1
00:00:14,243 --> 00:00:16,119
{\an8}ISTRAGE KOVALENKO - 29. DAN
9.46
2
00:00:16,120 --> 00:00:17,328
{\an8}Takva je situacija.
3
00:00:17,329 --> 00:00:20,999
{\an8}Trideset dana nadzora,
snimanja, fotografiranja, sve uzalud.
4
00:00:21,000 --> 00:00:23,168
Nije bilo uzalud, g. Cubbleru.
5
00:00:23,169 --> 00:00:25,462
Odbacili smo velik broj teorija.
6
00:00:25,463 --> 00:00:27,630
I ništa niste razotkrili.
7
00:00:27,631 --> 00:00:30,133
Znam jednako kao i kad sam vas angažirao.
8
00:00:30,134 --> 00:00:33,178
Samo trebamo još vremena.
Istraga je u tijeku.
9
00:00:33,179 --> 00:00:34,971
Više nemamo što istražiti.
10
00:00:34,972 --> 00:00:37,474
Sutra prijavljujem nestanak ogrlice
11
00:00:37,475 --> 00:00:40,186
i mičem svoju majku iz te septičke jame.
12
00:00:41,103 --> 00:00:42,104
Gotovi smo.
13
00:00:44,899 --> 00:00:46,776
Počinjem misliti da je taj tip...
14
00:00:47,985 --> 00:00:48,902
Koma.
15
00:00:48,903 --> 00:00:50,945
Nažalost, ima pravo.
16
00:00:50,946 --> 00:00:54,074
Lopov je nekako shvatio tko si ti
17
00:00:54,075 --> 00:00:57,535
i ostavio Elliottov sat
kao poruku da su te prokljuvili.
18
00:00:57,536 --> 00:01:01,956
A sad samo čekaju da odemo.
Znali su da ne možemo ovako zauvijek.
19
00:01:01,957 --> 00:01:04,834
Možemo to riješiti. Nemoj odustati.
20
00:01:04,835 --> 00:01:06,086
Misliš da želim?
21
00:01:06,087 --> 00:01:09,714
Charlese, volim rješavati slučajeve.
22
00:01:09,715 --> 00:01:13,551
Čim sjedneš nasuprot
neke budale koja je kriva,
23
00:01:13,552 --> 00:01:17,555
a oni počnu mucati,
kupati se u znoju i počnu govoriti:
24
00:01:17,556 --> 00:01:21,142
„Ne znam što implicirate,
ali ovo je nečuveno.”
25
00:01:21,143 --> 00:01:26,564
A onda im pokažeš nepobitan dokaz
i oni se jednostavno raspadnu.
26
00:01:26,565 --> 00:01:29,776
Samopouzdanje im je slomljeno
i ego im je uništen
27
00:01:29,777 --> 00:01:33,072
zbog udaranja
o stjenovite gromade vlastite prijevare.
28
00:01:33,572 --> 00:01:35,866
Zvuči ispunjavajuće.
29
00:01:37,034 --> 00:01:41,496
Ali nećemo doći do toga.
Javit ću Didi da se iseljavaš.
30
00:01:41,497 --> 00:01:44,833
- Što danas imamo?
- Srijeda je. Idemo u trgovački centar.
31
00:01:44,834 --> 00:01:48,461
Idi na nekoliko sati u centar,
večeraj i idi u krevet.
32
00:01:48,462 --> 00:01:51,549
A sutra nastavljaš sa starim životom.
33
00:02:00,516 --> 00:02:04,061
{\an8}ŠPIJUN STAROG KOVA
34
00:02:05,062 --> 00:02:07,231
STARAČKI DOM PACIFIC VIEW
35
00:02:08,566 --> 00:02:13,153
U redu, ljudi. Samo podsjetnik,
naći ćemo se kod restorana za jedan sat.
36
00:02:13,154 --> 00:02:15,781
Brzi hodači, obavezno se hidrirajte.
37
00:02:16,282 --> 00:02:17,658
- Zabavite se.
- Krećemo.
38
00:02:18,742 --> 00:02:20,286
S desna.
39
00:02:22,913 --> 00:02:24,582
Kamo želiš prvo?
40
00:02:25,249 --> 00:02:26,082
Nije me briga.
41
00:02:26,083 --> 00:02:28,168
Zapravo ne trebam ništa. Ti?
42
00:02:28,169 --> 00:02:29,544
Ja trebam čarape.
43
00:02:29,545 --> 00:02:30,879
Imaš čarape.
44
00:02:30,880 --> 00:02:34,424
- Muškarac nikad nema previše čarapa.
- To nije istina.
45
00:02:34,425 --> 00:02:35,885
Jesi li ikad bio ovdje?
46
00:02:36,385 --> 00:02:38,052
Katedrala sv. Marije?
47
00:02:38,053 --> 00:02:41,557
Dizajnirana je da izgleda
poput konkvistadorske kape.
48
00:02:42,057 --> 00:02:43,016
Baš divlje.
49
00:02:43,017 --> 00:02:44,185
Nisam bio nigdje.
50
00:02:44,685 --> 00:02:48,688
Kad sam se preselio iz Washingtona,
sin me trebao odvesti u obilazak,
51
00:02:48,689 --> 00:02:50,649
ali nikad nismo stigli.
52
00:02:51,150 --> 00:02:53,568
Hej. Idemo odavde.
53
00:02:53,569 --> 00:02:55,570
Pokazat ću ti grad.
54
00:02:55,571 --> 00:02:56,614
Bit će zabavno!
55
00:02:57,114 --> 00:03:00,074
- Što te spopalo?
- Samo želim iskoristiti dan.
56
00:03:00,075 --> 00:03:03,120
Lijepo se provesti s prijateljem.
Imaš pokaz?
57
00:03:03,996 --> 00:03:08,167
Ako već idemo, neka onda bude kako treba.
58
00:03:10,002 --> 00:03:11,252
To je to.
59
00:03:11,253 --> 00:03:12,879
Vožnja sa stilom.
60
00:03:12,880 --> 00:03:17,467
C. J. me dodao na račun svoje tvrtke
da se mogu kretati dok je on na poslu.
