1
00:00:15,036 --> 00:00:17,328
{\an8}Så det er der, vi står.
2
00:00:17,329 --> 00:00:21,041
{\an8}Tredive dages detektivarbejde
til ingen verdens nytte.
3
00:00:21,042 --> 00:00:25,462
Det passer ikke, mr. Cubbler.
Vi har afvist en del teorier.
4
00:00:25,463 --> 00:00:30,133
Men har ikke påvist en hujende fis.
Jeg ved ikke mere, end før jeg hyrede jer.
5
00:00:30,134 --> 00:00:34,555
- Vi har brug for mere tid.
- Der er ikke mere at efterforske.
6
00:00:35,056 --> 00:00:40,186
I morgen melder jeg det til forsikringen
og får min mor ud af den rotterede.
7
00:00:41,103 --> 00:00:42,104
Det er slut.
8
00:00:44,899 --> 00:00:48,902
Jeg begynder at synes,
at han er en rigtig nar.
9
00:00:48,903 --> 00:00:50,945
Desværre har han ret.
10
00:00:50,946 --> 00:00:57,535
Tyven lagde Elliotts ur ind til dig
for at vise, du var gennemskuet.
11
00:00:57,536 --> 00:01:01,956
Og nu venter de bare.
De ved, vi ikke kan blive ved.
12
00:01:01,957 --> 00:01:04,834
Vi kan opklare det. Du må ikke give op.
13
00:01:04,835 --> 00:01:09,715
Tror du, jeg har lyst til det?
Charles, jeg elsker at opklare sager.
14
00:01:10,299 --> 00:01:13,551
Når man får lov
til at sidde overfor et skyldigt fjols,
15
00:01:13,552 --> 00:01:16,971
som væver og stammer,
mens koldsveden pibler frem
16
00:01:16,972 --> 00:01:21,142
og siger: "Jeg ved ikke, hvad du antyder,
men det er skandaløst."
17
00:01:21,143 --> 00:01:26,564
Og så lægger man ubestridelige beviser
på bordet og ser dem knække.
18
00:01:26,565 --> 00:01:29,776
Deres selvtillid smadres, deres ego knuses
19
00:01:29,777 --> 00:01:33,488
mod de revnede kampesten
fra deres eget bedrag.
20
00:01:33,489 --> 00:01:35,866
Det lyder tilfredsstillende.
21
00:01:37,034 --> 00:01:41,496
Men det kommer ikke til at ske.
Jeg giver Didi besked om, at du flytter.
22
00:01:41,497 --> 00:01:44,749
- Hvad byder dagen på?
- Vi skal i indkøbscenteret.
23
00:01:44,750 --> 00:01:48,461
Brug nogle timer i indkøbscenteret,
spis aftensmad, gå i seng.
24
00:01:48,462 --> 00:01:51,340
I morgen får du dit gamle liv tilbage.
25
00:02:08,566 --> 00:02:13,153
Okay. Jeg vil lige minde jer om,
at vi mødes nede ved madhallen om en time.
26
00:02:13,154 --> 00:02:16,739
Til jer powerwalkere,
sørg for at drikke rigeligt.
27
00:02:16,740 --> 00:02:17,658
Af sted.
28
00:02:18,742 --> 00:02:20,035
Til højre for dig.
29
00:02:22,955 --> 00:02:24,456
Hvor vil du først hen?
30
00:02:25,291 --> 00:02:28,209
Jeg er ligeglad.
Jeg har ikke brug for noget. Dig?
31
00:02:28,210 --> 00:02:30,920
- Jeg har brug for sokker.
- Du har sokker.
32
00:02:30,921 --> 00:02:34,424
- En mand kan aldrig få nok sokker.
- Det er ikke sandt.
33
00:02:34,425 --> 00:02:38,052
Har du været der? Skt. Mary-katedralen?
34
00:02:38,053 --> 00:02:43,016
Designet skulle ligne
conquistadorernes hatte. Imponerende.
35
00:02:43,017 --> 00:02:48,479
Min søn sagde, han ville vise mig
seværdighederne, da jeg flyttede fra DC.
36
00:02:48,480 --> 00:02:51,567
- Men vi kom aldrig så langt.
- Hør.
37
00:02:52,318 --> 00:02:56,614
Vi smutter. Lad mig vise dig byen.
Det bliver sjovt.
38
00:02:57,114 --> 00:03:00,074
- Hvad er der med dig?
- Jeg vil nyde dagen.
39
00:03:00,075 --> 00:03:03,120
Hygge mig med min ven.
Har du rejsekort med?
40
00:03:04,038 --> 00:03:08,167
Hvis vi skal gøre det,
skal det være med stil.
41
00:03:10,085 --> 00:03:12,879
- Der er den.
- Lækkert køretøj.
42
00:03:12,880 --> 00:03:17,550
C.J. satte mig på hans firmakonto,
så jeg kunne komme rundt.
43
00:03:17,551 --> 00:03:21,347
- Jeg har ikke brugt det før.
- Vi skal have noget for pengene.
44
00:03:23,891 --> 00:03:26,017
Emily. Hvad kan jeg gøre for dig?
45
00:03:26,018 --> 00:03:30,731
Jeg vil fortælle, at min far har besluttet
at flytte ind hos mig.
46
00:03:31,440 --> 00:03:33,150
Så han rejser i morgen.
