1 00:00:14,243 --> 00:00:16,119 {\an8}ISTRAGE KOVALENKO - 29. DAN 9.46 2 00:00:16,120 --> 00:00:17,328 {\an8}Takva je situacija. 3 00:00:17,329 --> 00:00:20,999 {\an8}Trideset dana nadzora, snimanja, fotografiranja, sve uzalud. 4 00:00:21,000 --> 00:00:23,168 Nije bilo uzalud, g. Cubbleru. 5 00:00:23,169 --> 00:00:25,462 Odbacili smo velik broj teorija. 6 00:00:25,463 --> 00:00:27,630 I ništa niste razotkrili. 7 00:00:27,631 --> 00:00:30,133 Znam jednako kao i kad sam vas angažirao. 8 00:00:30,134 --> 00:00:33,178 Samo trebamo još vremena. Istraga je u tijeku. 9 00:00:33,179 --> 00:00:34,971 Više nemamo što istražiti. 10 00:00:34,972 --> 00:00:37,474 Sutra prijavljujem nestanak ogrlice 11 00:00:37,475 --> 00:00:40,186 i mičem svoju majku iz te septičke jame. 12 00:00:41,103 --> 00:00:42,104 Gotovi smo. 13 00:00:44,899 --> 00:00:46,776 Počinjem misliti da je taj tip... 14 00:00:47,985 --> 00:00:48,902 Koma. 15 00:00:48,903 --> 00:00:50,945 Nažalost, ima pravo. 16 00:00:50,946 --> 00:00:54,074 Lopov je nekako shvatio tko si ti 17 00:00:54,075 --> 00:00:57,535 i ostavio Elliottov sat kao poruku da su te prokljuvili. 18 00:00:57,536 --> 00:01:01,956 A sad samo čekaju da odemo. Znali su da ne možemo ovako zauvijek. 19 00:01:01,957 --> 00:01:04,834 Možemo to riješiti. Nemoj odustati. 20 00:01:04,835 --> 00:01:06,086 Misliš da želim? 21 00:01:06,087 --> 00:01:09,714 Charlese, volim rješavati slučajeve. 22 00:01:09,715 --> 00:01:13,551 Čim sjedneš nasuprot neke budale koja je kriva, 23 00:01:13,552 --> 00:01:17,555 a oni počnu mucati, kupati se u znoju i počnu govoriti: 24 00:01:17,556 --> 00:01:21,142 „Ne znam što implicirate, ali ovo je nečuveno.” 25 00:01:21,143 --> 00:01:26,564 A onda im pokažeš nepobitan dokaz i oni se jednostavno raspadnu. 26 00:01:26,565 --> 00:01:29,776 Samopouzdanje im je slomljeno i ego im je uništen 27 00:01:29,777 --> 00:01:33,072 zbog udaranja o stjenovite gromade vlastite prijevare. 28 00:01:33,572 --> 00:01:35,866 Zvuči ispunjavajuće. 29 00:01:37,034 --> 00:01:41,496 Ali nećemo doći do toga. Javit ću Didi da se iseljavaš. 30 00:01:41,497 --> 00:01:44,833 - Što danas imamo? - Srijeda je. Idemo u trgovački centar. 31 00:01:44,834 --> 00:01:48,461 Idi na nekoliko sati u centar, večeraj i idi u krevet. 32 00:01:48,462 --> 00:01:51,549 A sutra nastavljaš sa starim životom. 33 00:02:00,516 --> 00:02:04,061 {\an8}ŠPIJUN STAROG KOVA 34 00:02:05,062 --> 00:02:07,231 STARAČKI DOM PACIFIC VIEW 35 00:02:08,566 --> 00:02:13,153 U redu, ljudi. Samo podsjetnik, naći ćemo se kod restorana za jedan sat. 36 00:02:13,154 --> 00:02:15,781 Brzi hodači, obavezno se hidrirajte. 37 00:02:16,282 --> 00:02:17,658 - Zabavite se. - Krećemo. 38 00:02:18,742 --> 00:02:20,286 S desna. 39 00:02:22,913 --> 00:02:24,582 Kamo želiš prvo? 40 00:02:25,249 --> 00:02:26,082 Nije me briga. 41 00:02:26,083 --> 00:02:28,168 Zapravo ne trebam ništa. Ti? 42 00:02:28,169 --> 00:02:29,544 Ja trebam čarape. 43 00:02:29,545 --> 00:02:30,879 Imaš čarape. 44 00:02:30,880 --> 00:02:34,424 - Muškarac nikad nema previše čarapa. - To nije istina. 45 00:02:34,425 --> 00:02:35,885 Jesi li ikad bio ovdje? 46 00:02:36,385 --> 00:02:38,052 Katedrala sv. Marije? 47 00:02:38,053 --> 00:02:41,557 Dizajnirana je da izgleda poput konkvistadorske kape. 48 00:02:42,057 --> 00:02:43,016 Baš divlje. 49 00:02:43,017 --> 00:02:44,185 Nisam bio nigdje. 50 00:02:44,685 --> 00:02:48,688 Kad sam se preselio iz Washingtona, sin me trebao odvesti u obilazak, 51 00:02:48,689 --> 00:02:50,649 ali nikad nismo stigli. 52 00:02:51,150 --> 00:02:53,568 Hej. Idemo odavde. 53 00:02:53,569 --> 00:02:55,570 Pokazat ću ti grad. 54 00:02:55,571 --> 00:02:56,614 Bit će zabavno! 55 00:02:57,114 --> 00:03:00,074 - Što te spopalo? - Samo želim iskoristiti dan. 56 00:03:00,075 --> 00:03:03,120 Lijepo se provesti s prijateljem. Imaš pokaz? 57 00:03:03,996 --> 00:03:08,167 Ako već idemo, neka onda bude kako treba. 58 00:03:10,002 --> 00:03:11,252 To je to. 59 00:03:11,253 --> 00:03:12,879 Vožnja sa stilom. 60 00:03:12,880 --> 00:03:17,467 C. J. me dodao na račun svoje tvrtke da se mogu kretati dok je on na poslu. 