1
00:00:14,827 --> 00:00:17,328
{\an8}Siinä tämänhetkinen tilanne.
2
00:00:17,329 --> 00:00:20,999
{\an8}30 päivää tarkkailua, äänitteitä,
valokuvia. Kaikki turhaan.
3
00:00:21,000 --> 00:00:23,168
Ei se turhaa ollut, herra Cubbler.
4
00:00:23,169 --> 00:00:25,462
Suljimme pois useita teorioita.
5
00:00:25,463 --> 00:00:27,547
Ja tulos on nolla.
6
00:00:27,548 --> 00:00:30,133
Olen samassa pisteessä
kuin ennen palkkaamistanne.
7
00:00:30,134 --> 00:00:33,178
Tarvitsemme vain lisää aikaa.
Tutkinta on kesken.
8
00:00:33,179 --> 00:00:37,474
Ei ole mitään tutkittavaa.
Haen huomenna korusta vakuutuskorvausta -
9
00:00:37,475 --> 00:00:40,186
ja siirrän äitini pois
siitä likapesäkkeestä.
10
00:00:41,103 --> 00:00:42,104
Siinä kaikki.
11
00:00:44,899 --> 00:00:48,902
Tuo tyyppi on aika... vastenmielinen.
12
00:00:48,903 --> 00:00:50,945
Valitettavasti hän on oikeassa.
13
00:00:50,946 --> 00:00:54,074
Varas tajusi, kuka olet,
14
00:00:54,075 --> 00:00:57,535
ja jätti Elliottin kellon
viestiksi paljastumisesta.
15
00:00:57,536 --> 00:01:01,956
Nyt hän vain odottaa, koska tietää,
ettemme voi jatkaa tätä ikuisesti.
16
00:01:01,957 --> 00:01:04,834
Voimme ratkaista tämän. Älä anna periksi.
17
00:01:04,835 --> 00:01:09,714
Luuletko, että haluan tätä?
Charles, rakastan tapausten ratkaisemista.
18
00:01:09,715 --> 00:01:13,551
Se hetki, kun saa istua vastapäätä
jotain syyllistä hölmöä,
19
00:01:13,552 --> 00:01:16,971
joka änkyttää vaikeana
hien valuessa valtoimenaan.
20
00:01:16,972 --> 00:01:21,142
Hän sanoo: "En tiedä, mitä tarkoitat.
Tämä on pöyristyttävää."
21
00:01:21,143 --> 00:01:26,564
Lyöt pöytään kiistattomat todisteet,
ja hän murenee palasiksi.
22
00:01:26,565 --> 00:01:28,900
Hänen itseluottamuksensa romahtaa -
23
00:01:28,901 --> 00:01:33,488
ja paiskautuu hänen oman petoksensa
rosoisia kallioita vasten.
24
00:01:33,489 --> 00:01:35,866
Tuottaa varmasti... tyydytystä.
25
00:01:37,034 --> 00:01:38,326
Se ei nyt onnistu.
26
00:01:38,327 --> 00:01:41,496
Kerron Didille, että muutat pois.
27
00:01:41,497 --> 00:01:44,833
Mitä ohjelmaa on tänään?
- Keskiviikkoisin on shoppailua.
28
00:01:44,834 --> 00:01:48,461
Vietä aikaa kaupoilla,
syö illallista ja mene nukkumaan.
29
00:01:48,462 --> 00:01:51,549
Huomenna saat entisen elämäsi takaisin.
30
00:02:00,516 --> 00:02:04,061
{\an8}SISÄPIIRIN MIES
31
00:02:05,062 --> 00:02:07,231
PACIFIC VIEW -SENIORIYHTEISÖ
32
00:02:08,566 --> 00:02:13,153
Muistuttaisin vielä, että tapaamme
ravintolamaailmassa tunnin päästä.
33
00:02:13,154 --> 00:02:16,114
Kuntokävelijät, muistakaa nesteytys.
34
00:02:16,115 --> 00:02:17,658
Pitäkää hauskaa.
- Lähtö.
35
00:02:18,742 --> 00:02:20,286
Oikealta ohi.
36
00:02:22,913 --> 00:02:24,582
Minne haluat mennä ensin?
37
00:02:25,249 --> 00:02:26,082
Ihan sama.
38
00:02:26,083 --> 00:02:28,168
En tarvitse mitään. Entä sinä?
39
00:02:28,169 --> 00:02:29,544
Tarvitsen sukat.
40
00:02:29,545 --> 00:02:30,879
Sinullahan on sukkia.
41
00:02:30,880 --> 00:02:34,424
Sukkia ei koskaan ole tarpeeksi.
- Ei pidä paikkaansa.
42
00:02:34,425 --> 00:02:35,885
Oletko käynyt täällä?
43
00:02:36,385 --> 00:02:38,052
Pyhän Marian katedraali.
44
00:02:38,053 --> 00:02:41,557
Se näyttää konkistadorin hatulta.
45
00:02:42,057 --> 00:02:43,016
Aika villiä.
46
00:02:43,017 --> 00:02:44,642
En ole käynyt missään.
47
00:02:44,643 --> 00:02:48,479
Poikani lupasi näyttää minulle
nähtävyyksiä, kun muutin DC:stä,
48
00:02:48,480 --> 00:02:50,648
mutta emme saaneet sitä aikaiseksi.
49
00:02:50,649 --> 00:02:51,567
Kuule.
50
00:02:52,318 --> 00:02:53,568
Häivytään täältä.
51
00:02:53,569 --> 00:02:56,614
Esittelen sinulle kaupunkia.
Siitä tulee kivaa.
52
00:02:57,114 --> 00:03:00,074
Mikä sinuun on mennyt?
- Haluan ottaa päivästä kaiken irti.
53
00:03:00,075 --> 00:03:03,120
Pidetään vähän hauskaa.
Onko matkakortti mukana?
54
00:03:03,996 --> 00:03:08,167
Jos teemme tämän, tehdään se kunnolla.
55
00:03:10,002 --> 00:03:11,252
Siinä se tulee.
56
00:03:11,253 --> 00:03:12,879
Nyt on tyylikäs menopeli.
57
00:03:12,880 --> 00:03:17,467
C.J. antaa käyttää firman autoa, jotta
pääsen liikkumaan, kun hän on töissä.
58
00:03:17,468 --> 00:03:21,347
En ole koskaan käyttänyt sitä.