47
00:03:34,985 --> 00:03:40,281
Wow. Okay. Det er godt nok uventet.
Det virkede, som om han var glad for det.
48
00:03:40,282 --> 00:03:43,285
Men jeg har værelset,
så vi vil spare pengene.
49
00:03:45,329 --> 00:03:49,207
Må jeg spørge,
var der noget galt med hans ophold?
50
00:03:49,208 --> 00:03:51,377
Foregår der noget, jeg bør vide?
51
00:03:52,253 --> 00:03:55,673
Han var ikke så vild med menneskerne her.
52
00:03:56,382 --> 00:03:59,635
- Virkelig?
- Ja. Han blev jo overfaldet.
53
00:04:00,511 --> 00:04:02,304
- Det var ikke så godt.
- Nå ja.
54
00:04:03,555 --> 00:04:06,600
- Jeg er ked af, han forlader os.
- Tak.
55
00:04:13,065 --> 00:04:14,817
- Hej, Emily.
- Hej.
56
00:04:15,401 --> 00:04:16,317
Susan, ikke?
57
00:04:16,318 --> 00:04:17,695
Formand Susan.
58
00:04:18,445 --> 00:04:21,323
Charles nævnte,
du er bekymret for sikkerheden.
59
00:04:22,032 --> 00:04:23,450
Ja, men...
60
00:04:25,786 --> 00:04:28,663
- Hvorfor?
- Det er gået ud over mig.
61
00:04:28,664 --> 00:04:33,001
Nogen har stjålet noget
meget værdifuldt fra mit værelse.
62
00:04:33,002 --> 00:04:33,919
Virkelig?
63
00:04:35,296 --> 00:04:36,754
Lad os snakke, Susan.
64
00:04:36,755 --> 00:04:38,172
Formand Susan.
65
00:04:38,173 --> 00:04:39,341
Kom med mig.
66
00:04:40,759 --> 00:04:42,594
- Kom så! Skynd dig!
- Jeg kommer.
67
00:04:44,722 --> 00:04:47,640
Det er Alcatraz.
68
00:04:47,641 --> 00:04:53,479
Hvis man skal rådne op i et fugtigt hul,
er det godt med en flot udsigt.
69
00:04:53,480 --> 00:04:58,318
Hvis du nogensinde vil på rundvisning,
skal du købe billetter i forvejen.
70
00:04:58,319 --> 00:05:01,530
Jeg vil ikke vises rundt
i et hjemsøgt fængsel.
71
00:05:04,283 --> 00:05:07,911
C.J.'s kontor ligger
i den største grå bygning.
72
00:05:09,455 --> 00:05:14,542
Han har bedt mig tage med til Singapore.
Han har fundet et ældrecenter til mig.
73
00:05:14,543 --> 00:05:15,461
Hold da op.
74
00:05:16,712 --> 00:05:18,714
- Tager du med?
- Måske.
75
00:05:20,049 --> 00:05:25,262
Jeg kan også flytte til månen. Der kender
jeg lige så mange som i Singapore.
76
00:05:27,139 --> 00:05:30,809
Det er ironisk. Jeg flyttede hertil
for at være tæt på ham.
77
00:05:31,310 --> 00:05:35,105
Du skal se, det ordner sig nok.
78
00:05:40,486 --> 00:05:41,736
Hvor er Oracle Park?
79
00:05:41,737 --> 00:05:45,616
Det ligger omme på den anden side.
80
00:05:47,576 --> 00:05:51,080
Nå ja. Du er baseballfan, ikke?
81
00:05:52,039 --> 00:05:54,874
Bortset fra min afdøde kone og min søn,
82
00:05:54,875 --> 00:05:58,252
er der kun to ting,
som har gjort livet værd at leve.
83
00:05:58,253 --> 00:06:02,256
Den ene var min
C3 Chevrolet Corvette fra 1979.
84
00:06:02,257 --> 00:06:05,886
Sort på sort læderinteriør
med aftagelige T-barrer.
85
00:06:06,512 --> 00:06:09,681
Og den anden
var mit Baltimore Orioles-sæsonkort,
86
00:06:10,224 --> 00:06:15,062
som jeg brugte halvdelen af mit
rådighedsbeløb på, men var det værd.
87
00:06:15,562 --> 00:06:18,023
Så ja. Jeg er baseballfan.
88
00:06:18,649 --> 00:06:19,525
Nå men...
89
00:06:21,026 --> 00:06:22,694
Så lad os se noget baseball.
90
00:06:28,617 --> 00:06:30,159
Er du mistænksom? På hvad?
91
00:06:30,160 --> 00:06:34,330
Charles kom for en måned siden.
Så skete der alle mulige vilde ting.
92
00:06:34,331 --> 00:06:37,626
Så fandt han sig til rette,
og nu vil han væk?
93
00:06:38,710 --> 00:06:42,131
Der foregår noget mystisk.
Og vi skal finde ud af hvad.
94
00:06:42,840 --> 00:06:48,177
På hans første dag opsøger han Helen,
som han ikke kender, og stiller spørgsmål,
95
00:06:48,178 --> 00:06:53,891
blandt andet om hun følte sig tryg,
kort efter hendes halskæde blev stjålet.
96
00:06:53,892 --> 00:06:57,062
- Hvordan vidste han det?
- Alle sladrer om alt her.
97
00:06:57,896 --> 00:06:58,896
Fair nok.