61 00:03:17,468 --> 00:03:19,219 Nikad ga nisam koristio. 62 00:03:19,220 --> 00:03:21,347 Sad ćemo mi to iskoristiti. 63 00:03:23,891 --> 00:03:26,017 Hej, Emily. Kako ti mogu pomoći? 64 00:03:26,018 --> 00:03:30,731 Htjela sam ti reći da se tata odlučio useliti k meni. 65 00:03:31,315 --> 00:03:33,150 Dakle, odlazi sutra ujutro. 66 00:03:34,902 --> 00:03:36,778 Opa. Dobro. 67 00:03:36,779 --> 00:03:38,404 Ovo je neočekivano. 68 00:03:38,405 --> 00:03:40,198 Činilo se da je sretan. 69 00:03:40,199 --> 00:03:43,285 Da, ali imam sobu pa ćemo tako uštedjeti. 70 00:03:45,287 --> 00:03:49,332 Mogu li pitati je li sve bilo u redu s njegovim boravkom? 71 00:03:49,333 --> 00:03:51,377 Trebam li znati nešto? 72 00:03:52,211 --> 00:03:55,673 Znaš, nisu mu se svidjeli ljudi. 73 00:03:56,382 --> 00:03:57,465 Stvarno? 74 00:03:57,466 --> 00:03:59,843 Da. Mislim, napadnut je. 75 00:04:00,427 --> 00:04:02,179 - Taj dio nije bio sjajan. - Da. 76 00:04:03,555 --> 00:04:05,473 Žao mi je što odlazi. 77 00:04:05,474 --> 00:04:06,600 Hvala. 78 00:04:13,065 --> 00:04:14,817 - Bok, Emily. - Bok. 79 00:04:15,401 --> 00:04:16,317 Susan, zar ne? 80 00:04:16,318 --> 00:04:17,695 Predsjednica Susan. 81 00:04:18,320 --> 00:04:21,323 Charles je spomenuo da te brine sigurnost. 82 00:04:21,949 --> 00:04:23,617 Da, ali... 83 00:04:25,452 --> 00:04:26,452 Zašto pitaš? 84 00:04:26,453 --> 00:04:28,663 Ja sam meta. 85 00:04:28,664 --> 00:04:33,001 Netko je ukrao nešto dragocjeno iz moje sobe. 86 00:04:33,002 --> 00:04:33,919 Stvarno? 87 00:04:35,296 --> 00:04:36,754 Razgovarajmo, Susan. 88 00:04:36,755 --> 00:04:38,172 Predsjednice Susan. 89 00:04:38,173 --> 00:04:39,341 Za mnom. 90 00:04:40,718 --> 00:04:42,594 - Hajde! Požuri se! - Dolazim. 91 00:04:44,763 --> 00:04:47,640 Dakle, to je Alcatraz. 92 00:04:47,641 --> 00:04:53,479 Ako već moraš provesti ostatak života u vlažnoj rupi, neka barem ima pogled. 93 00:04:53,480 --> 00:04:58,318 Ako ćeš htjeti u obilazak, moraš unaprijed nabaviti karte. 94 00:04:58,319 --> 00:05:01,530 Neću obilaziti ukleti zatvor, Charlese. 95 00:05:04,283 --> 00:05:08,203 Hej. C. J.-jev ured je u onoj najvećoj sivoj zgradi. 96 00:05:09,371 --> 00:05:11,456 Pitao me da idem s njim u Singapur. 97 00:05:11,457 --> 00:05:14,501 Našao mi je lijepu zajednicu za starije. 98 00:05:16,587 --> 00:05:17,588 Hoćeš li ići? 99 00:05:18,088 --> 00:05:19,048 Možda. 100 00:05:19,965 --> 00:05:21,883 A mogu i na Mjesec. 101 00:05:21,884 --> 00:05:25,387 Ondje poznajem isti broj ljudi kao i u Singapuru. 102 00:05:27,056 --> 00:05:30,809 Ironično je što sam se doselio ovamo da budem blizu njega. 103 00:05:31,310 --> 00:05:35,314 Takve stvari se uvijek nekako riješe. 104 00:05:40,277 --> 00:05:41,736 Gdje je Oracle Park? 105 00:05:41,737 --> 00:05:44,113 Pa... On je... 106 00:05:44,114 --> 00:05:45,783 S druge strane. 107 00:05:47,451 --> 00:05:48,619 Tako je. 108 00:05:49,119 --> 00:05:51,080 Ti voliš bejzbol, zar ne? 109 00:05:52,039 --> 00:05:55,041 Osim moje pokojne supruge i sina koji nosi moje ime, 110 00:05:55,042 --> 00:05:58,294 postoje još samo dvije stvari za koje vrijedi živjeti. 111 00:05:58,295 --> 00:06:02,173 Prva je moj Chevrolet Corvette C3 iz 1979. 112 00:06:02,174 --> 00:06:06,260 Unutrašnjost od crne kože i krov koji se skidao. 113 00:06:06,261 --> 00:06:10,014 I druga su moje sezonske ulaznice za Baltimore Orioles. 114 00:06:10,015 --> 00:06:12,725 Na njih sam trošio pola svojeg dohotka 115 00:06:12,726 --> 00:06:15,395 i isplatile su se do posljednjeg novčića. 116 00:06:15,396 --> 00:06:18,148 Dakle, da. Volim bejzbol. 117 00:06:18,649 --> 00:06:19,525 Pa... 118 00:06:20,943 --> 00:06:22,694 Idemo gledati bejzbol. 119 00:06:28,534 --> 00:06:30,159 Sumnjičava si? Zašto? 120 00:06:30,160 --> 00:06:34,414 Ne znam. Charles je došao prije mjesec dana. Svašta se dogodilo. 121 00:06:34,415 --> 00:06:37,626 Prešla sam preko toga i sad odjednom odlazi. 122 00:06:38,544 --> 00:06:40,211 Nešto se čudno zbiva. 123 00:06:40,212 --> 00:06:42,131 Nas četvero saznat ćemo što. 124 00:06:42,798 --> 00:06:45,758 Prvog dana sjeo je s Helen, koju ne poznaje, 125 00:06:45,759 --> 00:06:51,139 i postavljao joj invazivna pitanja o tome osjeća li se sigurno. 