avô não?
94
00:06:13,977 --> 00:06:17,022
- Sim.
- Faz sentido, mano.
95
00:06:17,773 --> 00:06:20,317
- Obrigada, pai. Agradeço.
- Boa, mano.
96
00:06:24,321 --> 00:06:26,073
Recompõe-te, Nieuwendyk.
97
00:06:26,990 --> 00:06:28,282
O teu pai está bem?
98
00:06:28,283 --> 00:06:31,994
É estranho ele aparecer de repente, não é?
99
00:06:31,995 --> 00:06:33,496
Acho que ele está bem.
100
00:06:33,497 --> 00:06:35,665
Tem um timing impecável.
101
00:06:35,666 --> 00:06:37,959
Tenho imensas coisas para fazer.
102
00:06:37,960 --> 00:06:41,254
- Posso ajudar.
- Ele não ligará se eu sair.
103
00:06:41,255 --> 00:06:45,258
Está a passar tempo de qualidade
com os netos.
104
00:06:45,259 --> 00:06:46,426
Meu Deus!
105
00:06:46,427 --> 00:06:47,427
- Mano!
- Não!
106
00:06:47,428 --> 00:06:49,930
- Marquei.
- Sim, por nós.
107
00:06:51,265 --> 00:06:53,600
Esperem. Calem-se.
108
00:06:54,518 --> 00:06:55,560
Tenho de atender.
109
00:06:55,561 --> 00:06:57,937
- Olá.
- Onde está?
110
00:06:57,938 --> 00:06:59,939
Devia estar aqui há duas horas.
111
00:06:59,940 --> 00:07:03,819
Certo. E não pude ir
porque estou em Sacramento.
112
00:07:04,403 --> 00:07:05,361
O quê?
113
00:07:05,362 --> 00:07:09,407
Precisava de espairecer
e vim passar a noite a casa da Emily.
114
00:07:09,408 --> 00:07:11,451
- Charles, não. Eu disse...
- Julie.
115
00:07:11,452 --> 00:07:14,328
Foi uma semana muito difícil.
116
00:07:14,329 --> 00:07:17,540
Com a Gladys a piorar e agora a Florence...
117
00:07:17,541 --> 00:07:21,086
Quero estar com a minha família,
e é o que vou fazer.
118
00:07:22,504 --> 00:07:24,089
Tudo bem. É justo.
119
00:07:25,048 --> 00:07:26,132
Volta amanhã?
120
00:07:26,133 --> 00:07:28,635
Sim. Volto amanhã. Até lá.
121
00:07:29,219 --> 00:07:30,471
Meu Deus!
122
00:07:30,971 --> 00:07:33,682
Disseram que iam pausar.
O que estão a fazer?
123
00:07:37,060 --> 00:07:40,355
Cento e quarenta e quatro?
São 100 a mais do que preciso.
124
00:07:41,148 --> 00:07:43,984
Tanto faz. Compro tudo.
125
00:07:44,485 --> 00:07:46,069
Quando chegam?
126
00:07:46,987 --> 00:07:48,238
Dez semanas?
127
00:07:49,072 --> 00:07:50,072
Está bem. Sim.
128
00:07:50,073 --> 00:07:51,909
Vou preencher a papelada.
129
00:07:52,409 --> 00:07:54,286
Não, obrigada eu, Jeanette.
130
00:07:55,996 --> 00:07:57,539
Olá, Rick. Tudo bem?
131
00:07:59,374 --> 00:08:00,541
Sim. Claro.
132
00:08:00,542 --> 00:08:02,377
Vou já para aí.
133
00:08:09,384 --> 00:08:11,678
{\an8}SEDE DA PACIFIC VIEW
134
00:08:18,602 --> 00:08:21,270
Olá, Didi. Desculpa a demora.
135
00:08:21,271 --> 00:08:24,358
É um dia de loucos.
Tive três reuniões seguidas.
136
00:08:25,192 --> 00:08:26,400
Que loucura.
137
00:08:26,401 --> 00:08:28,820
Pois. Vamos subir.
138
00:08:29,321 --> 00:08:31,989
Obrigado por vires, Didi. Queres um café?
