1
00:00:33,012 --> 00:00:36,723
COMUNIDAD DE RETIRO PACIFIC VIEW
2
00:00:36,724 --> 00:00:40,268
Hola, jefa. El wifi y la alarma
de la 204 no funcionan.
3
00:00:40,269 --> 00:00:41,936
Hola, Jaylen. ¿Cómo estás?
4
00:00:41,937 --> 00:00:44,732
- Estresado.
- ¿Reiniciaste el sistema?
5
00:00:45,649 --> 00:00:48,234
- Bien, vigila a Cheryl. Avisaré.
- Sí.
6
00:00:48,235 --> 00:00:50,737
Didi, el wifi no funciona.
7
00:00:50,738 --> 00:00:53,281
- Estoy en eso.
- Mi teléfono no enciende.
8
00:00:53,282 --> 00:00:54,784
Es una baraja de cartas.
9
00:00:55,284 --> 00:00:56,743
Derek, hola. Habla Didi.
10
00:00:56,744 --> 00:00:59,871
Sí, adivinaste.
Bien, nos vemos en diez minutos.
11
00:00:59,872 --> 00:01:01,624
Oye, ¿sabes algo de wifi?
12
00:01:02,458 --> 00:01:06,002
No sé.
¿Alguien sabe por qué se corta el wifi?
13
00:01:06,003 --> 00:01:07,545
¿No es como magia?
14
00:01:07,546 --> 00:01:08,797
Soy tan torpe.
15
00:01:08,798 --> 00:01:10,548
Gracias, y oye, por cierto,
16
00:01:10,549 --> 00:01:13,718
el padre David no llegó,
y lo están esperando.
17
00:01:13,719 --> 00:01:15,220
Bien, lo llamaré.
18
00:01:15,221 --> 00:01:17,430
No, a ti no. A ti ya te llamé.
19
00:01:17,431 --> 00:01:19,349
¡Sí, a ti! Ven.
20
00:01:19,350 --> 00:01:21,601
Didi, cada día que te veo,
21
00:01:21,602 --> 00:01:25,605
me inspiras tanto
por lo fuerte y resolutiva que eres.
22
00:01:25,606 --> 00:01:27,315
Beatrice, mira, ¡es Sergio!
23
00:01:27,316 --> 00:01:29,234
¡Sergio, buenos días!
24
00:01:29,235 --> 00:01:30,318
¿Cómo estás?
25
00:01:30,319 --> 00:01:32,987
Susan, estás en mi oficina.
26
00:01:32,988 --> 00:01:36,616
El consejo de residentes
aprobó mi nuevo plan de seguridad.
27
00:01:36,617 --> 00:01:38,409
Deberíamos repasarlo juntas.
28
00:01:38,410 --> 00:01:40,036
Tomará unas dos horas.
29
00:01:40,037 --> 00:01:41,330
¿Y si me lo pasas?
30
00:01:42,164 --> 00:01:43,165
De acuerdo.
31
00:01:44,625 --> 00:01:46,376
¿Quieres escuchar algo raro?
32
00:01:46,377 --> 00:01:47,585
¿Por qué no?
33
00:01:47,586 --> 00:01:49,171
Nos quedamos sin saleros.
34
00:01:49,839 --> 00:01:51,714
O sea, tenemos sal, pero...
35
00:01:51,715 --> 00:01:54,634
No faltan los cositos, sí.
Nos quedan unos diez.
36
00:01:54,635 --> 00:01:56,136
¿Cuántos teníamos?
37
00:01:56,137 --> 00:01:57,220
¿Unos cincuenta?
38
00:01:57,221 --> 00:01:58,848
¿Perdimos 40 saleros?
39
00:01:59,598 --> 00:02:01,057
- Sí.
- ¿Cómo, Dennis?
40
00:02:01,058 --> 00:02:02,267
No es mi culpa.
41
00:02:02,268 --> 00:02:04,811
Pediré más cuando arreglen el wifi.
42
00:02:04,812 --> 00:02:06,437
Dame ese como referencia.
43
00:02:06,438 --> 00:02:08,732
Pero devuélvemelo antes del almuerzo.
44
00:02:11,068 --> 00:02:13,571
Lo sentimos. Su llamada no se puede reali...
45
00:02:16,615 --> 00:02:17,658
Buenos días.
46
00:02:18,742 --> 00:02:20,161
Habitación 826.
47
00:02:22,121 --> 00:02:23,038
Diablos.
48
00:02:25,916 --> 00:02:26,834
Diablos.
49
00:02:37,261 --> 00:02:41,015
{\an8}UN HOMBRE INFILTRADO
50
00:02:43,767 --> 00:02:44,976
Buenos días, Cal.
51
00:02:44,977 --> 00:02:46,395
Buenos días, Chaz.
52
00:02:48,606 --> 00:02:50,733
Oye, tu suéter está mal abotonado.
53
00:02:52,193 --> 00:02:54,903
Ponte las pilas, Nieuwendyk. Gracias.
54
00:02:54,904 --> 00:02:56,196
Buen día.
55
00:02:56,197 --> 00:02:57,530
- Buen día.
- Hola.
56
00:02:57,531 --> 00:02:58,740
¿Y Florence?
57
00:02:58,741 --> 00:03:00,116
Debe estar durmiendo.
58
00:03:00,117 --> 00:03:03,703
Lleva tres días
planeando la despedida de soltera.