61
00:03:17,468 --> 00:03:19,219
Nikad ga nisam koristio.
62
00:03:19,220 --> 00:03:21,347
Sad ćemo mi to iskoristiti.
63
00:03:23,891 --> 00:03:26,017
Hej, Emily. Kako ti mogu pomoći?
64
00:03:26,018 --> 00:03:30,731
Htjela sam ti reći
da se tata odlučio useliti k meni.
65
00:03:31,315 --> 00:03:33,150
Dakle, odlazi sutra ujutro.
66
00:03:34,902 --> 00:03:36,778
Opa. Dobro.
67
00:03:36,779 --> 00:03:38,404
Ovo je neočekivano.
68
00:03:38,405 --> 00:03:40,198
Činilo se da je sretan.
69
00:03:40,199 --> 00:03:43,285
Da, ali imam sobu pa ćemo tako uštedjeti.
70
00:03:45,287 --> 00:03:49,332
Mogu li pitati
je li sve bilo u redu s njegovim boravkom?
71
00:03:49,333 --> 00:03:51,377
Trebam li znati nešto?
72
00:03:52,211 --> 00:03:55,673
Znaš, nisu mu se svidjeli ljudi.
73
00:03:56,382 --> 00:03:57,465
Stvarno?
74
00:03:57,466 --> 00:03:59,843
Da. Mislim, napadnut je.
75
00:04:00,427 --> 00:04:02,179
- Taj dio nije bio sjajan.
- Da.
76
00:04:03,555 --> 00:04:05,473
Žao mi je što odlazi.
77
00:04:05,474 --> 00:04:06,600
Hvala.
78
00:04:13,065 --> 00:04:14,817
- Bok, Emily.
- Bok.
79
00:04:15,401 --> 00:04:16,317
Susan, zar ne?
80
00:04:16,318 --> 00:04:17,695
Predsjednica Susan.
81
00:04:18,320 --> 00:04:21,323
Charles je spomenuo da te brine sigurnost.
82
00:04:21,949 --> 00:04:23,617
Da, ali...
83
00:04:25,452 --> 00:04:26,452
Zašto pitaš?
84
00:04:26,453 --> 00:04:28,663
Ja sam meta.
85
00:04:28,664 --> 00:04:33,001
Netko je ukrao
nešto dragocjeno iz moje sobe.
86
00:04:33,002 --> 00:04:33,919
Stvarno?
87
00:04:35,296 --> 00:04:36,754
Razgovarajmo, Susan.
88
00:04:36,755 --> 00:04:38,172
Predsjednice Susan.
89
00:04:38,173 --> 00:04:39,341
Za mnom.
90
00:04:40,718 --> 00:04:42,594
- Hajde! Požuri se!
- Dolazim.
91
00:04:44,763 --> 00:04:47,640
Dakle, to je Alcatraz.
92
00:04:47,641 --> 00:04:53,479
Ako već moraš provesti ostatak života
u vlažnoj rupi, neka barem ima pogled.
93
00:04:53,480 --> 00:04:58,318
Ako ćeš htjeti u obilazak,
moraš unaprijed nabaviti karte.
94
00:04:58,319 --> 00:05:01,530
Neću obilaziti ukleti zatvor, Charlese.
95
00:05:04,283 --> 00:05:08,203
Hej. C. J.-jev ured je
u onoj najvećoj sivoj zgradi.
96
00:05:09,371 --> 00:05:11,456
Pitao me da idem s njim u Singapur.
97
00:05:11,457 --> 00:05:14,501
Našao mi je lijepu zajednicu za starije.
98
00:05:16,587 --> 00:05:17,588
Hoćeš li ići?
99
00:05:18,088 --> 00:05:19,048
Možda.
100
00:05:19,965 --> 00:05:21,883
A mogu i na Mjesec.
101
00:05:21,884 --> 00:05:25,387
Ondje poznajem isti broj ljudi
kao i u Singapuru.
102
00:05:27,056 --> 00:05:30,809
Ironično je što sam se doselio ovamo
da budem blizu njega.
103
00:05:31,310 --> 00:05:35,314
Takve stvari se uvijek nekako riješe.
104
00:05:40,277 --> 00:05:41,736
Gdje je Oracle Park?
105
00:05:41,737 --> 00:05:44,113
Pa... On je...
106
00:05:44,114 --> 00:05:45,783
S druge strane.
107
00:05:47,451 --> 00:05:48,619
Tako je.
108
00:05:49,119 --> 00:05:51,080
Ti voliš bejzbol, zar ne?
109
00:05:52,039 --> 00:05:55,041
Osim moje pokojne supruge
i sina koji nosi moje ime,
110
00:05:55,042 --> 00:05:58,294
postoje još samo dvije stvari
za koje vrijedi živjeti.
111
00:05:58,295 --> 00:06:02,173
Prva je moj Chevrolet Corvette C3 iz 1979.
112
00:06:02,174 --> 00:06:06,260
Unutrašnjost od crne kože
i krov koji se skidao.
113
00:06:06,261 --> 00:06:10,014
I druga su moje sezonske ulaznice
za Baltimore Orioles.
114
00:06:10,015 --> 00:06:12,725
Na njih sam trošio pola svojeg dohotka
115
00:06:12,726 --> 00:06:15,395
i isplatile su se do posljednjeg novčića.
116
00:06:15,396 --> 00:06:18,148
Dakle, da. Volim bejzbol.
117
00:06:18,649 --> 00:06:19,525
Pa...
118
00:06:20,943 --> 00:06:22,694
Idemo gledati bejzbol.
119
00:06:28,534 --> 00:06:30,159
Sumnjičava si? Zašto?
120
00:06:30,160 --> 00:06:34,414
Ne znam. Charles je došao
prije mjesec dana. Svašta se dogodilo.
121
00:06:34,415 --> 00:06:37,626
Prešla sam preko toga
i sad odjednom odlazi.
122
00:06:38,544 --> 00:06:40,211
Nešto se čudno zbiva.
123
00:06:40,212 --> 00:06:42,131
Nas četvero saznat ćemo što.