98
00:06:58,897 --> 00:07:02,733
Elliott beskylder ham
for at stjæle sit ur og slår ham.
99
00:07:02,734 --> 00:07:05,153
- Elliott er tosset.
- Fair nok.
100
00:07:05,154 --> 00:07:10,199
Men der er noget underligt ved ham.
Folk siger, han lusker omkring. Snager.
101
00:07:10,200 --> 00:07:14,412
Og der er noget suspekt ved hans datter,
men jeg kan ikke udpege hvad.
102
00:07:14,413 --> 00:07:17,540
Hun arbejder på en skole,
men gav ham et Rolex.
103
00:07:17,541 --> 00:07:22,044
Hvad er det, du tror, der foregår?
Hvilken forbrydelse bliver begået?
104
00:07:22,045 --> 00:07:25,548
Svindel.
De ældre bliver altid forsøgt svindlet.
105
00:07:25,549 --> 00:07:30,344
E-mails om deres forsinkede pakker.
Sms'er om udvidede garantier.
106
00:07:30,345 --> 00:07:34,140
Opkald fra falske skattefolk,
der truer dem til at sende penge.
107
00:07:34,141 --> 00:07:37,518
Hvis de havde gang i noget lyssky
for at få penge,
108
00:07:37,519 --> 00:07:41,063
kunne de have sagsøgt os,
efter Elliott slog ham.
109
00:07:41,064 --> 00:07:42,024
Eller Elliott.
110
00:07:43,275 --> 00:07:45,861
Han rejser i morgen.
Hvorfor er det vigtigt?
111
00:07:51,241 --> 00:07:52,618
Okay, så er vi her.
112
00:07:55,787 --> 00:07:57,497
{\an8}Okay. Det er nok af det der.
113
00:07:57,498 --> 00:07:59,041
{\an8}- Ja.
- Lad os se baseball.
114
00:08:00,209 --> 00:08:03,085
{\an8}- Vi skal sidde heroppe.
- Ja, 149.
115
00:08:03,086 --> 00:08:04,880
- Hundrede niogfyrre.
- Ja.
116
00:08:12,012 --> 00:08:13,472
Gå til den!
117
00:08:15,432 --> 00:08:17,768
Det er et fantastisk stadion.
118
00:08:19,186 --> 00:08:22,688
- Er C.J. baseballfan ligesom dig?
- Ja.
119
00:08:22,689 --> 00:08:26,735
Det har jeg sørget for.
Jeg gav ham en handske, før han kunne gå.
120
00:08:27,319 --> 00:08:31,656
Jeg trænede hans lilleputhold.
Da han var 12, tog jeg ham med,
121
00:08:31,657 --> 00:08:35,201
da Cal Ripken slog
Lou Gehrigs rekord for kampe i træk.
122
00:08:35,202 --> 00:08:38,246
Ripken løb rundt
og gav highfive til fans.
123
00:08:38,247 --> 00:08:41,832
Jeg masede os frem,
så Ripken kunne give C.J en highfive.
124
00:08:41,833 --> 00:08:42,750
Utroligt.
125
00:08:42,751 --> 00:08:46,712
Han så op på mig.
Hans øjne strålede som solen.
126
00:08:46,713 --> 00:08:48,257
Han var så glad.
127
00:08:51,552 --> 00:08:52,844
I er heldige.
128
00:08:53,845 --> 00:08:57,641
Emily og jeg har ikke rigtig
den slags til fælles.
129
00:08:58,350 --> 00:09:03,146
Men hun kommer altid på besøg
og har dyre ure med og ser til dig.
130
00:09:05,023 --> 00:09:09,111
Du har ret. Det er sandt.
Men det er kompliceret.
131
00:09:09,861 --> 00:09:13,574
Vi har lige haft en ordentlig snak.
Hun ønsker...
132
00:09:14,741 --> 00:09:18,703
Hun ønsker en ændring i vores forhold.
133
00:09:18,704 --> 00:09:22,457
Og du er en gammel hund,
der ikke kan lære nye kunster?
134
00:09:26,044 --> 00:09:26,962
Ja.
135
00:09:28,130 --> 00:09:28,964
Han fik ham.
136
00:09:29,631 --> 00:09:32,341
Jeg burde tie stille,
så du kan nyde kampen.
137
00:09:32,342 --> 00:09:37,305
Det er fint. Jeg forstår ikke baseball.
Hvad skete der for eksempel der?
138
00:09:37,306 --> 00:09:39,641
- Tager du gas på mig?
- Hvad?
139
00:09:40,392 --> 00:09:42,685
Jeg kan lide at være her med dig.
140
00:09:42,686 --> 00:09:44,437
- Charles.
- Hvad?
141
00:09:44,438 --> 00:09:47,523
Jeg kan selv tage ud og se ting,
jeg kan lide.
142
00:09:47,524 --> 00:09:52,070
Hvis du vil vise mig den by, du elsker,
så vis mig den by, du elsker.
143
00:09:53,530 --> 00:09:54,656
Okay.
144
00:09:55,657 --> 00:09:58,576
Har jeg mon købt nok sko at vælge imellem?
145
00:09:58,577 --> 00:09:59,702
Det vil jeg mene.
146
00:09:59,703 --> 00:10:01,912
- Hej.
- Hvor er Charles?
147
00:10:01,913 --> 00:10:02,955
Han gik.
148
00:10:02,956 --> 00:10:04,957
- Hvorfor?
