1 00:00:15,036 --> 00:00:17,328 {\an8}Så det er der, vi står. 2 00:00:17,329 --> 00:00:21,041 {\an8}Tredive dages detektivarbejde til ingen verdens nytte. 3 00:00:21,042 --> 00:00:25,462 Det passer ikke, mr. Cubbler. Vi har afvist en del teorier. 4 00:00:25,463 --> 00:00:30,133 Men har ikke påvist en hujende fis. Jeg ved ikke mere, end før jeg hyrede jer. 5 00:00:30,134 --> 00:00:34,555 - Vi har brug for mere tid. - Der er ikke mere at efterforske. 6 00:00:35,056 --> 00:00:40,186 I morgen melder jeg det til forsikringen og får min mor ud af den rotterede. 7 00:00:41,103 --> 00:00:42,104 Det er slut. 8 00:00:44,899 --> 00:00:48,902 Jeg begynder at synes, at han er en rigtig nar. 9 00:00:48,903 --> 00:00:50,945 Desværre har han ret. 10 00:00:50,946 --> 00:00:57,535 Tyven lagde Elliotts ur ind til dig for at vise, du var gennemskuet. 11 00:00:57,536 --> 00:01:01,956 Og nu venter de bare. De ved, vi ikke kan blive ved. 12 00:01:01,957 --> 00:01:04,834 Vi kan opklare det. Du må ikke give op. 13 00:01:04,835 --> 00:01:09,715 Tror du, jeg har lyst til det? Charles, jeg elsker at opklare sager. 14 00:01:10,299 --> 00:01:13,551 Når man får lov til at sidde overfor et skyldigt fjols, 15 00:01:13,552 --> 00:01:16,971 som væver og stammer, mens koldsveden pibler frem 16 00:01:16,972 --> 00:01:21,142 og siger: "Jeg ved ikke, hvad du antyder, men det er skandaløst." 17 00:01:21,143 --> 00:01:26,564 Og så lægger man ubestridelige beviser på bordet og ser dem knække. 18 00:01:26,565 --> 00:01:29,776 Deres selvtillid smadres, deres ego knuses 19 00:01:29,777 --> 00:01:33,488 mod de revnede kampesten fra deres eget bedrag. 20 00:01:33,489 --> 00:01:35,866 Det lyder tilfredsstillende. 21 00:01:37,034 --> 00:01:41,496 Men det kommer ikke til at ske. Jeg giver Didi besked om, at du flytter. 22 00:01:41,497 --> 00:01:44,749 - Hvad byder dagen på? - Vi skal i indkøbscenteret. 23 00:01:44,750 --> 00:01:48,461 Brug nogle timer i indkøbscenteret, spis aftensmad, gå i seng. 24 00:01:48,462 --> 00:01:51,340 I morgen får du dit gamle liv tilbage. 25 00:02:08,566 --> 00:02:13,153 Okay. Jeg vil lige minde jer om, at vi mødes nede ved madhallen om en time. 26 00:02:13,154 --> 00:02:16,739 Til jer powerwalkere, sørg for at drikke rigeligt. 27 00:02:16,740 --> 00:02:17,658 Af sted. 28 00:02:18,742 --> 00:02:20,035 Til højre for dig. 29 00:02:22,955 --> 00:02:24,456 Hvor vil du først hen? 30 00:02:25,291 --> 00:02:28,209 Jeg er ligeglad. Jeg har ikke brug for noget. Dig? 31 00:02:28,210 --> 00:02:30,920 - Jeg har brug for sokker. - Du har sokker. 32 00:02:30,921 --> 00:02:34,424 - En mand kan aldrig få nok sokker. - Det er ikke sandt. 33 00:02:34,425 --> 00:02:38,052 Har du været der? Skt. Mary-katedralen? 34 00:02:38,053 --> 00:02:43,016 Designet skulle ligne conquistadorernes hatte. Imponerende. 35 00:02:43,017 --> 00:02:48,479 Min søn sagde, han ville vise mig seværdighederne, da jeg flyttede fra DC. 36 00:02:48,480 --> 00:02:51,567 - Men vi kom aldrig så langt. - Hør. 37 00:02:52,318 --> 00:02:56,614 Vi smutter. Lad mig vise dig byen. Det bliver sjovt. 38 00:02:57,114 --> 00:03:00,074 - Hvad er der med dig? - Jeg vil nyde dagen. 39 00:03:00,075 --> 00:03:03,120 Hygge mig med min ven. Har du rejsekort med? 40 00:03:04,038 --> 00:03:08,167 Hvis vi skal gøre det, skal det være med stil. 41 00:03:10,085 --> 00:03:12,879 - Der er den. - Lækkert køretøj. 42 00:03:12,880 --> 00:03:17,550 C.J. satte mig på hans firmakonto, så jeg kunne komme rundt. 43 00:03:17,551 --> 00:03:21,347 - Jeg har ikke brugt det før. - Vi skal have noget for pengene. 44 00:03:23,891 --> 00:03:26,017 Emily. Hvad kan jeg gøre for dig? 45 00:03:26,018 --> 00:03:30,731 Jeg vil fortælle, at min far har besluttet at flytte ind hos mig. 46 00:03:31,440 --> 00:03:33,150 Så han rejser i morgen. 