126 00:06:51,140 --> 00:06:54,851 Nakon što je prijavila da su joj ukrali ogrlicu. Kako je znao? 127 00:06:54,852 --> 00:06:58,313 - Ovdje svi tračaju o svemu. - Istina. 128 00:06:58,981 --> 00:07:02,733 Elliott ga je optužio da mu je ukrao sat i udario ga jer mu je ukrao ženu. 129 00:07:02,734 --> 00:07:03,819 Elliott je luđak. 130 00:07:04,653 --> 00:07:07,071 Istina. A imamo i druge čudne stvari. 131 00:07:07,072 --> 00:07:10,199 Kažu da se šulja, da ga zanimaju drugi ljudi. 132 00:07:10,200 --> 00:07:12,660 I nešto se događa s njegovom kćeri, 133 00:07:12,661 --> 00:07:14,412 ali ne mogu reći što. 134 00:07:14,413 --> 00:07:17,540 Radi kao administratorica, a kupila mu je Rolex. 135 00:07:17,541 --> 00:07:19,959 Što ti misliš da se zbiva ovdje? 136 00:07:19,960 --> 00:07:22,044 Kakav se zločin događa? 137 00:07:22,045 --> 00:07:25,548 Ne znam. Prijevara. Sa starim ljudima uvijek je prijevara. 138 00:07:25,549 --> 00:07:27,925 E-mailovi o paketima koji kasne. 139 00:07:27,926 --> 00:07:30,178 Poruke o produženim jamstvima. 140 00:07:30,179 --> 00:07:34,140 Pozivi lažnih agenata Porezne uprave koji traže novac. 141 00:07:34,141 --> 00:07:37,477 Da Charles i njegova kći rade nešto sumnjivo za novac, 142 00:07:37,478 --> 00:07:41,063 tužili bi nas nakon što ga je Elliott udario. 143 00:07:41,064 --> 00:07:42,608 Ili bi tužili Elliotta. 144 00:07:43,150 --> 00:07:45,861 Tip odlazi sutra. Zašto je to uopće važno? 145 00:07:51,116 --> 00:07:52,743 Dobro, evo ga. 146 00:07:55,704 --> 00:07:57,413 {\an8}Dobro. Dosta je bilo. 147 00:07:57,414 --> 00:07:59,249 {\an8}- Da. - Idemo gledati bejzbol. 148 00:08:00,083 --> 00:08:03,085 - Mislim da smo gore. - Da, 149. 149 00:08:03,086 --> 00:08:04,880 - Broj 149. - Da. 150 00:08:11,929 --> 00:08:13,472 Juriš! 151 00:08:15,349 --> 00:08:18,143 Ovo je prekrasan stadion. 152 00:08:19,186 --> 00:08:21,729 Voli li C. J. bejzbol koliko i ti? 153 00:08:21,730 --> 00:08:22,688 Da. 154 00:08:22,689 --> 00:08:24,649 Pobrinuo sam se za to. 155 00:08:24,650 --> 00:08:27,318 Dobio je rukavicu prije no što je prohodao. 156 00:08:27,319 --> 00:08:28,487 Trenirao sam ga. 157 00:08:29,279 --> 00:08:32,365 Kad je imao 12 g., vodio sam ga da vidi kako Cal Ripken obara 158 00:08:32,366 --> 00:08:35,243 rekord uzastopnih utakmica Loua Gehriga. 159 00:08:35,244 --> 00:08:38,246 Ripken je trčao i pozdravljao obožavatelje. 160 00:08:38,247 --> 00:08:41,832 Namjestio sam nas taman da Ripken da ruku C. J.-u. 161 00:08:41,833 --> 00:08:42,750 Bože. 162 00:08:42,751 --> 00:08:46,712 Pogledao me, a oči su mu se zasjajile. 163 00:08:46,713 --> 00:08:48,674 Bio je jako sretan. 164 00:08:51,426 --> 00:08:53,220 Čovječe, vi baš imate sreće. 165 00:08:53,720 --> 00:08:57,641 Emily i ja zapravo nemamo ovakve zajedničke interese. 166 00:08:58,225 --> 00:09:00,351 Ali uvijek dolazi u posjet, 167 00:09:00,352 --> 00:09:03,146 donosi ti otmjene satove i provjerava kako si. 168 00:09:04,940 --> 00:09:06,650 Ne, imaš pravo. Istina. 169 00:09:07,484 --> 00:09:09,361 Ali komplicirano je. 170 00:09:09,861 --> 00:09:12,697 Vodili smo važan razgovor. 171 00:09:12,698 --> 00:09:13,865 Želi... 172 00:09:14,658 --> 00:09:18,703 Želi da imamo drukčiji odnos. 173 00:09:18,704 --> 00:09:22,457 I misliš da si stari pas koji ne može naučiti novi trik. 174 00:09:25,544 --> 00:09:26,962 To. 175 00:09:28,005 --> 00:09:28,964 Uspio je. 176 00:09:29,548 --> 00:09:32,258 Ušutjet ću da uživaš u utakmici. 177 00:09:32,259 --> 00:09:35,220 U redu je. Ne razumijem se u bejzbol. 178 00:09:35,721 --> 00:09:37,305 Što se upravo dogodilo? 179 00:09:37,306 --> 00:09:39,641 - Šališ se? - Što? 180 00:09:40,267 --> 00:09:42,685 Volim biti ovdje jer ti voliš biti ovdje. 181 00:09:42,686 --> 00:09:44,353 - Charlese. - Što? 182 00:09:44,354 --> 00:09:47,440 Mogu i sam vidjeti stvari koje volim. 183 00:09:47,441 --> 00:09:52,487 Ako mi želiš pokazati grad koji voliš, pokaži mi grad koji ti voliš. 184 00:09:53,447 --> 00:09:54,656 Dobro. 185 00:09:55,574 --> 00:09:58,492 Elliotte, brinem se. Nije bilo dovoljno cipela. 