124
00:06:42,798 --> 00:06:45,758
Prvog dana sjeo je s Helen,
koju ne poznaje,
125
00:06:45,759 --> 00:06:51,139
i postavljao joj invazivna pitanja
o tome osjeća li se sigurno.
126
00:06:51,140 --> 00:06:54,851
Nakon što je prijavila
da su joj ukrali ogrlicu. Kako je znao?
127
00:06:54,852 --> 00:06:58,313
- Ovdje svi tračaju o svemu.
- Istina.
128
00:06:58,981 --> 00:07:02,733
Elliott ga je optužio da mu je ukrao sat
i udario ga jer mu je ukrao ženu.
129
00:07:02,734 --> 00:07:03,819
Elliott je luđak.
130
00:07:04,653 --> 00:07:07,071
Istina. A imamo i druge čudne stvari.
131
00:07:07,072 --> 00:07:10,199
Kažu da se šulja,
da ga zanimaju drugi ljudi.
132
00:07:10,200 --> 00:07:12,660
I nešto se događa s njegovom kćeri,
133
00:07:12,661 --> 00:07:14,412
ali ne mogu reći što.
134
00:07:14,413 --> 00:07:17,540
Radi kao administratorica,
a kupila mu je Rolex.
135
00:07:17,541 --> 00:07:19,959
Što ti misliš da se zbiva ovdje?
136
00:07:19,960 --> 00:07:22,044
Kakav se zločin događa?
137
00:07:22,045 --> 00:07:25,548
Ne znam. Prijevara.
Sa starim ljudima uvijek je prijevara.
138
00:07:25,549 --> 00:07:27,925
E-mailovi o paketima koji kasne.
139
00:07:27,926 --> 00:07:30,178
Poruke o produženim jamstvima.
140
00:07:30,179 --> 00:07:34,140
Pozivi lažnih agenata Porezne uprave
koji traže novac.
141
00:07:34,141 --> 00:07:37,477
Da Charles i njegova kći
rade nešto sumnjivo za novac,
142
00:07:37,478 --> 00:07:41,063
tužili bi nas
nakon što ga je Elliott udario.
143
00:07:41,064 --> 00:07:42,608
Ili bi tužili Elliotta.
144
00:07:43,150 --> 00:07:45,861
Tip odlazi sutra. Zašto je to uopće važno?
145
00:07:51,116 --> 00:07:52,743
Dobro, evo ga.
146
00:07:55,704 --> 00:07:57,413
{\an8}Dobro. Dosta je bilo.
147
00:07:57,414 --> 00:07:59,249
{\an8}- Da.
- Idemo gledati bejzbol.
148
00:08:00,083 --> 00:08:03,085
- Mislim da smo gore.
- Da, 149.
149
00:08:03,086 --> 00:08:04,880
- Broj 149.
- Da.
150
00:08:11,929 --> 00:08:13,472
Juriš!
151
00:08:15,349 --> 00:08:18,143
Ovo je prekrasan stadion.
152
00:08:19,186 --> 00:08:21,729
Voli li C. J. bejzbol koliko i ti?
153
00:08:21,730 --> 00:08:22,688
Da.
154
00:08:22,689 --> 00:08:24,649
Pobrinuo sam se za to.
155
00:08:24,650 --> 00:08:27,318
Dobio je rukavicu
prije no što je prohodao.
156
00:08:27,319 --> 00:08:28,487
Trenirao sam ga.
157
00:08:29,279 --> 00:08:32,365
Kad je imao 12 g.,
vodio sam ga da vidi kako Cal Ripken obara
158
00:08:32,366 --> 00:08:35,243
rekord uzastopnih utakmica Loua Gehriga.
159
00:08:35,244 --> 00:08:38,246
Ripken je trčao
i pozdravljao obožavatelje.
160
00:08:38,247 --> 00:08:41,832
Namjestio sam nas taman
da Ripken da ruku C. J.-u.
161
00:08:41,833 --> 00:08:42,750
Bože.
162
00:08:42,751 --> 00:08:46,712
Pogledao me, a oči su mu se zasjajile.
163
00:08:46,713 --> 00:08:48,674
Bio je jako sretan.
164
00:08:51,426 --> 00:08:53,220
Čovječe, vi baš imate sreće.
165
00:08:53,720 --> 00:08:57,641
Emily i ja zapravo nemamo
ovakve zajedničke interese.
166
00:08:58,225 --> 00:09:00,351
Ali uvijek dolazi u posjet,
167
00:09:00,352 --> 00:09:03,146
donosi ti otmjene satove
i provjerava kako si.
168
00:09:04,940 --> 00:09:06,650
Ne, imaš pravo. Istina.
169
00:09:07,484 --> 00:09:09,361
Ali komplicirano je.
170
00:09:09,861 --> 00:09:12,697
Vodili smo važan razgovor.
171
00:09:12,698 --> 00:09:13,865
Želi...
172
00:09:14,658 --> 00:09:18,703
Želi da imamo drukčiji odnos.
173
00:09:18,704 --> 00:09:22,457
I misliš da si stari pas
koji ne može naučiti novi trik.
174
00:09:25,544 --> 00:09:26,962
To.
175
00:09:28,005 --> 00:09:28,964
Uspio je.
176
00:09:29,548 --> 00:09:32,258
Ušutjet ću da uživaš u utakmici.
177
00:09:32,259 --> 00:09:35,220
U redu je. Ne razumijem se u bejzbol.
178
00:09:35,721 --> 00:09:37,305
Što se upravo dogodilo?
179
00:09:37,306 --> 00:09:39,641
- Šališ se?
- Što?
180
00:09:40,267 --> 00:09:42,685
Volim biti ovdje jer ti voliš biti ovdje.
181
00:09:42,686 --> 00:09:44,353
- Charlese.
- Što?
182
00:09:44,354 --> 00:09:47,440
Mogu i sam vidjeti stvari koje volim.
183
00:09:47,441 --> 00:09:52,487
Ako mi želiš pokazati grad koji voliš,
pokaži mi grad koji ti voliš.
184
00:09:53,447 --> 00:09:54,656
Dobro.
185
00:09:55,574 --> 00:09:58,492
Elliotte, brinem se.