139
00:08:31,990 --> 00:08:33,325
Sim. Claro.
140
00:08:33,825 --> 00:08:35,785
Expresso? Macchiato? Latte?
141
00:08:35,786 --> 00:08:38,496
Sim, latte, por favor.
142
00:08:38,497 --> 00:08:41,582
Boa. Desnatado, amêndoa,
soja, aveia, semidesnatado?
143
00:08:41,583 --> 00:08:43,292
Arrependi-me. O mais fácil.
144
00:08:43,293 --> 00:08:45,920
- Obrigada.
- É fácil. Carrego num botão.
145
00:08:45,921 --> 00:08:47,756
Está bem. Podes escolher.
146
00:08:49,216 --> 00:08:51,551
Muito bem. Vou direto ao assunto.
147
00:08:51,552 --> 00:08:56,514
As Residências Séniores Pacific View
vão fazer uma parceria estratégica
148
00:08:56,515 --> 00:08:58,225
com a Bynum Southwest.
149
00:08:58,976 --> 00:09:02,103
Vocês nunca param
de fazer fusões, aquisições,
150
00:09:02,104 --> 00:09:04,439
reduções e reestruturações?
151
00:09:05,732 --> 00:09:07,108
Nem por isso. Não.
152
00:09:07,109 --> 00:09:09,277
Eles vão engolir-nos ou o oposto?
153
00:09:09,278 --> 00:09:11,113
É uma parceria estratégica.
154
00:09:12,197 --> 00:09:13,155
Vão engolir-nos.
155
00:09:13,156 --> 00:09:14,615
Mas é bom para ti
156
00:09:14,616 --> 00:09:17,577
porque a sede deles é nas Bahamas,
157
00:09:17,578 --> 00:09:21,248
por isso, procuram alguém
para gerir esta região.
158
00:09:23,959 --> 00:09:26,586
Queres que eu trabalhe na sede?
159
00:09:26,587 --> 00:09:28,212
Não sei como fazer isto.
160
00:09:28,213 --> 00:09:31,091
Não te subestimes, Didi.
Sabemos que és boa.
161
00:09:31,592 --> 00:09:33,134
Vais receber mais.
162
00:09:33,135 --> 00:09:34,385
O horário é melhor.
163
00:09:34,386 --> 00:09:36,846
Trabalhas na residência há 12 anos.
164
00:09:36,847 --> 00:09:39,141
Não queres uma pausa de tanto stress?
165
00:09:39,933 --> 00:09:40,934
Obrigada.
166
00:09:41,602 --> 00:09:43,102
Uma questão, Rick.
167
00:09:43,103 --> 00:09:45,521
Não quero desrespeitar-te,
168
00:09:45,522 --> 00:09:47,023
mas a sede não presta.
169
00:09:47,024 --> 00:09:48,441
Há muita burocracia.
170
00:09:48,442 --> 00:09:51,694
Demorei quatro horas
para que comprassem saleiros.
171
00:09:51,695 --> 00:09:55,573
Bem, trabalha aqui
e resolve isso a partir de cima, não é?
172
00:09:55,574 --> 00:09:59,411
Agiliza as coisas
para os gerentes comprarem os saleiros.
173
00:10:00,829 --> 00:10:01,830
Que bom.
174
00:10:03,040 --> 00:10:04,708
Há uma máquina em cada piso.
175
00:10:07,461 --> 00:10:09,796
- E os saleiros?
- Estou a tratar disso.
176
00:10:17,971 --> 00:10:20,389
- Vai! Sim!
- Meu Deus!
177
00:10:20,390 --> 00:10:22,892
- Sim! Marquei!
- Meu Deus!
178
00:10:22,893 --> 00:10:24,644
- Não!
- Meu Deus!
179
00:10:24,645 --> 00:10:26,520
Meu Deus!
180
00:10:26,521 --> 00:10:27,438
O quê?
181
00:10:27,439 --> 00:10:28,607
Meu Deus.
182
00:10:30,150 --> 00:10:31,318
Avô?
183
00:10:32,069 --> 00:10:33,194
O que foi?
184
00:10:33,195 --> 00:10:34,321
Ganhaste.