59
00:03:03,704 --> 00:03:06,915
A propósito, para mi despedida de soltero,
60
00:03:06,916 --> 00:03:09,834
podemos ir a comer carne
al clásico John's Grill
61
00:03:09,835 --> 00:03:12,253
o ir de fiesta y cenar en Hooters.
62
00:03:12,254 --> 00:03:13,881
Permiso. Vamos a pasar.
63
00:03:16,300 --> 00:03:17,384
Por aquí.
64
00:03:17,968 --> 00:03:19,136
A la derecha.
65
00:03:29,813 --> 00:03:31,732
AMBULANCIA
66
00:03:47,873 --> 00:03:48,874
¿Qué pasó?
67
00:03:50,292 --> 00:03:51,543
¿Falleció Florence?
68
00:03:54,088 --> 00:03:57,424
Lo siento, no puedo revelar
información médica personal.
69
00:04:14,483 --> 00:04:16,819
Bueno, hoy es un día triste.
70
00:04:20,239 --> 00:04:21,323
Un día muy triste.
71
00:04:23,617 --> 00:04:26,494
El funeral de Florence
será mañana por la noche.
72
00:04:26,495 --> 00:04:29,123
Va a ser largo. Tenía muchos amigos.
73
00:04:30,124 --> 00:04:32,166
Ya que Robert fue transferido,
74
00:04:32,167 --> 00:04:35,503
hay un lugar para Gladys
en cuidado de la memoria.
75
00:04:35,504 --> 00:04:37,797
Eso nos deja dos habitaciones libres.
76
00:04:37,798 --> 00:04:40,467
Hay que prepararlas
para nuevos residentes.
77
00:04:43,053 --> 00:04:47,390
Además, por alguna razón,
nos faltan unos 40 saleros.
78
00:04:47,391 --> 00:04:48,975
Quiero sospechosos.
79
00:04:48,976 --> 00:04:51,520
¿Vieron ciervos vagando por los pasillos?
80
00:04:53,063 --> 00:04:54,857
Eso es todo. Gracias.
81
00:05:26,555 --> 00:05:28,723
Sorpresa. Hola, cariño.
82
00:05:28,724 --> 00:05:32,602
Hola. ¿Qué haces aquí?
¿Todo bien con el caso?
83
00:05:32,603 --> 00:05:33,853
Todo bien.
84
00:05:33,854 --> 00:05:37,190
Hoy no tenía planes y quería verlos,
85
00:05:37,191 --> 00:05:38,776
así que me subí al tren.
86
00:05:39,360 --> 00:05:41,903
Genial. Me alegra que estés aquí.
87
00:05:41,904 --> 00:05:44,405
Es un fin de semana ajetreado.
88
00:05:44,406 --> 00:05:45,990
Tengo mucho que hacer.
89
00:05:45,991 --> 00:05:48,242
No te molestaré. Soy papel tapiz.
90
00:05:48,243 --> 00:05:49,619
¿Planeabas cocinar?
91
00:05:49,620 --> 00:05:51,954
Porque podemos pedir comida china.
92
00:05:51,955 --> 00:05:55,167
Yo invito.
¿Dónde están mis hermosos nietos?
93
00:05:58,253 --> 00:05:59,254
Muy bien.
94
00:06:00,047 --> 00:06:02,299
- ¿No comes más?
- Vieja, comí cereal.
95
00:06:03,050 --> 00:06:04,008
¿Qué? ¿Cuándo?
96
00:06:04,009 --> 00:06:05,552
Hace 20 minutos.
97
00:06:06,678 --> 00:06:08,221
No, papá. Siéntate.
98
00:06:08,222 --> 00:06:11,724
Los niños me ayudarán con los platos.
¿No es así?
99
00:06:11,725 --> 00:06:13,976
¿Por qué? El abuelo no te ayuda.
100
00:06:13,977 --> 00:06:17,022
- Sí.
- Es una lógica sólida, vieja.
101
00:06:17,773 --> 00:06:20,317
- Gracias, papá.
- Así se habla, viejo.
102
00:06:24,321 --> 00:06:26,073
Ponte las pilas, Nieuwendyk.
103
00:06:26,990 --> 00:06:28,282
¿Tu papá está bien?
104
00:06:28,283 --> 00:06:31,994
Es raro que haya aparecido aquí
de la nada, ¿no?
105
00:06:31,995 --> 00:06:33,496
Creo que está bien.
106
00:06:33,497 --> 00:06:35,665
Llegó en el mejor momento, ¿no?
107
00:06:35,666 --> 00:06:37,959
Tengo un millón de cosas por hacer.
108
00:06:37,960 --> 00:06:41,254
- Yo puedo ayudarte.
- No le molestará que me vaya.
109
00:06:41,255 --> 00:06:45,258
Está pasando tiempo de calidad
con sus nietos.
110
00:06:45,259 --> 00:06:46,426
Dios mío.
111
00:06:46,427 --> 00:06:47,427
- ¡Viejo!
- ¡No!
112
00:06:47,428 --> 00:06:49,930
- Anoté.
- Sí, pero para nosotros.
113
00:06:51,265 --> 00:06:53,392
Un momento. Silencio.
114
00:06:54,518 --> 00:06:55,560
Debo atender.
115
00:06:55,561 --> 00:06:57,937
- Hola.
- ¿Dónde estás?
116
00:06:57,938 --> 00:06:59,939
Tenías que venir hace dos horas.