Nije bilo dovoljno cipela.
186
00:09:58,493 --> 00:09:59,702
Mislim da je dobro.
187
00:09:59,703 --> 00:10:01,912
- Hej.
- Moram razgovarati s Charlesom.
188
00:10:01,913 --> 00:10:02,955
Otišao je.
189
00:10:02,956 --> 00:10:04,957
- Što? Zašto?
- Nisam sigurna.
190
00:10:04,958 --> 00:10:07,585
On i Calbert su otišli.
Sami će se vratiti.
191
00:10:07,586 --> 00:10:11,088
Didi, jesi li ikad kušala
perece Wetzel's Pretzel?
192
00:10:11,089 --> 00:10:13,966
Danas sam ih prvi put probala i...
193
00:10:13,967 --> 00:10:15,968
Dobro. To je bila cijela priča.
194
00:10:15,969 --> 00:10:17,137
Dobro.
195
00:10:22,809 --> 00:10:24,685
SACRAMENTO, KALIFORNIJA, SAD
196
00:10:24,686 --> 00:10:26,772
DIREKTORICA KOMUNIKACIJA
197
00:10:32,069 --> 00:10:34,488
NASTAVNO I ADMINISTRATIVNO OSOBLJE
198
00:10:38,617 --> 00:10:40,369
STARAČKI DOM PACIFIC VIEW
DIDI
199
00:10:41,411 --> 00:10:42,370
ODGOVORI
200
00:10:42,371 --> 00:10:44,497
Centar za više obrazovanje Orange Grove.
201
00:10:44,498 --> 00:10:45,415
POZIV ZAVRŠEN
202
00:10:51,880 --> 00:10:53,548
Samo trenutak, Susan.
203
00:10:54,466 --> 00:10:56,676
Carlose? Kako si?
204
00:10:56,677 --> 00:11:00,721
Dolazni poziv iz Pacific Viewa
za Orange Grove. Nitko se nije javio.
205
00:11:00,722 --> 00:11:03,974
Baš fino. Je li to osoba na koju mislim?
206
00:11:03,975 --> 00:11:06,227
Didin broj. Čeprka uokolo.
207
00:11:06,228 --> 00:11:07,937
Nevjerojatno.
208
00:11:07,938 --> 00:11:09,271
Hej, slušaj, Carlose.
209
00:11:09,272 --> 00:11:11,732
S nekim sam jako važnim.
210
00:11:11,733 --> 00:11:14,610
Mogu te nazvati poslije?
Želim čuti sve o tome.
211
00:11:14,611 --> 00:11:18,906
Čudno je ovako razgovarati
jer si dobra prema meni i to me buni.
212
00:11:18,907 --> 00:11:21,785
Nevjerojatno. Dobro. Čujemo se uskoro.
213
00:11:24,287 --> 00:11:27,123
Ovo su mi ukrali.
214
00:11:27,124 --> 00:11:31,127
{\an8}Pozlaćeni set novčića
s Očevima osnivačima.
215
00:11:31,128 --> 00:11:32,753
{\an8}Vrlo su rijetki.
216
00:11:32,754 --> 00:11:35,506
Izrađeno je samo 50 000 kompleta.
217
00:11:35,507 --> 00:11:37,383
U ovim nestabilnim vremenima
218
00:11:37,384 --> 00:11:40,845
zlato je najsigurniji način
da zaštitim svoju mirovinu.
219
00:11:40,846 --> 00:11:43,890
Dobro. Da rezimiramo.
220
00:11:44,391 --> 00:11:48,270
Netko je ušao u tvoju zaključanu sobu,
ukrao ove lažne novčiće,
221
00:11:48,854 --> 00:11:51,981
nije uzeo novac ili bilo kakav nakit
222
00:11:51,982 --> 00:11:53,525
i zatim je otišao.
223
00:11:54,609 --> 00:11:55,485
Da.
224
00:11:56,778 --> 00:11:59,321
- Susan, gdje su novčići?
- U ormaru iza tebe.
225
00:11:59,322 --> 00:12:00,866
Blagi Bože.
226
00:12:01,366 --> 00:12:02,742
Žao mi je.
227
00:12:02,743 --> 00:12:06,412
Dugo se trudim da Didi pojača osiguranje,
228
00:12:06,413 --> 00:12:09,081
ali sve što predložim, ona odbije.
229
00:12:09,082 --> 00:12:12,543
Samo je pitanje vremena
kad će mi netko ukrasti novčiće.
230
00:12:12,544 --> 00:12:15,379
Susan. Nitko ih ne želi.
231
00:12:15,380 --> 00:12:16,714
To je obično smeće.
232
00:12:16,715 --> 00:12:21,303
Moraš prestati slušati ljude
koji te plaše na televiziji. Dobro si.
233
00:12:25,056 --> 00:12:28,058
- Hej.
- Mislim da znam zašto Didi njuška.
234
00:12:28,059 --> 00:12:29,643
Ona je lopov.
235
00:12:29,644 --> 00:12:33,439
I pokušava shvatiti
što znaš prije odlaska?
236
00:12:33,440 --> 00:12:38,027
Da. Možda odbija pojačati osiguranje
jer je ona ta koja krade.
237
00:12:38,028 --> 00:12:40,905
- Ili pomaže nekome.
- Motiv?
238
00:12:40,906 --> 00:12:43,115
Potplaćena je. Živi u San Franciscu.
239
00:12:43,116 --> 00:12:44,617
Ima smisla. Istražit ću.
240
00:12:44,618 --> 00:12:48,370
Kad smo već kod rada
i potplaćenosti, može li povišica?
241
00:12:48,371 --> 00:12:50,247
Ne, Megan. Ne čujem te. Megan?
242
00:12:50,248 --> 00:12:52,167
Jesi li tu? Ne čujem te.
243
00:12:53,543 --> 00:12:56,963
Nije važno koliko puta ga vidim,
nikad ne dosadi.
244
00:12:57,464 --> 00:12:59,841
Doslovno sam napisao knjigu o njemu.
245
00:13:00,801 --> 00:13:01,968
Jednu od.
246
00:13:02,552 --> 00:13:03,804
Ima ih na stotine.
