1 00:00:14,827 --> 00:00:17,328 {\an8}Siinä tämänhetkinen tilanne. 2 00:00:17,329 --> 00:00:20,999 {\an8}30 päivää tarkkailua, äänitteitä, valokuvia. Kaikki turhaan. 3 00:00:21,000 --> 00:00:23,168 Ei se turhaa ollut, herra Cubbler. 4 00:00:23,169 --> 00:00:25,462 Suljimme pois useita teorioita. 5 00:00:25,463 --> 00:00:27,547 Ja tulos on nolla. 6 00:00:27,548 --> 00:00:30,133 Olen samassa pisteessä kuin ennen palkkaamistanne. 7 00:00:30,134 --> 00:00:33,178 Tarvitsemme vain lisää aikaa. Tutkinta on kesken. 8 00:00:33,179 --> 00:00:37,474 Ei ole mitään tutkittavaa. Haen huomenna korusta vakuutuskorvausta - 9 00:00:37,475 --> 00:00:40,186 ja siirrän äitini pois siitä likapesäkkeestä. 10 00:00:41,103 --> 00:00:42,104 Siinä kaikki. 11 00:00:44,899 --> 00:00:48,902 Tuo tyyppi on aika... vastenmielinen. 12 00:00:48,903 --> 00:00:50,945 Valitettavasti hän on oikeassa. 13 00:00:50,946 --> 00:00:54,074 Varas tajusi, kuka olet, 14 00:00:54,075 --> 00:00:57,535 ja jätti Elliottin kellon viestiksi paljastumisesta. 15 00:00:57,536 --> 00:01:01,956 Nyt hän vain odottaa, koska tietää, ettemme voi jatkaa tätä ikuisesti. 16 00:01:01,957 --> 00:01:04,834 Voimme ratkaista tämän. Älä anna periksi. 17 00:01:04,835 --> 00:01:09,714 Luuletko, että haluan tätä? Charles, rakastan tapausten ratkaisemista. 18 00:01:09,715 --> 00:01:13,551 Se hetki, kun saa istua vastapäätä jotain syyllistä hölmöä, 19 00:01:13,552 --> 00:01:16,971 joka änkyttää vaikeana hien valuessa valtoimenaan. 20 00:01:16,972 --> 00:01:21,142 Hän sanoo: "En tiedä, mitä tarkoitat. Tämä on pöyristyttävää." 21 00:01:21,143 --> 00:01:26,564 Lyöt pöytään kiistattomat todisteet, ja hän murenee palasiksi. 22 00:01:26,565 --> 00:01:28,900 Hänen itseluottamuksensa romahtaa - 23 00:01:28,901 --> 00:01:33,488 ja paiskautuu hänen oman petoksensa rosoisia kallioita vasten. 24 00:01:33,489 --> 00:01:35,866 Tuottaa varmasti... tyydytystä. 25 00:01:37,034 --> 00:01:38,326 Se ei nyt onnistu. 26 00:01:38,327 --> 00:01:41,496 Kerron Didille, että muutat pois. 27 00:01:41,497 --> 00:01:44,833 Mitä ohjelmaa on tänään? - Keskiviikkoisin on shoppailua. 28 00:01:44,834 --> 00:01:48,461 Vietä aikaa kaupoilla, syö illallista ja mene nukkumaan. 29 00:01:48,462 --> 00:01:51,549 Huomenna saat entisen elämäsi takaisin. 30 00:02:00,516 --> 00:02:04,061 {\an8}SISÄPIIRIN MIES 31 00:02:05,062 --> 00:02:07,231 PACIFIC VIEW -SENIORIYHTEISÖ 32 00:02:08,566 --> 00:02:13,153 Muistuttaisin vielä, että tapaamme ravintolamaailmassa tunnin päästä. 33 00:02:13,154 --> 00:02:16,114 Kuntokävelijät, muistakaa nesteytys. 34 00:02:16,115 --> 00:02:17,658 Pitäkää hauskaa. - Lähtö. 35 00:02:18,742 --> 00:02:20,286 Oikealta ohi. 36 00:02:22,913 --> 00:02:24,582 Minne haluat mennä ensin? 37 00:02:25,249 --> 00:02:26,082 Ihan sama. 38 00:02:26,083 --> 00:02:28,168 En tarvitse mitään. Entä sinä? 39 00:02:28,169 --> 00:02:29,544 Tarvitsen sukat. 40 00:02:29,545 --> 00:02:30,879 Sinullahan on sukkia. 41 00:02:30,880 --> 00:02:34,424 Sukkia ei koskaan ole tarpeeksi. - Ei pidä paikkaansa. 42 00:02:34,425 --> 00:02:35,885 Oletko käynyt täällä? 43 00:02:36,385 --> 00:02:38,052 Pyhän Marian katedraali. 44 00:02:38,053 --> 00:02:41,557 Se näyttää konkistadorin hatulta. 45 00:02:42,057 --> 00:02:43,016 Aika villiä. 46 00:02:43,017 --> 00:02:44,642 En ole käynyt missään. 47 00:02:44,643 --> 00:02:48,479 Poikani lupasi näyttää minulle nähtävyyksiä, kun muutin DC:stä, 48 00:02:48,480 --> 00:02:50,648 mutta emme saaneet sitä aikaiseksi. 49 00:02:50,649 --> 00:02:51,567 Kuule. 50 00:02:52,318 --> 00:02:53,568 Häivytään täältä. 51 00:02:53,569 --> 00:02:56,614 Esittelen sinulle kaupunkia. Siitä tulee kivaa. 