1 00:00:33,012 --> 00:00:36,723 COMUNIDAD DE RETIRO PACIFIC VIEW 2 00:00:36,724 --> 00:00:40,268 Hola, jefa. El wifi y la alarma de la 204 no funcionan. 3 00:00:40,269 --> 00:00:41,936 Hola, Jaylen. ¿Cómo estás? 4 00:00:41,937 --> 00:00:44,732 - Estresado. - ¿Reiniciaste el sistema? 5 00:00:45,649 --> 00:00:48,234 - Bien, vigila a Cheryl. Avisaré. - Sí. 6 00:00:48,235 --> 00:00:50,737 Didi, el wifi no funciona. 7 00:00:50,738 --> 00:00:53,281 - Estoy en eso. - Mi teléfono no enciende. 8 00:00:53,282 --> 00:00:54,784 Es una baraja de cartas. 9 00:00:55,284 --> 00:00:56,743 Derek, hola. Habla Didi. 10 00:00:56,744 --> 00:00:59,871 Sí, adivinaste. Bien, nos vemos en diez minutos. 11 00:00:59,872 --> 00:01:01,624 Oye, ¿sabes algo de wifi? 12 00:01:02,458 --> 00:01:06,002 No sé. ¿Alguien sabe por qué se corta el wifi? 13 00:01:06,003 --> 00:01:07,545 ¿No es como magia? 14 00:01:07,546 --> 00:01:08,797 Soy tan torpe. 15 00:01:08,798 --> 00:01:10,548 Gracias, y oye, por cierto, 16 00:01:10,549 --> 00:01:13,718 el padre David no llegó, y lo están esperando. 17 00:01:13,719 --> 00:01:15,220 Bien, lo llamaré. 18 00:01:15,221 --> 00:01:17,430 No, a ti no. A ti ya te llamé. 19 00:01:17,431 --> 00:01:19,349 ¡Sí, a ti! Ven. 20 00:01:19,350 --> 00:01:21,601 Didi, cada día que te veo, 21 00:01:21,602 --> 00:01:25,605 me inspiras tanto por lo fuerte y resolutiva que eres. 22 00:01:25,606 --> 00:01:27,315 Beatrice, mira, ¡es Sergio! 23 00:01:27,316 --> 00:01:29,234 ¡Sergio, buenos días! 24 00:01:29,235 --> 00:01:30,318 ¿Cómo estás? 25 00:01:30,319 --> 00:01:32,987 Susan, estás en mi oficina. 26 00:01:32,988 --> 00:01:36,616 El consejo de residentes aprobó mi nuevo plan de seguridad. 27 00:01:36,617 --> 00:01:38,409 Deberíamos repasarlo juntas. 28 00:01:38,410 --> 00:01:40,036 Tomará unas dos horas. 29 00:01:40,037 --> 00:01:41,330 ¿Y si me lo pasas? 30 00:01:42,164 --> 00:01:43,165 De acuerdo. 31 00:01:44,625 --> 00:01:46,376 ¿Quieres escuchar algo raro? 32 00:01:46,377 --> 00:01:47,585 ¿Por qué no? 33 00:01:47,586 --> 00:01:49,171 Nos quedamos sin saleros. 34 00:01:49,839 --> 00:01:51,714 O sea, tenemos sal, pero... 35 00:01:51,715 --> 00:01:54,634 No faltan los cositos, sí. Nos quedan unos diez. 36 00:01:54,635 --> 00:01:56,136 ¿Cuántos teníamos? 37 00:01:56,137 --> 00:01:57,220 ¿Unos cincuenta? 38 00:01:57,221 --> 00:01:58,848 ¿Perdimos 40 saleros? 39 00:01:59,598 --> 00:02:01,057 - Sí. - ¿Cómo, Dennis? 40 00:02:01,058 --> 00:02:02,267 No es mi culpa. 41 00:02:02,268 --> 00:02:04,811 Pediré más cuando arreglen el wifi. 42 00:02:04,812 --> 00:02:06,437 Dame ese como referencia. 43 00:02:06,438 --> 00:02:08,732 Pero devuélvemelo antes del almuerzo. 44 00:02:11,068 --> 00:02:13,571 Lo sentimos. Su llamada no se puede reali... 45 00:02:16,615 --> 00:02:17,658 Buenos días. 46 00:02:18,742 --> 00:02:20,161 Habitación 826. 47 00:02:22,121 --> 00:02:23,038 Diablos. 48 00:02:25,916 --> 00:02:26,834 Diablos. 49 00:02:37,261 --> 00:02:41,015 {\an8}UN HOMBRE INFILTRADO 50 00:02:43,767 --> 00:02:44,976 Buenos días, Cal. 51 00:02:44,977 --> 00:02:46,395 Buenos días, Chaz. 52 00:02:48,606 --> 00:02:50,733 Oye, tu suéter está mal abotonado. 53 00:02:52,193 --> 00:02:54,903 Ponte las pilas, Nieuwendyk. Gracias. 54 00:02:54,904 --> 00:02:56,196 Buen día. 55 00:02:56,197 --> 00:02:57,530 - Buen día. - Hola. 56 00:02:57,531 --> 00:02:58,740 ¿Y Florence? 57 00:02:58,741 --> 00:03:00,116 Debe estar durmiendo. 58 00:03:00,117 --> 00:03:03,703 Lleva tres días planeando la despedida de soltera. 59 00:03:03,704 --> 00:03:06,915 A propósito, para mi despedida de soltero, 60 00:03:06,916 --> 00:03:09,834 podemos ir a comer carne al clásico John's Grill 61 00:03:09,835 --> 00:03:12,253 o ir de fiesta y cenar en Hooters. 