47 00:03:34,985 --> 00:03:40,281 Wow. Okay. Det er godt nok uventet. Det virkede, som om han var glad for det. 48 00:03:40,282 --> 00:03:43,285 Men jeg har værelset, så vi vil spare pengene. 49 00:03:45,329 --> 00:03:49,207 Må jeg spørge, var der noget galt med hans ophold? 50 00:03:49,208 --> 00:03:51,377 Foregår der noget, jeg bør vide? 51 00:03:52,253 --> 00:03:55,673 Han var ikke så vild med menneskerne her. 52 00:03:56,382 --> 00:03:59,635 - Virkelig? - Ja. Han blev jo overfaldet. 53 00:04:00,511 --> 00:04:02,304 - Det var ikke så godt. - Nå ja. 54 00:04:03,555 --> 00:04:06,600 - Jeg er ked af, han forlader os. - Tak. 55 00:04:13,065 --> 00:04:14,817 - Hej, Emily. - Hej. 56 00:04:15,401 --> 00:04:16,317 Susan, ikke? 57 00:04:16,318 --> 00:04:17,695 Formand Susan. 58 00:04:18,445 --> 00:04:21,323 Charles nævnte, du er bekymret for sikkerheden. 59 00:04:22,032 --> 00:04:23,450 Ja, men... 60 00:04:25,786 --> 00:04:28,663 - Hvorfor? - Det er gået ud over mig. 61 00:04:28,664 --> 00:04:33,001 Nogen har stjålet noget meget værdifuldt fra mit værelse. 62 00:04:33,002 --> 00:04:33,919 Virkelig? 63 00:04:35,296 --> 00:04:36,754 Lad os snakke, Susan. 64 00:04:36,755 --> 00:04:38,172 Formand Susan. 65 00:04:38,173 --> 00:04:39,341 Kom med mig. 66 00:04:40,759 --> 00:04:42,594 - Kom så! Skynd dig! - Jeg kommer. 67 00:04:44,722 --> 00:04:47,640 Det er Alcatraz. 68 00:04:47,641 --> 00:04:53,479 Hvis man skal rådne op i et fugtigt hul, er det godt med en flot udsigt. 69 00:04:53,480 --> 00:04:58,318 Hvis du nogensinde vil på rundvisning, skal du købe billetter i forvejen. 70 00:04:58,319 --> 00:05:01,530 Jeg vil ikke vises rundt i et hjemsøgt fængsel. 71 00:05:04,283 --> 00:05:07,911 C.J.'s kontor ligger i den største grå bygning. 72 00:05:09,455 --> 00:05:14,542 Han har bedt mig tage med til Singapore. Han har fundet et ældrecenter til mig. 73 00:05:14,543 --> 00:05:15,461 Hold da op. 74 00:05:16,712 --> 00:05:18,714 - Tager du med? - Måske. 75 00:05:20,049 --> 00:05:25,262 Jeg kan også flytte til månen. Der kender jeg lige så mange som i Singapore. 76 00:05:27,139 --> 00:05:30,809 Det er ironisk. Jeg flyttede hertil for at være tæt på ham. 77 00:05:31,310 --> 00:05:35,105 Du skal se, det ordner sig nok. 78 00:05:40,486 --> 00:05:41,736 Hvor er Oracle Park? 79 00:05:41,737 --> 00:05:45,616 Det ligger omme på den anden side. 80 00:05:47,576 --> 00:05:51,080 Nå ja. Du er baseballfan, ikke? 81 00:05:52,039 --> 00:05:54,874 Bortset fra min afdøde kone og min søn, 82 00:05:54,875 --> 00:05:58,252 er der kun to ting, som har gjort livet værd at leve. 83 00:05:58,253 --> 00:06:02,256 Den ene var min C3 Chevrolet Corvette fra 1979. 84 00:06:02,257 --> 00:06:05,886 Sort på sort læderinteriør med aftagelige T-barrer. 85 00:06:06,512 --> 00:06:09,681 Og den anden var mit Baltimore Orioles-sæsonkort, 86 00:06:10,224 --> 00:06:15,062 som jeg brugte halvdelen af mit rådighedsbeløb på, men var det værd. 87 00:06:15,562 --> 00:06:18,023 Så ja. Jeg er baseballfan. 88 00:06:18,649 --> 00:06:19,525 Nå men... 89 00:06:21,026 --> 00:06:22,694 Så lad os se noget baseball. 90 00:06:28,617 --> 00:06:30,159 Er du mistænksom? På hvad? 91 00:06:30,160 --> 00:06:34,330 Charles kom for en måned siden. Så skete der alle mulige vilde ting. 92 00:06:34,331 --> 00:06:37,626 Så fandt han sig til rette, og nu vil han væk? 93 00:06:38,710 --> 00:06:42,131 Der foregår noget mystisk. Og vi skal finde ud af hvad. 94 00:06:42,840 --> 00:06:48,177 På hans første dag opsøger han Helen, som han ikke kender, og stiller spørgsmål, 95 00:06:48,178 --> 00:06:53,891 blandt andet om hun følte sig tryg, kort efter hendes halskæde blev stjålet. 