- Otetaan siitä kaikki irti.
59
00:03:23,891 --> 00:03:26,017
Hei, Emily. Miten voin auttaa?
60
00:03:26,018 --> 00:03:30,731
Halusin vain kertoa,
että isäni on päättänyt muuttaa luokseni.
61
00:03:31,315 --> 00:03:33,150
Hän lähtee huomenaamulla.
62
00:03:34,902 --> 00:03:38,404
Vau. Olipa yllättävä uutinen.
63
00:03:38,405 --> 00:03:40,281
Hän vaikutti pitävän paikasta.
64
00:03:40,282 --> 00:03:43,869
Minun luonani on tilaa,
joten säästämme rahaa.
65
00:03:45,287 --> 00:03:46,455
Saanko kysyä,
66
00:03:47,706 --> 00:03:49,207
oliko jotain vialla?
67
00:03:49,208 --> 00:03:51,377
Pitäisikö minun tietää jostain?
68
00:03:52,211 --> 00:03:55,673
Hän ei oikein pitänyt muista asukkaista.
69
00:03:56,382 --> 00:03:57,465
Todellako?
70
00:03:57,466 --> 00:03:59,843
Niin. Hänen kimppuunsa käytiin.
71
00:04:00,427 --> 00:04:01,594
Se ei ollut kivaa.
72
00:04:01,595 --> 00:04:02,596
Aivan.
73
00:04:03,555 --> 00:04:05,473
Kurjaa, että hän lähtee.
74
00:04:05,474 --> 00:04:06,600
Kiitos.
75
00:04:13,065 --> 00:04:14,817
Hei, Emily.
- Hei.
76
00:04:15,401 --> 00:04:17,695
Susan, eikö niin?
- Puheenjohtaja Susan.
77
00:04:18,320 --> 00:04:21,906
Charles kertoi,
että olet huolissasi turvallisuudesta.
78
00:04:21,907 --> 00:04:23,492
Niin, mutta...
79
00:04:25,452 --> 00:04:26,452
Miksi kerrot sen?
80
00:04:26,453 --> 00:04:28,663
Olen joutunut kohteeksi.
81
00:04:28,664 --> 00:04:33,001
Joku varasti
jotain erittäin arvokasta huoneestani.
82
00:04:33,002 --> 00:04:33,919
Todellako?
83
00:04:35,296 --> 00:04:36,754
Jutellaan lisää, Susan.
84
00:04:36,755 --> 00:04:38,172
Puheenjohtaja Susan.
85
00:04:38,173 --> 00:04:39,341
Seuraa minua.
86
00:04:40,718 --> 00:04:42,594
Vauhtia!
- Tulossa.
87
00:04:44,722 --> 00:04:47,640
Tuo on siis Alcatraz.
88
00:04:47,641 --> 00:04:50,935
Jos joutuu mätänemään
loppuelämänsä rotankolossa,
89
00:04:50,936 --> 00:04:53,479
voi ainakin nauttia maisemista.
90
00:04:53,480 --> 00:04:58,318
Jos haluat kiertokäynnille, liput pitää
hankkia hyvissä ajoin etukäteen.
91
00:04:58,319 --> 00:05:01,530
En aio mennä vankilaan,
jossa on kummituksia, Charles.
92
00:05:04,283 --> 00:05:08,037
C.J:n toimisto on
tuossa isoimmassa harmaassa rakennuksessa.
93
00:05:09,371 --> 00:05:11,456
Hän pyysi minua mukaan Singaporeen.
94
00:05:11,457 --> 00:05:14,500
Hän löysi kivan senioritalon,
jossa voisin asua.
95
00:05:14,501 --> 00:05:15,461
Vau.
96
00:05:16,587 --> 00:05:17,588
Aiotko lähteä?
97
00:05:18,088 --> 00:05:19,048
Ehkä.
98
00:05:19,923 --> 00:05:21,799
Voisin myös muuttaa kuuhun.
99
00:05:21,800 --> 00:05:25,387
Tunnen yhtä paljon ihmisiä kuussa
kuin Singaporessa.
100
00:05:27,056 --> 00:05:30,809
Aika ironista, että muutin tänne
ollakseni hänen lähellään.
101
00:05:31,310 --> 00:05:35,314
Asioilla on tapana lutviutua.
102
00:05:40,277 --> 00:05:41,736
Missä Oracle Park on?
103
00:05:41,737 --> 00:05:45,783
Se on toisella puolella.
104
00:05:47,451 --> 00:05:48,619
Aivan.
105
00:05:49,119 --> 00:05:51,080
Sinähän olet baseball-fani.
106
00:05:52,039 --> 00:05:54,874
Edesmenneen vaimoni
ja nimeäni kantavan poikani lisäksi -
107
00:05:54,875 --> 00:05:58,169
on vain kaksi asiaa,
joiden takia kannattaa elää.
108
00:05:58,170 --> 00:06:02,173
Toinen oli vuoden 1979
C3 Chevrolet Corvetteni.
109
00:06:02,174 --> 00:06:06,260
Musta nahkaverhoilu ja t-top-katto.
110
00:06:06,261 --> 00:06:10,014
Toinen oli Baltimore Oriolesin kausiliput.
111
00:06:10,015 --> 00:06:12,725
Käytin niihin puolet tuloistani,
112
00:06:12,726 --> 00:06:15,395
ja se oli täysin sen arvoista.
113
00:06:15,396 --> 00:06:18,148
Olen siis baseball-fani.
114
00:06:18,649 --> 00:06:19,525
No...
115
00:06:20,943 --> 00:06:22,694
Mennään katsomaan baseballia.
116
00:06:28,534 --> 00:06:30,159
Mikä sinua epäilyttää?
117
00:06:30,160 --> 00:06:34,330
En tiedä. Charles tuli kuukausi sitten,
ja sitten tapahtui kaikkea hullua.
118
00:06:34,331 --> 00:06:37,626
Hän tuntui sopeutuvan tänne
ja nyt hän yhtäkkiä häipyy.
119
00:06:38,544 --> 00:06:42,131
Jotain outoa on meneillään.
Me neljä selvitämme sen.
120
00:06:42,756 --> 00:06:45,883
Ensimmäisenä päivänä hän tapaa Helenin,
jota ei tunne,
121
00:06:45,884 --> 00:06:48,177
ja kyselee outoja kysymyksiä,
122
00:06:48,178 --> 00:06:51,139
kuten tunsiko tämä olonsa turvalliseksi -
123
00:06:51,140 --> 00:06:53,850
sen jälkeen kun oli kertonut
koruvarkaudesta.