52 00:02:57,114 --> 00:03:00,074 Mikä sinuun on mennyt? - Haluan ottaa päivästä kaiken irti. 53 00:03:00,075 --> 00:03:03,120 Pidetään vähän hauskaa. Onko matkakortti mukana? 54 00:03:03,996 --> 00:03:08,167 Jos teemme tämän, tehdään se kunnolla. 55 00:03:10,002 --> 00:03:11,252 Siinä se tulee. 56 00:03:11,253 --> 00:03:12,879 Nyt on tyylikäs menopeli. 57 00:03:12,880 --> 00:03:17,467 C.J. antaa käyttää firman autoa, jotta pääsen liikkumaan, kun hän on töissä. 58 00:03:17,468 --> 00:03:21,347 En ole koskaan käyttänyt sitä. - Otetaan siitä kaikki irti. 59 00:03:23,891 --> 00:03:26,017 Hei, Emily. Miten voin auttaa? 60 00:03:26,018 --> 00:03:30,731 Halusin vain kertoa, että isäni on päättänyt muuttaa luokseni. 61 00:03:31,315 --> 00:03:33,150 Hän lähtee huomenaamulla. 62 00:03:34,902 --> 00:03:38,404 Vau. Olipa yllättävä uutinen. 63 00:03:38,405 --> 00:03:40,281 Hän vaikutti pitävän paikasta. 64 00:03:40,282 --> 00:03:43,869 Minun luonani on tilaa, joten säästämme rahaa. 65 00:03:45,287 --> 00:03:46,455 Saanko kysyä, 66 00:03:47,706 --> 00:03:49,207 oliko jotain vialla? 67 00:03:49,208 --> 00:03:51,377 Pitäisikö minun tietää jostain? 68 00:03:52,211 --> 00:03:55,673 Hän ei oikein pitänyt muista asukkaista. 69 00:03:56,382 --> 00:03:57,465 Todellako? 70 00:03:57,466 --> 00:03:59,843 Niin. Hänen kimppuunsa käytiin. 71 00:04:00,427 --> 00:04:01,594 Se ei ollut kivaa. 72 00:04:01,595 --> 00:04:02,596 Aivan. 73 00:04:03,555 --> 00:04:05,473 Kurjaa, että hän lähtee. 74 00:04:05,474 --> 00:04:06,600 Kiitos. 75 00:04:13,065 --> 00:04:14,817 Hei, Emily. - Hei. 76 00:04:15,401 --> 00:04:17,695 Susan, eikö niin? - Puheenjohtaja Susan. 77 00:04:18,320 --> 00:04:21,906 Charles kertoi, että olet huolissasi turvallisuudesta. 78 00:04:21,907 --> 00:04:23,492 Niin, mutta... 79 00:04:25,452 --> 00:04:26,452 Miksi kerrot sen? 80 00:04:26,453 --> 00:04:28,663 Olen joutunut kohteeksi. 81 00:04:28,664 --> 00:04:33,001 Joku varasti jotain erittäin arvokasta huoneestani. 82 00:04:33,002 --> 00:04:33,919 Todellako? 83 00:04:35,296 --> 00:04:36,754 Jutellaan lisää, Susan. 84 00:04:36,755 --> 00:04:38,172 Puheenjohtaja Susan. 85 00:04:38,173 --> 00:04:39,341 Seuraa minua. 86 00:04:40,718 --> 00:04:42,594 Vauhtia! - Tulossa. 87 00:04:44,722 --> 00:04:47,640 Tuo on siis Alcatraz. 88 00:04:47,641 --> 00:04:50,935 Jos joutuu mätänemään loppuelämänsä rotankolossa, 89 00:04:50,936 --> 00:04:53,479 voi ainakin nauttia maisemista. 90 00:04:53,480 --> 00:04:58,318 Jos haluat kiertokäynnille, liput pitää hankkia hyvissä ajoin etukäteen. 91 00:04:58,319 --> 00:05:01,530 En aio mennä vankilaan, jossa on kummituksia, Charles. 92 00:05:04,283 --> 00:05:08,037 C.J:n toimisto on tuossa isoimmassa harmaassa rakennuksessa. 93 00:05:09,371 --> 00:05:11,456 Hän pyysi minua mukaan Singaporeen. 94 00:05:11,457 --> 00:05:14,500 Hän löysi kivan senioritalon, jossa voisin asua. 95 00:05:14,501 --> 00:05:15,461 Vau. 96 00:05:16,587 --> 00:05:17,588 Aiotko lähteä? 97 00:05:18,088 --> 00:05:19,048 Ehkä. 98 00:05:19,923 --> 00:05:21,799 Voisin myös muuttaa kuuhun. 99 00:05:21,800 --> 00:05:25,387 Tunnen yhtä paljon ihmisiä kuussa kuin Singaporessa. 100 00:05:27,056 --> 00:05:30,809 Aika ironista, että muutin tänne ollakseni hänen lähellään. 101 00:05:31,310 --> 00:05:35,314 Asioilla on tapana lutviutua. 102 00:05:40,277 --> 00:05:41,736 Missä Oracle Park on? 103 00:05:41,737 --> 00:05:45,783 Se on toisella puolella. 104 00:05:47,451 --> 00:05:48,619 Aivan. 105 00:05:49,119 --> 00:05:51,080 Sinähän olet baseball-fani. 106 00:05:52,039 --> 00:05:54,874 Edesmenneen vaimoni ja nimeäni kantavan poikani lisäksi - 107 00:05:54,875 --> 00:05:58,169 on vain kaksi asiaa, joiden takia kannattaa elää. 108 00:05:58,170 --> 00:06:02,173 Toinen oli vuoden 1979 C3 Chevrolet Corvetteni. 