62 00:03:12,254 --> 00:03:13,881 Permiso. Vamos a pasar. 63 00:03:16,300 --> 00:03:17,384 Por aquí. 64 00:03:17,968 --> 00:03:19,136 A la derecha. 65 00:03:29,813 --> 00:03:31,732 AMBULANCIA 66 00:03:47,873 --> 00:03:48,874 ¿Qué pasó? 67 00:03:50,292 --> 00:03:51,543 ¿Falleció Florence? 68 00:03:54,088 --> 00:03:57,424 Lo siento, no puedo revelar información médica personal. 69 00:04:14,483 --> 00:04:16,819 Bueno, hoy es un día triste. 70 00:04:20,239 --> 00:04:21,323 Un día muy triste. 71 00:04:23,617 --> 00:04:26,494 El funeral de Florence será mañana por la noche. 72 00:04:26,495 --> 00:04:29,123 Va a ser largo. Tenía muchos amigos. 73 00:04:30,124 --> 00:04:32,166 Ya que Robert fue transferido, 74 00:04:32,167 --> 00:04:35,503 hay un lugar para Gladys en cuidado de la memoria. 75 00:04:35,504 --> 00:04:37,797 Eso nos deja dos habitaciones libres. 76 00:04:37,798 --> 00:04:40,467 Hay que prepararlas para nuevos residentes. 77 00:04:43,053 --> 00:04:47,390 Además, por alguna razón, nos faltan unos 40 saleros. 78 00:04:47,391 --> 00:04:48,975 Quiero sospechosos. 79 00:04:48,976 --> 00:04:51,520 ¿Vieron ciervos vagando por los pasillos? 80 00:04:53,063 --> 00:04:54,857 Eso es todo. Gracias. 81 00:05:26,555 --> 00:05:28,723 Sorpresa. Hola, cariño. 82 00:05:28,724 --> 00:05:32,602 Hola. ¿Qué haces aquí? ¿Todo bien con el caso? 83 00:05:32,603 --> 00:05:33,853 Todo bien. 84 00:05:33,854 --> 00:05:37,190 Hoy no tenía planes y quería verlos, 85 00:05:37,191 --> 00:05:38,776 así que me subí al tren. 86 00:05:39,360 --> 00:05:41,903 Genial. Me alegra que estés aquí. 87 00:05:41,904 --> 00:05:44,405 Es un fin de semana ajetreado. 88 00:05:44,406 --> 00:05:45,990 Tengo mucho que hacer. 89 00:05:45,991 --> 00:05:48,242 No te molestaré. Soy papel tapiz. 90 00:05:48,243 --> 00:05:49,619 ¿Planeabas cocinar? 91 00:05:49,620 --> 00:05:51,954 Porque podemos pedir comida china. 92 00:05:51,955 --> 00:05:55,167 Yo invito. ¿Dónde están mis hermosos nietos? 93 00:05:58,253 --> 00:05:59,254 Muy bien. 94 00:06:00,047 --> 00:06:02,299 - ¿No comes más? - Vieja, comí cereal. 95 00:06:03,050 --> 00:06:04,008 ¿Qué? ¿Cuándo? 96 00:06:04,009 --> 00:06:05,552 Hace 20 minutos. 97 00:06:06,678 --> 00:06:08,221 No, papá. Siéntate. 98 00:06:08,222 --> 00:06:11,724 Los niños me ayudarán con los platos. ¿No es así? 99 00:06:11,725 --> 00:06:13,976 ¿Por qué? El abuelo no te ayuda. 100 00:06:13,977 --> 00:06:17,022 - Sí. - Es una lógica sólida, vieja. 101 00:06:17,773 --> 00:06:20,317 - Gracias, papá. - Así se habla, viejo. 102 00:06:24,321 --> 00:06:26,073 Ponte las pilas, Nieuwendyk. 103 00:06:26,990 --> 00:06:28,282 ¿Tu papá está bien? 104 00:06:28,283 --> 00:06:31,994 Es raro que haya aparecido aquí de la nada, ¿no? 105 00:06:31,995 --> 00:06:33,496 Creo que está bien. 106 00:06:33,497 --> 00:06:35,665 Llegó en el mejor momento, ¿no? 107 00:06:35,666 --> 00:06:37,959 Tengo un millón de cosas por hacer. 108 00:06:37,960 --> 00:06:41,254 - Yo puedo ayudarte. - No le molestará que me vaya. 109 00:06:41,255 --> 00:06:45,258 Está pasando tiempo de calidad con sus nietos. 110 00:06:45,259 --> 00:06:46,426 Dios mío. 111 00:06:46,427 --> 00:06:47,427 - ¡Viejo! - ¡No! 112 00:06:47,428 --> 00:06:49,930 - Anoté. - Sí, pero para nosotros. 113 00:06:51,265 --> 00:06:53,392 Un momento. Silencio. 114 00:06:54,518 --> 00:06:55,560 Debo atender. 115 00:06:55,561 --> 00:06:57,937 - Hola. - ¿Dónde estás? 116 00:06:57,938 --> 00:06:59,939 Tenías que venir hace dos horas. 117 00:06:59,940 --> 00:07:03,819 Sí, lo sé. No pude ir porque estoy en Sacramento. 118 00:07:04,403 --> 00:07:05,361 ¿Qué? 119 00:07:05,362 --> 00:07:09,449 Tenía que despejar la mente, así que vine a casa de Emily. 120 00:07:09,450 --> 00:07:11,451 - Charles, no. Te dije... - Julie. 