185
00:10:35,656 --> 00:10:39,493
Estou feliz pelo carro que joga futebol
e o chapeuzinho dele.
186
00:10:41,703 --> 00:10:44,580
Mas... porque estás a chorar?
187
00:10:44,581 --> 00:10:46,958
Tem sido uma semana difícil.
188
00:10:50,754 --> 00:10:52,421
Olá, chefe. Tem um segundo?
189
00:10:52,422 --> 00:10:53,423
Sim. O que foi?
190
00:10:54,091 --> 00:10:56,801
Levo sempre o Elliott a comprar charutos.
191
00:10:56,802 --> 00:11:00,513
Sinto-me mal ao levá-lo agora
devido ao diagnóstico de cancro.
192
00:11:00,514 --> 00:11:03,599
Não podes falar da saúde do Elliott.
É privado.
193
00:11:03,600 --> 00:11:05,059
Ele fala sempre.
194
00:11:05,060 --> 00:11:07,353
Eu escolho o canal. Tenho cancro.
195
00:11:07,354 --> 00:11:08,730
Tens razão.
196
00:11:09,398 --> 00:11:11,816
Cada um lida à sua maneira, não é?
197
00:11:11,817 --> 00:11:13,818
Uns choram. Outros não.
198
00:11:13,819 --> 00:11:16,529
Uns fumam charutos e tornam-se rufias.
199
00:11:16,530 --> 00:11:19,323
O Elliott é adulto.
Não o podes infantilizar.
200
00:11:19,324 --> 00:11:20,491
Eu sei.
201
00:11:20,492 --> 00:11:24,413
Mas parece errado ajudá-lo
a comprar algo que piora a saúde dele.
202
00:11:25,622 --> 00:11:27,665
Está bem. Eu levo-o hoje.
203
00:11:27,666 --> 00:11:28,959
Obrigado.
204
00:11:30,085 --> 00:11:31,461
É tudo?
205
00:11:32,421 --> 00:11:34,880
Mais uma... pergunta aleatória.
206
00:11:34,881 --> 00:11:38,384
Os romances entre funcionários...
207
00:11:38,385 --> 00:11:39,511
Tipo, isso é...
208
00:11:40,303 --> 00:11:41,262
Qual é a sua...
209
00:11:41,263 --> 00:11:42,764
É na boa ou...
210
00:11:44,391 --> 00:11:47,560
Oficialmente,
a sede não gosta muito disso.
211
00:11:47,561 --> 00:11:48,686
Certo.
212
00:11:48,687 --> 00:11:52,189
Daí todos odiarem a sede.
A vida é curta. Aproveita.
213
00:11:52,190 --> 00:11:54,692
Olá, Tabitha. Bom dia.
214
00:11:54,693 --> 00:11:55,986
Olá, Didi.
215
00:11:59,364 --> 00:12:01,575
Traz-me um sumo. Tenho cancro.
216
00:12:02,743 --> 00:12:07,037
Podes levar esta mangueira
lá para fora, por favor?
217
00:12:07,038 --> 00:12:08,123
Está bem.
218
00:12:08,707 --> 00:12:09,957
Jace?
219
00:12:09,958 --> 00:12:11,084
Sim?
220
00:12:11,585 --> 00:12:13,795
- Podes levar agora, por favor?
- Sim.
221
00:12:14,629 --> 00:12:15,880
Jace?
222
00:12:15,881 --> 00:12:18,966
Estás obcecada com a mangueira. Esquece.
223
00:12:18,967 --> 00:12:21,510
O avô mandou avisar que foi buscar café.
224
00:12:21,511 --> 00:12:22,970
- Certo.
- Ele está bem?
225
00:12:22,971 --> 00:12:25,515
- Está. Porquê?
- A amiga dele morreu.
226
00:12:26,183 --> 00:12:27,057
O quê? Quem?
227
00:12:27,058 --> 00:12:29,393
A Florence. Descanse em paz.
228
00:12:29,394 --> 00:12:30,978
Não. A Florence morreu?
229
00:12:30,979 --> 00:12:33,397
- Sim, mano. Atualiza-te.
- Como sabes?
230
00:12:33,398 --> 00:12:36,442
O avô estava a chorar,
mas não queria dizer porquê.