117
00:06:59,940 --> 00:07:03,819
Sí, lo sé. No pude ir
porque estoy en Sacramento.
118
00:07:04,403 --> 00:07:05,361
¿Qué?
119
00:07:05,362 --> 00:07:09,449
Tenía que despejar la mente,
así que vine a casa de Emily.
120
00:07:09,450 --> 00:07:11,451
- Charles, no. Te dije...
- Julie.
121
00:07:11,452 --> 00:07:14,328
Ha sido una semana muy difícil.
122
00:07:14,329 --> 00:07:17,540
Entre la enfermedad de Gladys
y lo de Florence.
123
00:07:17,541 --> 00:07:20,669
Quiero estar con mi familia,
así que vine a eso.
124
00:07:22,504 --> 00:07:23,797
Muy bien. Es justo.
125
00:07:25,048 --> 00:07:26,132
¿Regresas mañana?
126
00:07:26,133 --> 00:07:28,469
Sí, mañana. Nos vemos.
127
00:07:29,219 --> 00:07:30,471
¡No puede ser!
128
00:07:30,971 --> 00:07:33,682
¿No lo pausaron? ¿Qué están haciendo?
129
00:07:37,060 --> 00:07:39,980
¿Cómo que 144?
Son 100 más de los que necesito.
130
00:07:41,148 --> 00:07:43,692
Bueno, como sea.
Compraré las doce docenas.
131
00:07:44,485 --> 00:07:45,486
¿Cuándo llegan?
132
00:07:46,987 --> 00:07:48,238
¿En diez semanas?
133
00:07:49,072 --> 00:07:50,072
Está bien, sí.
134
00:07:50,073 --> 00:07:51,783
Llenaré el papeleo.
135
00:07:52,409 --> 00:07:54,286
No, gracias a ti, Jeanette.
136
00:07:55,996 --> 00:07:57,414
Hola, Rick. ¿Qué pasa?
137
00:07:59,374 --> 00:08:00,541
Sí. Claro.
138
00:08:00,542 --> 00:08:02,127
Voy ahora mismo.
139
00:08:09,384 --> 00:08:11,678
{\an8}OFICINA CENTRAL DE PACIFIC VIEW
10:35 A. M.
140
00:08:18,602 --> 00:08:21,270
Hola, Didi. Lamento haberte hecho esperar.
141
00:08:21,271 --> 00:08:24,358
Fue un día de locos. Tuve tres reuniones.
142
00:08:25,192 --> 00:08:26,400
Vaya. De locos.
143
00:08:26,401 --> 00:08:28,529
Sí. Bueno, vamos arriba.
144
00:08:29,321 --> 00:08:31,989
Gracias por venir, Didi. ¿Quieres un café?
145
00:08:31,990 --> 00:08:33,325
Sí, claro.
146
00:08:33,825 --> 00:08:35,786
¿Expreso? ¿Macchiato? ¿Latte?
147
00:08:36,370 --> 00:08:38,621
Sí, un latte, por favor.
148
00:08:38,622 --> 00:08:41,582
Genial. ¿Leche descremada,
de almendra, soja, avena?
149
00:08:41,583 --> 00:08:43,709
Ya me arrepiento. Lo más fácil.
150
00:08:43,710 --> 00:08:45,254
Solo es apretar un botón.
151
00:08:46,004 --> 00:08:47,756
Bien. Confío en tu elección.
152
00:08:49,216 --> 00:08:51,551
Muy bien, vamos al grano.
153
00:08:51,552 --> 00:08:56,514
Comunidades Pacific View
comenzará una asociación estratégica
154
00:08:56,515 --> 00:08:58,225
con Bynum Southwest.
155
00:08:58,976 --> 00:09:04,439
Dios. ¿Nunca dejan de fusionarse,
adquirir reducir y reestructurar?
156
00:09:05,732 --> 00:09:07,108
La verdad es que no.
157
00:09:07,109 --> 00:09:09,277
Genial. ¿Quién se come a quién?
158
00:09:09,278 --> 00:09:11,113
Es una unión estratégica.
159
00:09:12,197 --> 00:09:13,155
Ellos a nosotros.
160
00:09:13,156 --> 00:09:17,577
Pero será bueno para ti,
porque su sede central es en las Bahamas,
161
00:09:17,578 --> 00:09:21,248
así que están buscando
a alguien que dirija esta región.
162
00:09:23,959 --> 00:09:26,586
¿Quieres que trabaje aquí,
en la dirección?
163
00:09:26,587 --> 00:09:28,212
No sé hacer esto.
164
00:09:28,213 --> 00:09:31,091
No te subestimes, Didi.
Sabemos que eres buena.
165
00:09:31,592 --> 00:09:34,385
Sería un salario más alto,
mejores horarios.
166
00:09:34,386 --> 00:09:36,846
Llevas 12 años en la cancha.
167
00:09:36,847 --> 00:09:39,057
¿No quieres vivir con menos estrés?
168
00:09:39,933 --> 00:09:40,934
Gracias.
169
00:09:41,602 --> 00:09:45,521
Mira, te seré honesta, Rick,
y no te lo tomes a mal.
170
00:09:45,522 --> 00:09:48,441
La dirección apesta.
La burocracia es ridícula.
171
00:09:48,442 --> 00:09:51,193
Me llevó cuatro horas
conseguir unos saleros.
172
00:09:51,194 --> 00:09:55,573
Bien. Bueno, si trabajas aquí,
puedes solucionar eso desde arriba, ¿no?