96 00:06:53,892 --> 00:06:57,062 - Hvordan vidste han det? - Alle sladrer om alt her. 97 00:06:57,896 --> 00:06:58,896 Fair nok. 98 00:06:58,897 --> 00:07:02,733 Elliott beskylder ham for at stjæle sit ur og slår ham. 99 00:07:02,734 --> 00:07:05,153 - Elliott er tosset. - Fair nok. 100 00:07:05,154 --> 00:07:10,199 Men der er noget underligt ved ham. Folk siger, han lusker omkring. Snager. 101 00:07:10,200 --> 00:07:14,412 Og der er noget suspekt ved hans datter, men jeg kan ikke udpege hvad. 102 00:07:14,413 --> 00:07:17,540 Hun arbejder på en skole, men gav ham et Rolex. 103 00:07:17,541 --> 00:07:22,044 Hvad er det, du tror, der foregår? Hvilken forbrydelse bliver begået? 104 00:07:22,045 --> 00:07:25,548 Svindel. De ældre bliver altid forsøgt svindlet. 105 00:07:25,549 --> 00:07:30,344 E-mails om deres forsinkede pakker. Sms'er om udvidede garantier. 106 00:07:30,345 --> 00:07:34,140 Opkald fra falske skattefolk, der truer dem til at sende penge. 107 00:07:34,141 --> 00:07:37,518 Hvis de havde gang i noget lyssky for at få penge, 108 00:07:37,519 --> 00:07:41,063 kunne de have sagsøgt os, efter Elliott slog ham. 109 00:07:41,064 --> 00:07:42,024 Eller Elliott. 110 00:07:43,275 --> 00:07:45,861 Han rejser i morgen. Hvorfor er det vigtigt? 111 00:07:51,241 --> 00:07:52,618 Okay, så er vi her. 112 00:07:55,787 --> 00:07:57,497 {\an8}Okay. Det er nok af det der. 113 00:07:57,498 --> 00:07:59,041 {\an8}- Ja. - Lad os se baseball. 114 00:08:00,209 --> 00:08:03,085 {\an8}- Vi skal sidde heroppe. - Ja, 149. 115 00:08:03,086 --> 00:08:04,880 - Hundrede niogfyrre. - Ja. 116 00:08:12,012 --> 00:08:13,472 Gå til den! 117 00:08:15,432 --> 00:08:17,768 Det er et fantastisk stadion. 118 00:08:19,186 --> 00:08:22,688 - Er C.J. baseballfan ligesom dig? - Ja. 119 00:08:22,689 --> 00:08:26,735 Det har jeg sørget for. Jeg gav ham en handske, før han kunne gå. 120 00:08:27,319 --> 00:08:31,656 Jeg trænede hans lilleputhold. Da han var 12, tog jeg ham med, 121 00:08:31,657 --> 00:08:35,201 da Cal Ripken slog Lou Gehrigs rekord for kampe i træk. 122 00:08:35,202 --> 00:08:38,246 Ripken løb rundt og gav highfive til fans. 123 00:08:38,247 --> 00:08:41,832 Jeg masede os frem, så Ripken kunne give C.J en highfive. 124 00:08:41,833 --> 00:08:42,750 Utroligt. 125 00:08:42,751 --> 00:08:46,712 Han så op på mig. Hans øjne strålede som solen. 126 00:08:46,713 --> 00:08:48,257 Han var så glad. 127 00:08:51,552 --> 00:08:52,844 I er heldige. 128 00:08:53,845 --> 00:08:57,641 Emily og jeg har ikke rigtig den slags til fælles. 129 00:08:58,350 --> 00:09:03,146 Men hun kommer altid på besøg og har dyre ure med og ser til dig. 130 00:09:05,023 --> 00:09:09,111 Du har ret. Det er sandt. Men det er kompliceret. 131 00:09:09,861 --> 00:09:13,574 Vi har lige haft en ordentlig snak. Hun ønsker... 132 00:09:14,741 --> 00:09:18,703 Hun ønsker en ændring i vores forhold. 133 00:09:18,704 --> 00:09:22,457 Og du er en gammel hund, der ikke kan lære nye kunster? 134 00:09:26,044 --> 00:09:26,962 Ja. 135 00:09:28,130 --> 00:09:28,964 Han fik ham. 136 00:09:29,631 --> 00:09:32,341 Jeg burde tie stille, så du kan nyde kampen. 137 00:09:32,342 --> 00:09:37,305 Det er fint. Jeg forstår ikke baseball. Hvad skete der for eksempel der? 138 00:09:37,306 --> 00:09:39,641 - Tager du gas på mig? - Hvad? 139 00:09:40,392 --> 00:09:42,685 Jeg kan lide at være her med dig. 140 00:09:42,686 --> 00:09:44,437 - Charles. - Hvad? 141 00:09:44,438 --> 00:09:47,523 Jeg kan selv tage ud og se ting, jeg kan lide. 142 00:09:47,524 --> 00:09:52,070 Hvis du vil vise mig den by, du elsker, så vis mig den by, du elsker. 143 00:09:53,530 --> 00:09:54,656 Okay. 144 00:09:55,657 --> 00:09:58,576 Har jeg mon købt nok sko at vælge imellem? 145 00:09:58,577 --> 00:09:59,702 Det vil jeg mene. 146 00:09:59,703 --> 00:10:01,912 - Hej. - Hvor er Charles? 147 00:10:01,913 --> 00:10:02,955 Han gik. 148 00:10:02,956 --> 00:10:04,957 - Hvorfor? - Det ved jeg ikke. 149 00:10:04,958 --> 00:10:07,585 Han og Calbert ville selv finde tilbage. 