109 00:06:02,174 --> 00:06:06,260 Musta nahkaverhoilu ja t-top-katto. 110 00:06:06,261 --> 00:06:10,014 Toinen oli Baltimore Oriolesin kausiliput. 111 00:06:10,015 --> 00:06:12,725 Käytin niihin puolet tuloistani, 112 00:06:12,726 --> 00:06:15,395 ja se oli täysin sen arvoista. 113 00:06:15,396 --> 00:06:18,148 Olen siis baseball-fani. 114 00:06:18,649 --> 00:06:19,525 No... 115 00:06:20,943 --> 00:06:22,694 Mennään katsomaan baseballia. 116 00:06:28,534 --> 00:06:30,159 Mikä sinua epäilyttää? 117 00:06:30,160 --> 00:06:34,330 En tiedä. Charles tuli kuukausi sitten, ja sitten tapahtui kaikkea hullua. 118 00:06:34,331 --> 00:06:37,626 Hän tuntui sopeutuvan tänne ja nyt hän yhtäkkiä häipyy. 119 00:06:38,544 --> 00:06:42,131 Jotain outoa on meneillään. Me neljä selvitämme sen. 120 00:06:42,756 --> 00:06:45,883 Ensimmäisenä päivänä hän tapaa Helenin, jota ei tunne, 121 00:06:45,884 --> 00:06:48,177 ja kyselee outoja kysymyksiä, 122 00:06:48,178 --> 00:06:51,139 kuten tunsiko tämä olonsa turvalliseksi - 123 00:06:51,140 --> 00:06:53,850 sen jälkeen kun oli kertonut koruvarkaudesta. 124 00:06:53,851 --> 00:06:57,062 Miten Charles tiesi sen? - Täällä juoruillaan kaikesta. 125 00:06:57,646 --> 00:06:58,896 Totta. 126 00:06:58,897 --> 00:07:02,733 Elliott syyttää häntä kellovarkaudesta ja lyö häntä vaimon vikittelystä. 127 00:07:02,734 --> 00:07:03,819 Elliott on hullu. 128 00:07:04,653 --> 00:07:07,071 Totta. Sitten on outoa käytöstä. 129 00:07:07,072 --> 00:07:10,199 Hän hiipii ympäriinsä ja sotkeutuu muiden asioihin. 130 00:07:10,200 --> 00:07:12,660 Hänen tyttäressään on myös jotain outoa, 131 00:07:12,661 --> 00:07:14,245 mutta en keksi mitä. 132 00:07:14,246 --> 00:07:17,540 Hän on töissä kansanopistossa ja osti isälleen Rolexin. 133 00:07:17,541 --> 00:07:19,959 Mitä oikein epäilet? 134 00:07:19,960 --> 00:07:22,044 Millaisesta rikoksesta on kyse? 135 00:07:22,045 --> 00:07:23,713 En tiedä. Petoksesta. 136 00:07:23,714 --> 00:07:25,548 Vanhuksia huijataan aina. 137 00:07:25,549 --> 00:07:27,967 Sähköposteja pakettien viivästymisistä. 138 00:07:27,968 --> 00:07:30,178 Viestejä pidennetyistä takuuajoista. 139 00:07:30,179 --> 00:07:34,140 Veroviraston valevirkailijat soittelevat ja vaativat rahaa. 140 00:07:34,141 --> 00:07:37,477 Jos Charles ja hänen tyttärensä haluavat rahaa, 141 00:07:37,478 --> 00:07:41,063 he olisivat haastaneet paikan oikeuteen, kun Elliott löi Charlesia. 142 00:07:41,064 --> 00:07:42,649 Tai haastaneet Elliottin. 143 00:07:43,150 --> 00:07:45,861 Charles lähtee huomenna. Miksi tällä on väliä? 144 00:07:51,116 --> 00:07:52,743 Okei, otan sen nyt. 145 00:07:55,704 --> 00:07:57,413 {\an8}No niin, nyt riittää. 146 00:07:57,414 --> 00:07:59,208 {\an8}Mennään katsomaan baseballia. 147 00:08:00,083 --> 00:08:03,085 {\an8}Paikkamme ovat täällä. - Jep, 149. 148 00:08:03,086 --> 00:08:04,880 149. - Hienoa. 149 00:08:11,929 --> 00:08:13,472 Antaa mennä! 150 00:08:15,349 --> 00:08:18,143 Onpa upea stadion. 151 00:08:19,186 --> 00:08:21,729 Pitääkö myös C.J. baseballista? 152 00:08:21,730 --> 00:08:22,688 Kyllä vain. 153 00:08:22,689 --> 00:08:24,649 Pidin siitä huolen. 154 00:08:24,650 --> 00:08:26,734 Poika sai räpylän ennen kuin oppi kävelemään. 155 00:08:26,735 --> 00:08:28,487 Valmensin häntä aikoinaan. 156 00:08:29,279 --> 00:08:30,530 Kun hän oli 12, 157 00:08:30,531 --> 00:08:35,159 näimme Cal Ripkenin rikkovan Lou Gehrigin ennätyksen peräkkäisistä peleistä. 158 00:08:35,160 --> 00:08:38,246 Ripken juoksi ympäri stadionia heitellen yläfemmoja. 159 00:08:38,247 --> 00:08:41,832 Tungin eturiviin ja Ripken heitti yläfemman C.J:lle. 160 00:08:41,833 --> 00:08:42,750 Voi luoja. 