247
00:13:04,846 --> 00:13:08,516
Moja se zvala Vrata Pacifika.
248
00:13:08,517 --> 00:13:09,935
Baš je poseban.
249
00:13:10,685 --> 00:13:13,563
Kad sam ga prvi put prešao,
bio sam na fakultetu.
250
00:13:14,231 --> 00:13:17,818
Kad sam stigao na drugu stranu,
promijenio sam se.
251
00:13:19,110 --> 00:13:20,779
Jesi li spreman da prijeđeš?
252
00:13:27,828 --> 00:13:29,620
Mislim da sam shvatio.
253
00:13:29,621 --> 00:13:30,622
Da.
254
00:13:31,122 --> 00:13:32,791
To je jako dugačak most.
255
00:13:33,750 --> 00:13:36,169
Vratimo se u onaj otmjeni auto.
256
00:13:46,805 --> 00:13:48,138
Bok. Još sam ovdje.
257
00:13:48,139 --> 00:13:50,391
Idem krenuti s pakiranjem.
258
00:13:50,392 --> 00:13:52,685
Imaš li možda spremnu papirologiju?
259
00:13:52,686 --> 00:13:57,648
Naravno. Bilo bi krasno da odradimo
završni razgovor dok potpisuješ formulare.
260
00:13:57,649 --> 00:14:00,943
- Postoji završni razgovor?
- Da. Prilično je standardno.
261
00:14:00,944 --> 00:14:04,071
To nam služi da se poboljšamo.
Traje deset minuta.
262
00:14:04,072 --> 00:14:07,616
- Imam i ja neka pitanja za tebe.
- Sjajno. Idemo u moj ured.
263
00:14:07,617 --> 00:14:08,743
- Sjajno.
- Slatko.
264
00:14:10,704 --> 00:14:13,038
{\an8}PUKOVNIK ARMSTRONG
265
00:14:13,039 --> 00:14:17,544
{\an8}Najstarija stabla u ovom šumarku
imaju više od 1000 godina.
266
00:14:18,295 --> 00:14:22,382
{\an8}Najviše stablo više je od 90 metara.
267
00:14:22,883 --> 00:14:28,138
Charlese, ti si drag tip,
ali i dosadan turistički vodič.
268
00:14:29,180 --> 00:14:30,765
Zvučiš kao Victoria.
269
00:14:32,225 --> 00:14:36,353
Svaki put kad bismo došli ovamo,
govorio bih o potrebnoj količini vode
270
00:14:36,354 --> 00:14:39,732
ili evoluciji sustava korijenja.
271
00:14:39,733 --> 00:14:42,485
A ona bi rekla: „O, Charlese, molim te.
272
00:14:43,194 --> 00:14:45,822
Samo šuti i uživaj.”
273
00:14:46,615 --> 00:14:48,241
Sviđa mi se Victoria.
274
00:14:49,242 --> 00:14:50,285
I meni.
275
00:14:56,791 --> 00:14:58,627
Prije milijun godina...
276
00:15:00,712 --> 00:15:05,300
bila je na prikupljanju novca
za muzej na kampusu.
277
00:15:06,259 --> 00:15:11,306
Satima je razgovarala
s nekim velikim donatorom.
278
00:15:12,557 --> 00:15:14,809
Ali njega je više zanimala ona.
279
00:15:15,810 --> 00:15:20,648
Pa je zgrabila ruku nekog nasumičnog tipa
280
00:15:20,649 --> 00:15:23,401
i pretvarala se da je on s njom.
281
00:15:24,903 --> 00:15:30,240
Izvanredni profesor inženjerstva
koji nikad ne bi smogao hrabrosti
282
00:15:30,241 --> 00:15:32,744
ni da razgovara s njom.
283
00:15:34,663 --> 00:15:37,415
To je dobar način da upoznaš svoju ženu.
284
00:15:38,166 --> 00:15:40,543
Na pravom mjestu i u pravo vrijeme.
285
00:15:41,544 --> 00:15:45,590
A bio sam ondje
samo zbog besplatne hrane i pića.
286
00:15:47,550 --> 00:15:49,677
Što da sam te noći ostao kod kuće?
287
00:15:49,678 --> 00:15:54,264
Što da sam stajao šest metara dalje?
288
00:15:54,265 --> 00:15:56,518
Ali nisi.
289
00:15:57,018 --> 00:15:58,478
Da, znam.
290
00:15:59,312 --> 00:16:00,647
Pravo čudo.
291
00:16:03,984 --> 00:16:05,360
Kako si ti upoznao svoju ženu?
292
00:16:07,529 --> 00:16:09,614
Otišao sam na zabavu.
293
00:16:10,657 --> 00:16:13,410
Vidio sam prekrasnu ženu.
294
00:16:13,910 --> 00:16:16,830
Cijelu noć sam joj se nabacivao.
Sve sam pokušao.
295
00:16:17,831 --> 00:16:20,959
Onda je zgrabila nekog visokog štrebera
i pretvarala se da je s njom.
296
00:16:22,043 --> 00:16:24,128
Dovraga, Calberte.
297
00:16:24,129 --> 00:16:27,257
Upucavao sam se drugoj ženi
i vjenčali smo se.
298
00:16:28,049 --> 00:16:29,926
Pokušavam biti ranjiv.
299
00:16:30,427 --> 00:16:32,971
Znam. Oprosti.
300
00:16:36,349 --> 00:16:38,893
Bio je to spoj naslijepo.
301
00:16:39,853 --> 00:16:41,771
Odmah sam znao.
302
00:16:42,605 --> 00:16:46,568
Margot nije bila sigurna
dok nisam kuhao za nju.
303
00:16:50,071 --> 00:16:51,990
I to je bilo poput čuda.
304
00:16:53,700 --> 00:16:57,996
Svaka velika stvar u tvom životu,
kad sad gledam na to,
305
00:16:58,872 --> 00:17:00,749
čini se poput čuda.
306
00:17:03,918 --> 00:17:05,170
{\an8}Itekako.
307
00:17:07,839 --> 00:17:10,758
Ovo je sigurno jako težak posao.