150 00:10:07,586 --> 00:10:11,088 Didi, har du smagt en Wetzel's Pretzel? 151 00:10:11,089 --> 00:10:13,966 Jeg smagte en for første gang i dag og... 152 00:10:13,967 --> 00:10:16,637 Okay. Det var hele historien. Okay. 153 00:10:24,770 --> 00:10:26,772 EMILY NIEUWENDYK KOMMUNIKATIONSCHEF 154 00:10:32,069 --> 00:10:34,488 FAKULTET OG PERSONALE 155 00:10:38,617 --> 00:10:40,369 OPKALD DIDI SANTOS CORDERO 156 00:10:41,411 --> 00:10:42,370 ACCEPTER 157 00:10:42,371 --> 00:10:44,413 Orange Grove Kommunale College. 158 00:10:44,414 --> 00:10:45,415 OPKALD SLUT 159 00:10:52,005 --> 00:10:53,298 Et øjeblik, Susan. 160 00:10:54,466 --> 00:10:56,676 Carlos? Hvordan går det? 161 00:10:56,677 --> 00:11:00,721 Opkald fra Pacific View til Orange Grove College. Ingen i røret. 162 00:11:00,722 --> 00:11:03,974 Det lyder godt. Var det hvem, jeg tror, det var? 163 00:11:03,975 --> 00:11:08,104 - Didis arbejdstelefon. Hun snuser rundt. - Det lyder fantastisk. 164 00:11:08,105 --> 00:11:11,732 Hør her, Carlos. Jeg er sammen med en meget vigtig person. 165 00:11:11,733 --> 00:11:14,610 Må jeg ringe tilbage? Jeg vil høre det hele. 166 00:11:14,611 --> 00:11:18,906 Det er så underligt, at du er sød ved mig, det skræmmer mig. 167 00:11:18,907 --> 00:11:21,493 Utroligt. Okay. Vi snakkes ved. 168 00:11:24,579 --> 00:11:27,123 Det er det her, der blev stjålet fra mig. 169 00:11:27,124 --> 00:11:31,127 {\an8}Et sæt guldbelagte mønter med forfatningsfædrene. 170 00:11:31,128 --> 00:11:35,506 {\an8}De er meget sjældne. Der er kun præget 50.000 sæt. 171 00:11:35,507 --> 00:11:40,845 I disse usikre tider er møntmetal den sikreste måde at beskytte min pension. 172 00:11:40,846 --> 00:11:46,184 Så hvis jeg skal opsummere, kom nogen ind på dit aflåste værelse, 173 00:11:46,852 --> 00:11:50,396 stjal de falske mønter, men ikke kontanterne her, 174 00:11:50,397 --> 00:11:53,525 og heller ikke dine smykker, og gik sin vej. 175 00:11:54,651 --> 00:11:55,485 Jeps. 176 00:11:57,112 --> 00:11:59,321 - Hvor er mønterne? - I skabet bag dig. 177 00:11:59,322 --> 00:12:00,407 Kors. 178 00:12:01,408 --> 00:12:02,742 Det må du undskylde. 179 00:12:02,743 --> 00:12:06,412 Jeg har længe forsøgt at få Didi til at øge sikkerheden, 180 00:12:06,413 --> 00:12:09,081 men hun siger nej til alle mine forslag. 181 00:12:09,082 --> 00:12:12,543 Før eller siden snupper nogen mine mønter. 182 00:12:12,544 --> 00:12:16,714 Susan. Ingen vil have dem. De er ubrugelige. 183 00:12:16,715 --> 00:12:21,303 {\an8}Lyt ikke til dem, der skræmmer dig i fjernsynet. Der sker dig ikke noget. 184 00:12:25,056 --> 00:12:28,058 - Hej. - Jeg ved måske, hvorfor Didi snuser rundt. 185 00:12:28,059 --> 00:12:29,102 Hun er tyven. 186 00:12:29,728 --> 00:12:33,439 Og hun prøver at finde ud af, hvad I ved, før I rejser? 187 00:12:33,440 --> 00:12:38,068 Måske skyldes hende modvilje mod øget sikkerhed, at hun stjæler. 188 00:12:38,069 --> 00:12:40,154 Eller hjælper gerningsmanden. 189 00:12:40,155 --> 00:12:42,823 - Motiv? - Overanstrengt. Underbetalt. 190 00:12:42,824 --> 00:12:44,117 Jeg undersøger det. 191 00:12:44,659 --> 00:12:48,370 Apropos, så kunne jeg godt bruge en lønforhøjelse. 192 00:12:48,371 --> 00:12:52,167 Jeg kan ikke høre dig. Megan? Er du der? Jeg kan ikke høre dig. 193 00:12:53,710 --> 00:12:56,713 Jeg kan blive ved med at betragte den bro. 194 00:12:57,464 --> 00:12:59,841 Jeg har skrevet bogen om det. 195 00:13:00,801 --> 00:13:01,635 En bog. 196 00:13:02,594 --> 00:13:08,016 Der findes hundredvis. Min hed Porten til Stillehavet. 197 00:13:08,642 --> 00:13:09,935 Den er exceptionel. 198 00:13:10,769 --> 00:13:13,563 Min første gåtur over den var i collage. 