161 00:08:42,751 --> 00:08:46,712 C.J:n silmät loistivat kuin tähdet. 162 00:08:46,713 --> 00:08:48,674 Hän oli tosi iloinen. 163 00:08:51,426 --> 00:08:53,220 Olette onnekkaita. 164 00:08:53,720 --> 00:08:57,641 Emilyllä ja minulla ei ole... tällaista yhteistä juttua. 165 00:08:58,225 --> 00:09:00,351 Mutta käyhän hän katsomassa sinua, 166 00:09:00,352 --> 00:09:03,146 tuo hienoja kelloja ja varmistaa, että olet ok. 167 00:09:04,940 --> 00:09:06,650 Olet oikeassa. 168 00:09:07,484 --> 00:09:09,361 Mutta se on monimutkaista. 169 00:09:09,861 --> 00:09:12,697 Kävimme juuri pitkän keskustelun. 170 00:09:12,698 --> 00:09:13,865 Hän haluaa... 171 00:09:14,658 --> 00:09:18,703 Hän haluaa, että suhteemme olisi erilainen. 172 00:09:18,704 --> 00:09:22,457 Ja sinä olet kuin vanha koira, joka ei opi uusia temppuja. 173 00:09:25,544 --> 00:09:26,962 Hyvä. 174 00:09:28,005 --> 00:09:28,964 Hän paloi. 175 00:09:29,548 --> 00:09:32,258 Minun pitäisi olla hiljaa, niin voit nauttia pelistä. 176 00:09:32,259 --> 00:09:35,178 Ei haittaa. En ymmärrä baseballista paljoakaan. 177 00:09:35,721 --> 00:09:37,305 Mitä tuolla tapahtui? 178 00:09:37,306 --> 00:09:39,641 Oletko tosissasi? - Mitä? 179 00:09:40,267 --> 00:09:42,685 Tykkään olla täällä sinun takiasi. 180 00:09:42,686 --> 00:09:44,353 Charles. - Mitä? 181 00:09:44,354 --> 00:09:47,440 Voin mennä katsomaan lempiasioitani yksinkin. 182 00:09:47,441 --> 00:09:52,487 Esittele minulle se kaupunki, jota sinä rakastat. 183 00:09:53,447 --> 00:09:54,656 Okei. 184 00:09:55,616 --> 00:09:59,702 Elliott, en ehkä ostanut tarpeeksi kenkiä. - Eivätköhän nämä riitä. 185 00:09:59,703 --> 00:10:01,912 Hei. - Missä Charles on? 186 00:10:01,913 --> 00:10:02,955 Hän lähti. 187 00:10:02,956 --> 00:10:04,957 Mitä? Miksi? - En tiedä. 188 00:10:04,958 --> 00:10:07,585 Hän ja Calbert sanoivat palaavansa omin neuvoin. 189 00:10:07,586 --> 00:10:11,088 Didi, oletko koskaan maistanut Wetzelin pretzel-rinkeliä? 190 00:10:11,089 --> 00:10:13,966 Maistoin sellaista ravintolamaailmassa ja... 191 00:10:13,967 --> 00:10:15,968 Eipä minulla muuta. 192 00:10:15,969 --> 00:10:17,137 Okei. 193 00:10:22,809 --> 00:10:24,685 SACRAMENTO, KALIFORNIA, USA 194 00:10:24,686 --> 00:10:26,772 EMILY NIEUWENDYK VIESTINTÄJOHTAJA 195 00:10:32,069 --> 00:10:34,488 HENKILÖSTÖHAKEMISTO 196 00:10:41,411 --> 00:10:42,370 VASTAA 197 00:10:42,371 --> 00:10:44,998 Orange Groven kansanopisto. 198 00:10:51,880 --> 00:10:53,548 Hetkinen, Susan. 199 00:10:54,466 --> 00:10:56,676 Carlos, mitä kuuluu? 200 00:10:56,677 --> 00:10:59,679 Puhelu Pacific View'stä Orange Groven kansanopistoon. 201 00:10:59,680 --> 00:11:00,721 Ei keskustelua. 202 00:11:00,722 --> 00:11:03,974 Siistiä. Oliko soittaja se, joka luulen sen olleen? 203 00:11:03,975 --> 00:11:06,227 Didin työnumero. Hän penkoo asioita. 204 00:11:06,228 --> 00:11:07,937 Mahtavaa. 205 00:11:07,938 --> 00:11:09,271 Kuule, Carlos. 206 00:11:09,272 --> 00:11:11,732 Olen tärkeän ihmisen seurassa. 207 00:11:11,733 --> 00:11:14,610 Voinko soittaa takaisin? Haluan kuulla kaiken. 208 00:11:14,611 --> 00:11:16,696 On outoa, kun olet peiteroolissa, 209 00:11:16,697 --> 00:11:18,906 koska olet kiva, mikä on pelottavaa. 210 00:11:18,907 --> 00:11:21,785 Hienoa. Jutellaan pian lisää. 211 00:11:24,287 --> 00:11:27,123 Tämä varastettiin minulta. 212 00:11:27,124 --> 00:11:31,127 {\an8}Perustuslain säätäjien kullattu muistorahasarja. 213 00:11:31,128 --> 00:11:32,753 {\an8}Se on todella harvinainen. 214 00:11:32,754 --> 00:11:35,506 Kolikoita lyötiin vain 50 000 sarjaa. 215 00:11:35,507 --> 00:11:37,383 Näinä epävakaina aikoina - 216 00:11:37,384 --> 00:11:40,845 rahametalli on paras tapa turvata eläkepäiväni. 