186 00:09:58,493 --> 00:09:59,702 Mislim da je dobro. 187 00:09:59,703 --> 00:10:01,912 - Hej. - Moram razgovarati s Charlesom. 188 00:10:01,913 --> 00:10:02,955 Otišao je. 189 00:10:02,956 --> 00:10:04,957 - Što? Zašto? - Nisam sigurna. 190 00:10:04,958 --> 00:10:07,585 On i Calbert su otišli. Sami će se vratiti. 191 00:10:07,586 --> 00:10:11,088 Didi, jesi li ikad kušala perece Wetzel's Pretzel? 192 00:10:11,089 --> 00:10:13,966 Danas sam ih prvi put probala i... 193 00:10:13,967 --> 00:10:15,968 Dobro. To je bila cijela priča. 194 00:10:15,969 --> 00:10:17,137 Dobro. 195 00:10:22,809 --> 00:10:24,685 SACRAMENTO, KALIFORNIJA, SAD 196 00:10:24,686 --> 00:10:26,772 DIREKTORICA KOMUNIKACIJA 197 00:10:32,069 --> 00:10:34,488 NASTAVNO I ADMINISTRATIVNO OSOBLJE 198 00:10:38,617 --> 00:10:40,369 STARAČKI DOM PACIFIC VIEW DIDI 199 00:10:41,411 --> 00:10:42,370 ODGOVORI 200 00:10:42,371 --> 00:10:44,497 Centar za više obrazovanje Orange Grove. 201 00:10:44,498 --> 00:10:45,415 POZIV ZAVRŠEN 202 00:10:51,880 --> 00:10:53,548 Samo trenutak, Susan. 203 00:10:54,466 --> 00:10:56,676 Carlose? Kako si? 204 00:10:56,677 --> 00:11:00,721 Dolazni poziv iz Pacific Viewa za Orange Grove. Nitko se nije javio. 205 00:11:00,722 --> 00:11:03,974 Baš fino. Je li to osoba na koju mislim? 206 00:11:03,975 --> 00:11:06,227 Didin broj. Čeprka uokolo. 207 00:11:06,228 --> 00:11:07,937 Nevjerojatno. 208 00:11:07,938 --> 00:11:09,271 Hej, slušaj, Carlose. 209 00:11:09,272 --> 00:11:11,732 S nekim sam jako važnim. 210 00:11:11,733 --> 00:11:14,610 Mogu te nazvati poslije? Želim čuti sve o tome. 211 00:11:14,611 --> 00:11:18,906 Čudno je ovako razgovarati jer si dobra prema meni i to me buni. 212 00:11:18,907 --> 00:11:21,785 Nevjerojatno. Dobro. Čujemo se uskoro. 213 00:11:24,287 --> 00:11:27,123 Ovo su mi ukrali. 214 00:11:27,124 --> 00:11:31,127 {\an8}Pozlaćeni set novčića s Očevima osnivačima. 215 00:11:31,128 --> 00:11:32,753 {\an8}Vrlo su rijetki. 216 00:11:32,754 --> 00:11:35,506 Izrađeno je samo 50 000 kompleta. 217 00:11:35,507 --> 00:11:37,383 U ovim nestabilnim vremenima 218 00:11:37,384 --> 00:11:40,845 zlato je najsigurniji način da zaštitim svoju mirovinu. 219 00:11:40,846 --> 00:11:43,890 Dobro. Da rezimiramo. 220 00:11:44,391 --> 00:11:48,270 Netko je ušao u tvoju zaključanu sobu, ukrao ove lažne novčiće, 221 00:11:48,854 --> 00:11:51,981 nije uzeo novac ili bilo kakav nakit 222 00:11:51,982 --> 00:11:53,525 i zatim je otišao. 223 00:11:54,609 --> 00:11:55,485 Da. 224 00:11:56,778 --> 00:11:59,321 - Susan, gdje su novčići? - U ormaru iza tebe. 225 00:11:59,322 --> 00:12:00,866 Blagi Bože. 226 00:12:01,366 --> 00:12:02,742 Žao mi je. 227 00:12:02,743 --> 00:12:06,412 Dugo se trudim da Didi pojača osiguranje, 228 00:12:06,413 --> 00:12:09,081 ali sve što predložim, ona odbije. 229 00:12:09,082 --> 00:12:12,543 Samo je pitanje vremena kad će mi netko ukrasti novčiće. 230 00:12:12,544 --> 00:12:15,379 Susan. Nitko ih ne želi. 231 00:12:15,380 --> 00:12:16,714 To je obično smeće. 232 00:12:16,715 --> 00:12:21,303 Moraš prestati slušati ljude koji te plaše na televiziji. Dobro si. 233 00:12:25,056 --> 00:12:28,058 - Hej. - Mislim da znam zašto Didi njuška. 234 00:12:28,059 --> 00:12:29,643 Ona je lopov. 235 00:12:29,644 --> 00:12:33,439 I pokušava shvatiti što znaš prije odlaska? 236 00:12:33,440 --> 00:12:38,027 Da. Možda odbija pojačati osiguranje jer je ona ta koja krade. 237 00:12:38,028 --> 00:12:40,905 - Ili pomaže nekome. - Motiv? 238 00:12:40,906 --> 00:12:43,115 Potplaćena je. Živi u San Franciscu. 239 00:12:43,116 --> 00:12:44,617 Ima smisla. Istražit ću. 240 00:12:44,618 --> 00:12:48,370 Kad smo već kod rada i potplaćenosti, može li povišica? 241 00:12:48,371 --> 00:12:50,247 Ne, Megan. Ne čujem te. Megan? 242 00:12:50,248 --> 00:12:52,167 Jesi li tu? Ne čujem te. 243 00:12:53,543 --> 00:12:56,963 Nije važno koliko puta ga vidim, nikad ne dosadi. 244 00:12:57,464 --> 00:12:59,841 Doslovno sam napisao knjigu o njemu. 245 00:13:00,801 --> 00:13:01,968 Jednu od. 246 00:13:02,552 --> 00:13:03,804 Ima ih na stotine. 247 00:13:04,846 --> 00:13:08,516 Moja se zvala Vrata Pacifika. 