- Det ved jeg ikke.
149
00:10:04,958 --> 00:10:07,585
Han og Calbert ville selv finde tilbage.
150
00:10:07,586 --> 00:10:11,088
Didi, har du smagt en Wetzel's Pretzel?
151
00:10:11,089 --> 00:10:13,966
Jeg smagte en for første gang i dag og...
152
00:10:13,967 --> 00:10:16,637
Okay. Det var hele historien. Okay.
153
00:10:24,770 --> 00:10:26,772
EMILY NIEUWENDYK
KOMMUNIKATIONSCHEF
154
00:10:32,069 --> 00:10:34,488
FAKULTET OG PERSONALE
155
00:10:38,617 --> 00:10:40,369
OPKALD
DIDI SANTOS CORDERO
156
00:10:41,411 --> 00:10:42,370
ACCEPTER
157
00:10:42,371 --> 00:10:44,413
Orange Grove Kommunale College.
158
00:10:44,414 --> 00:10:45,415
OPKALD SLUT
159
00:10:52,005 --> 00:10:53,298
Et øjeblik, Susan.
160
00:10:54,466 --> 00:10:56,676
Carlos? Hvordan går det?
161
00:10:56,677 --> 00:11:00,721
Opkald fra Pacific View
til Orange Grove College. Ingen i røret.
162
00:11:00,722 --> 00:11:03,974
Det lyder godt.
Var det hvem, jeg tror, det var?
163
00:11:03,975 --> 00:11:08,104
- Didis arbejdstelefon. Hun snuser rundt.
- Det lyder fantastisk.
164
00:11:08,105 --> 00:11:11,732
Hør her, Carlos.
Jeg er sammen med en meget vigtig person.
165
00:11:11,733 --> 00:11:14,610
Må jeg ringe tilbage?
Jeg vil høre det hele.
166
00:11:14,611 --> 00:11:18,906
Det er så underligt, at du er sød ved mig,
det skræmmer mig.
167
00:11:18,907 --> 00:11:21,493
Utroligt. Okay. Vi snakkes ved.
168
00:11:24,579 --> 00:11:27,123
Det er det her, der blev stjålet fra mig.
169
00:11:27,124 --> 00:11:31,127
{\an8}Et sæt guldbelagte mønter
med forfatningsfædrene.
170
00:11:31,128 --> 00:11:35,506
{\an8}De er meget sjældne.
Der er kun præget 50.000 sæt.
171
00:11:35,507 --> 00:11:40,845
I disse usikre tider er møntmetal
den sikreste måde at beskytte min pension.
172
00:11:40,846 --> 00:11:46,184
Så hvis jeg skal opsummere,
kom nogen ind på dit aflåste værelse,
173
00:11:46,852 --> 00:11:50,396
stjal de falske mønter,
men ikke kontanterne her,
174
00:11:50,397 --> 00:11:53,525
og heller ikke dine smykker,
og gik sin vej.
175
00:11:54,651 --> 00:11:55,485
Jeps.
176
00:11:57,112 --> 00:11:59,321
- Hvor er mønterne?
- I skabet bag dig.
177
00:11:59,322 --> 00:12:00,407
Kors.
178
00:12:01,408 --> 00:12:02,742
Det må du undskylde.
179
00:12:02,743 --> 00:12:06,412
Jeg har længe forsøgt
at få Didi til at øge sikkerheden,
180
00:12:06,413 --> 00:12:09,081
men hun siger nej til alle mine forslag.
181
00:12:09,082 --> 00:12:12,543
Før eller siden snupper nogen mine mønter.
182
00:12:12,544 --> 00:12:16,714
Susan. Ingen vil have dem.
De er ubrugelige.
183
00:12:16,715 --> 00:12:21,303
{\an8}Lyt ikke til dem, der skræmmer dig
i fjernsynet. Der sker dig ikke noget.
184
00:12:25,056 --> 00:12:28,058
- Hej.
- Jeg ved måske, hvorfor Didi snuser rundt.
185
00:12:28,059 --> 00:12:29,102
Hun er tyven.
186
00:12:29,728 --> 00:12:33,439
Og hun prøver at finde ud af,
hvad I ved, før I rejser?
187
00:12:33,440 --> 00:12:38,068
Måske skyldes hende modvilje
mod øget sikkerhed, at hun stjæler.
188
00:12:38,069 --> 00:12:40,154
Eller hjælper gerningsmanden.
189
00:12:40,155 --> 00:12:42,823
- Motiv?
- Overanstrengt. Underbetalt.
190
00:12:42,824 --> 00:12:44,117
Jeg undersøger det.
191
00:12:44,659 --> 00:12:48,370
Apropos,
så kunne jeg godt bruge en lønforhøjelse.
192
00:12:48,371 --> 00:12:52,167
Jeg kan ikke høre dig. Megan?
Er du der? Jeg kan ikke høre dig.
193
00:12:53,710 --> 00:12:56,713
Jeg kan blive ved med at betragte den bro.
194
00:12:57,464 --> 00:12:59,841
Jeg har skrevet bogen om det.
195
00:13:00,801 --> 00:13:01,635
En bog.
196
00:13:02,594 --> 00:13:08,016
Der findes hundredvis.
Min hed Porten til Stillehavet.
197
00:13:08,642 --> 00:13:09,935
Den er exceptionel.
198
00:13:10,769 --> 00:13:13,563
Min første gåtur over den var i collage.