121 00:07:11,452 --> 00:07:14,328 Ha sido una semana muy difícil. 122 00:07:14,329 --> 00:07:17,540 Entre la enfermedad de Gladys y lo de Florence. 123 00:07:17,541 --> 00:07:20,669 Quiero estar con mi familia, así que vine a eso. 124 00:07:22,504 --> 00:07:23,797 Muy bien. Es justo. 125 00:07:25,048 --> 00:07:26,132 ¿Regresas mañana? 126 00:07:26,133 --> 00:07:28,469 Sí, mañana. Nos vemos. 127 00:07:29,219 --> 00:07:30,471 ¡No puede ser! 128 00:07:30,971 --> 00:07:33,682 ¿No lo pausaron? ¿Qué están haciendo? 129 00:07:37,060 --> 00:07:39,980 ¿Cómo que 144? Son 100 más de los que necesito. 130 00:07:41,148 --> 00:07:43,692 Bueno, como sea. Compraré las doce docenas. 131 00:07:44,485 --> 00:07:45,486 ¿Cuándo llegan? 132 00:07:46,987 --> 00:07:48,238 ¿En diez semanas? 133 00:07:49,072 --> 00:07:50,072 Está bien, sí. 134 00:07:50,073 --> 00:07:51,783 Llenaré el papeleo. 135 00:07:52,409 --> 00:07:54,286 No, gracias a ti, Jeanette. 136 00:07:55,996 --> 00:07:57,414 Hola, Rick. ¿Qué pasa? 137 00:07:59,374 --> 00:08:00,541 Sí. Claro. 138 00:08:00,542 --> 00:08:02,127 Voy ahora mismo. 139 00:08:09,384 --> 00:08:11,678 {\an8}OFICINA CENTRAL DE PACIFIC VIEW 10:35 A. M. 140 00:08:18,602 --> 00:08:21,270 Hola, Didi. Lamento haberte hecho esperar. 141 00:08:21,271 --> 00:08:24,358 Fue un día de locos. Tuve tres reuniones. 142 00:08:25,192 --> 00:08:26,400 Vaya. De locos. 143 00:08:26,401 --> 00:08:28,529 Sí. Bueno, vamos arriba. 144 00:08:29,321 --> 00:08:31,989 Gracias por venir, Didi. ¿Quieres un café? 145 00:08:31,990 --> 00:08:33,325 Sí, claro. 146 00:08:33,825 --> 00:08:35,786 ¿Expreso? ¿Macchiato? ¿Latte? 147 00:08:36,370 --> 00:08:38,621 Sí, un latte, por favor. 148 00:08:38,622 --> 00:08:41,582 Genial. ¿Leche descremada, de almendra, soja, avena? 149 00:08:41,583 --> 00:08:43,709 Ya me arrepiento. Lo más fácil. 150 00:08:43,710 --> 00:08:45,254 Solo es apretar un botón. 151 00:08:46,004 --> 00:08:47,756 Bien. Confío en tu elección. 152 00:08:49,216 --> 00:08:51,551 Muy bien, vamos al grano. 153 00:08:51,552 --> 00:08:56,514 Comunidades Pacific View comenzará una asociación estratégica 154 00:08:56,515 --> 00:08:58,225 con Bynum Southwest. 155 00:08:58,976 --> 00:09:04,439 Dios. ¿Nunca dejan de fusionarse, adquirir reducir y reestructurar? 156 00:09:05,732 --> 00:09:07,108 La verdad es que no. 157 00:09:07,109 --> 00:09:09,277 Genial. ¿Quién se come a quién? 158 00:09:09,278 --> 00:09:11,113 Es una unión estratégica. 159 00:09:12,197 --> 00:09:13,155 Ellos a nosotros. 160 00:09:13,156 --> 00:09:17,577 Pero será bueno para ti, porque su sede central es en las Bahamas, 161 00:09:17,578 --> 00:09:21,248 así que están buscando a alguien que dirija esta región. 162 00:09:23,959 --> 00:09:26,586 ¿Quieres que trabaje aquí, en la dirección? 163 00:09:26,587 --> 00:09:28,212 No sé hacer esto. 164 00:09:28,213 --> 00:09:31,091 No te subestimes, Didi. Sabemos que eres buena. 165 00:09:31,592 --> 00:09:34,385 Sería un salario más alto, mejores horarios. 166 00:09:34,386 --> 00:09:36,846 Llevas 12 años en la cancha. 167 00:09:36,847 --> 00:09:39,057 ¿No quieres vivir con menos estrés? 168 00:09:39,933 --> 00:09:40,934 Gracias. 169 00:09:41,602 --> 00:09:45,521 Mira, te seré honesta, Rick, y no te lo tomes a mal. 170 00:09:45,522 --> 00:09:48,441 La dirección apesta. La burocracia es ridícula. 171 00:09:48,442 --> 00:09:51,193 Me llevó cuatro horas conseguir unos saleros. 172 00:09:51,194 --> 00:09:55,573 Bien. Bueno, si trabajas aquí, puedes solucionar eso desde arriba, ¿no? 173 00:09:55,574 --> 00:09:59,036 Sé quien facilita que los gerentes consigan saleros. 174 00:10:00,746 --> 00:10:01,830 Diablos, qué rico. 175 00:10:03,123 --> 00:10:04,708 Hay una máquina por piso. 176 00:10:07,461 --> 00:10:09,463 - Oye, los saleros... - Estoy en eso. 177 00:10:17,971 --> 00:10:20,389 - ¡Vamos! ¡Sí! - ¡Por Dios! 178 00:10:20,390 --> 00:10:22,892 - ¡Sí! ¡Punto para mí! - ¡No puede ser! 179 00:10:22,893 --> 00:10:24,644 - ¡No! - ¡Increíble! 