231
00:12:36,443 --> 00:12:39,945
- Pressionámos até ele contar.
- Do que estão a falar?
232
00:12:39,946 --> 00:12:43,574
- A mãe não sabia que o avô está triste.
- Devido à Florence.
233
00:12:43,575 --> 00:12:47,495
- É o emoji de beijo do chef.
- Ou porque o CJ vai para a Sibéria.
234
00:12:47,496 --> 00:12:48,954
Singapura. Lê um livro.
235
00:12:48,955 --> 00:12:50,706
- Cala-te.
- Quem é o CJ?
236
00:12:50,707 --> 00:12:53,751
Sou a única
a quem ele não fala dos problemas?
237
00:12:53,752 --> 00:12:56,003
Passaste o dia fora de casa.
238
00:12:56,004 --> 00:12:57,547
Não mates o atirador.
239
00:12:58,048 --> 00:12:59,799
Não mates o mensageiro?
240
00:12:59,800 --> 00:13:01,676
Tanto faz. O atirador atira.
241
00:13:02,177 --> 00:13:03,136
Boa!
242
00:13:04,137 --> 00:13:06,139
A mãe mandou-te levar a mangueira.
243
00:13:06,765 --> 00:13:08,225
Que treta.
244
00:13:09,643 --> 00:13:12,270
{\an8}Adorei a visita.
Obrigado por me receberes.
245
00:13:13,271 --> 00:13:14,815
Estás mesmo bem?
246
00:13:16,274 --> 00:13:17,108
Estou.
247
00:13:18,026 --> 00:13:20,444
Porque é que... O que...
248
00:13:20,445 --> 00:13:25,115
É que... os miúdos contaram-me
que a tua amiga morreu.
249
00:13:25,116 --> 00:13:26,034
Pois.
250
00:13:26,618 --> 00:13:27,661
Triste.
251
00:13:28,161 --> 00:13:29,246
Muito triste.
252
00:13:30,789 --> 00:13:33,667
A ARCO agora é Chevron.
253
00:13:34,292 --> 00:13:35,752
Desde quando?
254
00:13:37,170 --> 00:13:41,715
Eu só queria que,
quando algo triste te acontecesse,
255
00:13:41,716 --> 00:13:44,427
sentisses que podes desabafar comigo.
256
00:13:44,928 --> 00:13:47,054
E não tens culpa de não sentires.
257
00:13:47,055 --> 00:13:49,849
É como... somos.
258
00:13:49,850 --> 00:13:52,101
É um ciclo em que evitas falar,
259
00:13:52,102 --> 00:13:55,105
depois eu evito, e depois não há...
260
00:13:56,314 --> 00:13:58,858
Nós não falamos
261
00:13:58,859 --> 00:14:01,944
ou não conseguimos... falar.
262
00:14:01,945 --> 00:14:07,033
E eu quero que consigamos... falar.
263
00:14:09,244 --> 00:14:12,163
Bem, tens razão.
264
00:14:13,123 --> 00:14:17,586
Devíamos falar mais sobre isto
na minha próxima visita.
265
00:14:22,382 --> 00:14:24,008
Vais...
266
00:14:24,009 --> 00:14:26,886
Perdeste a saída
para a estação de comboios.
267
00:14:26,887 --> 00:14:28,721
Não vais voltar de comboio.
268
00:14:28,722 --> 00:14:32,224
Vou levar-te a São Francisco
e não vais poder escapar.
269
00:14:32,225 --> 00:14:33,225
Nenhum de nós.
270
00:14:33,226 --> 00:14:34,686
- Bem...
- Nenhum.
271
00:14:35,729 --> 00:14:36,896
Onde está o Jaylen?
272
00:14:36,897 --> 00:14:39,106
Ele ia levar-me à tabacaria.
273
00:14:39,107 --> 00:14:42,318
Ele saiu para fazer uma coisa.
Vou levar-te.
274
00:14:42,319 --> 00:14:43,319
Olha para isto.
275
00:14:43,320 --> 00:14:46,447
Olha o que tenho de preencher
para comprar saleiros.
276
00:14:46,448 --> 00:14:49,242
- Parece uma hipoteca.
- Obrigado, Obama.