199
00:13:14,356 --> 00:13:17,818
Da jeg nåede den anden side,
var jeg en forandret mand.
200
00:13:19,110 --> 00:13:20,654
Er du klar til at gå over?
201
00:13:27,828 --> 00:13:32,791
- Jeg tror, jeg har forstået det.
- Ja. Det er en temmelig lang bro.
202
00:13:33,750 --> 00:13:36,169
Lad os gå tilbage til den smarte bil.
203
00:13:46,888 --> 00:13:50,391
Hej. Jeg er her stadig.
Så jeg kan begynde at pakke.
204
00:13:50,392 --> 00:13:52,685
Har du papirerne klar?
205
00:13:52,686 --> 00:13:57,648
Ja. Kan vi holde fraflytningssamtalen nu,
mens du underskriver papirerne?
206
00:13:57,649 --> 00:14:00,860
- Er der en fraflytningssamtale?
- Ja.
207
00:14:00,861 --> 00:14:04,071
Den er kun til internt brug.
Det tager ti minutter.
208
00:14:04,072 --> 00:14:07,616
- Jeg har også nogle spørgsmål til dig.
- Godt. Kom med.
209
00:14:07,617 --> 00:14:08,869
- Godt.
- Alletiders.
210
00:14:13,123 --> 00:14:17,294
{\an8}De ældste træer i lunden her
er mere en 1.000 år gamle.
211
00:14:18,378 --> 00:14:22,382
{\an8}Det højeste træ
er mere end 90 meter højt.
212
00:14:22,883 --> 00:14:27,929
Charles, du er en flink fyr,
men du er også en kedelig turguide.
213
00:14:29,180 --> 00:14:30,765
Du lyder som Victoria.
214
00:14:32,309 --> 00:14:36,186
Hver gang vi var her,
plaprede jeg løs om deres vandbehov
215
00:14:36,187 --> 00:14:39,732
eller rodsystemets udvikling.
216
00:14:39,733 --> 00:14:45,822
Og hun sagde: "Charles, hold nu op.
Hold din mund, og nyd det."
217
00:14:46,615 --> 00:14:50,076
- Jeg kan lide Victoria.
- Det kan jeg også.
218
00:14:56,833 --> 00:14:58,627
For hundrede år siden...
219
00:15:00,795 --> 00:15:05,133
var hun til en velgørenhedsfest på campus.
220
00:15:06,426 --> 00:15:11,097
Hun snakkede med en stor donor i timevis.
221
00:15:12,599 --> 00:15:14,601
Han var mest interesseret i hende.
222
00:15:15,852 --> 00:15:20,648
Så hun tog fat i armen på en tilfældig fyr
223
00:15:20,649 --> 00:15:23,401
og lod, som om hun var der med ham.
224
00:15:25,028 --> 00:15:27,697
En lektor i ingeniørvidenskab,
225
00:15:28,740 --> 00:15:32,452
som aldrig ville have haft mod
til at tale med hende.
226
00:15:34,663 --> 00:15:36,998
Det er en god måde at møde ens kone på.
227
00:15:38,291 --> 00:15:40,585
Der kan man tale om rette tid og sted.
228
00:15:41,670 --> 00:15:45,590
Jeg var der kun
for at få gratis mad og drinks.
229
00:15:47,550 --> 00:15:54,264
Hvad, hvis jeg var blevet hjemme
eller havde stået 20 meter længere væk?
230
00:15:54,265 --> 00:15:56,184
Men det gjorde du ikke.
231
00:15:57,018 --> 00:15:58,061
Det ved jeg godt.
232
00:15:59,312 --> 00:16:00,438
Det er et mirakel.
233
00:16:04,067 --> 00:16:09,364
- Hvordan mødte du din kone?
- Jeg tog til en fest.
234
00:16:10,740 --> 00:16:16,454
Jeg så den her smukke kvinde.
Jeg lagde an på hende hele natten.
235
00:16:17,914 --> 00:16:20,959
Så hun lod,
som om hun var der med en høj nørd.
236
00:16:22,168 --> 00:16:24,128
For fanden, Calbert.
237
00:16:24,129 --> 00:16:26,880
Så jeg fandt en anden dame,
og vi blev gift.
238
00:16:26,881 --> 00:16:32,679
- Jeg prøver at åbne mig.
- Det ved jeg godt. Undskyld.
239
00:16:36,433 --> 00:16:38,893
Det var en blind date.
240
00:16:39,978 --> 00:16:41,688
Jeg vidste det med det samme.
241
00:16:42,647 --> 00:16:46,568
Margot var usikker...
indtil jeg lavede mad til hende.
242
00:16:50,155 --> 00:16:51,990
Det føltes også som et mirakel.
243
00:16:53,700 --> 00:16:57,746
Alt det gode i ens liv,
når man ser tilbage,
244
00:16:58,997 --> 00:17:00,749
føles som et mirakel.
245
00:17:03,918 --> 00:17:04,919
{\an8}Det gør det.
246
00:17:07,881 --> 00:17:10,758
Det må være et rigtig hårdt job, du har.
247
00:17:10,759 --> 00:17:14,470
- Hvor længe har du arbejdet her?
- Tolv år. Otte som leder.
248
00:17:14,471 --> 00:17:18,808
Wow. Slipsedrengene på kontoret
betaler dig sikkert ikke det, du er værd.