180 00:10:24,645 --> 00:10:26,520 Dios mío. 181 00:10:26,521 --> 00:10:27,438 ¿Qué? 182 00:10:27,439 --> 00:10:28,607 Dios mío. 183 00:10:30,150 --> 00:10:31,318 ¿Abuelo? 184 00:10:32,069 --> 00:10:33,194 ¿Qué pasa? 185 00:10:33,195 --> 00:10:34,321 Ganaste. 186 00:10:35,656 --> 00:10:39,326 Estoy feliz por mi auto y su sombrerito, solo eso. 187 00:10:41,703 --> 00:10:44,580 Pero... ¿por qué lloras? 188 00:10:44,581 --> 00:10:46,833 Ha sido una semana muy dura. 189 00:10:50,754 --> 00:10:52,421 Oye, ¿tienes un segundo? 190 00:10:52,422 --> 00:10:53,423 Sí. ¿Qué pasa? 191 00:10:54,091 --> 00:10:56,801 Siempre llevo a Elliott a comprar sus cigarros. 192 00:10:56,802 --> 00:11:00,471 Me siento raro llevándolo ahora que le diagnosticaron cáncer. 193 00:11:00,472 --> 00:11:03,599 No puedes hablar de la salud de Elliott. Es privado. 194 00:11:03,600 --> 00:11:05,059 Él lo menciona siempre. 195 00:11:05,060 --> 00:11:07,353 Dame el control remoto. Tengo cáncer. 196 00:11:07,354 --> 00:11:08,605 Buen punto. 197 00:11:09,398 --> 00:11:11,899 No todos manejan igual las malas noticias. 198 00:11:11,900 --> 00:11:13,818 Algunos lloran, otros no. 199 00:11:13,819 --> 00:11:16,529 Algunos fuman cigarros y se vuelven matones. 200 00:11:16,530 --> 00:11:19,323 Elliott es un adulto. No puedes infantilizarlo. 201 00:11:19,324 --> 00:11:24,413 Lo sé, solo no me gusta ayudarlo a comprar algo que empeorará su salud. 202 00:11:25,622 --> 00:11:27,665 Está bien. Yo lo llevaré hoy. 203 00:11:27,666 --> 00:11:28,834 Gracias. 204 00:11:30,085 --> 00:11:31,461 ¿Eso es todo? 205 00:11:32,421 --> 00:11:34,880 Una preguntita más. 206 00:11:34,881 --> 00:11:38,384 Los romances entre empleados... 207 00:11:38,385 --> 00:11:39,511 ¿Eso está...? 208 00:11:40,303 --> 00:11:41,262 ¿Qué opinas...? 209 00:11:41,263 --> 00:11:42,764 ¿Está permitido o...? 210 00:11:44,391 --> 00:11:47,560 Bueno, a los directivos no les gustan esas cosas. 211 00:11:47,561 --> 00:11:48,686 Bien. 212 00:11:48,687 --> 00:11:50,730 Por eso todos los odian. 213 00:11:50,731 --> 00:11:52,189 La vida es corta. Vive. 214 00:11:52,190 --> 00:11:54,276 Hola, Tabitha. Buenos días. 215 00:11:54,776 --> 00:11:55,777 Hola, Didi. 216 00:11:59,364 --> 00:12:00,406 Tráeme un jugo. 217 00:12:00,407 --> 00:12:01,575 Tengo cáncer. 218 00:12:02,743 --> 00:12:07,037 Oye, ¿me haces un favor? ¿Puedes llevar esta manguera afuera? 219 00:12:07,038 --> 00:12:08,039 Sí. 220 00:12:08,707 --> 00:12:09,957 ¿Jace? 221 00:12:09,958 --> 00:12:11,084 ¿Sí? 222 00:12:11,585 --> 00:12:13,420 - ¿Puedes hacerlo ahora? - Sí. 223 00:12:14,629 --> 00:12:15,880 ¿Jace? 224 00:12:15,881 --> 00:12:18,966 Estás obsesionada con esa manguera. Supéralo. 225 00:12:18,967 --> 00:12:21,635 El abuelo dijo que fue a comprar un café. 226 00:12:21,636 --> 00:12:22,970 - Bien. - ¿Está bien? 227 00:12:22,971 --> 00:12:24,346 Sí. ¿Por qué? 228 00:12:24,347 --> 00:12:25,515 Su amiga murió. 229 00:12:26,183 --> 00:12:27,057 ¿Qué? ¿Quién? 230 00:12:27,058 --> 00:12:29,393 Florence. Que en paz descanse. 231 00:12:29,394 --> 00:12:30,978 No. ¿Florence murió? 232 00:12:30,979 --> 00:12:33,397 - Sí. Actualízate. - ¿Cómo lo saben? 233 00:12:33,398 --> 00:12:36,400 El abuelo se puso a llorar y no nos decía por qué. 234 00:12:36,401 --> 00:12:39,945 - Le preguntamos hasta que nos dijo. - ¿De qué hablan? 235 00:12:39,946 --> 00:12:42,949 - Mamá no sabía nada. - ¿De la muerte de Florence? 236 00:12:43,658 --> 00:12:45,409 Ese es el emoji del beso. 237 00:12:45,410 --> 00:12:47,495 ¿O de que C.J. se muda a Siberia? 238 00:12:47,496 --> 00:12:48,954 Singapur. Lee un libro. 