173
00:09:55,574 --> 00:09:59,036
Sé quien facilita
que los gerentes consigan saleros.
174
00:10:00,746 --> 00:10:01,830
Diablos, qué rico.
175
00:10:03,123 --> 00:10:04,708
Hay una máquina por piso.
176
00:10:07,461 --> 00:10:09,463
- Oye, los saleros...
- Estoy en eso.
177
00:10:17,971 --> 00:10:20,389
- ¡Vamos! ¡Sí!
- ¡Por Dios!
178
00:10:20,390 --> 00:10:22,892
- ¡Sí! ¡Punto para mí!
- ¡No puede ser!
179
00:10:22,893 --> 00:10:24,644
- ¡No!
- ¡Increíble!
180
00:10:24,645 --> 00:10:26,520
Dios mío.
181
00:10:26,521 --> 00:10:27,438
¿Qué?
182
00:10:27,439 --> 00:10:28,607
Dios mío.
183
00:10:30,150 --> 00:10:31,318
¿Abuelo?
184
00:10:32,069 --> 00:10:33,194
¿Qué pasa?
185
00:10:33,195 --> 00:10:34,321
Ganaste.
186
00:10:35,656 --> 00:10:39,326
Estoy feliz por mi auto
y su sombrerito, solo eso.
187
00:10:41,703 --> 00:10:44,580
Pero... ¿por qué lloras?
188
00:10:44,581 --> 00:10:46,833
Ha sido una semana muy dura.
189
00:10:50,754 --> 00:10:52,421
Oye, ¿tienes un segundo?
190
00:10:52,422 --> 00:10:53,423
Sí. ¿Qué pasa?
191
00:10:54,091 --> 00:10:56,801
Siempre llevo a Elliott
a comprar sus cigarros.
192
00:10:56,802 --> 00:11:00,471
Me siento raro llevándolo
ahora que le diagnosticaron cáncer.
193
00:11:00,472 --> 00:11:03,599
No puedes hablar de la salud de Elliott.
Es privado.
194
00:11:03,600 --> 00:11:05,059
Él lo menciona siempre.
195
00:11:05,060 --> 00:11:07,353
Dame el control remoto. Tengo cáncer.
196
00:11:07,354 --> 00:11:08,605
Buen punto.
197
00:11:09,398 --> 00:11:11,899
No todos manejan igual las malas noticias.
198
00:11:11,900 --> 00:11:13,818
Algunos lloran, otros no.
199
00:11:13,819 --> 00:11:16,529
Algunos fuman cigarros
y se vuelven matones.
200
00:11:16,530 --> 00:11:19,323
Elliott es un adulto.
No puedes infantilizarlo.
201
00:11:19,324 --> 00:11:24,413
Lo sé, solo no me gusta ayudarlo a comprar
algo que empeorará su salud.
202
00:11:25,622 --> 00:11:27,665
Está bien. Yo lo llevaré hoy.
203
00:11:27,666 --> 00:11:28,834
Gracias.
204
00:11:30,085 --> 00:11:31,461
¿Eso es todo?
205
00:11:32,421 --> 00:11:34,880
Una preguntita más.
206
00:11:34,881 --> 00:11:38,384
Los romances entre empleados...
207
00:11:38,385 --> 00:11:39,511
¿Eso está...?
208
00:11:40,303 --> 00:11:41,262
¿Qué opinas...?
209
00:11:41,263 --> 00:11:42,764
¿Está permitido o...?
210
00:11:44,391 --> 00:11:47,560
Bueno, a los directivos
no les gustan esas cosas.
211
00:11:47,561 --> 00:11:48,686
Bien.
212
00:11:48,687 --> 00:11:50,730
Por eso todos los odian.
213
00:11:50,731 --> 00:11:52,189
La vida es corta. Vive.
214
00:11:52,190 --> 00:11:54,276
Hola, Tabitha. Buenos días.
215
00:11:54,776 --> 00:11:55,777
Hola, Didi.
216
00:11:59,364 --> 00:12:00,406
Tráeme un jugo.
217
00:12:00,407 --> 00:12:01,575
Tengo cáncer.
218
00:12:02,743 --> 00:12:07,037
Oye, ¿me haces un favor?
¿Puedes llevar esta manguera afuera?
219
00:12:07,038 --> 00:12:08,039
Sí.
220
00:12:08,707 --> 00:12:09,957
¿Jace?
221
00:12:09,958 --> 00:12:11,084
¿Sí?
222
00:12:11,585 --> 00:12:13,420
- ¿Puedes hacerlo ahora?
- Sí.
223
00:12:14,629 --> 00:12:15,880
¿Jace?
224
00:12:15,881 --> 00:12:18,966
Estás obsesionada con esa manguera.
Supéralo.
225
00:12:18,967 --> 00:12:21,635
El abuelo dijo que fue a comprar un café.
226
00:12:21,636 --> 00:12:22,970
- Bien.
- ¿Está bien?
227
00:12:22,971 --> 00:12:24,346
Sí. ¿Por qué?
228
00:12:24,347 --> 00:12:25,515
Su amiga murió.
229
00:12:26,183 --> 00:12:27,057
¿Qué? ¿Quién?
230
00:12:27,058 --> 00:12:29,393
Florence. Que en paz descanse.
231
00:12:29,394 --> 00:12:30,978
No. ¿Florence murió?