277
00:14:51,411 --> 00:14:53,037
Não, falaste a sério.
278
00:14:53,038 --> 00:14:54,664
Muito bem. Vamos lá.
279
00:14:56,625 --> 00:14:58,167
Então, como estás?
280
00:14:58,168 --> 00:15:00,211
- Tenho cancro.
- Já soube.
281
00:15:01,463 --> 00:15:05,591
{\an8}Eu acho que a mãe era a cola emocional.
282
00:15:05,592 --> 00:15:09,512
Sem ela, tu e eu estamos menos ligados.
283
00:15:10,347 --> 00:15:12,432
Porque a cola foi-se.
284
00:15:14,976 --> 00:15:18,228
Ou... é como se fôssemos um arco
285
00:15:18,229 --> 00:15:19,688
e a mãe era a...
286
00:15:19,689 --> 00:15:21,775
Como se chama? A chave de abóbada?
287
00:15:22,567 --> 00:15:25,110
Usaste um termo arquitetónico.
288
00:15:25,111 --> 00:15:26,278
Pois foi.
289
00:15:26,279 --> 00:15:29,490
Queres ouvir uma história incrível
290
00:15:29,491 --> 00:15:33,202
sobre um arco de catedral com 900 anos
na Bélgica?
291
00:15:33,203 --> 00:15:36,456
Isso parece ser uma seca.
292
00:15:39,125 --> 00:15:42,628
{\an8}Tenho de saber que a tua amiga morreu
pelos meus filhos?
293
00:15:42,629 --> 00:15:44,213
Eu já estava triste
294
00:15:44,214 --> 00:15:47,841
e também não queria que ficasses triste.
295
00:15:47,842 --> 00:15:52,638
Tens uma vida ocupada.
Tens emprego, filhos e o Joel.
296
00:15:52,639 --> 00:15:56,183
A última coisa que quero ser é um fardo.
297
00:15:56,184 --> 00:16:00,938
Mas, pai, a questão é essa.
A nossa falta de comunicação é um fardo.
298
00:16:00,939 --> 00:16:04,317
Sinto o fardo de não ser próxima de ti.
299
00:16:06,653 --> 00:16:09,739
Sinceramente, nunca pensei nisso assim.
300
00:16:15,328 --> 00:16:17,998
Então, sabes, quando...
301
00:16:18,957 --> 00:16:20,165
Desculpa.
302
00:16:20,166 --> 00:16:21,668
O que estás a fazer?
303
00:16:22,335 --> 00:16:24,294
Eu ia ouvir o Ezra Klein.
304
00:16:24,295 --> 00:16:26,131
Pensei que estava resolvido.
305
00:16:26,631 --> 00:16:27,548
Está resolvido?
306
00:16:27,549 --> 00:16:29,592
Mal começámos.
307
00:16:32,220 --> 00:16:33,471
Como está a Virginia?
308
00:16:34,848 --> 00:16:38,977
Está inconsolável.
Acho que não a consigo ajudar.
309
00:16:39,477 --> 00:16:43,564
Basta que estejas presente
quando ela precisar de ti.
310
00:16:43,565 --> 00:16:46,025
Ela precisa de mais tempo com a Florence
311
00:16:46,026 --> 00:16:47,861
e não lhe posso dar isso.
312
00:16:49,696 --> 00:16:51,573
Quando a minha mãe morreu,
313
00:16:52,240 --> 00:16:53,324
pensei...
314
00:16:55,160 --> 00:16:56,786
"Só mais cinco minutos."
315
00:16:57,287 --> 00:17:00,832
O que eu não daria
por mais cinco minutos com ela.
316
00:17:01,332 --> 00:17:03,793
É o que todos queremos, não é?
317
00:17:04,711 --> 00:17:06,379
Mais tempo com quem amamos.
318
00:17:07,630 --> 00:17:10,842
A Ginny amava a Florence e ama-te a ti.
319
00:17:12,218 --> 00:17:14,095
Só Deus sabe porquê, mas ama.
320
00:17:16,389 --> 00:17:18,349
Vou esperar na carrinha.
321
00:17:18,933 --> 00:17:20,226
Cheira mal aqui.