124
00:06:53,851 --> 00:06:57,062
Miten Charles tiesi sen?
- Täällä juoruillaan kaikesta.
125
00:06:57,646 --> 00:06:58,896
Totta.
126
00:06:58,897 --> 00:07:02,733
Elliott syyttää häntä kellovarkaudesta
ja lyö häntä vaimon vikittelystä.
127
00:07:02,734 --> 00:07:03,819
Elliott on hullu.
128
00:07:04,653 --> 00:07:07,071
Totta. Sitten on outoa käytöstä.
129
00:07:07,072 --> 00:07:10,199
Hän hiipii ympäriinsä
ja sotkeutuu muiden asioihin.
130
00:07:10,200 --> 00:07:12,660
Hänen tyttäressään on myös jotain outoa,
131
00:07:12,661 --> 00:07:14,245
mutta en keksi mitä.
132
00:07:14,246 --> 00:07:17,540
Hän on töissä kansanopistossa
ja osti isälleen Rolexin.
133
00:07:17,541 --> 00:07:19,959
Mitä oikein epäilet?
134
00:07:19,960 --> 00:07:22,044
Millaisesta rikoksesta on kyse?
135
00:07:22,045 --> 00:07:23,713
En tiedä. Petoksesta.
136
00:07:23,714 --> 00:07:25,548
Vanhuksia huijataan aina.
137
00:07:25,549 --> 00:07:27,967
Sähköposteja pakettien viivästymisistä.
138
00:07:27,968 --> 00:07:30,178
Viestejä pidennetyistä takuuajoista.
139
00:07:30,179 --> 00:07:34,140
Veroviraston valevirkailijat soittelevat
ja vaativat rahaa.
140
00:07:34,141 --> 00:07:37,477
Jos Charles ja hänen tyttärensä
haluavat rahaa,
141
00:07:37,478 --> 00:07:41,063
he olisivat haastaneet paikan oikeuteen,
kun Elliott löi Charlesia.
142
00:07:41,064 --> 00:07:42,649
Tai haastaneet Elliottin.
143
00:07:43,150 --> 00:07:45,861
Charles lähtee huomenna.
Miksi tällä on väliä?
144
00:07:51,116 --> 00:07:52,743
Okei, otan sen nyt.
145
00:07:55,704 --> 00:07:57,413
{\an8}No niin, nyt riittää.
146
00:07:57,414 --> 00:07:59,208
{\an8}Mennään katsomaan baseballia.
147
00:08:00,083 --> 00:08:03,085
{\an8}Paikkamme ovat täällä.
- Jep, 149.
148
00:08:03,086 --> 00:08:04,880
149.
- Hienoa.
149
00:08:11,929 --> 00:08:13,472
Antaa mennä!
150
00:08:15,349 --> 00:08:18,143
Onpa upea stadion.
151
00:08:19,186 --> 00:08:21,729
Pitääkö myös C.J. baseballista?
152
00:08:21,730 --> 00:08:22,688
Kyllä vain.
153
00:08:22,689 --> 00:08:24,649
Pidin siitä huolen.
154
00:08:24,650 --> 00:08:26,734
Poika sai räpylän
ennen kuin oppi kävelemään.
155
00:08:26,735 --> 00:08:28,487
Valmensin häntä aikoinaan.
156
00:08:29,279 --> 00:08:30,530
Kun hän oli 12,
157
00:08:30,531 --> 00:08:35,159
näimme Cal Ripkenin rikkovan Lou Gehrigin
ennätyksen peräkkäisistä peleistä.
158
00:08:35,160 --> 00:08:38,246
Ripken juoksi ympäri stadionia
heitellen yläfemmoja.
159
00:08:38,247 --> 00:08:41,832
Tungin eturiviin
ja Ripken heitti yläfemman C.J:lle.
160
00:08:41,833 --> 00:08:42,750
Voi luoja.
161
00:08:42,751 --> 00:08:46,712
C.J:n silmät loistivat kuin tähdet.
162
00:08:46,713 --> 00:08:48,674
Hän oli tosi iloinen.
163
00:08:51,426 --> 00:08:53,220
Olette onnekkaita.
164
00:08:53,720 --> 00:08:57,641
Emilyllä ja minulla ei ole...
tällaista yhteistä juttua.
165
00:08:58,225 --> 00:09:00,351
Mutta käyhän hän katsomassa sinua,
166
00:09:00,352 --> 00:09:03,146
tuo hienoja kelloja ja varmistaa,
että olet ok.
167
00:09:04,940 --> 00:09:06,650
Olet oikeassa.
168
00:09:07,484 --> 00:09:09,361
Mutta se on monimutkaista.
169
00:09:09,861 --> 00:09:12,697
Kävimme juuri pitkän keskustelun.
170
00:09:12,698 --> 00:09:13,865
Hän haluaa...
171
00:09:14,658 --> 00:09:18,703
Hän haluaa,
että suhteemme olisi erilainen.
172
00:09:18,704 --> 00:09:22,457
Ja sinä olet kuin vanha koira,
joka ei opi uusia temppuja.
173
00:09:25,544 --> 00:09:26,962
Hyvä.
174
00:09:28,005 --> 00:09:28,964
Hän paloi.
175
00:09:29,548 --> 00:09:32,258
Minun pitäisi olla hiljaa,
niin voit nauttia pelistä.
176
00:09:32,259 --> 00:09:35,178
Ei haittaa.
En ymmärrä baseballista paljoakaan.
177
00:09:35,721 --> 00:09:37,305
Mitä tuolla tapahtui?
178
00:09:37,306 --> 00:09:39,641
Oletko tosissasi?
- Mitä?
179
00:09:40,267 --> 00:09:42,685
Tykkään olla täällä sinun takiasi.
180
00:09:42,686 --> 00:09:44,353
Charles.
- Mitä?
181
00:09:44,354 --> 00:09:47,440
Voin mennä katsomaan lempiasioitani
yksinkin.
182
00:09:47,441 --> 00:09:52,487
Esittele minulle se kaupunki,
jota sinä rakastat.
183
00:09:53,447 --> 00:09:54,656
Okei.
184
00:09:55,616 --> 00:09:59,702
Elliott, en ehkä ostanut tarpeeksi kenkiä.