217 00:11:40,846 --> 00:11:46,183 Selvä. Kertaan vielä: joku tuli lukittuun huoneeseesi, 218 00:11:46,184 --> 00:11:50,396 varasti muistokolikot, ei vienyt käteistä - 219 00:11:50,397 --> 00:11:53,525 tai korujasi ja häipyi sitten. 220 00:11:54,609 --> 00:11:55,485 Jep. 221 00:11:56,695 --> 00:11:57,945 Missä kolikot ovat? 222 00:11:57,946 --> 00:11:59,321 Kaapissa takanasi. 223 00:11:59,322 --> 00:12:00,866 Voi luoja. 224 00:12:01,366 --> 00:12:02,742 Olen pahoillani. 225 00:12:02,743 --> 00:12:06,412 Olen yrittänyt jo pitkään saada Didiä lisäämään turvatoimia, 226 00:12:06,413 --> 00:12:09,081 mutta hän sanoo kaikkeen "ei". 227 00:12:09,082 --> 00:12:12,543 On vain ajan kysymys, kunnes joku vie kolikkoni. 228 00:12:12,544 --> 00:12:15,379 Susan, kukaan ei halua niitä. 229 00:12:15,380 --> 00:12:16,714 Ne ovat roskaa. 230 00:12:16,715 --> 00:12:19,968 {\an8}Älä kuuntele ihmisiä, jotka pelottelevat sinua tv:ssä. 231 00:12:20,761 --> 00:12:21,887 Olet turvassa. 232 00:12:25,056 --> 00:12:28,058 Hei. - Taidan tietää, miksi Didi penkoo asioita. 233 00:12:28,059 --> 00:12:29,643 Hän on varas. 234 00:12:29,644 --> 00:12:33,439 Hän siis yrittää selvittää, mitä tiedät ennen lähtöäsi? 235 00:12:33,440 --> 00:12:36,609 Juuri niin. Eikä hän halua kiristää turvatoimia, 236 00:12:36,610 --> 00:12:40,154 koska hän on varas tai auttaa varasta. 237 00:12:40,155 --> 00:12:41,906 Motiivi? - Liikaa töitä, alipalkattu. 238 00:12:41,907 --> 00:12:44,575 Asuu San Franciscossa. - Tutkin asiaa. 239 00:12:44,576 --> 00:12:48,370 Siitä puheen ollen... Minullekin kelpaisi palkankorotus. 240 00:12:48,371 --> 00:12:50,247 Voi ei, Megan. En kuule sinua. 241 00:12:50,248 --> 00:12:52,167 Oletko siellä? En kuule sinua. 242 00:12:53,543 --> 00:12:56,963 Tähän näkyyn ei kyllästy koskaan. 243 00:12:57,464 --> 00:12:59,841 Kirjoitin sillasta kirjankin. 244 00:13:00,801 --> 00:13:02,052 Yhden niistä monista. 245 00:13:02,552 --> 00:13:03,804 Niitä on satoja. 246 00:13:04,846 --> 00:13:09,935 Kirjani nimi on Portti Tyynellemerelle. - Onhan se vaikuttava silta. 247 00:13:10,685 --> 00:13:14,146 Kävelin ensimmäistä kertaa sen yli, kun olin yliopistossa. 248 00:13:14,147 --> 00:13:17,818 Toisella puolella olin muuttunut mies. 249 00:13:19,110 --> 00:13:20,779 Haluatko kävellä sen yli? 250 00:13:27,828 --> 00:13:29,620 Tämä taitaa riittää. 251 00:13:29,621 --> 00:13:31,038 Niin. 252 00:13:31,039 --> 00:13:32,791 Se on todella pitkä silta. 253 00:13:33,750 --> 00:13:36,169 Palataan siihen hienoon autoon. 254 00:13:46,680 --> 00:13:48,138 Hei. Olen yhä täällä. 255 00:13:48,139 --> 00:13:50,391 Ajattelin aloitella jo pakkaamista. 256 00:13:50,392 --> 00:13:52,685 Ovatko lähtöpaperit jo valmiina? 257 00:13:52,686 --> 00:13:57,648 Toki. Voisimmeko tehdä lähtöhaastattelun samalla kun allekirjoitat ne? 258 00:13:57,649 --> 00:14:00,860 Ai lähtöhaastattelun? - Jep, se on aika tavallista. 259 00:14:00,861 --> 00:14:04,071 Se auttaa kehittämään toimintaa ja vie 10 minuuttia. 260 00:14:04,072 --> 00:14:07,616 Hyvä. Minullakin on kysyttävää. - Mennään toimistooni. 261 00:14:07,617 --> 00:14:09,077 Hienoa. - Hyvä homma. 262 00:14:10,704 --> 00:14:13,038 {\an8}EVERSTI ARMSTRONG 263 00:14:13,039 --> 00:14:17,544 {\an8}Tämän metsän vanhimmat puut ovat yli tuhat vuotta vanhoja. 264 00:14:18,295 --> 00:14:22,382 {\an8}Korkein puu on yli 90 metriä korkea. 265 00:14:22,883 --> 00:14:28,138 Charles, olet mukava tyyppi, mutta myös tosi tylsä opas. 266 00:14:29,180 --> 00:14:30,765 Kuulostat Victorialta. 267 00:14:32,225 --> 00:14:36,437 Aina kun kävimme täällä, jaarittelin puiden tarvitsemasta vesimäärästä - 268 00:14:36,438 --> 00:14:39,732 tai juuriston kehittymisestä. 