249
00:17:19,851 --> 00:17:22,686
De har lige tilbudt mig en forfremmelse.
250
00:17:22,687 --> 00:17:25,731
Men jeg afslog.
Jobbet her er mere givende.
251
00:17:25,732 --> 00:17:28,485
Ja. "Givende."
252
00:17:31,613 --> 00:17:34,698
Jeg ville arrangere
en frokost for Charles i morgen.
253
00:17:34,699 --> 00:17:35,949
En farvelfrokost.
254
00:17:35,950 --> 00:17:39,661
Vi skal til Napa,
så vi tager supertidligt af sted.
255
00:17:39,662 --> 00:17:42,415
Jeg er ked af at høre, I har så travlt.
256
00:17:43,583 --> 00:17:45,834
LØGNER
257
00:17:45,835 --> 00:17:48,880
Og vil din kusine, Julie,
også tage sig af Charles?
258
00:17:49,631 --> 00:17:54,718
- Er det et spørgsmål på formularen?
- Hun var her, da Elliott slog Charles.
259
00:17:54,719 --> 00:17:59,808
Og det var du ikke.
Så jeg tænkte, I er fælles om det.
260
00:18:00,725 --> 00:18:02,476
Hvad er hendes adresse?
261
00:18:02,477 --> 00:18:04,728
Julie er en privat person.
262
00:18:04,729 --> 00:18:07,606
Det vil jeg ikke oplyse
uden hendes tilladelse.
263
00:18:07,607 --> 00:18:12,028
Det forstår jeg godt.
Hvorfor ringer vi ikke til hende?
264
00:18:16,324 --> 00:18:17,157
Hallo?
265
00:18:17,158 --> 00:18:21,203
- Det er Didi fra Pacific View.
- Hej, Jules.
266
00:18:21,204 --> 00:18:27,669
Ja, Emily er her også. Jeg har bare
et par spørgsmål, fordi Charles flytter.
267
00:18:28,378 --> 00:18:31,172
- Ja, okay.
- Kommer du og hjælper med flytningen?
268
00:18:31,673 --> 00:18:36,594
Det ville jeg gerne, men han
og Emily tager til Napa tidligt.
269
00:18:37,428 --> 00:18:38,263
Nå ja.
270
00:18:38,972 --> 00:18:42,934
Kan du ikke fortælle mig,
hvorfor du tror, din onkel vil flytte?
271
00:18:43,601 --> 00:18:49,773
Han kunne godt lide Pacific View,
men følte sig aldrig rigtig hjemme.
272
00:18:49,774 --> 00:18:54,778
Han kom ikke så godt ud af det
med alle. Elliott slog ham jo i ansigtet.
273
00:18:54,779 --> 00:18:57,322
Okay. Tusind tak.
274
00:18:57,323 --> 00:19:00,201
Det var så lidt.
Hvis der er mere, kan du...
275
00:19:01,452 --> 00:19:04,621
Fik du alt, hvad du har brug for? Godt.
276
00:19:04,622 --> 00:19:07,916
Didi er ikke tyven.
Men hun har lugtet lunten.
277
00:19:07,917 --> 00:19:10,211
- Skal vi lukke ned?
- Luk ned. Nu.
278
00:19:11,754 --> 00:19:14,924
- Hej. Læg en besked efter bippet.
- Fandens også.
279
00:19:15,466 --> 00:19:19,845
Hvor er du? Hvorfor svarer du ikke?
Du er afsløret. Vi skal have dig væk.
280
00:19:19,846 --> 00:19:22,974
Jeg går i gang med at pakke. Ring til mig.
281
00:19:26,019 --> 00:19:29,271
Som din officielt kedelige turguide
282
00:19:29,272 --> 00:19:34,067
vil jeg spørge, om du vil høre
noget interessant om Palace of Fine Arts?
283
00:19:34,068 --> 00:19:38,823
Nej. Jeg vil tale om,
hvor meget hunden der ligner Elliott.
284
00:19:41,326 --> 00:19:44,370
Det er uden tvivl Elliott.
285
00:19:45,121 --> 00:19:47,247
"Hvad kigger I på? Lad mig være."
286
00:19:47,248 --> 00:19:49,876
"Byen her er på afgrundens rand."
287
00:19:53,630 --> 00:19:56,424
Vi må af sted,
hvis vi skal nå hjem til maden.
288
00:19:57,425 --> 00:19:58,760
Jeg har en bedre idé.
289
00:20:04,015 --> 00:20:06,725
Det var et pokkers godt måltid.
290
00:20:06,726 --> 00:20:10,270
Godt, du kunne lide det.
Det er min yndlingsrestaurant.
291
00:20:10,271 --> 00:20:11,272
De herrer.
292
00:20:12,106 --> 00:20:14,358
Espresso, på huset.
293
00:20:14,359 --> 00:20:17,861
Tak, Matteo. Det er min gode ven, Calbert.
294
00:20:17,862 --> 00:20:19,322
- Piacere.
- Matteo.
295
00:20:20,573 --> 00:20:22,574
Det er skønt at se dig igen.
296
00:20:22,575 --> 00:20:27,288
Det gør mig ondt med Victoria.
Bare hun havde haft et bedre sidste besøg.
297
00:20:27,872 --> 00:20:30,333
Det var ikke din skyld.
298
00:20:31,292 --> 00:20:33,752
- Hun har altid elsket stedet her.
- Ja.