- Eivätköhän nämä riitä.
185
00:09:59,703 --> 00:10:01,912
Hei.
- Missä Charles on?
186
00:10:01,913 --> 00:10:02,955
Hän lähti.
187
00:10:02,956 --> 00:10:04,957
Mitä? Miksi?
- En tiedä.
188
00:10:04,958 --> 00:10:07,585
Hän ja Calbert sanoivat palaavansa
omin neuvoin.
189
00:10:07,586 --> 00:10:11,088
Didi, oletko koskaan maistanut
Wetzelin pretzel-rinkeliä?
190
00:10:11,089 --> 00:10:13,966
Maistoin sellaista ravintolamaailmassa ja...
191
00:10:13,967 --> 00:10:15,968
Eipä minulla muuta.
192
00:10:15,969 --> 00:10:17,137
Okei.
193
00:10:22,809 --> 00:10:24,685
SACRAMENTO, KALIFORNIA, USA
194
00:10:24,686 --> 00:10:26,772
EMILY NIEUWENDYK
VIESTINTÄJOHTAJA
195
00:10:32,069 --> 00:10:34,488
HENKILÖSTÖHAKEMISTO
196
00:10:41,411 --> 00:10:42,370
VASTAA
197
00:10:42,371 --> 00:10:44,998
Orange Groven kansanopisto.
198
00:10:51,880 --> 00:10:53,548
Hetkinen, Susan.
199
00:10:54,466 --> 00:10:56,676
Carlos, mitä kuuluu?
200
00:10:56,677 --> 00:10:59,679
Puhelu Pacific View'stä
Orange Groven kansanopistoon.
201
00:10:59,680 --> 00:11:00,721
Ei keskustelua.
202
00:11:00,722 --> 00:11:03,974
Siistiä. Oliko soittaja se,
joka luulen sen olleen?
203
00:11:03,975 --> 00:11:06,227
Didin työnumero. Hän penkoo asioita.
204
00:11:06,228 --> 00:11:07,937
Mahtavaa.
205
00:11:07,938 --> 00:11:09,271
Kuule, Carlos.
206
00:11:09,272 --> 00:11:11,732
Olen tärkeän ihmisen seurassa.
207
00:11:11,733 --> 00:11:14,610
Voinko soittaa takaisin?
Haluan kuulla kaiken.
208
00:11:14,611 --> 00:11:16,696
On outoa, kun olet peiteroolissa,
209
00:11:16,697 --> 00:11:18,906
koska olet kiva, mikä on pelottavaa.
210
00:11:18,907 --> 00:11:21,785
Hienoa. Jutellaan pian lisää.
211
00:11:24,287 --> 00:11:27,123
Tämä varastettiin minulta.
212
00:11:27,124 --> 00:11:31,127
{\an8}Perustuslain säätäjien
kullattu muistorahasarja.
213
00:11:31,128 --> 00:11:32,753
{\an8}Se on todella harvinainen.
214
00:11:32,754 --> 00:11:35,506
Kolikoita lyötiin vain 50 000 sarjaa.
215
00:11:35,507 --> 00:11:37,383
Näinä epävakaina aikoina -
216
00:11:37,384 --> 00:11:40,845
rahametalli on paras tapa
turvata eläkepäiväni.
217
00:11:40,846 --> 00:11:46,183
Selvä. Kertaan vielä:
joku tuli lukittuun huoneeseesi,
218
00:11:46,184 --> 00:11:50,396
varasti muistokolikot,
ei vienyt käteistä -
219
00:11:50,397 --> 00:11:53,525
tai korujasi ja häipyi sitten.
220
00:11:54,609 --> 00:11:55,485
Jep.
221
00:11:56,695 --> 00:11:57,945
Missä kolikot ovat?
222
00:11:57,946 --> 00:11:59,321
Kaapissa takanasi.
223
00:11:59,322 --> 00:12:00,866
Voi luoja.
224
00:12:01,366 --> 00:12:02,742
Olen pahoillani.
225
00:12:02,743 --> 00:12:06,412
Olen yrittänyt jo pitkään
saada Didiä lisäämään turvatoimia,
226
00:12:06,413 --> 00:12:09,081
mutta hän sanoo kaikkeen "ei".
227
00:12:09,082 --> 00:12:12,543
On vain ajan kysymys,
kunnes joku vie kolikkoni.
228
00:12:12,544 --> 00:12:15,379
Susan, kukaan ei halua niitä.
229
00:12:15,380 --> 00:12:16,714
Ne ovat roskaa.
230
00:12:16,715 --> 00:12:19,968
{\an8}Älä kuuntele ihmisiä,
jotka pelottelevat sinua tv:ssä.
231
00:12:20,761 --> 00:12:21,887
Olet turvassa.
232
00:12:25,056 --> 00:12:28,058
Hei.
- Taidan tietää, miksi Didi penkoo asioita.
233
00:12:28,059 --> 00:12:29,643
Hän on varas.
234
00:12:29,644 --> 00:12:33,439
Hän siis yrittää selvittää,
mitä tiedät ennen lähtöäsi?
235
00:12:33,440 --> 00:12:36,609
Juuri niin. Eikä hän halua
kiristää turvatoimia,
236
00:12:36,610 --> 00:12:40,154
koska hän on varas tai auttaa varasta.
237
00:12:40,155 --> 00:12:41,906
Motiivi?
- Liikaa töitä, alipalkattu.
238
00:12:41,907 --> 00:12:44,575
Asuu San Franciscossa.
- Tutkin asiaa.
239
00:12:44,576 --> 00:12:48,370
Siitä puheen ollen...
Minullekin kelpaisi palkankorotus.
240
00:12:48,371 --> 00:12:50,247
Voi ei, Megan. En kuule sinua.
241
00:12:50,248 --> 00:12:52,167
Oletko siellä? En kuule sinua.
242
00:12:53,543 --> 00:12:56,963
Tähän näkyyn ei kyllästy koskaan.
243
00:12:57,464 --> 00:12:59,841
Kirjoitin sillasta kirjankin.
244
00:13:00,801 --> 00:13:02,052
Yhden niistä monista.
245
00:13:02,552 --> 00:13:03,804
Niitä on satoja.
246
00:13:04,846 --> 00:13:09,935
Kirjani nimi on Portti Tyynellemerelle.
- Onhan se vaikuttava silta.