232
00:12:30,979 --> 00:12:33,397
- Sí. Actualízate.
- ¿Cómo lo saben?
233
00:12:33,398 --> 00:12:36,400
El abuelo se puso a llorar
y no nos decía por qué.
234
00:12:36,401 --> 00:12:39,945
- Le preguntamos hasta que nos dijo.
- ¿De qué hablan?
235
00:12:39,946 --> 00:12:42,949
- Mamá no sabía nada.
- ¿De la muerte de Florence?
236
00:12:43,658 --> 00:12:45,409
Ese es el emoji del beso.
237
00:12:45,410 --> 00:12:47,495
¿O de que C.J. se muda a Siberia?
238
00:12:47,496 --> 00:12:48,954
Singapur. Lee un libro.
239
00:12:48,955 --> 00:12:50,706
- Cállate.
- ¿Quién es C.J.?
240
00:12:50,707 --> 00:12:53,751
¿Les cuenta a todos
sus problemas menos a mí?
241
00:12:53,752 --> 00:12:56,003
No pudo porque estuviste ocupada.
242
00:12:56,004 --> 00:12:57,547
No culpes al tirador.
243
00:12:58,048 --> 00:12:59,799
¿"No mates al mensajero"?
244
00:12:59,800 --> 00:13:01,676
Como sea. El tirador dispara.
245
00:13:02,177 --> 00:13:03,136
Obvio.
246
00:13:04,137 --> 00:13:06,139
Oye, lleva esa manguera afuera.
247
00:13:06,765 --> 00:13:08,225
Dios mío.
248
00:13:09,643 --> 00:13:12,270
{\an8}Qué linda visita. Gracias por recibirme.
249
00:13:13,271 --> 00:13:14,773
¿Seguro que estás bien?
250
00:13:16,274 --> 00:13:17,108
Sí.
251
00:13:18,026 --> 00:13:20,444
¿Por qué lo...? Digo, ¿por qué...?
252
00:13:20,445 --> 00:13:25,115
Bueno, es solo que los chicos
me contaron que tu amiga murió.
253
00:13:25,116 --> 00:13:26,034
Sí.
254
00:13:26,618 --> 00:13:27,661
Es triste.
255
00:13:28,161 --> 00:13:29,246
Muy triste.
256
00:13:30,789 --> 00:13:33,542
La gasolinera ARCO ahora es Chevron.
257
00:13:34,292 --> 00:13:35,627
¿Cuándo pasó eso?
258
00:13:37,170 --> 00:13:41,715
Me gustaría
que cuando te pase algo triste,
259
00:13:41,716 --> 00:13:44,302
sintieras que puedes hablarlo conmigo.
260
00:13:44,928 --> 00:13:47,054
Y no es tu culpa que no lo sientas.
261
00:13:47,055 --> 00:13:48,098
Somos...
262
00:13:48,974 --> 00:13:49,849
nosotros.
263
00:13:49,850 --> 00:13:51,433
Es un círculo vicioso.
264
00:13:51,434 --> 00:13:54,729
Tú evitas las cosas,
luego yo evito las cosas, y luego...
265
00:13:56,314 --> 00:13:58,149
Y no hablamos.
266
00:13:58,942 --> 00:14:01,944
O no podemos hacerlo.
267
00:14:01,945 --> 00:14:07,033
Y quiero que podamos... hacerlo.
268
00:14:09,244 --> 00:14:12,163
Bueno, creo que tienes razón.
269
00:14:13,123 --> 00:14:17,586
Sin duda deberíamos discutir esto más
en mi próxima visita.
270
00:14:22,382 --> 00:14:24,008
Vas a...
271
00:14:24,009 --> 00:14:26,886
Te pasaste la salida
a la estación de tren.
272
00:14:26,887 --> 00:14:28,721
No regresarás en tren.
273
00:14:28,722 --> 00:14:32,224
Te llevaré de regreso a San Francisco
y vamos a hablar.
274
00:14:32,225 --> 00:14:33,225
Los dos.
275
00:14:33,226 --> 00:14:34,686
- Bueno...
- Los dos.
276
00:14:35,729 --> 00:14:36,896
¿Dónde está Jaylen?
277
00:14:36,897 --> 00:14:39,106
Me tiene que llevar a la tabaquería.
278
00:14:39,107 --> 00:14:41,693
Salió, pero yo te llevaré hoy.
279
00:14:42,485 --> 00:14:43,319
Mira esto.
280
00:14:43,320 --> 00:14:44,653
Para pedir saleros,
281
00:14:44,654 --> 00:14:47,907
me piden llenar más formularios
que para una hipoteca.
282
00:14:47,908 --> 00:14:49,242
Gracias, Obama.
283
00:14:51,411 --> 00:14:53,037
Hablas en serio.
284
00:14:53,038 --> 00:14:54,664
Muy bien. Vamos.
285
00:14:56,625 --> 00:14:58,167
¿Cómo estás?
286
00:14:58,168 --> 00:15:00,045
- Tengo cáncer.
- Me enteré.
287
00:15:01,463 --> 00:15:05,591
{\an8}Creo lo siguiente: es como que mamá
era el pegamento emocional.
288
00:15:05,592 --> 00:15:09,346
Así que sin ella,
tú y yo estamos menos conectados.
289
00:15:10,347 --> 00:15:12,432
Porque ya no tenemos pegamento.
290
00:15:14,976 --> 00:15:18,228
O... es como si fuéramos un arco,
291
00:15:18,229 --> 00:15:19,647
y mamá era la...