299
00:20:33,753 --> 00:20:36,004
Grazie.
300
00:20:36,005 --> 00:20:37,048
Må det smage.
301
00:20:43,012 --> 00:20:47,392
Matteo kom med hendes yndlingsret.
Den, hun altid bestilte.
302
00:20:48,393 --> 00:20:53,898
Og hun nægtede at spise den.
Hun blev ophidset og begyndte at råbe.
303
00:20:54,524 --> 00:21:00,113
Hun sagde, hun ville have...
udskåret æble og peanutbutter.
304
00:21:01,114 --> 00:21:05,575
Matteo sagde, at det havde de ikke,
men hun sagde: "Jo, I har.
305
00:21:05,576 --> 00:21:08,913
Jeg spiser det hver dag efter skole."
306
00:21:09,956 --> 00:21:12,917
Hun troede,
hun var i St. Louis for 60 år siden.
307
00:21:15,461 --> 00:21:18,923
Jeg kunne ikke
overbevise hende om andet.
308
00:21:22,885 --> 00:21:26,222
Jeg vidste,
hun var for syg til at gå ud at spise.
309
00:21:28,850 --> 00:21:30,810
Jeg prøvede vel at fornægte det.
310
00:21:32,770 --> 00:21:37,734
Det gør vi alle sammen. Det er man
nødt til for at forlige sig med tingene.
311
00:21:39,485 --> 00:21:45,408
En dag begynder ens knæ at gøre ondt.
Før gik det over, men nu bliver det ved.
312
00:21:45,992 --> 00:21:47,285
Så man ignorerer det.
313
00:21:48,745 --> 00:21:50,913
Så begynder man at mangle ord.
314
00:21:51,873 --> 00:21:53,040
Egennavnene.
315
00:21:53,041 --> 00:21:55,375
Skide egennavne.
316
00:21:55,376 --> 00:21:58,962
"Husker du, da vi var i den butik?
Hvad hedder den?
317
00:21:58,963 --> 00:22:04,509
Og vi så din ven, som ligner skuespilleren
fra den der film."
318
00:22:04,510 --> 00:22:08,430
"Filmen med damen,
der var med i den anden film med fyren,
319
00:22:08,431 --> 00:22:11,475
der lignede senatoren. Hvad er hans navn?"
320
00:22:11,476 --> 00:22:15,103
Så egennavnene forsvinder.
Og knæet gør stadig ondt.
321
00:22:15,104 --> 00:22:18,440
Og så begynder man
at vågne hver anden time.
322
00:22:18,441 --> 00:22:20,651
Det plejede man ikke at gøre.
323
00:22:21,402 --> 00:22:23,613
Og man ved, hvad det betyder.
324
00:22:24,864 --> 00:22:27,700
Vi ved, hvor det bærer hen.
325
00:22:29,577 --> 00:22:33,164
Så man ignorerer det
for at komme igennem dagen.
326
00:22:34,374 --> 00:22:35,500
Det gør alle.
327
00:22:36,376 --> 00:22:42,090
Du havde mere at gøre end de fleste
for at komme igennem dine dage.
328
00:22:45,968 --> 00:22:50,681
Hvad var din kones hofret?
Den, hun altid bestilte?
329
00:22:57,063 --> 00:23:00,399
- Det har jeg glemt.
- Nej. Virkelig?
330
00:23:00,400 --> 00:23:04,027
- Jeg kan ikke huske det.
- Det passer ikke.
331
00:23:04,028 --> 00:23:05,238
Nej.
332
00:23:06,030 --> 00:23:09,951
Linguine og muslinger. Gudskelov.
333
00:23:11,035 --> 00:23:11,953
Det var tæt på.
334
00:23:14,872 --> 00:23:18,333
...men det hele er dybest set
et italiensk område.
335
00:23:18,334 --> 00:23:19,252
Far.
336
00:23:21,546 --> 00:23:24,966
- Hvor har du været hele dagen?
- På sightseeing med min ven.
337
00:23:25,466 --> 00:23:26,883
Jeg har ringet til dig.
338
00:23:26,884 --> 00:23:30,346
Og der er trukket 800 dollars
for firmabilen på min konto.
339
00:23:33,349 --> 00:23:34,642
Det er ikke sjov.
340
00:23:36,060 --> 00:23:38,729
- C.J., beklager. Det er min skyld.
- Nej.
341
00:23:39,856 --> 00:23:43,860
Hvor mange gange har jeg set dig
det sidste års tid? Ti?
342
00:23:44,360 --> 00:23:47,696
Og nu kommer du og skælder mig ud
på grund af firmabilen?
343
00:23:47,697 --> 00:23:50,240
Drej ikke samtalen. Jeg var bekymret.
344
00:23:50,241 --> 00:23:54,453
Du har ikke været bekymret
for mig længe, og det er fint.
345
00:23:54,454 --> 00:23:55,454
Du har travlt.
346
00:23:55,455 --> 00:24:02,252
Men du flytter mig fra sted til sted
for at gøre dit liv lettere, ikke mit.
347
00:24:02,253 --> 00:24:06,590
Vi var enige om, det var bedre,
du var tæt på. Hvor kommer det her fra?
348
00:24:06,591 --> 00:24:08,259
Det er sådan, jeg har det.
349
00:24:08,968 --> 00:24:12,889
Og jeg har fået en del vin,
så jeg taler lige ud af posen.