247
00:13:10,685 --> 00:13:14,146
Kävelin ensimmäistä kertaa sen yli,
kun olin yliopistossa.
248
00:13:14,147 --> 00:13:17,818
Toisella puolella olin muuttunut mies.
249
00:13:19,110 --> 00:13:20,779
Haluatko kävellä sen yli?
250
00:13:27,828 --> 00:13:29,620
Tämä taitaa riittää.
251
00:13:29,621 --> 00:13:31,038
Niin.
252
00:13:31,039 --> 00:13:32,791
Se on todella pitkä silta.
253
00:13:33,750 --> 00:13:36,169
Palataan siihen hienoon autoon.
254
00:13:46,680 --> 00:13:48,138
Hei. Olen yhä täällä.
255
00:13:48,139 --> 00:13:50,391
Ajattelin aloitella jo pakkaamista.
256
00:13:50,392 --> 00:13:52,685
Ovatko lähtöpaperit jo valmiina?
257
00:13:52,686 --> 00:13:57,648
Toki. Voisimmeko tehdä lähtöhaastattelun
samalla kun allekirjoitat ne?
258
00:13:57,649 --> 00:14:00,860
Ai lähtöhaastattelun?
- Jep, se on aika tavallista.
259
00:14:00,861 --> 00:14:04,071
Se auttaa kehittämään toimintaa
ja vie 10 minuuttia.
260
00:14:04,072 --> 00:14:07,616
Hyvä. Minullakin on kysyttävää.
- Mennään toimistooni.
261
00:14:07,617 --> 00:14:09,077
Hienoa.
- Hyvä homma.
262
00:14:10,704 --> 00:14:13,038
{\an8}EVERSTI ARMSTRONG
263
00:14:13,039 --> 00:14:17,544
{\an8}Tämän metsän vanhimmat puut
ovat yli tuhat vuotta vanhoja.
264
00:14:18,295 --> 00:14:22,382
{\an8}Korkein puu on yli 90 metriä korkea.
265
00:14:22,883 --> 00:14:28,138
Charles, olet mukava tyyppi,
mutta myös tosi tylsä opas.
266
00:14:29,180 --> 00:14:30,765
Kuulostat Victorialta.
267
00:14:32,225 --> 00:14:36,437
Aina kun kävimme täällä, jaarittelin
puiden tarvitsemasta vesimäärästä -
268
00:14:36,438 --> 00:14:39,732
tai juuriston kehittymisestä.
269
00:14:39,733 --> 00:14:42,485
Hän sanoi: "Voi, Charles."
270
00:14:43,194 --> 00:14:45,822
"Ole hiljaa ja nauti tästä."
271
00:14:46,615 --> 00:14:48,241
Pidän Victoriasta.
272
00:14:49,242 --> 00:14:50,285
Niin minäkin.
273
00:14:56,791 --> 00:14:58,793
Miljoona vuotta sitten -
274
00:15:00,712 --> 00:15:05,300
Victoria oli kampuksella
museon varainkeruutapahtumassa.
275
00:15:06,259 --> 00:15:11,306
Hän jutteli tuntikausia
jonkun tärkeän lahjoittajan kanssa.
276
00:15:12,557 --> 00:15:15,060
Tämä oli enemmän kiinnostunut Victoriasta.
277
00:15:15,810 --> 00:15:20,648
Victoria tarttui
erästä tyyppiä käsivarresta,
278
00:15:20,649 --> 00:15:23,860
ja teeskenteli,
että tämä oli Victorian seuralainen.
279
00:15:24,903 --> 00:15:30,240
Tuo konetekniikan apulaisprofessori
ei olisi koskaan uskaltanut -
280
00:15:30,241 --> 00:15:32,744
edes puhua Victorialle.
281
00:15:34,663 --> 00:15:37,415
Se on hyvä tapa tavata vaimonsa.
282
00:15:38,166 --> 00:15:40,543
Aikamoinen sattuma.
283
00:15:41,544 --> 00:15:45,590
Olin paikalla vain
ilmaisen ruoan ja juoman takia.
284
00:15:47,550 --> 00:15:49,677
Entä jos olisin jäänyt kotiin?
285
00:15:49,678 --> 00:15:54,264
Entä jos olisin seissyt
muutaman metrin kauempana?
286
00:15:54,265 --> 00:15:56,518
Mutta et seissyt.
287
00:15:57,018 --> 00:15:58,478
Tiedän.
288
00:15:59,312 --> 00:16:00,647
Se on ihme.
289
00:16:03,984 --> 00:16:05,944
Miten sinä tapasit vaimosi?
290
00:16:07,529 --> 00:16:09,614
Menin eräisiin juhliin.
291
00:16:10,657 --> 00:16:13,410
Näin upean naisen.
292
00:16:13,910 --> 00:16:16,705
Yritin iskeä häntä koko illan.
293
00:16:17,831 --> 00:16:21,543
Hän teeskenteli, että eräs pitkä nörtti
oli hänen deittinsä.
294
00:16:22,043 --> 00:16:24,128
Pahus vie, Calbert.
295
00:16:24,129 --> 00:16:26,755
Iskin toisen naisen ja menimme naimisiin.
296
00:16:26,756 --> 00:16:29,926
Minä... yritän puhua tunteistani.
297
00:16:30,427 --> 00:16:32,971
Tiedän. Anna anteeksi.
298
00:16:36,349 --> 00:16:38,893
Ne olivat sokkotreffit.
299
00:16:39,853 --> 00:16:41,771
Tiesin sen heti.
300
00:16:42,605 --> 00:16:46,568
Margot vakuuttui
vasta kun kokkasin hänelle.
301
00:16:50,071 --> 00:16:51,990
Sekin tuntui ihmeeltä.
302
00:16:53,700 --> 00:16:57,996
Näin jälkikäteen
kaikki hienot asiat elämässä -
303
00:16:58,872 --> 00:17:00,749
tuntuvat ihmeiltä.
304
00:17:03,918 --> 00:17:05,170
{\an8}Niin tuntuvat.
305
00:17:07,839 --> 00:17:10,758
Työsi on varmaan todella rankkaa.
306
00:17:10,759 --> 00:17:14,470
Kauanko olet ollut täällä?
- 12 vuotta. 8 vuotta johtajana.
307
00:17:14,471 --> 00:17:19,683
Vau. Veikkaan, että pääkonttorin pohatat
eivät maksa sinulle läheskään tarpeeksi.