269 00:14:39,733 --> 00:14:42,485 Hän sanoi: "Voi, Charles." 270 00:14:43,194 --> 00:14:45,822 "Ole hiljaa ja nauti tästä." 271 00:14:46,615 --> 00:14:48,241 Pidän Victoriasta. 272 00:14:49,242 --> 00:14:50,285 Niin minäkin. 273 00:14:56,791 --> 00:14:58,793 Miljoona vuotta sitten - 274 00:15:00,712 --> 00:15:05,300 Victoria oli kampuksella museon varainkeruutapahtumassa. 275 00:15:06,259 --> 00:15:11,306 Hän jutteli tuntikausia jonkun tärkeän lahjoittajan kanssa. 276 00:15:12,557 --> 00:15:15,060 Tämä oli enemmän kiinnostunut Victoriasta. 277 00:15:15,810 --> 00:15:20,648 Victoria tarttui erästä tyyppiä käsivarresta, 278 00:15:20,649 --> 00:15:23,860 ja teeskenteli, että tämä oli Victorian seuralainen. 279 00:15:24,903 --> 00:15:30,240 Tuo konetekniikan apulaisprofessori ei olisi koskaan uskaltanut - 280 00:15:30,241 --> 00:15:32,744 edes puhua Victorialle. 281 00:15:34,663 --> 00:15:37,415 Se on hyvä tapa tavata vaimonsa. 282 00:15:38,166 --> 00:15:40,543 Aikamoinen sattuma. 283 00:15:41,544 --> 00:15:45,590 Olin paikalla vain ilmaisen ruoan ja juoman takia. 284 00:15:47,550 --> 00:15:49,677 Entä jos olisin jäänyt kotiin? 285 00:15:49,678 --> 00:15:54,264 Entä jos olisin seissyt muutaman metrin kauempana? 286 00:15:54,265 --> 00:15:56,518 Mutta et seissyt. 287 00:15:57,018 --> 00:15:58,478 Tiedän. 288 00:15:59,312 --> 00:16:00,647 Se on ihme. 289 00:16:03,984 --> 00:16:05,944 Miten sinä tapasit vaimosi? 290 00:16:07,529 --> 00:16:09,614 Menin eräisiin juhliin. 291 00:16:10,657 --> 00:16:13,410 Näin upean naisen. 292 00:16:13,910 --> 00:16:16,705 Yritin iskeä häntä koko illan. 293 00:16:17,831 --> 00:16:21,543 Hän teeskenteli, että eräs pitkä nörtti oli hänen deittinsä. 294 00:16:22,043 --> 00:16:24,128 Pahus vie, Calbert. 295 00:16:24,129 --> 00:16:26,755 Iskin toisen naisen ja menimme naimisiin. 296 00:16:26,756 --> 00:16:29,926 Minä... yritän puhua tunteistani. 297 00:16:30,427 --> 00:16:32,971 Tiedän. Anna anteeksi. 298 00:16:36,349 --> 00:16:38,893 Ne olivat sokkotreffit. 299 00:16:39,853 --> 00:16:41,771 Tiesin sen heti. 300 00:16:42,605 --> 00:16:46,568 Margot vakuuttui vasta kun kokkasin hänelle. 301 00:16:50,071 --> 00:16:51,990 Sekin tuntui ihmeeltä. 302 00:16:53,700 --> 00:16:57,996 Näin jälkikäteen kaikki hienot asiat elämässä - 303 00:16:58,872 --> 00:17:00,749 tuntuvat ihmeiltä. 304 00:17:03,918 --> 00:17:05,170 {\an8}Niin tuntuvat. 305 00:17:07,839 --> 00:17:10,758 Työsi on varmaan todella rankkaa. 306 00:17:10,759 --> 00:17:14,470 Kauanko olet ollut täällä? - 12 vuotta. 8 vuotta johtajana. 307 00:17:14,471 --> 00:17:19,683 Vau. Veikkaan, että pääkonttorin pohatat eivät maksa sinulle läheskään tarpeeksi. 308 00:17:19,684 --> 00:17:22,644 Itse asiassa he tarjosivat minulle ylennystä. 309 00:17:22,645 --> 00:17:25,731 Kieltäydyin, koska tämä työ on palkitsevampaa. 310 00:17:25,732 --> 00:17:26,858 Aivan. 311 00:17:27,525 --> 00:17:28,902 "Palkitsevampaa". 312 00:17:31,613 --> 00:17:35,949 Ajattelin, että voisimme järkätä Charlesille läksiäislounaan huomenna. 313 00:17:35,950 --> 00:17:39,661 Menemme Napaan ja lähdemme täältä tosi aikaisin. 314 00:17:39,662 --> 00:17:42,415 Kurjaa, että teillä on niin kova kiire. 315 00:17:43,583 --> 00:17:45,834 VALEHTELIJA 316 00:17:45,835 --> 00:17:48,880 Osallistuuko serkkusi Julie Charlesin hoitoon? 317 00:17:49,631 --> 00:17:51,340 Kysytäänkö sitä lomakkeessa? 318 00:17:51,341 --> 00:17:54,718 Hän oli täällä silloin, kun Elliott löi Charlesia, 319 00:17:54,719 --> 00:17:55,928 ja sinä et ollut. 320 00:17:55,929 --> 00:17:59,808 Luulin, että te kaksi pidätte huolta hänestä yhdessä. 