239 00:12:48,955 --> 00:12:50,706 - Cállate. - ¿Quién es C.J.? 240 00:12:50,707 --> 00:12:53,751 ¿Les cuenta a todos sus problemas menos a mí? 241 00:12:53,752 --> 00:12:56,003 No pudo porque estuviste ocupada. 242 00:12:56,004 --> 00:12:57,547 No culpes al tirador. 243 00:12:58,048 --> 00:12:59,799 ¿"No mates al mensajero"? 244 00:12:59,800 --> 00:13:01,676 Como sea. El tirador dispara. 245 00:13:02,177 --> 00:13:03,136 Obvio. 246 00:13:04,137 --> 00:13:06,139 Oye, lleva esa manguera afuera. 247 00:13:06,765 --> 00:13:08,225 Dios mío. 248 00:13:09,643 --> 00:13:12,270 {\an8}Qué linda visita. Gracias por recibirme. 249 00:13:13,271 --> 00:13:14,773 ¿Seguro que estás bien? 250 00:13:16,274 --> 00:13:17,108 Sí. 251 00:13:18,026 --> 00:13:20,444 ¿Por qué lo...? Digo, ¿por qué...? 252 00:13:20,445 --> 00:13:25,115 Bueno, es solo que los chicos me contaron que tu amiga murió. 253 00:13:25,116 --> 00:13:26,034 Sí. 254 00:13:26,618 --> 00:13:27,661 Es triste. 255 00:13:28,161 --> 00:13:29,246 Muy triste. 256 00:13:30,789 --> 00:13:33,542 La gasolinera ARCO ahora es Chevron. 257 00:13:34,292 --> 00:13:35,627 ¿Cuándo pasó eso? 258 00:13:37,170 --> 00:13:41,715 Me gustaría que cuando te pase algo triste, 259 00:13:41,716 --> 00:13:44,302 sintieras que puedes hablarlo conmigo. 260 00:13:44,928 --> 00:13:47,054 Y no es tu culpa que no lo sientas. 261 00:13:47,055 --> 00:13:48,098 Somos... 262 00:13:48,974 --> 00:13:49,849 nosotros. 263 00:13:49,850 --> 00:13:51,433 Es un círculo vicioso. 264 00:13:51,434 --> 00:13:54,729 Tú evitas las cosas, luego yo evito las cosas, y luego... 265 00:13:56,314 --> 00:13:58,149 Y no hablamos. 266 00:13:58,942 --> 00:14:01,944 O no podemos hacerlo. 267 00:14:01,945 --> 00:14:07,033 Y quiero que podamos... hacerlo. 268 00:14:09,244 --> 00:14:12,163 Bueno, creo que tienes razón. 269 00:14:13,123 --> 00:14:17,586 Sin duda deberíamos discutir esto más en mi próxima visita. 270 00:14:22,382 --> 00:14:24,008 Vas a... 271 00:14:24,009 --> 00:14:26,886 Te pasaste la salida a la estación de tren. 272 00:14:26,887 --> 00:14:28,721 No regresarás en tren. 273 00:14:28,722 --> 00:14:32,224 Te llevaré de regreso a San Francisco y vamos a hablar. 274 00:14:32,225 --> 00:14:33,225 Los dos. 275 00:14:33,226 --> 00:14:34,686 - Bueno... - Los dos. 276 00:14:35,729 --> 00:14:36,896 ¿Dónde está Jaylen? 277 00:14:36,897 --> 00:14:39,106 Me tiene que llevar a la tabaquería. 278 00:14:39,107 --> 00:14:41,693 Salió, pero yo te llevaré hoy. 279 00:14:42,485 --> 00:14:43,319 Mira esto. 280 00:14:43,320 --> 00:14:44,653 Para pedir saleros, 281 00:14:44,654 --> 00:14:47,907 me piden llenar más formularios que para una hipoteca. 282 00:14:47,908 --> 00:14:49,242 Gracias, Obama. 283 00:14:51,411 --> 00:14:53,037 Hablas en serio. 284 00:14:53,038 --> 00:14:54,664 Muy bien. Vamos. 285 00:14:56,625 --> 00:14:58,167 ¿Cómo estás? 286 00:14:58,168 --> 00:15:00,045 - Tengo cáncer. - Me enteré. 287 00:15:01,463 --> 00:15:05,591 {\an8}Creo lo siguiente: es como que mamá era el pegamento emocional. 288 00:15:05,592 --> 00:15:09,346 Así que sin ella, tú y yo estamos menos conectados. 289 00:15:10,347 --> 00:15:12,432 Porque ya no tenemos pegamento. 290 00:15:14,976 --> 00:15:18,228 O... es como si fuéramos un arco, 291 00:15:18,229 --> 00:15:19,647 y mamá era la... 292 00:15:19,648 --> 00:15:21,775 ¿Cómo se llama? ¿Dovela del centro? 293 00:15:22,567 --> 00:15:25,110 Acabas de usar un término arquitectónico. 294 00:15:25,111 --> 00:15:26,279 Así es. 295 00:15:27,906 --> 00:15:29,698 ¿Te cuento una historia genial 296 00:15:29,699 --> 00:15:33,202 sobre un arco de una catedral de 900 años en Bélgica? 297 00:15:33,203 --> 00:15:36,456 Vaya. Eso suena muy aburrido. 