350
00:24:15,641 --> 00:24:19,228
Okay. Jeg kører jer tilbage
til Pacific View.
351
00:24:19,812 --> 00:24:21,105
Charles, har du Uber?
352
00:24:22,773 --> 00:24:25,108
- Ja, det har jeg.
- Jeg har Charles.
353
00:24:25,109 --> 00:24:28,779
Smut du bare til Singapore.
Jeg har et liv her nu.
354
00:24:29,697 --> 00:24:30,698
Jeg klarer mig.
355
00:24:33,493 --> 00:24:34,327
Okay.
356
00:24:42,168 --> 00:24:43,002
Er du okay?
357
00:24:43,794 --> 00:24:46,964
Ja. Det skulle siges.
358
00:24:48,382 --> 00:24:49,967
Forældre og børn.
359
00:24:51,511 --> 00:24:53,054
Forældre og børn.
360
00:25:07,151 --> 00:25:08,069
Hvad?
361
00:25:09,654 --> 00:25:11,489
Ingenting. Beklager.
362
00:25:12,865 --> 00:25:14,659
Noget er lige gået op for mig.
363
00:25:24,085 --> 00:25:25,419
Hvad fanden glor I på?
364
00:25:34,637 --> 00:25:35,596
Perfekt.
365
00:25:36,847 --> 00:25:38,808
Det var en sjov dag, ikke?
366
00:25:40,351 --> 00:25:42,895
En fantastisk dag. Tak, Charles.
367
00:25:44,272 --> 00:25:47,857
Skal vi tage en gang backgammon
for at runde aftenen af?
368
00:25:47,858 --> 00:25:51,362
- Jeg er dødtræt. Vi spiller i morgen.
- Okay.
369
00:26:14,885 --> 00:26:16,011
- Hej.
- Hej.
370
00:26:16,012 --> 00:26:18,263
Jeg pakker bare.
371
00:26:18,264 --> 00:26:20,683
Fedt. Godt tænkt, Julie.
372
00:26:21,809 --> 00:26:23,894
Det er Julie, ikke?
373
00:26:24,687 --> 00:26:29,566
Den dag Elliott slog Charles, registrerede
to besøgende sig som Emily Nieuwendyk.
374
00:26:29,567 --> 00:26:32,403
Med forskellig håndskrift.
Tjek politirapporten.
375
00:26:33,821 --> 00:26:37,198
Lige her,
som vidne står der Emily Nieuwendyk,
376
00:26:37,199 --> 00:26:41,162
hvilket er mærkeligt, for du var her ikke.
Men det var Julie.
377
00:26:43,497 --> 00:26:44,457
Hør her.
378
00:26:46,167 --> 00:26:52,547
Jeg ved ikke, hvad du tror, du ved,
eller hvad du antyder, men jeg...
379
00:26:52,548 --> 00:26:54,633
Jeg er ærlig talt fornærmet.
380
00:26:54,634 --> 00:26:57,553
- Godaften, de damer.
- Charles, stil dig bag mig.
381
00:26:58,387 --> 00:26:59,639
Okay.
382
00:27:00,514 --> 00:27:03,642
- Hvad tror du, der foregår her?
- Jeg ved det ikke.
383
00:27:03,643 --> 00:27:07,312
Jeg tror, du og din kusine laver svindel
på Pacific View.
384
00:27:07,313 --> 00:27:09,564
Med sygesikringen eller banksvindel.
385
00:27:09,565 --> 00:27:13,943
Og jeg tror, at du og din kusine
har tvunget denne søde, uskyldige mand,
386
00:27:13,944 --> 00:27:15,570
måske ved at afpresse ham.
387
00:27:15,571 --> 00:27:17,865
Didi, det er ikke svindel.
388
00:27:18,741 --> 00:27:21,410
Og jeg har været involveret
fra starten af.
389
00:27:22,078 --> 00:27:24,580
- Charles, gå over til hende.
- Okay.
390
00:27:26,999 --> 00:27:30,252
Okay. Jeg er privatdetektiv.
391
00:27:30,836 --> 00:27:34,923
Min klient hyrede mig til at efterforske
tyveriet af hans mors smykke.
392
00:27:34,924 --> 00:27:37,551
Charles arbejder for mig
som min informant.
393
00:27:38,094 --> 00:27:42,848
Og kvinden, du kender som Julie,
er min datter Emily.
394
00:27:43,474 --> 00:27:46,309
- Hun er ikke involveret.
- Du løj for mig.
395
00:27:46,310 --> 00:27:49,979
Hør her. Der har været mindst to
værdifulde tyverier her
396
00:27:49,980 --> 00:27:51,815
i de sidste par måneder.
397
00:27:51,816 --> 00:27:55,568
Nogen i huset er kriminel.
Interesserer det dig overhovedet?
398
00:27:55,569 --> 00:27:58,029
Du ved ikke, hvad du taler om.
399
00:27:58,030 --> 00:28:01,241
Gør jeg ikke det?
Nogen stjal Helens halskæde.
400
00:28:01,242 --> 00:28:04,120
- Intet er blevet stjålet.
- I tager begge fejl.
401
00:28:07,915 --> 00:28:09,291
Jeg har opklaret sagen.
402
00:29:17,276 --> 00:29:19,194
BASERET PÅ "EL AGENTE TOPO"
403
00:29:19,195 --> 00:29:21,197
Tekster af: Dorthe Pedersen