248 00:13:08,517 --> 00:13:09,935 Baš je poseban. 249 00:13:10,685 --> 00:13:13,563 Kad sam ga prvi put prešao, bio sam na fakultetu. 250 00:13:14,231 --> 00:13:17,818 Kad sam stigao na drugu stranu, promijenio sam se. 251 00:13:19,110 --> 00:13:20,779 Jesi li spreman da prijeđeš? 252 00:13:27,828 --> 00:13:29,620 Mislim da sam shvatio. 253 00:13:29,621 --> 00:13:30,622 Da. 254 00:13:31,122 --> 00:13:32,791 To je jako dugačak most. 255 00:13:33,750 --> 00:13:36,169 Vratimo se u onaj otmjeni auto. 256 00:13:46,805 --> 00:13:48,138 Bok. Još sam ovdje. 257 00:13:48,139 --> 00:13:50,391 Idem krenuti s pakiranjem. 258 00:13:50,392 --> 00:13:52,685 Imaš li možda spremnu papirologiju? 259 00:13:52,686 --> 00:13:57,648 Naravno. Bilo bi krasno da odradimo završni razgovor dok potpisuješ formulare. 260 00:13:57,649 --> 00:14:00,943 - Postoji završni razgovor? - Da. Prilično je standardno. 261 00:14:00,944 --> 00:14:04,071 To nam služi da se poboljšamo. Traje deset minuta. 262 00:14:04,072 --> 00:14:07,616 - Imam i ja neka pitanja za tebe. - Sjajno. Idemo u moj ured. 263 00:14:07,617 --> 00:14:08,743 - Sjajno. - Slatko. 264 00:14:10,704 --> 00:14:13,038 {\an8}PUKOVNIK ARMSTRONG 265 00:14:13,039 --> 00:14:17,544 {\an8}Najstarija stabla u ovom šumarku imaju više od 1000 godina. 266 00:14:18,295 --> 00:14:22,382 {\an8}Najviše stablo više je od 90 metara. 267 00:14:22,883 --> 00:14:28,138 Charlese, ti si drag tip, ali i dosadan turistički vodič. 268 00:14:29,180 --> 00:14:30,765 Zvučiš kao Victoria. 269 00:14:32,225 --> 00:14:36,353 Svaki put kad bismo došli ovamo, govorio bih o potrebnoj količini vode 270 00:14:36,354 --> 00:14:39,732 ili evoluciji sustava korijenja. 271 00:14:39,733 --> 00:14:42,485 A ona bi rekla: „O, Charlese, molim te. 272 00:14:43,194 --> 00:14:45,822 Samo šuti i uživaj.” 273 00:14:46,615 --> 00:14:48,241 Sviđa mi se Victoria. 274 00:14:49,242 --> 00:14:50,285 I meni. 275 00:14:56,791 --> 00:14:58,627 Prije milijun godina... 276 00:15:00,712 --> 00:15:05,300 bila je na prikupljanju novca za muzej na kampusu. 277 00:15:06,259 --> 00:15:11,306 Satima je razgovarala s nekim velikim donatorom. 278 00:15:12,557 --> 00:15:14,809 Ali njega je više zanimala ona. 279 00:15:15,810 --> 00:15:20,648 Pa je zgrabila ruku nekog nasumičnog tipa 280 00:15:20,649 --> 00:15:23,401 i pretvarala se da je on s njom. 281 00:15:24,903 --> 00:15:30,240 Izvanredni profesor inženjerstva koji nikad ne bi smogao hrabrosti 282 00:15:30,241 --> 00:15:32,744 ni da razgovara s njom. 283 00:15:34,663 --> 00:15:37,415 To je dobar način da upoznaš svoju ženu. 284 00:15:38,166 --> 00:15:40,543 Na pravom mjestu i u pravo vrijeme. 285 00:15:41,544 --> 00:15:45,590 A bio sam ondje samo zbog besplatne hrane i pića. 286 00:15:47,550 --> 00:15:49,677 Što da sam te noći ostao kod kuće? 287 00:15:49,678 --> 00:15:54,264 Što da sam stajao šest metara dalje? 288 00:15:54,265 --> 00:15:56,518 Ali nisi. 289 00:15:57,018 --> 00:15:58,478 Da, znam. 290 00:15:59,312 --> 00:16:00,647 Pravo čudo. 291 00:16:03,984 --> 00:16:05,360 Kako si ti upoznao svoju ženu? 292 00:16:07,529 --> 00:16:09,614 Otišao sam na zabavu. 293 00:16:10,657 --> 00:16:13,410 Vidio sam prekrasnu ženu. 294 00:16:13,910 --> 00:16:16,830 Cijelu noć sam joj se nabacivao. Sve sam pokušao. 295 00:16:17,831 --> 00:16:20,959 Onda je zgrabila nekog visokog štrebera i pretvarala se da je s njom. 296 00:16:22,043 --> 00:16:24,128 Dovraga, Calberte. 297 00:16:24,129 --> 00:16:27,257 Upucavao sam se drugoj ženi i vjenčali smo se. 298 00:16:28,049 --> 00:16:29,926 Pokušavam biti ranjiv. 299 00:16:30,427 --> 00:16:32,971 Znam. Oprosti. 300 00:16:36,349 --> 00:16:38,893 Bio je to spoj naslijepo. 301 00:16:39,853 --> 00:16:41,771 Odmah sam znao. 302 00:16:42,605 --> 00:16:46,568 Margot nije bila sigurna dok nisam kuhao za nju. 303 00:16:50,071 --> 00:16:51,990 I to je bilo poput čuda. 304 00:16:53,700 --> 00:16:57,996 Svaka velika stvar u tvom životu, kad sad gledam na to, 305 00:16:58,872 --> 00:17:00,749 čini se poput čuda. 306 00:17:03,918 --> 00:17:05,170 {\an8}Itekako. 307 00:17:07,839 --> 00:17:10,758 Ovo je sigurno jako težak posao. 