321 00:18:00,683 --> 00:18:02,476 Mikä hänen osoitteensa on? 322 00:18:02,477 --> 00:18:04,728 Julie varjelee yksityisyyttään. 323 00:18:04,729 --> 00:18:07,606 En halua antaa osoitetta ilman lupaa. 324 00:18:07,607 --> 00:18:08,774 Ymmärrän. 325 00:18:08,775 --> 00:18:12,028 Mehän voimme soittaa hänelle. 326 00:18:16,282 --> 00:18:17,157 Haloo. 327 00:18:17,158 --> 00:18:20,285 Didi tässä Pacific View'stä. Minulla on kysyttävää. 328 00:18:20,286 --> 00:18:21,203 Hei, Jules. 329 00:18:21,204 --> 00:18:24,748 Serkkusi Emilykin on täällä. 330 00:18:24,749 --> 00:18:28,293 Minulla on pari kysymystä, koska setäsi muuttaa huomenna. 331 00:18:28,294 --> 00:18:29,503 Toki. 332 00:18:29,504 --> 00:18:31,588 Tuletko auttamaan muutossa? 333 00:18:31,589 --> 00:18:36,594 Tulisin mielelläni, mutta hän lähtee Emilyn kanssa Napaan heti aamusta. 334 00:18:37,387 --> 00:18:38,346 Aivan. 335 00:18:38,847 --> 00:18:42,933 Voisitko kertoa, miksi setäsi haluaa lähteä täältä? 336 00:18:42,934 --> 00:18:49,690 Hän piti Pacific View'stä, muttei koskaan oikein sopeutunut. 337 00:18:49,691 --> 00:18:52,068 Hän ei tullut toimeen kaikkien kanssa. 338 00:18:52,777 --> 00:18:54,778 Elliott löi häntä naamaan. 339 00:18:54,779 --> 00:18:56,155 Okei. 340 00:18:56,156 --> 00:18:57,322 Kiitos paljon. 341 00:18:57,323 --> 00:19:00,368 Ei kestä. Ja jos tulee muuta kysyttävää... 342 00:19:01,452 --> 00:19:03,078 Saitko kaiken tarvitsemasi? 343 00:19:03,079 --> 00:19:04,621 Juu. - Hienoa. 344 00:19:04,622 --> 00:19:07,916 Didi ei ole varas, mutta epäilee meitä kovasti. 345 00:19:07,917 --> 00:19:10,920 Pistetäänkö homma pakettiin? - Pistetään. Nyt heti. 346 00:19:11,671 --> 00:19:15,382 Hei. Odota äänimerkkiä. Mukavaa päivää. - Hemmetti. 347 00:19:15,383 --> 00:19:17,676 Missä olet? Mikset vastaa puhelimeen? 348 00:19:17,677 --> 00:19:19,887 Olet paljastunut. Häivyt tänään. 349 00:19:19,888 --> 00:19:22,974 Etsin laatikoita ja pakkaan tavarasi. Soita minulle. 350 00:19:25,852 --> 00:19:30,939 Tylsänä oppaanasi minun on kysyttävä, 351 00:19:30,940 --> 00:19:34,067 haluatko kuulla mielenkiintoisia faktoja taidepalatsista. 352 00:19:34,068 --> 00:19:35,360 En. 353 00:19:35,361 --> 00:19:38,823 Haluan puhua siitä, miten tuo koira muistuttaa Elliottia. 354 00:19:41,201 --> 00:19:44,370 Se on ilmiselvästi Elliott. 355 00:19:45,121 --> 00:19:47,247 "Mitä te toljotatte? Häipykää." 356 00:19:47,248 --> 00:19:50,335 "Tämä kaupunki on tuhon partaalla." 357 00:19:53,630 --> 00:19:56,424 Meidän pitää lähteä, jotta ehdimme illalliselle. 358 00:19:57,300 --> 00:19:58,760 Minulla on parempi idea. 359 00:20:03,890 --> 00:20:06,683 Olipa hemmetin hyvä ateria. 360 00:20:06,684 --> 00:20:10,187 Kiva, että pidit siitä. Tämä on suosikkiravintolani. 361 00:20:10,188 --> 00:20:11,272 Hyvät herrat. 362 00:20:12,065 --> 00:20:14,274 Talo tarjoaa espressot. 363 00:20:14,275 --> 00:20:17,861 Kiitos, Matteo. Tässä on hyvä ystäväni Calbert. 364 00:20:17,862 --> 00:20:19,322 Piacere. - Matteo. 365 00:20:20,406 --> 00:20:22,574 Ihanaa nähdä taas, Charles. 366 00:20:22,575 --> 00:20:24,534 Olen pahoillani Victoriasta. 367 00:20:24,535 --> 00:20:27,287 Olisipa hän viihtynyt paremmin viimeisellä käynnillänne. 368 00:20:27,288 --> 00:20:30,333 Ei se ollut sinun syytäsi. 369 00:20:31,209 --> 00:20:33,752 Hän rakasti tätä paikkaa. - Niin. 370 00:20:33,753 --> 00:20:35,963 Grazie. 371 00:20:35,964 --> 00:20:37,048 Nauttikaa. 372 00:20:42,929 --> 00:20:47,392 Matteo toi pöytään Victorian lempiannoksen. 373 00:20:48,268 --> 00:20:50,560 Victoria kieltäytyi syömästä sitä. 374 00:20:50,561 --> 00:20:54,189 Hän kiihtyi ja alkoi huutaa. 375 00:20:54,190 --> 00:20:55,692 Hän sanoi haluavansa - 376 00:20:57,735 --> 00:21:00,113 omenaviipaleita ja maapähkinävoita. 