298 00:15:39,626 --> 00:15:42,628 {\an8}¿Mis hijos tienen que contarme que murió tu amiga? 299 00:15:42,629 --> 00:15:44,213 Ya estaba triste, 300 00:15:44,214 --> 00:15:47,841 y no había motivo para entristecerte también a ti. 301 00:15:47,842 --> 00:15:52,638 Tienes una vida ocupada, con tu trabajo, tus hijos y Joel. 302 00:15:52,639 --> 00:15:56,183 Y lo último que quiero ser es una carga. 303 00:15:56,184 --> 00:16:00,938 Pero, papá, esa es la cuestión. No comunicarnos es la carga. 304 00:16:00,939 --> 00:16:04,317 Siento la carga de que no seamos cercanos. 305 00:16:06,653 --> 00:16:09,531 La verdad, nunca lo había pensado así. 306 00:16:12,283 --> 00:16:13,284 Vaya. 307 00:16:15,328 --> 00:16:17,789 Sí. Entonces, cuando tú... 308 00:16:18,957 --> 00:16:20,165 ¿Disculpa? 309 00:16:20,166 --> 00:16:21,668 ¿Qué estás haciendo? 310 00:16:22,335 --> 00:16:24,211 Iba a escuchar a Ezra Klein. 311 00:16:24,212 --> 00:16:26,131 Pensé que lo habíamos resuelto. 312 00:16:26,631 --> 00:16:29,342 - Lo resolvimos, ¿no? - ¡Apenas empezamos! 313 00:16:32,220 --> 00:16:33,471 ¿Cómo está Virginia? 314 00:16:34,848 --> 00:16:38,727 Está devastada, y siento que no puedo hacer nada para ayudarla. 315 00:16:39,477 --> 00:16:43,564 Bueno, lo que puedes hacer es estar para ella cuando te necesita. 316 00:16:43,565 --> 00:16:46,025 Necesita más tiempo con Florence, 317 00:16:46,026 --> 00:16:47,694 y no puedo darle eso. 318 00:16:49,696 --> 00:16:51,281 Cuando mi mamá murió, 319 00:16:52,240 --> 00:16:53,408 recuerdo que pensé: 320 00:16:55,160 --> 00:16:56,786 "Solo cinco minutos más". 321 00:16:57,287 --> 00:17:00,832 Lo daría todo por cinco minutos más con ella. 322 00:17:01,332 --> 00:17:03,585 Solo eso queremos todos, ¿no? 323 00:17:04,711 --> 00:17:06,379 Más tiempo con los que amamos. 324 00:17:07,630 --> 00:17:10,842 Ginny amaba a Florence y te ama a ti. 325 00:17:12,218 --> 00:17:14,095 Dios sabe por qué, pero te ama. 326 00:17:16,389 --> 00:17:17,932 Esperaré en la camioneta. 327 00:17:18,933 --> 00:17:20,060 Apesta aquí. 328 00:17:28,610 --> 00:17:31,153 {\an8}¿Viniste a mi casa a no hablar? 329 00:17:31,154 --> 00:17:33,280 {\an8}Bueno, sí, supongo que sí. 330 00:17:33,281 --> 00:17:35,282 Sí, papá, eso es un problema. 331 00:17:35,283 --> 00:17:38,744 Cuando quieres evitar explorar tu vida emocional, 332 00:17:38,745 --> 00:17:40,913 ¿buscas la compañía de tu hija? 333 00:17:40,914 --> 00:17:44,042 Solo quería tener un día libre del caso, 334 00:17:44,542 --> 00:17:46,710 de la tristeza, de todo. 335 00:17:46,711 --> 00:17:48,922 ¿Por qué es tan difícil entenderlo? 336 00:17:49,422 --> 00:17:51,298 - Julie lo entendió. - ¿Julie? 337 00:17:51,299 --> 00:17:54,093 ¿Hablaste con tu hija falsa y no con la real? 338 00:17:54,094 --> 00:17:55,135 Bueno... 339 00:17:55,136 --> 00:17:57,596 A, no me digas que estás celosa de ella, 340 00:17:57,597 --> 00:18:02,059 y B, al menos ella dice claramente que no quiere hablar de estas cosas. 341 00:18:02,060 --> 00:18:04,812 Pero contigo, B sub uno, 342 00:18:04,813 --> 00:18:07,314 voy hasta tu casa y desapareces. 343 00:18:07,315 --> 00:18:11,443 Pasas tres horas buscando una nueva manguera para el jardín. 344 00:18:11,444 --> 00:18:14,238 Dije al principio que esto también es mi culpa. 345 00:18:14,239 --> 00:18:16,406 ¿Por qué parece que me culpas a mí? 346 00:18:16,407 --> 00:18:18,242 - No sé. Perdón. - Me culpas. 347 00:18:18,243 --> 00:18:20,120 - Eso parece. - Lo siento. 348 00:18:24,707 --> 00:18:25,583 {\an8}Oye. 349 00:18:27,335 --> 00:18:29,629 No creo que tengamos que preocuparnos. 350 00:18:30,755 --> 00:18:33,341 Creo que, como todos... 