308
00:17:19,684 --> 00:17:22,644
Itse asiassa
he tarjosivat minulle ylennystä.
309
00:17:22,645 --> 00:17:25,731
Kieltäydyin, koska tämä työ
on palkitsevampaa.
310
00:17:25,732 --> 00:17:26,858
Aivan.
311
00:17:27,525 --> 00:17:28,902
"Palkitsevampaa".
312
00:17:31,613 --> 00:17:35,949
Ajattelin, että voisimme järkätä
Charlesille läksiäislounaan huomenna.
313
00:17:35,950 --> 00:17:39,661
Menemme Napaan
ja lähdemme täältä tosi aikaisin.
314
00:17:39,662 --> 00:17:42,415
Kurjaa, että teillä on niin kova kiire.
315
00:17:43,583 --> 00:17:45,834
VALEHTELIJA
316
00:17:45,835 --> 00:17:48,880
Osallistuuko serkkusi Julie
Charlesin hoitoon?
317
00:17:49,631 --> 00:17:51,340
Kysytäänkö sitä lomakkeessa?
318
00:17:51,341 --> 00:17:54,718
Hän oli täällä silloin,
kun Elliott löi Charlesia,
319
00:17:54,719 --> 00:17:55,928
ja sinä et ollut.
320
00:17:55,929 --> 00:17:59,808
Luulin, että te kaksi
pidätte huolta hänestä yhdessä.
321
00:18:00,683 --> 00:18:02,476
Mikä hänen osoitteensa on?
322
00:18:02,477 --> 00:18:04,728
Julie varjelee yksityisyyttään.
323
00:18:04,729 --> 00:18:07,606
En halua antaa osoitetta ilman lupaa.
324
00:18:07,607 --> 00:18:08,774
Ymmärrän.
325
00:18:08,775 --> 00:18:12,028
Mehän voimme soittaa hänelle.
326
00:18:16,282 --> 00:18:17,157
Haloo.
327
00:18:17,158 --> 00:18:20,285
Didi tässä Pacific View'stä.
Minulla on kysyttävää.
328
00:18:20,286 --> 00:18:21,203
Hei, Jules.
329
00:18:21,204 --> 00:18:24,748
Serkkusi Emilykin on täällä.
330
00:18:24,749 --> 00:18:28,293
Minulla on pari kysymystä,
koska setäsi muuttaa huomenna.
331
00:18:28,294 --> 00:18:29,503
Toki.
332
00:18:29,504 --> 00:18:31,588
Tuletko auttamaan muutossa?
333
00:18:31,589 --> 00:18:36,594
Tulisin mielelläni, mutta hän lähtee
Emilyn kanssa Napaan heti aamusta.
334
00:18:37,387 --> 00:18:38,346
Aivan.
335
00:18:38,847 --> 00:18:42,933
Voisitko kertoa,
miksi setäsi haluaa lähteä täältä?
336
00:18:42,934 --> 00:18:49,690
Hän piti Pacific View'stä,
muttei koskaan oikein sopeutunut.
337
00:18:49,691 --> 00:18:52,068
Hän ei tullut toimeen kaikkien kanssa.
338
00:18:52,777 --> 00:18:54,778
Elliott löi häntä naamaan.
339
00:18:54,779 --> 00:18:56,155
Okei.
340
00:18:56,156 --> 00:18:57,322
Kiitos paljon.
341
00:18:57,323 --> 00:19:00,368
Ei kestä. Ja jos tulee muuta kysyttävää...
342
00:19:01,452 --> 00:19:03,078
Saitko kaiken tarvitsemasi?
343
00:19:03,079 --> 00:19:04,621
Juu.
- Hienoa.
344
00:19:04,622 --> 00:19:07,916
Didi ei ole varas,
mutta epäilee meitä kovasti.
345
00:19:07,917 --> 00:19:10,920
Pistetäänkö homma pakettiin?
- Pistetään. Nyt heti.
346
00:19:11,671 --> 00:19:15,382
Hei. Odota äänimerkkiä. Mukavaa päivää.
- Hemmetti.
347
00:19:15,383 --> 00:19:17,676
Missä olet? Mikset vastaa puhelimeen?
348
00:19:17,677 --> 00:19:19,887
Olet paljastunut. Häivyt tänään.
349
00:19:19,888 --> 00:19:22,974
Etsin laatikoita ja pakkaan tavarasi.
Soita minulle.
350
00:19:25,852 --> 00:19:30,939
Tylsänä oppaanasi minun on kysyttävä,
351
00:19:30,940 --> 00:19:34,067
haluatko kuulla
mielenkiintoisia faktoja taidepalatsista.
352
00:19:34,068 --> 00:19:35,360
En.
353
00:19:35,361 --> 00:19:38,823
Haluan puhua siitä,
miten tuo koira muistuttaa Elliottia.
354
00:19:41,201 --> 00:19:44,370
Se on ilmiselvästi Elliott.
355
00:19:45,121 --> 00:19:47,247
"Mitä te toljotatte? Häipykää."
356
00:19:47,248 --> 00:19:50,335
"Tämä kaupunki on tuhon partaalla."
357
00:19:53,630 --> 00:19:56,424
Meidän pitää lähteä,
jotta ehdimme illalliselle.
358
00:19:57,300 --> 00:19:58,760
Minulla on parempi idea.
359
00:20:03,890 --> 00:20:06,683
Olipa hemmetin hyvä ateria.
360
00:20:06,684 --> 00:20:10,187
Kiva, että pidit siitä.
Tämä on suosikkiravintolani.
361
00:20:10,188 --> 00:20:11,272
Hyvät herrat.
362
00:20:12,065 --> 00:20:14,274
Talo tarjoaa espressot.
363
00:20:14,275 --> 00:20:17,861
Kiitos, Matteo.
Tässä on hyvä ystäväni Calbert.
364
00:20:17,862 --> 00:20:19,322
Piacere.
- Matteo.
365
00:20:20,406 --> 00:20:22,574
Ihanaa nähdä taas, Charles.
366
00:20:22,575 --> 00:20:24,534
Olen pahoillani Victoriasta.
367
00:20:24,535 --> 00:20:27,287
Olisipa hän viihtynyt paremmin
viimeisellä käynnillänne.
368
00:20:27,288 --> 00:20:30,333
Ei se ollut sinun syytäsi.