322
00:17:28,610 --> 00:17:31,153
{\an8}Vieste a minha casa para não falar?
323
00:17:31,154 --> 00:17:33,280
{\an8}Sim, suponho que sim.
324
00:17:33,281 --> 00:17:35,282
Vês, pai? Isso é um problema.
325
00:17:35,283 --> 00:17:38,744
Quando não queres
explorar a tua vida emocional,
326
00:17:38,745 --> 00:17:40,913
procuras a companhia da tua filha?
327
00:17:40,914 --> 00:17:44,042
Só queria ter um dia de folga do caso,
328
00:17:44,542 --> 00:17:46,710
da tristeza, de tudo.
329
00:17:46,711 --> 00:17:48,922
Porque é tão difícil de compreender?
330
00:17:49,422 --> 00:17:51,298
- A Julie entendeu.
- Entendeu?
331
00:17:51,299 --> 00:17:54,093
Falaste com a tua filha falsa?
332
00:17:54,094 --> 00:17:55,135
Tu...
333
00:17:55,136 --> 00:17:57,513
Um, não me digas que tens ciúmes dela
334
00:17:57,514 --> 00:18:02,059
e dois, pelo menos, ela afirma
categoricamente que não quer falar,
335
00:18:02,060 --> 00:18:04,812
mas tu, 2.1,
336
00:18:04,813 --> 00:18:07,314
chego a casa e desapareces.
337
00:18:07,315 --> 00:18:11,443
Passas três horas à procura
de uma mangueira de jardim nova.
338
00:18:11,444 --> 00:18:14,238
No início, eu disse
que a culpa também é minha.
339
00:18:14,239 --> 00:18:16,406
Porque parece que é só minha?
340
00:18:16,407 --> 00:18:20,286
- Não sei. Desculpa.
- Mas parece que estás a culpar-me.
341
00:18:22,705 --> 00:18:24,623
{\an8}SÃO FRANCISCO, CALIFÓRNIA
16H53
342
00:18:24,624 --> 00:18:25,583
{\an8}Ouve.
343
00:18:27,335 --> 00:18:29,754
Acho que não temos de nos preocupar.
344
00:18:30,755 --> 00:18:33,800
Acho que todos os...
345
00:18:35,260 --> 00:18:38,680
... problemas complexos,
emocionais e com camadas...
346
00:18:39,305 --> 00:18:42,892
Eles provavelmente... resolvem-se sozinhos.
347
00:18:51,276 --> 00:18:55,655
Bem, foi... sem dúvida alguma coisa.
348
00:18:56,406 --> 00:18:58,449
Posso fazer-te uma pergunta séria?
349
00:18:59,159 --> 00:19:04,247
Como vamos saber
que temos a relação que queremos ter?
350
00:19:05,373 --> 00:19:07,208
Não sei. Eu...
351
00:19:08,459 --> 00:19:10,085
Acho que saberemos.
352
00:19:10,086 --> 00:19:14,632
Porque acho
que nunca me vou sentir confortável...
353
00:19:15,133 --> 00:19:18,343
... a sobrecarregar-te
com as tristezas da minha vida.
354
00:19:18,344 --> 00:19:22,055
Mas algumas dessas tristezas
também são minhas.
355
00:19:22,056 --> 00:19:24,349
É assim que as pessoas se curam, pai.
356
00:19:24,350 --> 00:19:28,771
Elas partilham as suas tristezas
com amigos e pessoas que amam.
357
00:19:29,439 --> 00:19:31,940
A mãe morreu e, num dia,
358
00:19:31,941 --> 00:19:35,360
etiquetaste e guardaste
as coisas delas na cave
359
00:19:35,361 --> 00:19:37,864
e nunca mais falámos sobre isso.
360
00:19:38,364 --> 00:19:41,409
Se há uma forma correta
de lidar com as coisas,
361
00:19:41,910 --> 00:19:43,077
não é essa.
362
00:19:46,748 --> 00:19:50,042
- É melhor ir.
- Não, vieste a conduzir.
363
00:19:50,043 --> 00:19:51,376
Não conduzas à noite.
364
00:19:51,377 --> 00:19:53,629
A ponte é um horror a esta hora.