199 00:13:14,356 --> 00:13:17,818 Da jeg nåede den anden side, var jeg en forandret mand. 200 00:13:19,110 --> 00:13:20,654 Er du klar til at gå over? 201 00:13:27,828 --> 00:13:32,791 - Jeg tror, jeg har forstået det. - Ja. Det er en temmelig lang bro. 202 00:13:33,750 --> 00:13:36,169 Lad os gå tilbage til den smarte bil. 203 00:13:46,888 --> 00:13:50,391 Hej. Jeg er her stadig. Så jeg kan begynde at pakke. 204 00:13:50,392 --> 00:13:52,685 Har du papirerne klar? 205 00:13:52,686 --> 00:13:57,648 Ja. Kan vi holde fraflytningssamtalen nu, mens du underskriver papirerne? 206 00:13:57,649 --> 00:14:00,860 - Er der en fraflytningssamtale? - Ja. 207 00:14:00,861 --> 00:14:04,071 Den er kun til internt brug. Det tager ti minutter. 208 00:14:04,072 --> 00:14:07,616 - Jeg har også nogle spørgsmål til dig. - Godt. Kom med. 209 00:14:07,617 --> 00:14:08,869 - Godt. - Alletiders. 210 00:14:13,123 --> 00:14:17,294 {\an8}De ældste træer i lunden her er mere en 1.000 år gamle. 211 00:14:18,378 --> 00:14:22,382 {\an8}Det højeste træ er mere end 90 meter højt. 212 00:14:22,883 --> 00:14:27,929 Charles, du er en flink fyr, men du er også en kedelig turguide. 213 00:14:29,180 --> 00:14:30,765 Du lyder som Victoria. 214 00:14:32,309 --> 00:14:36,186 Hver gang vi var her, plaprede jeg løs om deres vandbehov 215 00:14:36,187 --> 00:14:39,732 eller rodsystemets udvikling. 216 00:14:39,733 --> 00:14:45,822 Og hun sagde: "Charles, hold nu op. Hold din mund, og nyd det." 217 00:14:46,615 --> 00:14:50,076 - Jeg kan lide Victoria. - Det kan jeg også. 218 00:14:56,833 --> 00:14:58,627 For hundrede år siden... 219 00:15:00,795 --> 00:15:05,133 var hun til en velgørenhedsfest på campus. 220 00:15:06,426 --> 00:15:11,097 Hun snakkede med en stor donor i timevis. 221 00:15:12,599 --> 00:15:14,601 Han var mest interesseret i hende. 222 00:15:15,852 --> 00:15:20,648 Så hun tog fat i armen på en tilfældig fyr 223 00:15:20,649 --> 00:15:23,401 og lod, som om hun var der med ham. 224 00:15:25,028 --> 00:15:27,697 En lektor i ingeniørvidenskab, 225 00:15:28,740 --> 00:15:32,452 som aldrig ville have haft mod til at tale med hende. 226 00:15:34,663 --> 00:15:36,998 Det er en god måde at møde ens kone på. 227 00:15:38,291 --> 00:15:40,585 Der kan man tale om rette tid og sted. 228 00:15:41,670 --> 00:15:45,590 Jeg var der kun for at få gratis mad og drinks. 229 00:15:47,550 --> 00:15:54,264 Hvad, hvis jeg var blevet hjemme eller havde stået 20 meter længere væk? 230 00:15:54,265 --> 00:15:56,184 Men det gjorde du ikke. 231 00:15:57,018 --> 00:15:58,061 Det ved jeg godt. 232 00:15:59,312 --> 00:16:00,438 Det er et mirakel. 233 00:16:04,067 --> 00:16:09,364 - Hvordan mødte du din kone? - Jeg tog til en fest. 234 00:16:10,740 --> 00:16:16,454 Jeg så den her smukke kvinde. Jeg lagde an på hende hele natten. 235 00:16:17,914 --> 00:16:20,959 Så hun lod, som om hun var der med en høj nørd. 236 00:16:22,168 --> 00:16:24,128 For fanden, Calbert. 237 00:16:24,129 --> 00:16:26,880 Så jeg fandt en anden dame, og vi blev gift. 238 00:16:26,881 --> 00:16:32,679 - Jeg prøver at åbne mig. - Det ved jeg godt. Undskyld. 239 00:16:36,433 --> 00:16:38,893 Det var en blind date. 240 00:16:39,978 --> 00:16:41,688 Jeg vidste det med det samme. 241 00:16:42,647 --> 00:16:46,568 Margot var usikker... indtil jeg lavede mad til hende. 242 00:16:50,155 --> 00:16:51,990 Det føltes også som et mirakel. 243 00:16:53,700 --> 00:16:57,746 Alt det gode i ens liv, når man ser tilbage, 244 00:16:58,997 --> 00:17:00,749 føles som et mirakel. 245 00:17:03,918 --> 00:17:04,919 {\an8}Det gør det. 246 00:17:07,881 --> 00:17:10,758 Det må være et rigtig hårdt job, du har. 247 00:17:10,759 --> 00:17:14,470 - Hvor længe har du arbejdet her? - Tolv år. Otte som leder. 248 00:17:14,471 --> 00:17:18,808 Wow. Slipsedrengene på kontoret betaler dig sikkert ikke det, du er værd. 249 00:17:19,851 --> 00:17:22,686 De har lige tilbudt mig en forfremmelse. 