308 00:17:10,759 --> 00:17:14,470 - Koliko dugo radiš ovdje? - Pa 12 godina, osam kao direktorica. 309 00:17:14,471 --> 00:17:18,808 Opa. Kladim se da te ne plaćaju ni blizu koliko vrijediš. 310 00:17:19,768 --> 00:17:22,644 Ne. Baš su mi ponudili promaknuće. 311 00:17:22,645 --> 00:17:25,731 Ali odbila sam. Ovaj me posao više ispunjava. 312 00:17:25,732 --> 00:17:26,858 Da. 313 00:17:27,525 --> 00:17:28,902 „Ispunjava.” 314 00:17:31,613 --> 00:17:35,949 Sutra bismo mogli imati mali oproštajni ručak za Charlesa. 315 00:17:35,950 --> 00:17:39,661 Rano ujutro idemo za Napu. Odlazimo vrlo rano. 316 00:17:39,662 --> 00:17:42,415 Da. Žao mi je što vam se žuri. 317 00:17:43,583 --> 00:17:45,834 LAŽLJIVICA 318 00:17:45,835 --> 00:17:48,880 I tvoja sestrična Julie će se brinuti za Charlesa? 319 00:17:49,631 --> 00:17:51,340 To je pitanje iz obrasca? 320 00:17:51,341 --> 00:17:54,718 Bila je ovdje onog dana kad je Elliott udario Charlesa. 321 00:17:54,719 --> 00:17:55,928 A ti nisi. 322 00:17:55,929 --> 00:17:59,808 Mislila sam da ćete vas dvije surađivati. 323 00:18:00,683 --> 00:18:02,476 Koja je njezina adresa? 324 00:18:02,477 --> 00:18:04,728 Znaš, Julie voli privatnost. 325 00:18:04,729 --> 00:18:07,606 Ne želim otkrivati njezine informacije. 326 00:18:07,607 --> 00:18:08,775 Razumijem. 327 00:18:09,359 --> 00:18:12,028 A da je nazovemo? 328 00:18:16,282 --> 00:18:17,157 Halo? 329 00:18:17,158 --> 00:18:20,285 Bok. Didi je iz Pacific Viewa. Imam koje pitanje. 330 00:18:20,286 --> 00:18:21,203 Hej, Jules. 331 00:18:21,204 --> 00:18:24,748 Da, i tvoja sestrična Emily je ovdje. 332 00:18:24,749 --> 00:18:27,669 Nekoliko pitanja budući da ti se ujak sutra iseljava. 333 00:18:28,378 --> 00:18:31,588 - Da, naravno. - Hoćeš li doći pomoći mu sa selidbom? 334 00:18:31,589 --> 00:18:36,594 Voljela bih, ali on i Emily idu za Napu odmah ujutro. 335 00:18:37,387 --> 00:18:38,346 Da. 336 00:18:38,847 --> 00:18:42,933 Znaš li možda zašto tvoj ujak želi otići? 337 00:18:42,934 --> 00:18:44,268 ZAŠTO CHARLES ODLAZI? 338 00:18:44,269 --> 00:18:49,690 Sviđao mu se Pacific View, ali nikad se nije u potpunosti naviknuo. 339 00:18:49,691 --> 00:18:52,068 Nije kliknuo s nekim ljudima. 340 00:18:52,777 --> 00:18:54,778 Elliott ga je udario u lice. 341 00:18:54,779 --> 00:18:56,155 Dobro. 342 00:18:56,156 --> 00:18:57,322 Baš ti hvala. 343 00:18:57,323 --> 00:19:00,368 Nema problema. A ako imaš još pitanja, samo... 344 00:19:01,452 --> 00:19:03,078 Imaš sve što si trebala? 345 00:19:03,079 --> 00:19:04,621 - Aha. - Sjajno. 346 00:19:04,622 --> 00:19:07,916 Didi nije lopov, no sumnja na nas. 347 00:19:07,917 --> 00:19:08,917 Završavamo? 348 00:19:08,918 --> 00:19:10,211 Završi. Odmah. 349 00:19:11,671 --> 00:19:13,881 - Bok. Pričekaj zvučni signal. - Kvragu. 350 00:19:13,882 --> 00:19:15,382 I ugodan dan. 351 00:19:15,383 --> 00:19:17,676 Gdje si? Zašto mi se ne javljaš? 352 00:19:17,677 --> 00:19:19,845 Razotkriven si. Večeras odlaziš. 353 00:19:19,846 --> 00:19:22,974 Idem pronaći kutije da te spakiram. Nazovi me. 354 00:19:25,852 --> 00:19:29,271 Kao tvoj dosadni vodič, 355 00:19:29,272 --> 00:19:30,607 moram te pitati. 356 00:19:31,107 --> 00:19:34,067 Želiš čuti zanimljive činjenice o Palači likovnih umjetnosti? 357 00:19:34,068 --> 00:19:38,823 Ne. Želim razgovarati o tome kako me onaj pas podsjeća na Elliotta. 358 00:19:41,201 --> 00:19:44,370 Apsolutno izgleda kao Elliott. 359 00:19:45,121 --> 00:19:47,247 „Što gledate? Ostavite me na miru.” 360 00:19:47,248 --> 00:19:50,335 „Ovaj grad tone u propast.” 361 00:19:53,630 --> 00:19:56,424 Bolje da krenemo ako želimo stići na večeru. 362 00:19:57,300 --> 00:19:58,760 Imam bolju zamisao. 363 00:20:03,890 --> 00:20:06,683 To je bilo vraški dobro jelo. 364 00:20:06,684 --> 00:20:10,312 Drago mi je da ti se svidjelo. Ovo je moje omiljeno mjesto. 365 00:20:10,313 --> 00:20:11,272 Gospodo. 366 00:20:12,065 --> 00:20:14,274 Espresso kava, kuća časti. 367 00:20:14,275 --> 00:20:17,861 Hvala, Matteo. Ovo je moj dobar prijatelj Calbert. 368 00:20:17,862 --> 00:20:19,322 - Drago mi je. - Matteo. 369 00:20:20,406 --> 00:20:24,160 Predivno je vidjeti te opet, Charlese. Žao mi je zbog Victorije. 