369
00:20:31,209 --> 00:20:33,752
Hän rakasti tätä paikkaa.
- Niin.
370
00:20:33,753 --> 00:20:35,963
Grazie.
371
00:20:35,964 --> 00:20:37,048
Nauttikaa.
372
00:20:42,929 --> 00:20:47,392
Matteo toi pöytään
Victorian lempiannoksen.
373
00:20:48,268 --> 00:20:50,560
Victoria kieltäytyi syömästä sitä.
374
00:20:50,561 --> 00:20:54,189
Hän kiihtyi ja alkoi huutaa.
375
00:20:54,190 --> 00:20:55,692
Hän sanoi haluavansa -
376
00:20:57,735 --> 00:21:00,113
omenaviipaleita ja maapähkinävoita.
377
00:21:01,072 --> 00:21:03,490
Matteo selitti, ettei heillä ollut niitä.
378
00:21:03,491 --> 00:21:08,913
Victoria vastasi: "Totta kai teillä on.
Syön niitä aina koulun jälkeen."
379
00:21:09,956 --> 00:21:13,167
Hän luuli olevansa
St. Louisissa 60 vuotta sitten.
380
00:21:15,461 --> 00:21:19,090
En saanut häntä millään uskomaan,
ettei se ollut totta.
381
00:21:22,885 --> 00:21:26,431
Tiesin, että hän oli liian sairas
lähtemään ulos syömään.
382
00:21:28,808 --> 00:21:30,935
En vain halunnut hyväksyä sitä.
383
00:21:32,729 --> 00:21:34,689
Olemme kaikki samanlaisia.
384
00:21:35,481 --> 00:21:38,151
Se on ainoa tapa selvitä.
385
00:21:39,360 --> 00:21:45,907
Eräänä päivänä polvea alkaa kolottaa.
Paranemisen sijaan kipu vain jatkuu.
386
00:21:45,908 --> 00:21:47,285
Et piittaa siitä.
387
00:21:48,661 --> 00:21:50,913
Sitten sanat alkavat unohtua.
388
00:21:51,748 --> 00:21:53,040
Nimet.
389
00:21:53,041 --> 00:21:55,292
Hemmetin nimet.
390
00:21:55,293 --> 00:21:58,879
"Muistatko, kun olimme siinä kaupassa?
Mikä sen nimi oli?"
391
00:21:58,880 --> 00:22:00,505
"Näimme ystäväsi."
392
00:22:00,506 --> 00:22:04,468
"Sen, joka näyttää siltä näyttelijältä
siinä leffassa."
393
00:22:04,469 --> 00:22:08,221
"Leffassa oli nainen,
joka oli toisessa leffassa miehen kanssa,
394
00:22:08,222 --> 00:22:11,558
joka näytti siltä senaattorilta.
Mikä hänen nimensä on?"
395
00:22:11,559 --> 00:22:13,268
Nimet unohtuvat.
396
00:22:13,269 --> 00:22:15,103
Ja polveen sattuu yhä.
397
00:22:15,104 --> 00:22:18,440
Sitten sitä alkaa herätä
kahden tunnin välein.
398
00:22:18,441 --> 00:22:20,651
Sitä ei tapahtunut ennen.
399
00:22:21,361 --> 00:22:23,613
Sitä tietää kyllä, mitä se tarkoittaa.
400
00:22:24,822 --> 00:22:27,700
Tiedämme, mihin tämä kaikki johtaa.
401
00:22:29,452 --> 00:22:33,164
Joten sitä teeskentelet, ettei niin ole,
jotta selviää päivästä.
402
00:22:34,290 --> 00:22:35,875
Me kaikki teemme sitä.
403
00:22:36,376 --> 00:22:39,629
Sinun piti tehdä sitä enemmän,
jotta selviytyisit,
404
00:22:40,129 --> 00:22:42,090
ja jotta vaimosi selviytyisi.
405
00:22:45,927 --> 00:22:47,887
Mikä hänen lempiruokansa oli?
406
00:22:48,679 --> 00:22:50,681
Se, jota hän aina tilasi.
407
00:22:57,021 --> 00:22:58,063
Olen unohtanut.
408
00:22:58,064 --> 00:23:00,399
Ihanko totta?
409
00:23:00,400 --> 00:23:01,525
En muista sitä.
410
00:23:01,526 --> 00:23:04,027
Äläs nyt.
411
00:23:04,028 --> 00:23:05,488
Ei.
412
00:23:05,988 --> 00:23:08,532
Linguine-pasta ja simpukat.
413
00:23:08,533 --> 00:23:09,951
Luojan kiitos.
414
00:23:10,952 --> 00:23:12,078
Läheltä piti.
415
00:23:14,831 --> 00:23:18,333
Tämä alue on italialainen kaupunginosa.
416
00:23:18,334 --> 00:23:19,252
Isä.
417
00:23:21,504 --> 00:23:23,213
Mitä olet tehnyt koko päivän?
418
00:23:23,214 --> 00:23:26,883
Katsellut nähtävyyksiä kamuni kanssa.
- Mikset vastaa puheluihini?
419
00:23:26,884 --> 00:23:30,346
Ja mikä se 800 dollarin veloitus
firman auton käytöstä on?
420
00:23:33,349 --> 00:23:34,642
Tämä ei ole hauskaa.
421
00:23:35,852 --> 00:23:37,811
C.J., tämä on minun syytäni.
422
00:23:37,812 --> 00:23:38,938
Ei.
423
00:23:39,730 --> 00:23:42,858
Kuinka monta kertaa olemme tavanneet
vuoden aikana?
424
00:23:42,859 --> 00:23:44,192
Ehkä kymmenen?
425
00:23:44,193 --> 00:23:47,696
Nyt tulet tänne huutamaan
firman auton käytöstä.
426
00:23:47,697 --> 00:23:50,240
Älä yritä syyttää minua. Olin huolissani.
427
00:23:50,241 --> 00:23:53,452
Et ole ollut huolissasi minusta
pitkään aikaan, poika.
428
00:23:53,453 --> 00:23:55,454
Se on ok, olet kiireinen mies.
429
00:23:55,455 --> 00:23:59,249
Mutta minun siirtämiseni
paikasta toiseen -
430
00:23:59,250 --> 00:24:02,252
helpottaa sinun elämääsi, ei minun.
431
00:24:02,253 --> 00:24:05,464
Sovimme, että sinun olisi hyvä
muuttaa lähemmäs.