365
00:19:53,630 --> 00:19:54,630
Por favor...
366
00:19:54,631 --> 00:19:57,300
Toma as minhas chaves.
Dorme na minha casa.
367
00:19:57,884 --> 00:19:59,718
Há uma escova de dentes a mais.
368
00:19:59,719 --> 00:20:04,139
Se precisares de climatização,
usa o termóstato de baixo.
369
00:20:04,140 --> 00:20:07,142
Mas o sensor fica no sótão,
370
00:20:07,143 --> 00:20:09,269
por isso, a casa fica toda quente.
371
00:20:09,270 --> 00:20:12,523
E há um saco de café selado no congelador.
372
00:20:13,566 --> 00:20:14,692
Também te adoro.
373
00:20:25,954 --> 00:20:27,621
Elliott, meu velho.
374
00:20:27,622 --> 00:20:31,833
Vamos fumar no pátio
antes de prestarmos condolências?
375
00:20:31,834 --> 00:20:32,919
Dispenso.
376
00:20:34,420 --> 00:20:35,880
Podes ir, se quiseres.
377
00:20:36,381 --> 00:20:38,840
Estive a pensar...
378
00:20:38,841 --> 00:20:41,218
Acho que vou diminuir.
379
00:20:41,219 --> 00:20:43,638
Sei que te queres livrar de mim, mas...
380
00:20:44,305 --> 00:20:46,516
... quero ficar por cá mais um pouco.
381
00:20:54,857 --> 00:20:56,358
Como foi a conversa?
382
00:20:56,359 --> 00:20:57,818
Não sei.
383
00:20:57,819 --> 00:20:58,945
Foi boa.
384
00:20:59,570 --> 00:21:00,905
Difícil. Eu...
385
00:21:01,823 --> 00:21:04,241
Sou má nisto, sabes?
386
00:21:04,242 --> 00:21:08,078
Falar com ele sobre coisas emocionais.
387
00:21:08,079 --> 00:21:09,288
Sou...
388
00:21:09,289 --> 00:21:10,957
Sou má nisso.
389
00:21:11,499 --> 00:21:14,961
Caramba, amor. Ninguém é bom nisso.
É impossível.
390
00:21:15,461 --> 00:21:18,046
Ou és uma pessoa que fala
391
00:21:18,047 --> 00:21:20,091
ou és uma pessoa que não fala.
392
00:21:20,591 --> 00:21:22,843
E estás a tentar ser quem fala.
393
00:21:22,844 --> 00:21:24,512
E isso é incrível.
394
00:21:26,222 --> 00:21:28,890
Amo-te. Estou tão feliz
por estarmos casados.
395
00:21:28,891 --> 00:21:31,477
Mano, quem és tu?
396
00:21:33,229 --> 00:21:35,230
Mano, é a tua mulher, a Emily.
397
00:21:35,231 --> 00:21:36,773
Certo!
398
00:21:36,774 --> 00:21:39,027
Também te adoro, mano.
399
00:21:39,986 --> 00:21:42,030
Ela era muito simpática.
400
00:21:42,613 --> 00:21:46,826
Ficava sempre entusiasmada
quando saía um sabor novo da ChapStick.
401
00:21:48,661 --> 00:21:51,289
E perguntava sempre pelos meus filhos.
402
00:21:54,250 --> 00:21:55,960
Vou ter muitas saudades dela.
403
00:22:01,341 --> 00:22:02,842
Obrigada, Arwan.
404
00:22:05,636 --> 00:22:08,598
A Flo comprou esta cadeira.
405
00:22:09,599 --> 00:22:11,976
Ela queria que todos experimentassem.
406
00:22:14,187 --> 00:22:17,398
Façam uma massagem em honra da Flo.
407
00:22:20,234 --> 00:22:22,111
Ela era a melhor pessoa...
408
00:22:24,447 --> 00:22:25,740
... que já conheci.
409
00:22:26,324 --> 00:22:29,327
Não está aqui ninguém que não a amasse.
410
00:22:29,994 --> 00:22:32,413
Até a Susan, e ela odeia toda a gente.
411
00:22:34,499 --> 00:22:35,999
Enfim, já chorei demais.