292
00:15:19,648 --> 00:15:21,775
¿Cómo se llama? ¿Dovela del centro?
293
00:15:22,567 --> 00:15:25,110
Acabas de usar un término arquitectónico.
294
00:15:25,111 --> 00:15:26,279
Así es.
295
00:15:27,906 --> 00:15:29,698
¿Te cuento una historia genial
296
00:15:29,699 --> 00:15:33,202
sobre un arco de una catedral
de 900 años en Bélgica?
297
00:15:33,203 --> 00:15:36,456
Vaya. Eso suena muy aburrido.
298
00:15:39,626 --> 00:15:42,628
{\an8}¿Mis hijos tienen que contarme
que murió tu amiga?
299
00:15:42,629 --> 00:15:44,213
Ya estaba triste,
300
00:15:44,214 --> 00:15:47,841
y no había motivo
para entristecerte también a ti.
301
00:15:47,842 --> 00:15:52,638
Tienes una vida ocupada,
con tu trabajo, tus hijos y Joel.
302
00:15:52,639 --> 00:15:56,183
Y lo último que quiero ser es una carga.
303
00:15:56,184 --> 00:16:00,938
Pero, papá, esa es la cuestión.
No comunicarnos es la carga.
304
00:16:00,939 --> 00:16:04,317
Siento la carga de que no seamos cercanos.
305
00:16:06,653 --> 00:16:09,531
La verdad, nunca lo había pensado así.
306
00:16:12,283 --> 00:16:13,284
Vaya.
307
00:16:15,328 --> 00:16:17,789
Sí. Entonces, cuando tú...
308
00:16:18,957 --> 00:16:20,165
¿Disculpa?
309
00:16:20,166 --> 00:16:21,668
¿Qué estás haciendo?
310
00:16:22,335 --> 00:16:24,211
Iba a escuchar a Ezra Klein.
311
00:16:24,212 --> 00:16:26,131
Pensé que lo habíamos resuelto.
312
00:16:26,631 --> 00:16:29,342
- Lo resolvimos, ¿no?
- ¡Apenas empezamos!
313
00:16:32,220 --> 00:16:33,471
¿Cómo está Virginia?
314
00:16:34,848 --> 00:16:38,727
Está devastada, y siento
que no puedo hacer nada para ayudarla.
315
00:16:39,477 --> 00:16:43,564
Bueno, lo que puedes hacer
es estar para ella cuando te necesita.
316
00:16:43,565 --> 00:16:46,025
Necesita más tiempo con Florence,
317
00:16:46,026 --> 00:16:47,694
y no puedo darle eso.
318
00:16:49,696 --> 00:16:51,281
Cuando mi mamá murió,
319
00:16:52,240 --> 00:16:53,408
recuerdo que pensé:
320
00:16:55,160 --> 00:16:56,786
"Solo cinco minutos más".
321
00:16:57,287 --> 00:17:00,832
Lo daría todo
por cinco minutos más con ella.
322
00:17:01,332 --> 00:17:03,585
Solo eso queremos todos, ¿no?
323
00:17:04,711 --> 00:17:06,379
Más tiempo con los que amamos.
324
00:17:07,630 --> 00:17:10,842
Ginny amaba a Florence y te ama a ti.
325
00:17:12,218 --> 00:17:14,095
Dios sabe por qué, pero te ama.
326
00:17:16,389 --> 00:17:17,932
Esperaré en la camioneta.
327
00:17:18,933 --> 00:17:20,060
Apesta aquí.
328
00:17:28,610 --> 00:17:31,153
{\an8}¿Viniste a mi casa a no hablar?
329
00:17:31,154 --> 00:17:33,280
{\an8}Bueno, sí, supongo que sí.
330
00:17:33,281 --> 00:17:35,282
Sí, papá, eso es un problema.
331
00:17:35,283 --> 00:17:38,744
Cuando quieres evitar
explorar tu vida emocional,
332
00:17:38,745 --> 00:17:40,913
¿buscas la compañía de tu hija?
333
00:17:40,914 --> 00:17:44,042
Solo quería tener un día libre del caso,
334
00:17:44,542 --> 00:17:46,710
de la tristeza, de todo.
335
00:17:46,711 --> 00:17:48,922
¿Por qué es tan difícil entenderlo?
336
00:17:49,422 --> 00:17:51,298
- Julie lo entendió.
- ¿Julie?
337
00:17:51,299 --> 00:17:54,093
¿Hablaste con tu hija falsa
y no con la real?
338
00:17:54,094 --> 00:17:55,135
Bueno...
339
00:17:55,136 --> 00:17:57,596
A, no me digas que estás celosa de ella,
340
00:17:57,597 --> 00:18:02,059
y B, al menos ella dice claramente
que no quiere hablar de estas cosas.
341
00:18:02,060 --> 00:18:04,812
Pero contigo, B sub uno,
342
00:18:04,813 --> 00:18:07,314
voy hasta tu casa y desapareces.
343
00:18:07,315 --> 00:18:11,443
Pasas tres horas buscando
una nueva manguera para el jardín.
344
00:18:11,444 --> 00:18:14,238
Dije al principio
que esto también es mi culpa.
345
00:18:14,239 --> 00:18:16,406
¿Por qué parece que me culpas a mí?
346
00:18:16,407 --> 00:18:18,242
- No sé. Perdón.
- Me culpas.