351 00:18:35,260 --> 00:18:38,513 los problemas emocionales complejos y profundos, 352 00:18:39,305 --> 00:18:42,725 esto probablemente se resolverá solo. 353 00:18:51,276 --> 00:18:52,944 Bueno, eso fue... 354 00:18:54,028 --> 00:18:55,655 interesante, sin duda. 355 00:18:56,406 --> 00:18:58,449 ¿Puedo hacerte una pregunta seria? 356 00:18:59,159 --> 00:19:04,247 ¿Cómo sabremos cuando tengamos el tipo de relación que queremos tener? 357 00:19:05,373 --> 00:19:06,958 No sé. Yo... 358 00:19:08,376 --> 00:19:10,085 Lo sabremos cuando lo veamos. 359 00:19:10,086 --> 00:19:14,257 Porque no creo poder llegar a un punto donde me sienta cómodo 360 00:19:15,133 --> 00:19:18,343 agobiándote con todas las cosas tristes de mi vida. 361 00:19:18,344 --> 00:19:21,639 Pero algunas de esas cosas tristes también me afectan. 362 00:19:22,223 --> 00:19:24,349 Así sana la gente, papá. 363 00:19:24,350 --> 00:19:28,771 ¿Sabes? Comparten su tristeza con sus amigos y sus seres queridos. 364 00:19:29,439 --> 00:19:31,940 Mamá murió y, al día siguiente, 365 00:19:31,941 --> 00:19:35,360 todas sus cosas estaban etiquetadas y guardadas, 366 00:19:35,361 --> 00:19:37,864 y no hemos hablado de eso desde entonces. 367 00:19:38,364 --> 00:19:41,242 No sé cuál es la forma correcta de manejarlo, 368 00:19:41,910 --> 00:19:42,952 pero esa no es. 369 00:19:46,748 --> 00:19:50,042 - Debería irme a casa. - No, condujiste hasta aquí. 370 00:19:50,043 --> 00:19:51,376 No manejes de noche. 371 00:19:51,377 --> 00:19:53,629 El puente es una locura a esta hora. 372 00:19:53,630 --> 00:19:54,630 Por favor. 373 00:19:54,631 --> 00:19:57,300 Toma mis llaves. Duerme en mi casa. 374 00:19:58,092 --> 00:19:59,718 Hay un cepillo de dientes nuevo. 375 00:19:59,719 --> 00:20:01,386 Y si necesitas aire, 376 00:20:01,387 --> 00:20:04,139 tienes que usar el termostato de abajo. 377 00:20:04,140 --> 00:20:07,142 Pero, recuerda, el sensor está en el ático, 378 00:20:07,143 --> 00:20:09,269 así que se calienta toda la casa. 379 00:20:09,270 --> 00:20:12,523 Y hay una bolsa de café sellada en el congelador. 380 00:20:13,441 --> 00:20:14,692 Yo también te quiero. 381 00:20:25,954 --> 00:20:27,621 Elliott querido. 382 00:20:27,622 --> 00:20:31,833 ¿Quieres fumar en el patio antes de presentar nuestros respetos? 383 00:20:31,834 --> 00:20:32,919 Paso. 384 00:20:34,420 --> 00:20:35,880 Puedes ir si quieres. 385 00:20:36,381 --> 00:20:38,840 ¿Sabes? He estado pensando. 386 00:20:38,841 --> 00:20:41,218 Quizá debería fumar un poco menos. 387 00:20:41,219 --> 00:20:43,011 Sí, quieres deshacerte de mí, 388 00:20:43,012 --> 00:20:46,516 pero creo que me gustaría quedarme un tiempo más. 389 00:20:54,857 --> 00:20:56,358 ¿Qué tal la gran charla? 390 00:20:56,359 --> 00:20:57,818 No sé. 391 00:20:57,819 --> 00:20:58,945 Bien. 392 00:20:59,570 --> 00:21:00,905 Difícil. 393 00:21:01,823 --> 00:21:04,241 Todo eso se me da mal, ¿sabes? 394 00:21:04,242 --> 00:21:08,078 Hablar con él sobre cosas emocionales. 395 00:21:08,079 --> 00:21:10,790 No soy buena para eso. 396 00:21:11,499 --> 00:21:13,375 Amor, nadie es bueno para eso. 397 00:21:13,376 --> 00:21:14,794 Es imposible. 398 00:21:15,461 --> 00:21:18,046 Solo eres una persona que lo hace 399 00:21:18,047 --> 00:21:19,966 o una persona que no lo hace. 400 00:21:20,591 --> 00:21:22,843 Tú intentas ser alguien que lo hace. 401 00:21:22,844 --> 00:21:24,262 Y eso es estupendo. 402 00:21:26,222 --> 00:21:28,890 Te amo, y estoy feliz de que estemos casados. 403 00:21:28,891 --> 00:21:31,477 Vieja, ¿quién eres? 404 00:21:33,229 --> 00:21:35,230 Viejo, es tu esposa, Emily. 405 00:21:35,231 --> 00:21:36,773 ¡Cierto! 406 00:21:36,774 --> 00:21:38,901 Bueno, yo también te amo, vieja. 407 00:21:39,986 --> 00:21:42,030 Era una dama muy agradable. 408 00:21:42,613 --> 00:21:46,826 Siempre se entusiasmaba con los nuevos sabores de bálsamo labial. 409 00:21:48,661 --> 00:21:51,164 Y siempre preguntaba por mis hijos. 