432
00:24:05,465 --> 00:24:08,342
Miksi puhut noin?
- Siltä minusta tuntuu.
433
00:24:08,926 --> 00:24:12,889
Olen juonut melkoisen määrän viiniä,
joten sanon, mitä tunnen.
434
00:24:15,558 --> 00:24:19,227
Ilta on ollut pitkä.
Vien teidät takaisin Pacific View'hyn.
435
00:24:19,228 --> 00:24:21,439
Charles, onko sinulla Uber-sovellus?
436
00:24:22,064 --> 00:24:25,066
On.
- Charles järkkää kyydin.
437
00:24:25,067 --> 00:24:28,779
Jatka sinä elämääsi Singaporessa.
Minun elämäni on nyt täällä.
438
00:24:29,614 --> 00:24:30,781
Pärjään kyllä.
439
00:24:33,409 --> 00:24:34,368
Okei.
440
00:24:42,084 --> 00:24:43,002
Oletko ok?
441
00:24:43,586 --> 00:24:44,587
Olen.
442
00:24:45,421 --> 00:24:46,964
Se piti sanoa ääneen.
443
00:24:48,299 --> 00:24:49,967
Vanhemmat ja lapset.
444
00:24:51,469 --> 00:24:53,179
Vanhemmat ja lapset.
445
00:25:07,151 --> 00:25:08,069
Mitä?
446
00:25:09,570 --> 00:25:11,739
Ei mitään. Anteeksi.
447
00:25:12,865 --> 00:25:14,659
Tajusin vain yhden jutun.
448
00:25:24,043 --> 00:25:25,836
Mitä hittoa te toljotatte?
449
00:25:34,595 --> 00:25:35,596
Täydellistä.
450
00:25:36,806 --> 00:25:38,808
Voi pojat. Olipa hauska päivä.
451
00:25:40,226 --> 00:25:41,394
Mahtava päivä.
452
00:25:41,894 --> 00:25:42,895
Kiitos, Charles.
453
00:25:44,188 --> 00:25:47,857
Miten olisi backgammon-peli
illan päätteeksi?
454
00:25:47,858 --> 00:25:50,318
Olen aivan puhki. Pelataan huomenna.
455
00:25:50,319 --> 00:25:51,362
Selvä.
456
00:26:14,802 --> 00:26:16,011
Hei.
- Hei.
457
00:26:16,012 --> 00:26:18,263
Pakkailen täällä vain.
458
00:26:18,264 --> 00:26:20,683
Hyvä idea, Julie.
459
00:26:21,809 --> 00:26:23,894
Nimesihän on Julie, eikö vain?
460
00:26:24,562 --> 00:26:26,146
Kun Elliott löi Charlesia,
461
00:26:26,147 --> 00:26:29,649
kaksi henkilöä kirjautui sisään
Emilyn nimellä puolen tunnin välein.
462
00:26:29,650 --> 00:26:33,195
Käsialakin oli eri.
Katso vaikka poliisiraporttia.
463
00:26:33,738 --> 00:26:37,198
Tässä on todistajana Emily Nieuwendyk,
464
00:26:37,199 --> 00:26:40,118
mikä on outoa, koska et ollut täällä.
465
00:26:40,119 --> 00:26:41,162
Mutta Julie oli.
466
00:26:43,372 --> 00:26:44,457
Kuule.
467
00:26:46,167 --> 00:26:51,046
En tiedä, mitä luulet tietäväsi
tai mitä vihjaat,
468
00:26:51,047 --> 00:26:54,633
mutta minä...
Rehellisesti sanoen tuo loukkaa minua.
469
00:26:54,634 --> 00:26:57,720
Iltaa, leidit.
- Charles, pysy takanani.
470
00:26:58,304 --> 00:26:59,639
Okei.
471
00:27:00,514 --> 00:27:03,600
Mitä oikein luulet, että on tekeillä?
- En tiedä.
472
00:27:03,601 --> 00:27:07,312
Luulen, että sinulla ja serkullasi
on petollisia aikeita,
473
00:27:07,313 --> 00:27:09,564
ehkä sairausvakuutukseen
tai pankkiin liittyen.
474
00:27:09,565 --> 00:27:14,235
Sinä ja serkkusi olette pakottaneet
tämän suloisen, viattoman miehen mukaan -
475
00:27:14,236 --> 00:27:15,570
ehkä kiristämällä.
476
00:27:15,571 --> 00:27:17,865
Didi, kyseessä ei ole petos.
477
00:27:18,699 --> 00:27:21,410
Olen ollut mukana tässä alusta asti.
478
00:27:22,078 --> 00:27:24,580
Charles, mene hänen luokseen.
- Okei.
479
00:27:26,999 --> 00:27:28,166
Hyvä on.
480
00:27:28,167 --> 00:27:30,252
Olen yksityisetsivä.
481
00:27:30,836 --> 00:27:34,923
Asiakkaani palkkasi minut tutkimaan
hänen äitinsä koruvarkautta.
482
00:27:34,924 --> 00:27:37,926
Charles tekee töitä kanssani
sisäpiirin miehenä.
483
00:27:37,927 --> 00:27:42,973
Ja se, ketä pidät Juliena,
on tyttäreni Emily.
484
00:27:43,474 --> 00:27:46,309
Hän ei liity tähän.
- Valehtelit minulle.
485
00:27:46,310 --> 00:27:49,979
Täällä on ollut ainakin
kaksi merkittävää varkautta -
486
00:27:49,980 --> 00:27:51,773
parin viime kuukauden aikana.
487
00:27:51,774 --> 00:27:55,568
Joku täällä on rikollinen.
Välitätkö siitä yhtään?
488
00:27:55,569 --> 00:27:58,029
Et tiedä, mistä puhut.
489
00:27:58,030 --> 00:28:01,241
Ai en vai?
Joku varasti Helenin kaulakorun.
490
00:28:01,242 --> 00:28:03,076
Varkauksia ei ole tapahtunut.
491
00:28:03,077 --> 00:28:04,912
Te molemmat olette väärässä.
492
00:28:07,790 --> 00:28:09,458
Ratkaisin jutun.
493
00:29:17,109 --> 00:29:19,194
PERUSTUU ELOKUVAAN "EL AGENTE TOPO"
494
00:29:19,195 --> 00:29:21,197
Tekstitys: Mervi Haavisto