347
00:18:18,243 --> 00:18:20,120
- Eso parece.
- Lo siento.
348
00:18:24,707 --> 00:18:25,583
{\an8}Oye.
349
00:18:27,335 --> 00:18:29,629
No creo que tengamos que preocuparnos.
350
00:18:30,755 --> 00:18:33,341
Creo que, como todos...
351
00:18:35,260 --> 00:18:38,513
los problemas emocionales
complejos y profundos,
352
00:18:39,305 --> 00:18:42,725
esto probablemente se resolverá solo.
353
00:18:51,276 --> 00:18:52,944
Bueno, eso fue...
354
00:18:54,028 --> 00:18:55,655
interesante, sin duda.
355
00:18:56,406 --> 00:18:58,449
¿Puedo hacerte una pregunta seria?
356
00:18:59,159 --> 00:19:04,247
¿Cómo sabremos cuando tengamos
el tipo de relación que queremos tener?
357
00:19:05,373 --> 00:19:06,958
No sé. Yo...
358
00:19:08,376 --> 00:19:10,085
Lo sabremos cuando lo veamos.
359
00:19:10,086 --> 00:19:14,257
Porque no creo poder llegar a un punto
donde me sienta cómodo
360
00:19:15,133 --> 00:19:18,343
agobiándote
con todas las cosas tristes de mi vida.
361
00:19:18,344 --> 00:19:21,639
Pero algunas de esas cosas tristes
también me afectan.
362
00:19:22,223 --> 00:19:24,349
Así sana la gente, papá.
363
00:19:24,350 --> 00:19:28,771
¿Sabes? Comparten su tristeza
con sus amigos y sus seres queridos.
364
00:19:29,439 --> 00:19:31,940
Mamá murió y, al día siguiente,
365
00:19:31,941 --> 00:19:35,360
todas sus cosas
estaban etiquetadas y guardadas,
366
00:19:35,361 --> 00:19:37,864
y no hemos hablado de eso desde entonces.
367
00:19:38,364 --> 00:19:41,242
No sé cuál es
la forma correcta de manejarlo,
368
00:19:41,910 --> 00:19:42,952
pero esa no es.
369
00:19:46,748 --> 00:19:50,042
- Debería irme a casa.
- No, condujiste hasta aquí.
370
00:19:50,043 --> 00:19:51,376
No manejes de noche.
371
00:19:51,377 --> 00:19:53,629
El puente es una locura a esta hora.
372
00:19:53,630 --> 00:19:54,630
Por favor.
373
00:19:54,631 --> 00:19:57,300
Toma mis llaves. Duerme en mi casa.
374
00:19:58,092 --> 00:19:59,718
Hay un cepillo de dientes nuevo.
375
00:19:59,719 --> 00:20:01,386
Y si necesitas aire,
376
00:20:01,387 --> 00:20:04,139
tienes que usar el termostato de abajo.
377
00:20:04,140 --> 00:20:07,142
Pero, recuerda,
el sensor está en el ático,
378
00:20:07,143 --> 00:20:09,269
así que se calienta toda la casa.
379
00:20:09,270 --> 00:20:12,523
Y hay una bolsa de café sellada
en el congelador.
380
00:20:13,441 --> 00:20:14,692
Yo también te quiero.
381
00:20:25,954 --> 00:20:27,621
Elliott querido.
382
00:20:27,622 --> 00:20:31,833
¿Quieres fumar en el patio
antes de presentar nuestros respetos?
383
00:20:31,834 --> 00:20:32,919
Paso.
384
00:20:34,420 --> 00:20:35,880
Puedes ir si quieres.
385
00:20:36,381 --> 00:20:38,840
¿Sabes? He estado pensando.
386
00:20:38,841 --> 00:20:41,218
Quizá debería fumar un poco menos.
387
00:20:41,219 --> 00:20:43,011
Sí, quieres deshacerte de mí,
388
00:20:43,012 --> 00:20:46,516
pero creo que me gustaría quedarme
un tiempo más.
389
00:20:54,857 --> 00:20:56,358
¿Qué tal la gran charla?
390
00:20:56,359 --> 00:20:57,818
No sé.
391
00:20:57,819 --> 00:20:58,945
Bien.
392
00:20:59,570 --> 00:21:00,905
Difícil.
393
00:21:01,823 --> 00:21:04,241
Todo eso se me da mal, ¿sabes?
394
00:21:04,242 --> 00:21:08,078
Hablar con él sobre cosas emocionales.
395
00:21:08,079 --> 00:21:10,790
No soy buena para eso.
396
00:21:11,499 --> 00:21:13,375
Amor, nadie es bueno para eso.
397
00:21:13,376 --> 00:21:14,794
Es imposible.
398
00:21:15,461 --> 00:21:18,046
Solo eres una persona que lo hace
399
00:21:18,047 --> 00:21:19,966
o una persona que no lo hace.
400
00:21:20,591 --> 00:21:22,843
Tú intentas ser alguien que lo hace.
401
00:21:22,844 --> 00:21:24,262
Y eso es estupendo.
402
00:21:26,222 --> 00:21:28,890
Te amo,
y estoy feliz de que estemos casados.
403
00:21:28,891 --> 00:21:31,477
Vieja, ¿quién eres?
404
00:21:33,229 --> 00:21:35,230
Viejo, es tu esposa, Emily.
405
00:21:35,231 --> 00:21:36,773
¡Cierto!