250 00:17:22,687 --> 00:17:25,731 Men jeg afslog. Jobbet her er mere givende. 251 00:17:25,732 --> 00:17:28,485 Ja. "Givende." 252 00:17:31,613 --> 00:17:34,698 Jeg ville arrangere en frokost for Charles i morgen. 253 00:17:34,699 --> 00:17:35,949 En farvelfrokost. 254 00:17:35,950 --> 00:17:39,661 Vi skal til Napa, så vi tager supertidligt af sted. 255 00:17:39,662 --> 00:17:42,415 Jeg er ked af at høre, I har så travlt. 256 00:17:43,583 --> 00:17:45,834 LØGNER 257 00:17:45,835 --> 00:17:48,880 Og vil din kusine, Julie, også tage sig af Charles? 258 00:17:49,631 --> 00:17:54,718 - Er det et spørgsmål på formularen? - Hun var her, da Elliott slog Charles. 259 00:17:54,719 --> 00:17:59,808 Og det var du ikke. Så jeg tænkte, I er fælles om det. 260 00:18:00,725 --> 00:18:02,476 Hvad er hendes adresse? 261 00:18:02,477 --> 00:18:04,728 Julie er en privat person. 262 00:18:04,729 --> 00:18:07,606 Det vil jeg ikke oplyse uden hendes tilladelse. 263 00:18:07,607 --> 00:18:12,028 Det forstår jeg godt. Hvorfor ringer vi ikke til hende? 264 00:18:16,324 --> 00:18:17,157 Hallo? 265 00:18:17,158 --> 00:18:21,203 - Det er Didi fra Pacific View. - Hej, Jules. 266 00:18:21,204 --> 00:18:27,669 Ja, Emily er her også. Jeg har bare et par spørgsmål, fordi Charles flytter. 267 00:18:28,378 --> 00:18:31,172 - Ja, okay. - Kommer du og hjælper med flytningen? 268 00:18:31,673 --> 00:18:36,594 Det ville jeg gerne, men han og Emily tager til Napa tidligt. 269 00:18:37,428 --> 00:18:38,263 Nå ja. 270 00:18:38,972 --> 00:18:42,934 Kan du ikke fortælle mig, hvorfor du tror, din onkel vil flytte? 271 00:18:43,601 --> 00:18:49,773 Han kunne godt lide Pacific View, men følte sig aldrig rigtig hjemme. 272 00:18:49,774 --> 00:18:54,778 Han kom ikke så godt ud af det med alle. Elliott slog ham jo i ansigtet. 273 00:18:54,779 --> 00:18:57,322 Okay. Tusind tak. 274 00:18:57,323 --> 00:19:00,201 Det var så lidt. Hvis der er mere, kan du... 275 00:19:01,452 --> 00:19:04,621 Fik du alt, hvad du har brug for? Godt. 276 00:19:04,622 --> 00:19:07,916 Didi er ikke tyven. Men hun har lugtet lunten. 277 00:19:07,917 --> 00:19:10,211 - Skal vi lukke ned? - Luk ned. Nu. 278 00:19:11,754 --> 00:19:14,924 - Hej. Læg en besked efter bippet. - Fandens også. 279 00:19:15,466 --> 00:19:19,845 Hvor er du? Hvorfor svarer du ikke? Du er afsløret. Vi skal have dig væk. 280 00:19:19,846 --> 00:19:22,974 Jeg går i gang med at pakke. Ring til mig. 281 00:19:26,019 --> 00:19:29,271 Som din officielt kedelige turguide 282 00:19:29,272 --> 00:19:34,067 vil jeg spørge, om du vil høre noget interessant om Palace of Fine Arts? 283 00:19:34,068 --> 00:19:38,823 Nej. Jeg vil tale om, hvor meget hunden der ligner Elliott. 284 00:19:41,326 --> 00:19:44,370 Det er uden tvivl Elliott. 285 00:19:45,121 --> 00:19:47,247 "Hvad kigger I på? Lad mig være." 286 00:19:47,248 --> 00:19:49,876 "Byen her er på afgrundens rand." 287 00:19:53,630 --> 00:19:56,424 Vi må af sted, hvis vi skal nå hjem til maden. 288 00:19:57,425 --> 00:19:58,760 Jeg har en bedre idé. 289 00:20:04,015 --> 00:20:06,725 Det var et pokkers godt måltid. 290 00:20:06,726 --> 00:20:10,270 Godt, du kunne lide det. Det er min yndlingsrestaurant. 291 00:20:10,271 --> 00:20:11,272 De herrer. 292 00:20:12,106 --> 00:20:14,358 Espresso, på huset. 293 00:20:14,359 --> 00:20:17,861 Tak, Matteo. Det er min gode ven, Calbert. 294 00:20:17,862 --> 00:20:19,322 - Piacere. - Matteo. 295 00:20:20,573 --> 00:20:22,574 Det er skønt at se dig igen. 296 00:20:22,575 --> 00:20:27,288 Det gør mig ondt med Victoria. Bare hun havde haft et bedre sidste besøg. 297 00:20:27,872 --> 00:20:30,333 Det var ikke din skyld. 298 00:20:31,292 --> 00:20:33,752 - Hun har altid elsket stedet her. - Ja. 299 00:20:33,753 --> 00:20:36,004 Grazie. 