410 00:21:54,250 --> 00:21:55,835 La voy a extrañar mucho. 411 00:22:01,341 --> 00:22:02,675 Gracias, Arwan. 412 00:22:05,636 --> 00:22:08,306 Flo se acababa de comprar esta silla. 413 00:22:09,599 --> 00:22:11,934 Quería que todos pudieran probarla. 414 00:22:14,187 --> 00:22:17,398 Así que dense un masaje en honor a Flo. 415 00:22:20,234 --> 00:22:21,819 Fue la mejor persona... 416 00:22:24,447 --> 00:22:25,615 que haya conocido. 417 00:22:26,324 --> 00:22:29,035 Nadie de los que estamos aquí no la quería. 418 00:22:29,994 --> 00:22:32,413 Incluso Susan, que odia a todo el mundo. 419 00:22:34,499 --> 00:22:35,999 En fin, ya lloré suficiente. 420 00:22:36,000 --> 00:22:39,294 Gracias a todos por sus hermosas palabras. 421 00:22:39,295 --> 00:22:43,715 Ahora, ¿a alguien más le gustaría compartir sus sentimientos 422 00:22:43,716 --> 00:22:45,885 o sus recuerdos de nuestra Flo-Jo? 423 00:22:54,685 --> 00:22:57,814 Florence fue una de las primeras amigas que hice aquí. 424 00:23:01,526 --> 00:23:05,612 La gente piensa que los poetas son criaturas solitarias, 425 00:23:05,613 --> 00:23:08,699 pero ella era tan amable y simpática. 426 00:23:10,159 --> 00:23:12,870 Hace un tiempo, me ayudó con algo, 427 00:23:13,663 --> 00:23:16,541 y no me animé a recitarlo en público. 428 00:23:18,459 --> 00:23:20,420 Pero este es el momento adecuado. 429 00:23:23,423 --> 00:23:29,262 "El mundo es un escenario, y todos, hombres y mujeres, meros actores. 430 00:23:30,304 --> 00:23:32,974 Todos tienen sus entradas y salidas, 431 00:23:33,474 --> 00:23:36,894 y cada hombre durante su vida representa muchos papeles. 432 00:23:37,812 --> 00:23:42,525 Primero, es el niño que se queja y babea en los brazos de la nodriza. 433 00:23:43,151 --> 00:23:45,026 Luego, el escolar quejumbroso, 434 00:23:45,027 --> 00:23:48,029 con su mochila y radiante cara matinal, 435 00:23:48,030 --> 00:23:51,284 que, cual caracol, se arrastra con desgano a la escuela. 436 00:23:52,201 --> 00:23:53,660 Luego es el amante, 437 00:23:53,661 --> 00:23:55,412 que suspira como un horno 438 00:23:55,413 --> 00:23:59,333 y compone una balada doliente a la ceja de su amada. 439 00:24:00,334 --> 00:24:04,212 Después, es un soldado, aforrado de extraños juramentos 440 00:24:04,213 --> 00:24:06,174 y barbado como un leopardo, 441 00:24:06,674 --> 00:24:09,844 celoso de su honor, pronto y atrevido en la querella. 442 00:24:11,387 --> 00:24:16,099 La sexta edad nos trae al viejo enflaquecido y con pantuflas, 443 00:24:16,100 --> 00:24:20,521 con sus anteojos sobre la nariz y su bolsa a un costado. 444 00:24:21,564 --> 00:24:23,191 La última escena de todas, 445 00:24:23,691 --> 00:24:27,361 que termina esta extraña historia llena de acontecimientos, 446 00:24:27,945 --> 00:24:30,155 es la segunda infancia, 447 00:24:30,156 --> 00:24:32,033 un mero olvido, 448 00:24:33,993 --> 00:24:36,829 sin dientes, sin ojos, 449 00:24:37,705 --> 00:24:40,666 sin gusto, sin cosa alguna". 450 00:25:30,049 --> 00:25:31,007 ¿Sigues ahí? 451 00:25:31,008 --> 00:25:33,468 Espérame. Te compré un regalo. 452 00:25:33,469 --> 00:25:34,845 Son $128.61. 453 00:25:35,346 --> 00:25:37,472 También... esto. 454 00:25:37,473 --> 00:25:38,473 ¿Qué es? 455 00:25:38,474 --> 00:25:40,393 Explosión de fresa y sandía. 456 00:25:48,609 --> 00:25:49,985 Cien saleros. 457 00:25:49,986 --> 00:25:52,904 Deberían durarte un par de meses, supongo. 458 00:25:52,905 --> 00:25:54,447 Los conseguiste rápido. 459 00:25:54,448 --> 00:25:56,950 Siento haber sido cortante contigo antes. 460 00:25:56,951 --> 00:25:59,704 Fueron días difíciles. ¿Necesitas algo más? 461 00:27:23,996 --> 00:27:25,914 BASADA EN "EL AGENTE TOPO" 462 00:27:25,915 --> 00:27:27,917 Subtítulos: Julieta Gazzaniga