308
00:17:10,759 --> 00:17:14,470
- Koliko dugo radiš ovdje?
- Pa 12 godina, osam kao direktorica.
309
00:17:14,471 --> 00:17:18,808
Opa. Kladim se da te ne plaćaju
ni blizu koliko vrijediš.
310
00:17:19,768 --> 00:17:22,644
Ne. Baš su mi ponudili promaknuće.
311
00:17:22,645 --> 00:17:25,731
Ali odbila sam.
Ovaj me posao više ispunjava.
312
00:17:25,732 --> 00:17:26,858
Da.
313
00:17:27,525 --> 00:17:28,902
„Ispunjava.”
314
00:17:31,613 --> 00:17:35,949
Sutra bismo mogli imati
mali oproštajni ručak za Charlesa.
315
00:17:35,950 --> 00:17:39,661
Rano ujutro idemo za Napu.
Odlazimo vrlo rano.
316
00:17:39,662 --> 00:17:42,415
Da. Žao mi je što vam se žuri.
317
00:17:43,583 --> 00:17:45,834
LAŽLJIVICA
318
00:17:45,835 --> 00:17:48,880
I tvoja sestrična Julie
će se brinuti za Charlesa?
319
00:17:49,631 --> 00:17:51,340
To je pitanje iz obrasca?
320
00:17:51,341 --> 00:17:54,718
Bila je ovdje onog dana
kad je Elliott udario Charlesa.
321
00:17:54,719 --> 00:17:55,928
A ti nisi.
322
00:17:55,929 --> 00:17:59,808
Mislila sam da ćete vas dvije surađivati.
323
00:18:00,683 --> 00:18:02,476
Koja je njezina adresa?
324
00:18:02,477 --> 00:18:04,728
Znaš, Julie voli privatnost.
325
00:18:04,729 --> 00:18:07,606
Ne želim otkrivati njezine informacije.
326
00:18:07,607 --> 00:18:08,775
Razumijem.
327
00:18:09,359 --> 00:18:12,028
A da je nazovemo?
328
00:18:16,282 --> 00:18:17,157
Halo?
329
00:18:17,158 --> 00:18:20,285
Bok. Didi je iz Pacific Viewa.
Imam koje pitanje.
330
00:18:20,286 --> 00:18:21,203
Hej, Jules.
331
00:18:21,204 --> 00:18:24,748
Da, i tvoja sestrična Emily je ovdje.
332
00:18:24,749 --> 00:18:27,669
Nekoliko pitanja
budući da ti se ujak sutra iseljava.
333
00:18:28,378 --> 00:18:31,588
- Da, naravno.
- Hoćeš li doći pomoći mu sa selidbom?
334
00:18:31,589 --> 00:18:36,594
Voljela bih,
ali on i Emily idu za Napu odmah ujutro.
335
00:18:37,387 --> 00:18:38,346
Da.
336
00:18:38,847 --> 00:18:42,933
Znaš li možda zašto tvoj ujak želi otići?
337
00:18:42,934 --> 00:18:44,268
ZAŠTO CHARLES ODLAZI?
338
00:18:44,269 --> 00:18:49,690
Sviđao mu se Pacific View,
ali nikad se nije u potpunosti naviknuo.
339
00:18:49,691 --> 00:18:52,068
Nije kliknuo s nekim ljudima.
340
00:18:52,777 --> 00:18:54,778
Elliott ga je udario u lice.
341
00:18:54,779 --> 00:18:56,155
Dobro.
342
00:18:56,156 --> 00:18:57,322
Baš ti hvala.
343
00:18:57,323 --> 00:19:00,368
Nema problema.
A ako imaš još pitanja, samo...
344
00:19:01,452 --> 00:19:03,078
Imaš sve što si trebala?
345
00:19:03,079 --> 00:19:04,621
- Aha.
- Sjajno.
346
00:19:04,622 --> 00:19:07,916
Didi nije lopov, no sumnja na nas.
347
00:19:07,917 --> 00:19:08,917
Završavamo?
348
00:19:08,918 --> 00:19:10,211
Završi. Odmah.
349
00:19:11,671 --> 00:19:13,881
- Bok. Pričekaj zvučni signal.
- Kvragu.
350
00:19:13,882 --> 00:19:15,382
I ugodan dan.
351
00:19:15,383 --> 00:19:17,676
Gdje si? Zašto mi se ne javljaš?
352
00:19:17,677 --> 00:19:19,845
Razotkriven si. Večeras odlaziš.
353
00:19:19,846 --> 00:19:22,974
Idem pronaći kutije
da te spakiram. Nazovi me.
354
00:19:25,852 --> 00:19:29,271
Kao tvoj dosadni vodič,
355
00:19:29,272 --> 00:19:30,607
moram te pitati.
356
00:19:31,107 --> 00:19:34,067
Želiš čuti zanimljive činjenice
o Palači likovnih umjetnosti?
357
00:19:34,068 --> 00:19:38,823
Ne. Želim razgovarati o tome
kako me onaj pas podsjeća na Elliotta.
358
00:19:41,201 --> 00:19:44,370
Apsolutno izgleda kao Elliott.
359
00:19:45,121 --> 00:19:47,247
„Što gledate? Ostavite me na miru.”
360
00:19:47,248 --> 00:19:50,335
„Ovaj grad tone u propast.”
361
00:19:53,630 --> 00:19:56,424
Bolje da krenemo
ako želimo stići na večeru.
362
00:19:57,300 --> 00:19:58,760
Imam bolju zamisao.
363
00:20:03,890 --> 00:20:06,683
To je bilo vraški dobro jelo.
364
00:20:06,684 --> 00:20:10,312
Drago mi je da ti se svidjelo.
Ovo je moje omiljeno mjesto.
365
00:20:10,313 --> 00:20:11,272
Gospodo.
366
00:20:12,065 --> 00:20:14,274
Espresso kava, kuća časti.
367
00:20:14,275 --> 00:20:17,861
Hvala, Matteo.
Ovo je moj dobar prijatelj Calbert.
368
00:20:17,862 --> 00:20:19,322
- Drago mi je.
- Matteo.