300 00:20:36,005 --> 00:20:37,048 Må det smage. 301 00:20:43,012 --> 00:20:47,392 Matteo kom med hendes yndlingsret. Den, hun altid bestilte. 302 00:20:48,393 --> 00:20:53,898 Og hun nægtede at spise den. Hun blev ophidset og begyndte at råbe. 303 00:20:54,524 --> 00:21:00,113 Hun sagde, hun ville have... udskåret æble og peanutbutter. 304 00:21:01,114 --> 00:21:05,575 Matteo sagde, at det havde de ikke, men hun sagde: "Jo, I har. 305 00:21:05,576 --> 00:21:08,913 Jeg spiser det hver dag efter skole." 306 00:21:09,956 --> 00:21:12,917 Hun troede, hun var i St. Louis for 60 år siden. 307 00:21:15,461 --> 00:21:18,923 Jeg kunne ikke overbevise hende om andet. 308 00:21:22,885 --> 00:21:26,222 Jeg vidste, hun var for syg til at gå ud at spise. 309 00:21:28,850 --> 00:21:30,810 Jeg prøvede vel at fornægte det. 310 00:21:32,770 --> 00:21:37,734 Det gør vi alle sammen. Det er man nødt til for at forlige sig med tingene. 311 00:21:39,485 --> 00:21:45,408 En dag begynder ens knæ at gøre ondt. Før gik det over, men nu bliver det ved. 312 00:21:45,992 --> 00:21:47,285 Så man ignorerer det. 313 00:21:48,745 --> 00:21:50,913 Så begynder man at mangle ord. 314 00:21:51,873 --> 00:21:53,040 Egennavnene. 315 00:21:53,041 --> 00:21:55,375 Skide egennavne. 316 00:21:55,376 --> 00:21:58,962 "Husker du, da vi var i den butik? Hvad hedder den? 317 00:21:58,963 --> 00:22:04,509 Og vi så din ven, som ligner skuespilleren fra den der film." 318 00:22:04,510 --> 00:22:08,430 "Filmen med damen, der var med i den anden film med fyren, 319 00:22:08,431 --> 00:22:11,475 der lignede senatoren. Hvad er hans navn?" 320 00:22:11,476 --> 00:22:15,103 Så egennavnene forsvinder. Og knæet gør stadig ondt. 321 00:22:15,104 --> 00:22:18,440 Og så begynder man at vågne hver anden time. 322 00:22:18,441 --> 00:22:20,651 Det plejede man ikke at gøre. 323 00:22:21,402 --> 00:22:23,613 Og man ved, hvad det betyder. 324 00:22:24,864 --> 00:22:27,700 Vi ved, hvor det bærer hen. 325 00:22:29,577 --> 00:22:33,164 Så man ignorerer det for at komme igennem dagen. 326 00:22:34,374 --> 00:22:35,500 Det gør alle. 327 00:22:36,376 --> 00:22:42,090 Du havde mere at gøre end de fleste for at komme igennem dine dage. 328 00:22:45,968 --> 00:22:50,681 Hvad var din kones hofret? Den, hun altid bestilte? 329 00:22:57,063 --> 00:23:00,399 - Det har jeg glemt. - Nej. Virkelig? 330 00:23:00,400 --> 00:23:04,027 - Jeg kan ikke huske det. - Det passer ikke. 331 00:23:04,028 --> 00:23:05,238 Nej. 332 00:23:06,030 --> 00:23:09,951 Linguine og muslinger. Gudskelov. 333 00:23:11,035 --> 00:23:11,953 Det var tæt på. 334 00:23:14,872 --> 00:23:18,333 ...men det hele er dybest set et italiensk område. 335 00:23:18,334 --> 00:23:19,252 Far. 336 00:23:21,546 --> 00:23:24,966 - Hvor har du været hele dagen? - På sightseeing med min ven. 337 00:23:25,466 --> 00:23:26,883 Jeg har ringet til dig. 338 00:23:26,884 --> 00:23:30,346 Og der er trukket 800 dollars for firmabilen på min konto. 339 00:23:33,349 --> 00:23:34,642 Det er ikke sjov. 340 00:23:36,060 --> 00:23:38,729 - C.J., beklager. Det er min skyld. - Nej. 341 00:23:39,856 --> 00:23:43,860 Hvor mange gange har jeg set dig det sidste års tid? Ti? 342 00:23:44,360 --> 00:23:47,696 Og nu kommer du og skælder mig ud på grund af firmabilen? 343 00:23:47,697 --> 00:23:50,240 Drej ikke samtalen. Jeg var bekymret. 344 00:23:50,241 --> 00:23:54,453 Du har ikke været bekymret for mig længe, og det er fint. 345 00:23:54,454 --> 00:23:55,454 Du har travlt. 346 00:23:55,455 --> 00:24:02,252 Men du flytter mig fra sted til sted for at gøre dit liv lettere, ikke mit. 347 00:24:02,253 --> 00:24:06,590 Vi var enige om, det var bedre, du var tæt på. Hvor kommer det her fra? 348 00:24:06,591 --> 00:24:08,259 Det er sådan, jeg har det. 349 00:24:08,968 --> 00:24:12,889 Og jeg har fået en del vin, så jeg taler lige ud af posen. 