406
00:21:36,774 --> 00:21:38,901
Bueno, yo también te amo, vieja.
407
00:21:39,986 --> 00:21:42,030
Era una dama muy agradable.
408
00:21:42,613 --> 00:21:46,826
Siempre se entusiasmaba
con los nuevos sabores de bálsamo labial.
409
00:21:48,661 --> 00:21:51,164
Y siempre preguntaba por mis hijos.
410
00:21:54,250 --> 00:21:55,835
La voy a extrañar mucho.
411
00:22:01,341 --> 00:22:02,675
Gracias, Arwan.
412
00:22:05,636 --> 00:22:08,306
Flo se acababa de comprar esta silla.
413
00:22:09,599 --> 00:22:11,934
Quería que todos pudieran probarla.
414
00:22:14,187 --> 00:22:17,398
Así que dense un masaje en honor a Flo.
415
00:22:20,234 --> 00:22:21,819
Fue la mejor persona...
416
00:22:24,447 --> 00:22:25,615
que haya conocido.
417
00:22:26,324 --> 00:22:29,035
Nadie de los que estamos aquí
no la quería.
418
00:22:29,994 --> 00:22:32,413
Incluso Susan, que odia a todo el mundo.
419
00:22:34,499 --> 00:22:35,999
En fin, ya lloré suficiente.
420
00:22:36,000 --> 00:22:39,294
Gracias a todos por sus hermosas palabras.
421
00:22:39,295 --> 00:22:43,715
Ahora, ¿a alguien más
le gustaría compartir sus sentimientos
422
00:22:43,716 --> 00:22:45,885
o sus recuerdos de nuestra Flo-Jo?
423
00:22:54,685 --> 00:22:57,814
Florence fue una
de las primeras amigas que hice aquí.
424
00:23:01,526 --> 00:23:05,612
La gente piensa que los poetas
son criaturas solitarias,
425
00:23:05,613 --> 00:23:08,699
pero ella era tan amable y simpática.
426
00:23:10,159 --> 00:23:12,870
Hace un tiempo, me ayudó con algo,
427
00:23:13,663 --> 00:23:16,541
y no me animé a recitarlo en público.
428
00:23:18,459 --> 00:23:20,420
Pero este es el momento adecuado.
429
00:23:23,423 --> 00:23:29,262
"El mundo es un escenario,
y todos, hombres y mujeres, meros actores.
430
00:23:30,304 --> 00:23:32,974
Todos tienen sus entradas y salidas,
431
00:23:33,474 --> 00:23:36,894
y cada hombre durante su vida
representa muchos papeles.
432
00:23:37,812 --> 00:23:42,525
Primero, es el niño que se queja
y babea en los brazos de la nodriza.
433
00:23:43,151 --> 00:23:45,026
Luego, el escolar quejumbroso,
434
00:23:45,027 --> 00:23:48,029
con su mochila y radiante cara matinal,
435
00:23:48,030 --> 00:23:51,284
que, cual caracol,
se arrastra con desgano a la escuela.
436
00:23:52,201 --> 00:23:53,660
Luego es el amante,
437
00:23:53,661 --> 00:23:55,412
que suspira como un horno
438
00:23:55,413 --> 00:23:59,333
y compone una balada doliente
a la ceja de su amada.
439
00:24:00,334 --> 00:24:04,212
Después, es un soldado,
aforrado de extraños juramentos
440
00:24:04,213 --> 00:24:06,174
y barbado como un leopardo,
441
00:24:06,674 --> 00:24:09,844
celoso de su honor,
pronto y atrevido en la querella.
442
00:24:11,387 --> 00:24:16,099
La sexta edad nos trae
al viejo enflaquecido y con pantuflas,
443
00:24:16,100 --> 00:24:20,521
con sus anteojos sobre la nariz
y su bolsa a un costado.
444
00:24:21,564 --> 00:24:23,191
La última escena de todas,
445
00:24:23,691 --> 00:24:27,361
que termina esta extraña historia
llena de acontecimientos,
446
00:24:27,945 --> 00:24:30,155
es la segunda infancia,
447
00:24:30,156 --> 00:24:32,033
un mero olvido,
448
00:24:33,993 --> 00:24:36,829
sin dientes, sin ojos,
449
00:24:37,705 --> 00:24:40,666
sin gusto, sin cosa alguna".
450
00:25:30,049 --> 00:25:31,007
¿Sigues ahí?
451
00:25:31,008 --> 00:25:33,468
Espérame. Te compré un regalo.
452
00:25:33,469 --> 00:25:34,845
Son $128.61.
453
00:25:35,346 --> 00:25:37,472
También... esto.
454
00:25:37,473 --> 00:25:38,473
¿Qué es?
455
00:25:38,474 --> 00:25:40,393
Explosión de fresa y sandía.
456
00:25:48,609 --> 00:25:49,985
Cien saleros.
457
00:25:49,986 --> 00:25:52,904
Deberían durarte un par de meses, supongo.
458
00:25:52,905 --> 00:25:54,447
Los conseguiste rápido.
459
00:25:54,448 --> 00:25:56,950
Siento haber sido cortante contigo antes.
460
00:25:56,951 --> 00:25:59,704
Fueron días difíciles.
¿Necesitas algo más?
461
00:27:23,996 --> 00:27:25,914
BASADA EN "EL AGENTE TOPO"
462
00:27:25,915 --> 00:27:27,917
Subtítulos: Julieta Gazzaniga