369
00:20:20,406 --> 00:20:24,160
Predivno je vidjeti te opet, Charlese.
Žao mi je zbog Victorije.
370
00:20:24,661 --> 00:20:27,288
Da ste se barem bolje proveli prošli put.
371
00:20:27,872 --> 00:20:30,333
Nisi ti kriv.
372
00:20:31,209 --> 00:20:33,752
- Obožavala je ovo mjesto. Oduvijek.
- Da.
373
00:20:33,753 --> 00:20:35,963
Hvala.
374
00:20:35,964 --> 00:20:37,048
Uživajte.
375
00:20:42,929 --> 00:20:47,392
Matteo je donio njezino omiljeno jelo
koje je uvijek naručivala.
376
00:20:48,268 --> 00:20:50,560
I odbila ga je jesti.
377
00:20:50,561 --> 00:20:54,189
Uzrujala se, počela vikati.
378
00:20:54,190 --> 00:20:55,483
Rekla je da želi...
379
00:20:57,735 --> 00:21:00,113
kriške jabuke i maslac od kikirikija.
380
00:21:00,989 --> 00:21:04,157
Matteo je objasnio
da to nemaju, a ona je rekla:
381
00:21:04,158 --> 00:21:08,913
„Naravno da imate.
Stalno to jedem nakon škole.”
382
00:21:09,956 --> 00:21:13,167
Mislila je da je
u St. Louisu prije 60 godina.
383
00:21:15,461 --> 00:21:19,090
Nisam mogao reći ništa
da je uvjerim da to nije istina.
384
00:21:22,885 --> 00:21:26,431
Znao sam da je prebolesna
da odemo na večeru.
385
00:21:28,808 --> 00:21:30,935
Valjda sam samo poricao.
386
00:21:32,729 --> 00:21:34,689
Svi poričemo.
387
00:21:35,481 --> 00:21:38,151
To je jedini način
da se nosiš sa stvarima.
388
00:21:39,485 --> 00:21:45,491
Jednog te dana koljeno počne boljeti,
no umjesto da bude bolje, postaje gore.
389
00:21:45,992 --> 00:21:47,285
I tako to ignoriraš.
390
00:21:48,745 --> 00:21:50,913
Onda te riječi počnu napuštati.
391
00:21:51,748 --> 00:21:53,040
Imenice.
392
00:21:53,041 --> 00:21:55,292
Proklete imenice.
393
00:21:55,293 --> 00:21:58,879
„Sjećaš se kad smo bili u trgovini?
Znaš. Kako se zove?”
394
00:21:58,880 --> 00:22:00,672
„Vidjeli smo tvog prijatelja,
395
00:22:00,673 --> 00:22:04,509
onog koji izgleda
kao onaj glumac iz onog filma.”
396
00:22:04,510 --> 00:22:07,554
„Film sa ženom koja je bila u drugom filmu
397
00:22:07,555 --> 00:22:11,433
s tipom koji je izgledao
kao senator. Kako se zove?”
398
00:22:11,434 --> 00:22:13,268
Dakle, krenu imenice.
399
00:22:13,269 --> 00:22:15,103
A koljeno i dalje boli.
400
00:22:15,104 --> 00:22:18,440
I onda se počneš buditi svakih dva sata.
401
00:22:18,441 --> 00:22:20,651
To se nikad nije događalo.
402
00:22:21,402 --> 00:22:23,613
I znaš što sve to znači.
403
00:22:24,822 --> 00:22:27,700
Znamo kamo sve ovo vodi.
404
00:22:29,494 --> 00:22:33,164
Praviš se da nije tako,
samo da preživiš dan.
405
00:22:34,290 --> 00:22:35,875
Svi to radimo.
406
00:22:36,376 --> 00:22:39,629
Ti si morao učiniti i više
da preživiš svoje dane.
407
00:22:40,129 --> 00:22:42,090
I da pomogneš svojoj ženi u tome.
408
00:22:45,927 --> 00:22:47,887
Koje joj je bilo omiljeno jelo?
409
00:22:48,679 --> 00:22:50,681
Ono koje je uvijek naručivala?
410
00:22:57,021 --> 00:22:58,063
Zaboravio sam.
411
00:22:58,064 --> 00:23:01,526
- Ne. Zaista?
- Ne mogu se sjetiti.
412
00:23:03,403 --> 00:23:05,488
- Ma daj.
- Ne.
413
00:23:05,988 --> 00:23:08,532
Linguine i školjke.
414
00:23:08,533 --> 00:23:09,951
Oh! Hvala Bogu.
415
00:23:10,952 --> 00:23:12,078
Bilo je blizu.
416
00:23:14,831 --> 00:23:18,333
Sve je ovo zapravo talijansko područje.
417
00:23:18,334 --> 00:23:19,252
Tata.
418
00:23:21,504 --> 00:23:23,213
Što si radio cijeli dan?
419
00:23:23,214 --> 00:23:26,883
- U razgledavanju sam.
- Zašto ignoriraš moje pozive?
420
00:23:26,884 --> 00:23:30,346
I zašto mi je naplaćeno 800 dolara
za službeni auto?
421
00:23:33,349 --> 00:23:34,642
Ovo nije smiješno.
422
00:23:35,852 --> 00:23:37,811
C. J., žao mi je. Ja sam kriv.
423
00:23:37,812 --> 00:23:38,938
Ne.
424
00:23:39,730 --> 00:23:42,858
Koliko sam te puta vidio
u zadnjih godinu dana?
425
00:23:42,859 --> 00:23:47,696
Možda deset? Ali sad se pojaviš ovdje
i vičeš na mene zbog službenog auta?
426
00:23:47,697 --> 00:23:50,240
Nemoj kriviti mene. Bio sam zabrinut.
427
00:23:50,241 --> 00:23:53,410
Nisi se brinuo za mene
već neko vrijeme, sine.
428
00:23:53,411 --> 00:23:55,454
I to je u redu. Zauzet si.
429
00:23:55,455 --> 00:23:59,249
Ali sve ovo što radiš s mojim seljakanjem,
430
00:23:59,250 --> 00:24:02,252
to radiš da olakšaš sebi, a ne meni.