350 00:24:15,641 --> 00:24:19,228 Okay. Jeg kører jer tilbage til Pacific View. 351 00:24:19,812 --> 00:24:21,105 Charles, har du Uber? 352 00:24:22,773 --> 00:24:25,108 - Ja, det har jeg. - Jeg har Charles. 353 00:24:25,109 --> 00:24:28,779 Smut du bare til Singapore. Jeg har et liv her nu. 354 00:24:29,697 --> 00:24:30,698 Jeg klarer mig. 355 00:24:33,493 --> 00:24:34,327 Okay. 356 00:24:42,168 --> 00:24:43,002 Er du okay? 357 00:24:43,794 --> 00:24:46,964 Ja. Det skulle siges. 358 00:24:48,382 --> 00:24:49,967 Forældre og børn. 359 00:24:51,511 --> 00:24:53,054 Forældre og børn. 360 00:25:07,151 --> 00:25:08,069 Hvad? 361 00:25:09,654 --> 00:25:11,489 Ingenting. Beklager. 362 00:25:12,865 --> 00:25:14,659 Noget er lige gået op for mig. 363 00:25:24,085 --> 00:25:25,419 Hvad fanden glor I på? 364 00:25:34,637 --> 00:25:35,596 Perfekt. 365 00:25:36,847 --> 00:25:38,808 Det var en sjov dag, ikke? 366 00:25:40,351 --> 00:25:42,895 En fantastisk dag. Tak, Charles. 367 00:25:44,272 --> 00:25:47,857 Skal vi tage en gang backgammon for at runde aftenen af? 368 00:25:47,858 --> 00:25:51,362 - Jeg er dødtræt. Vi spiller i morgen. - Okay. 369 00:26:14,885 --> 00:26:16,011 - Hej. - Hej. 370 00:26:16,012 --> 00:26:18,263 Jeg pakker bare. 371 00:26:18,264 --> 00:26:20,683 Fedt. Godt tænkt, Julie. 372 00:26:21,809 --> 00:26:23,894 Det er Julie, ikke? 373 00:26:24,687 --> 00:26:29,566 Den dag Elliott slog Charles, registrerede to besøgende sig som Emily Nieuwendyk. 374 00:26:29,567 --> 00:26:32,403 Med forskellig håndskrift. Tjek politirapporten. 375 00:26:33,821 --> 00:26:37,198 Lige her, som vidne står der Emily Nieuwendyk, 376 00:26:37,199 --> 00:26:41,162 hvilket er mærkeligt, for du var her ikke. Men det var Julie. 377 00:26:43,497 --> 00:26:44,457 Hør her. 378 00:26:46,167 --> 00:26:52,547 Jeg ved ikke, hvad du tror, du ved, eller hvad du antyder, men jeg... 379 00:26:52,548 --> 00:26:54,633 Jeg er ærlig talt fornærmet. 380 00:26:54,634 --> 00:26:57,553 - Godaften, de damer. - Charles, stil dig bag mig. 381 00:26:58,387 --> 00:26:59,639 Okay. 382 00:27:00,514 --> 00:27:03,642 - Hvad tror du, der foregår her? - Jeg ved det ikke. 383 00:27:03,643 --> 00:27:07,312 Jeg tror, du og din kusine laver svindel på Pacific View. 384 00:27:07,313 --> 00:27:09,564 Med sygesikringen eller banksvindel. 385 00:27:09,565 --> 00:27:13,943 Og jeg tror, at du og din kusine har tvunget denne søde, uskyldige mand, 386 00:27:13,944 --> 00:27:15,570 måske ved at afpresse ham. 387 00:27:15,571 --> 00:27:17,865 Didi, det er ikke svindel. 388 00:27:18,741 --> 00:27:21,410 Og jeg har været involveret fra starten af. 389 00:27:22,078 --> 00:27:24,580 - Charles, gå over til hende. - Okay. 390 00:27:26,999 --> 00:27:30,252 Okay. Jeg er privatdetektiv. 391 00:27:30,836 --> 00:27:34,923 Min klient hyrede mig til at efterforske tyveriet af hans mors smykke. 392 00:27:34,924 --> 00:27:37,551 Charles arbejder for mig som min informant. 393 00:27:38,094 --> 00:27:42,848 Og kvinden, du kender som Julie, er min datter Emily. 394 00:27:43,474 --> 00:27:46,309 - Hun er ikke involveret. - Du løj for mig. 395 00:27:46,310 --> 00:27:49,979 Hør her. Der har været mindst to værdifulde tyverier her 396 00:27:49,980 --> 00:27:51,815 i de sidste par måneder. 397 00:27:51,816 --> 00:27:55,568 Nogen i huset er kriminel. Interesserer det dig overhovedet? 398 00:27:55,569 --> 00:27:58,029 Du ved ikke, hvad du taler om. 399 00:27:58,030 --> 00:28:01,241 Gør jeg ikke det? Nogen stjal Helens halskæde. 400 00:28:01,242 --> 00:28:04,120 - Intet er blevet stjålet. - I tager begge fejl. 401 00:28:07,915 --> 00:28:09,291 Jeg har opklaret sagen. 402 00:29:17,276 --> 00:29:19,194 BASERET PÅ "EL AGENTE TOPO" 403 00:29:19,195 --> 00:29:21,197 Tekster af: Dorthe Pedersen