370 00:20:24,661 --> 00:20:27,288 Da ste se barem bolje proveli prošli put. 371 00:20:27,872 --> 00:20:30,333 Nisi ti kriv. 372 00:20:31,209 --> 00:20:33,752 - Obožavala je ovo mjesto. Oduvijek. - Da. 373 00:20:33,753 --> 00:20:35,963 Hvala. 374 00:20:35,964 --> 00:20:37,048 Uživajte. 375 00:20:42,929 --> 00:20:47,392 Matteo je donio njezino omiljeno jelo koje je uvijek naručivala. 376 00:20:48,268 --> 00:20:50,560 I odbila ga je jesti. 377 00:20:50,561 --> 00:20:54,189 Uzrujala se, počela vikati. 378 00:20:54,190 --> 00:20:55,483 Rekla je da želi... 379 00:20:57,735 --> 00:21:00,113 kriške jabuke i maslac od kikirikija. 380 00:21:00,989 --> 00:21:04,157 Matteo je objasnio da to nemaju, a ona je rekla: 381 00:21:04,158 --> 00:21:08,913 „Naravno da imate. Stalno to jedem nakon škole.” 382 00:21:09,956 --> 00:21:13,167 Mislila je da je u St. Louisu prije 60 godina. 383 00:21:15,461 --> 00:21:19,090 Nisam mogao reći ništa da je uvjerim da to nije istina. 384 00:21:22,885 --> 00:21:26,431 Znao sam da je prebolesna da odemo na večeru. 385 00:21:28,808 --> 00:21:30,935 Valjda sam samo poricao. 386 00:21:32,729 --> 00:21:34,689 Svi poričemo. 387 00:21:35,481 --> 00:21:38,151 To je jedini način da se nosiš sa stvarima. 388 00:21:39,485 --> 00:21:45,491 Jednog te dana koljeno počne boljeti, no umjesto da bude bolje, postaje gore. 389 00:21:45,992 --> 00:21:47,285 I tako to ignoriraš. 390 00:21:48,745 --> 00:21:50,913 Onda te riječi počnu napuštati. 391 00:21:51,748 --> 00:21:53,040 Imenice. 392 00:21:53,041 --> 00:21:55,292 Proklete imenice. 393 00:21:55,293 --> 00:21:58,879 „Sjećaš se kad smo bili u trgovini? Znaš. Kako se zove?” 394 00:21:58,880 --> 00:22:00,672 „Vidjeli smo tvog prijatelja, 395 00:22:00,673 --> 00:22:04,509 onog koji izgleda kao onaj glumac iz onog filma.” 396 00:22:04,510 --> 00:22:07,554 „Film sa ženom koja je bila u drugom filmu 397 00:22:07,555 --> 00:22:11,433 s tipom koji je izgledao kao senator. Kako se zove?” 398 00:22:11,434 --> 00:22:13,268 Dakle, krenu imenice. 399 00:22:13,269 --> 00:22:15,103 A koljeno i dalje boli. 400 00:22:15,104 --> 00:22:18,440 I onda se počneš buditi svakih dva sata. 401 00:22:18,441 --> 00:22:20,651 To se nikad nije događalo. 402 00:22:21,402 --> 00:22:23,613 I znaš što sve to znači. 403 00:22:24,822 --> 00:22:27,700 Znamo kamo sve ovo vodi. 404 00:22:29,494 --> 00:22:33,164 Praviš se da nije tako, samo da preživiš dan. 405 00:22:34,290 --> 00:22:35,875 Svi to radimo. 406 00:22:36,376 --> 00:22:39,629 Ti si morao učiniti i više da preživiš svoje dane. 407 00:22:40,129 --> 00:22:42,090 I da pomogneš svojoj ženi u tome. 408 00:22:45,927 --> 00:22:47,887 Koje joj je bilo omiljeno jelo? 409 00:22:48,679 --> 00:22:50,681 Ono koje je uvijek naručivala? 410 00:22:57,021 --> 00:22:58,063 Zaboravio sam. 411 00:22:58,064 --> 00:23:01,526 - Ne. Zaista? - Ne mogu se sjetiti. 412 00:23:03,403 --> 00:23:05,488 - Ma daj. - Ne. 413 00:23:05,988 --> 00:23:08,532 Linguine i školjke. 414 00:23:08,533 --> 00:23:09,951 Oh! Hvala Bogu. 415 00:23:10,952 --> 00:23:12,078 Bilo je blizu. 416 00:23:14,831 --> 00:23:18,333 Sve je ovo zapravo talijansko područje. 417 00:23:18,334 --> 00:23:19,252 Tata. 418 00:23:21,504 --> 00:23:23,213 Što si radio cijeli dan? 419 00:23:23,214 --> 00:23:26,883 - U razgledavanju sam. - Zašto ignoriraš moje pozive? 420 00:23:26,884 --> 00:23:30,346 I zašto mi je naplaćeno 800 dolara za službeni auto? 421 00:23:33,349 --> 00:23:34,642 Ovo nije smiješno. 422 00:23:35,852 --> 00:23:37,811 C. J., žao mi je. Ja sam kriv. 423 00:23:37,812 --> 00:23:38,938 Ne. 424 00:23:39,730 --> 00:23:42,858 Koliko sam te puta vidio u zadnjih godinu dana? 425 00:23:42,859 --> 00:23:47,696 Možda deset? Ali sad se pojaviš ovdje i vičeš na mene zbog službenog auta? 426 00:23:47,697 --> 00:23:50,240 Nemoj kriviti mene. Bio sam zabrinut. 427 00:23:50,241 --> 00:23:53,410 Nisi se brinuo za mene već neko vrijeme, sine. 428 00:23:53,411 --> 00:23:55,454 I to je u redu. Zauzet si. 429 00:23:55,455 --> 00:23:59,249 Ali sve ovo što radiš s mojim seljakanjem, 430 00:23:59,250 --> 00:24:02,252 to radiš da olakšaš sebi, a ne meni. 431 00:24:02,253 --> 00:24:05,505 Dogovorili smo se da je najbolje da se doseliš bliže. 