431
00:24:02,253 --> 00:24:05,505
Dogovorili smo se
da je najbolje da se doseliš bliže.
432
00:24:05,506 --> 00:24:08,342
- Odakle sve ovo?
- Tako se osjećam.
433
00:24:08,926 --> 00:24:12,889
I popio sam dosta vina,
dakle, govorim što osjećam.
434
00:24:15,558 --> 00:24:19,228
Dobro. Noć je bila duga.
Odvest ću vas natrag u Pacific View.
435
00:24:19,812 --> 00:24:21,105
Charlese, imaš Uber?
436
00:24:22,064 --> 00:24:23,732
Da, imam.
437
00:24:23,733 --> 00:24:25,066
Charles je tu.
438
00:24:25,067 --> 00:24:27,486
Ti nastavi svoj život u Singapuru.
439
00:24:27,487 --> 00:24:28,779
Moj je život sad tu.
440
00:24:29,614 --> 00:24:30,781
Bit ću dobro.
441
00:24:33,409 --> 00:24:34,368
Dobro.
442
00:24:42,376 --> 00:24:44,128
- Jesi li dobro?
- Da.
443
00:24:45,421 --> 00:24:46,964
To je trebalo reći.
444
00:24:48,299 --> 00:24:49,967
Roditelji i djeca.
445
00:24:51,469 --> 00:24:53,179
Roditelji i djeca.
446
00:25:07,151 --> 00:25:08,069
Što?
447
00:25:09,570 --> 00:25:11,739
Ništa. Oprosti.
448
00:25:12,865 --> 00:25:14,659
Upravo sam nešto shvatio.
449
00:25:24,043 --> 00:25:25,836
Kojeg vraga vi gledate?
450
00:25:34,595 --> 00:25:35,596
Savršeno.
451
00:25:36,806 --> 00:25:38,808
Čovječe. Zabavan dan, zar ne?
452
00:25:40,226 --> 00:25:41,394
Sjajan dan.
453
00:25:41,894 --> 00:25:42,895
Hvala, Charlese.
454
00:25:44,188 --> 00:25:45,397
Što kažeš?
455
00:25:45,398 --> 00:25:47,857
Partija tavle za kraj večeri?
456
00:25:47,858 --> 00:25:50,318
Premoren sam. Igrat ćemo sutra.
457
00:25:50,319 --> 00:25:51,362
Dobro.
458
00:26:14,802 --> 00:26:16,011
- Bok.
- Hej.
459
00:26:16,012 --> 00:26:18,263
Samo se pakiram.
460
00:26:18,264 --> 00:26:20,683
Fora. Dobra ideja, Julie.
461
00:26:21,809 --> 00:26:23,894
Zoveš se Julie, zar ne?
462
00:26:24,687 --> 00:26:29,066
Onog dana kad je Elliott udario Charlesa
došle su dvije Emily Nieuwendyk.
463
00:26:29,567 --> 00:26:32,403
Imale su drukčije rukopise.
Policijsko izvješće.
464
00:26:33,738 --> 00:26:37,198
Ovdje je kao svjedokinja
navedena Emily Nieuwendyk,
465
00:26:37,199 --> 00:26:40,160
što je čudno jer ti nisi bila ovdje.
466
00:26:40,161 --> 00:26:41,162
Ali Julie jest.
467
00:26:43,372 --> 00:26:44,457
Slušaj.
468
00:26:46,167 --> 00:26:51,046
Ne znam što misliš da znaš
ili što točno impliciraš,
469
00:26:51,047 --> 00:26:52,547
ali ja...
470
00:26:52,548 --> 00:26:54,633
Znaš, uvrijeđena sam, iskreno.
471
00:26:54,634 --> 00:26:57,720
- 'Večer, dame.
- Charlese, stani iza mene.
472
00:26:58,304 --> 00:26:59,639
Dobro.
473
00:27:00,514 --> 00:27:03,600
- Što ti misliš da se ovdje zbiva?
- Ne znam.
474
00:27:03,601 --> 00:27:07,312
Mislim da ti i tvoja sestrična
radite nekakvu prijevaru ovdje.
475
00:27:07,313 --> 00:27:09,564
Zdravstvenu ili bankovnu prijevaru.
476
00:27:09,565 --> 00:27:12,567
I mislim da ste ti i tvoja sestrična
uvukle u ovo
477
00:27:12,568 --> 00:27:15,570
ovog dragog
i nevinog čovjeka, vjerojatno ucjenom...
478
00:27:15,571 --> 00:27:17,865
Didi, ovo nije prijevara.
479
00:27:18,699 --> 00:27:21,410
Sudjelovao sam u tome od početka.
480
00:27:22,078 --> 00:27:24,580
- Charlese, idi onamo s njom.
- Dobro.
481
00:27:26,999 --> 00:27:30,252
Dobro. Ja sam privatna istražiteljica.
482
00:27:30,836 --> 00:27:34,923
Klijent me angažirao
da istražim krađu majčinog nakita.
483
00:27:34,924 --> 00:27:37,926
Charles radi sa mnom
kao moj čovjek iznutra.
484
00:27:37,927 --> 00:27:42,973
I ženu koju znaš kao Julie
moja je prava kći Emily.
485
00:27:43,474 --> 00:27:46,309
- Nije imala veze s ovim.
- Lagao si mi.
486
00:27:46,310 --> 00:27:49,813
Gospođo, ovdje su se dogodile
barem dvije velike krađe
487
00:27:49,814 --> 00:27:51,856
u posljednjih nekoliko mjeseci.
488
00:27:51,857 --> 00:27:55,568
Netko je ovdje kriminalac.
Je li ti uopće stalo?
489
00:27:55,569 --> 00:27:58,029
Nemaš pojma o čemu govoriš.
490
00:27:58,030 --> 00:28:01,241
Nemam pojma?
Netko je ukrao Heleninu ogrlicu.
491
00:28:01,242 --> 00:28:04,120
- Nije bilo krađa.
- Obje ste u krivu.
492
00:28:07,790 --> 00:28:09,458
Riješio sam slučaj.
493
00:29:18,277 --> 00:29:21,197
Prijevod titlova: Veronika Janjić