412
00:22:36,000 --> 00:22:39,294
Obrigada a todos pelas belas palavras.
413
00:22:39,295 --> 00:22:43,715
Há mais alguém
que queira partilhar algum sentimento
414
00:22:43,716 --> 00:22:45,885
ou uma memória da nossa Flo-Jo?
415
00:22:54,685 --> 00:22:57,814
A Florence foi uma
das primeiras amigas que fiz aqui.
416
00:23:01,526 --> 00:23:05,612
As pessoas consideram os poetas
criaturas solitárias,
417
00:23:05,613 --> 00:23:08,699
mas ela era tão gentil e sociável.
418
00:23:10,159 --> 00:23:13,121
Há uns tempos,
ela ajudou-me com uma coisa,
419
00:23:13,663 --> 00:23:16,791
mas não consegui declamá-lo.
420
00:23:18,459 --> 00:23:20,420
Esta parece ser a altura certa.
421
00:23:23,423 --> 00:23:29,262
"O mundo é um palco
e os homens e as mulheres meros atores.
422
00:23:30,304 --> 00:23:32,974
Têm as suas saídas e entradas,
423
00:23:33,474 --> 00:23:36,894
e um homem, no seu tempo,
tem muitos papéis.
424
00:23:37,812 --> 00:23:42,525
No início, o bebé, a chorar e a regurgitar
nos braços da ama de leite.
425
00:23:43,151 --> 00:23:46,027
Depois, o estudante choramingas
com a sua mochila
426
00:23:46,028 --> 00:23:48,113
e o seu rosto matinal brilhante,
427
00:23:48,114 --> 00:23:51,284
a rastejar a contragosto,
como lesmas, para a escola.
428
00:23:52,201 --> 00:23:53,660
E depois, o amante,
429
00:23:53,661 --> 00:23:55,412
a suspirar como um forno
430
00:23:55,413 --> 00:23:59,500
com uma balada melancólica
feita para os olhos da amante.
431
00:24:00,334 --> 00:24:04,045
Depois, um soldado,
cheio de juramentos estranhos
432
00:24:04,046 --> 00:24:06,132
e barbudo como um leopardo,
433
00:24:06,674 --> 00:24:09,844
zeloso da sua honra,
repentino e rápido na contenda.
434
00:24:11,387 --> 00:24:13,972
Na sexta idade, vem o velho magro
435
00:24:13,973 --> 00:24:16,099
de pantalonas,
436
00:24:16,100 --> 00:24:20,771
com óculos no nariz e a bolsa a tiracolo.
437
00:24:21,564 --> 00:24:23,191
A última cena de todas
438
00:24:23,691 --> 00:24:27,861
que termina esta história estranha
439
00:24:27,862 --> 00:24:30,155
é uma segunda infância
440
00:24:30,156 --> 00:24:32,241
e mero esquecimento.
441
00:24:33,993 --> 00:24:35,577
Sem dentes,
442
00:24:35,578 --> 00:24:37,163
sem olhos,
443
00:24:37,747 --> 00:24:39,122
sem gosto,
444
00:24:39,123 --> 00:24:40,666
sem nada."
445
00:25:30,049 --> 00:25:31,007
Ainda aí estás?
446
00:25:31,008 --> 00:25:33,468
Espera por mim. Tenho um presente.
447
00:25:33,469 --> 00:25:34,845
São 128,61 dólares.
448
00:25:35,346 --> 00:25:37,472
E mais... isto.
449
00:25:37,473 --> 00:25:38,473
O que é isto?
450
00:25:38,474 --> 00:25:40,393
Explosão de morango e melancia.
451
00:25:48,609 --> 00:25:49,985
Cem saleiros.
452
00:25:49,986 --> 00:25:52,904
Deve durar... uns meses, acho eu.
453
00:25:52,905 --> 00:25:56,950
- Como os arranjaste tão depressa?
- Desculpa por ter sido ríspida.
454
00:25:56,951 --> 00:25:59,704
Foram dias difíceis.
Precisas de algo mais?
455
00:27:23,996 --> 00:27:25,914
BASEADA EM "EL AGENTE TOPO"
456
00:27:25,915 --> 00:27:27,917
Legendas: Miguel Oliveira