432 00:24:05,506 --> 00:24:08,342 - Odakle sve ovo? - Tako se osjećam. 433 00:24:08,926 --> 00:24:12,889 I popio sam dosta vina, dakle, govorim što osjećam. 434 00:24:15,558 --> 00:24:19,228 Dobro. Noć je bila duga. Odvest ću vas natrag u Pacific View. 435 00:24:19,812 --> 00:24:21,105 Charlese, imaš Uber? 436 00:24:22,064 --> 00:24:23,732 Da, imam. 437 00:24:23,733 --> 00:24:25,066 Charles je tu. 438 00:24:25,067 --> 00:24:27,486 Ti nastavi svoj život u Singapuru. 439 00:24:27,487 --> 00:24:28,779 Moj je život sad tu. 440 00:24:29,614 --> 00:24:30,781 Bit ću dobro. 441 00:24:33,409 --> 00:24:34,368 Dobro. 442 00:24:42,376 --> 00:24:44,128 - Jesi li dobro? - Da. 443 00:24:45,421 --> 00:24:46,964 To je trebalo reći. 444 00:24:48,299 --> 00:24:49,967 Roditelji i djeca. 445 00:24:51,469 --> 00:24:53,179 Roditelji i djeca. 446 00:25:07,151 --> 00:25:08,069 Što? 447 00:25:09,570 --> 00:25:11,739 Ništa. Oprosti. 448 00:25:12,865 --> 00:25:14,659 Upravo sam nešto shvatio. 449 00:25:24,043 --> 00:25:25,836 Kojeg vraga vi gledate? 450 00:25:34,595 --> 00:25:35,596 Savršeno. 451 00:25:36,806 --> 00:25:38,808 Čovječe. Zabavan dan, zar ne? 452 00:25:40,226 --> 00:25:41,394 Sjajan dan. 453 00:25:41,894 --> 00:25:42,895 Hvala, Charlese. 454 00:25:44,188 --> 00:25:45,397 Što kažeš? 455 00:25:45,398 --> 00:25:47,857 Partija tavle za kraj večeri? 456 00:25:47,858 --> 00:25:50,318 Premoren sam. Igrat ćemo sutra. 457 00:25:50,319 --> 00:25:51,362 Dobro. 458 00:26:14,802 --> 00:26:16,011 - Bok. - Hej. 459 00:26:16,012 --> 00:26:18,263 Samo se pakiram. 460 00:26:18,264 --> 00:26:20,683 Fora. Dobra ideja, Julie. 461 00:26:21,809 --> 00:26:23,894 Zoveš se Julie, zar ne? 462 00:26:24,687 --> 00:26:29,066 Onog dana kad je Elliott udario Charlesa došle su dvije Emily Nieuwendyk. 463 00:26:29,567 --> 00:26:32,403 Imale su drukčije rukopise. Policijsko izvješće. 464 00:26:33,738 --> 00:26:37,198 Ovdje je kao svjedokinja navedena Emily Nieuwendyk, 465 00:26:37,199 --> 00:26:40,160 što je čudno jer ti nisi bila ovdje. 466 00:26:40,161 --> 00:26:41,162 Ali Julie jest. 467 00:26:43,372 --> 00:26:44,457 Slušaj. 468 00:26:46,167 --> 00:26:51,046 Ne znam što misliš da znaš ili što točno impliciraš, 469 00:26:51,047 --> 00:26:52,547 ali ja... 470 00:26:52,548 --> 00:26:54,633 Znaš, uvrijeđena sam, iskreno. 471 00:26:54,634 --> 00:26:57,720 - 'Večer, dame. - Charlese, stani iza mene. 472 00:26:58,304 --> 00:26:59,639 Dobro. 473 00:27:00,514 --> 00:27:03,600 - Što ti misliš da se ovdje zbiva? - Ne znam. 474 00:27:03,601 --> 00:27:07,312 Mislim da ti i tvoja sestrična radite nekakvu prijevaru ovdje. 475 00:27:07,313 --> 00:27:09,564 Zdravstvenu ili bankovnu prijevaru. 476 00:27:09,565 --> 00:27:12,567 I mislim da ste ti i tvoja sestrična uvukle u ovo 477 00:27:12,568 --> 00:27:15,570 ovog dragog i nevinog čovjeka, vjerojatno ucjenom... 478 00:27:15,571 --> 00:27:17,865 Didi, ovo nije prijevara. 479 00:27:18,699 --> 00:27:21,410 Sudjelovao sam u tome od početka. 480 00:27:22,078 --> 00:27:24,580 - Charlese, idi onamo s njom. - Dobro. 481 00:27:26,999 --> 00:27:30,252 Dobro. Ja sam privatna istražiteljica. 482 00:27:30,836 --> 00:27:34,923 Klijent me angažirao da istražim krađu majčinog nakita. 483 00:27:34,924 --> 00:27:37,926 Charles radi sa mnom kao moj čovjek iznutra. 484 00:27:37,927 --> 00:27:42,973 I ženu koju znaš kao Julie moja je prava kći Emily. 485 00:27:43,474 --> 00:27:46,309 - Nije imala veze s ovim. - Lagao si mi. 486 00:27:46,310 --> 00:27:49,813 Gospođo, ovdje su se dogodile barem dvije velike krađe 487 00:27:49,814 --> 00:27:51,856 u posljednjih nekoliko mjeseci. 488 00:27:51,857 --> 00:27:55,568 Netko je ovdje kriminalac. Je li ti uopće stalo? 489 00:27:55,569 --> 00:27:58,029 Nemaš pojma o čemu govoriš. 490 00:27:58,030 --> 00:28:01,241 Nemam pojma? Netko je ukrao Heleninu ogrlicu. 491 00:28:01,242 --> 00:28:04,120 - Nije bilo krađa. - Obje ste u krivu. 492 00:28:07,790 --> 00:28:09,458 Riješio sam slučaj. 493 00:29:18,277 --> 00:29:21,197 Prijevod titlova: Veronika Janjić