377 00:21:01,072 --> 00:21:03,490 Matteo selitti, ettei heillä ollut niitä. 378 00:21:03,491 --> 00:21:08,913 Victoria vastasi: "Totta kai teillä on. Syön niitä aina koulun jälkeen." 379 00:21:09,956 --> 00:21:13,167 Hän luuli olevansa St. Louisissa 60 vuotta sitten. 380 00:21:15,461 --> 00:21:19,090 En saanut häntä millään uskomaan, ettei se ollut totta. 381 00:21:22,885 --> 00:21:26,431 Tiesin, että hän oli liian sairas lähtemään ulos syömään. 382 00:21:28,808 --> 00:21:30,935 En vain halunnut hyväksyä sitä. 383 00:21:32,729 --> 00:21:34,689 Olemme kaikki samanlaisia. 384 00:21:35,481 --> 00:21:38,151 Se on ainoa tapa selvitä. 385 00:21:39,360 --> 00:21:45,907 Eräänä päivänä polvea alkaa kolottaa. Paranemisen sijaan kipu vain jatkuu. 386 00:21:45,908 --> 00:21:47,285 Et piittaa siitä. 387 00:21:48,661 --> 00:21:50,913 Sitten sanat alkavat unohtua. 388 00:21:51,748 --> 00:21:53,040 Nimet. 389 00:21:53,041 --> 00:21:55,292 Hemmetin nimet. 390 00:21:55,293 --> 00:21:58,879 "Muistatko, kun olimme siinä kaupassa? Mikä sen nimi oli?" 391 00:21:58,880 --> 00:22:00,505 "Näimme ystäväsi." 392 00:22:00,506 --> 00:22:04,468 "Sen, joka näyttää siltä näyttelijältä siinä leffassa." 393 00:22:04,469 --> 00:22:08,221 "Leffassa oli nainen, joka oli toisessa leffassa miehen kanssa, 394 00:22:08,222 --> 00:22:11,558 joka näytti siltä senaattorilta. Mikä hänen nimensä on?" 395 00:22:11,559 --> 00:22:13,268 Nimet unohtuvat. 396 00:22:13,269 --> 00:22:15,103 Ja polveen sattuu yhä. 397 00:22:15,104 --> 00:22:18,440 Sitten sitä alkaa herätä kahden tunnin välein. 398 00:22:18,441 --> 00:22:20,651 Sitä ei tapahtunut ennen. 399 00:22:21,361 --> 00:22:23,613 Sitä tietää kyllä, mitä se tarkoittaa. 400 00:22:24,822 --> 00:22:27,700 Tiedämme, mihin tämä kaikki johtaa. 401 00:22:29,452 --> 00:22:33,164 Joten sitä teeskentelet, ettei niin ole, jotta selviää päivästä. 402 00:22:34,290 --> 00:22:35,875 Me kaikki teemme sitä. 403 00:22:36,376 --> 00:22:39,629 Sinun piti tehdä sitä enemmän, jotta selviytyisit, 404 00:22:40,129 --> 00:22:42,090 ja jotta vaimosi selviytyisi. 405 00:22:45,927 --> 00:22:47,887 Mikä hänen lempiruokansa oli? 406 00:22:48,679 --> 00:22:50,681 Se, jota hän aina tilasi. 407 00:22:57,021 --> 00:22:58,063 Olen unohtanut. 408 00:22:58,064 --> 00:23:00,399 Ihanko totta? 409 00:23:00,400 --> 00:23:01,525 En muista sitä. 410 00:23:01,526 --> 00:23:04,027 Äläs nyt. 411 00:23:04,028 --> 00:23:05,488 Ei. 412 00:23:05,988 --> 00:23:08,532 Linguine-pasta ja simpukat. 413 00:23:08,533 --> 00:23:09,951 Luojan kiitos. 414 00:23:10,952 --> 00:23:12,078 Läheltä piti. 415 00:23:14,831 --> 00:23:18,333 Tämä alue on italialainen kaupunginosa. 416 00:23:18,334 --> 00:23:19,252 Isä. 417 00:23:21,504 --> 00:23:23,213 Mitä olet tehnyt koko päivän? 418 00:23:23,214 --> 00:23:26,883 Katsellut nähtävyyksiä kamuni kanssa. - Mikset vastaa puheluihini? 419 00:23:26,884 --> 00:23:30,346 Ja mikä se 800 dollarin veloitus firman auton käytöstä on? 420 00:23:33,349 --> 00:23:34,642 Tämä ei ole hauskaa. 421 00:23:35,852 --> 00:23:37,811 C.J., tämä on minun syytäni. 422 00:23:37,812 --> 00:23:38,938 Ei. 423 00:23:39,730 --> 00:23:42,858 Kuinka monta kertaa olemme tavanneet vuoden aikana? 424 00:23:42,859 --> 00:23:44,192 Ehkä kymmenen? 425 00:23:44,193 --> 00:23:47,696 Nyt tulet tänne huutamaan firman auton käytöstä. 426 00:23:47,697 --> 00:23:50,240 Älä yritä syyttää minua. Olin huolissani. 427 00:23:50,241 --> 00:23:53,452 Et ole ollut huolissasi minusta pitkään aikaan, poika. 428 00:23:53,453 --> 00:23:55,454 Se on ok, olet kiireinen mies. 429 00:23:55,455 --> 00:23:59,249 Mutta minun siirtämiseni paikasta toiseen - 430 00:23:59,250 --> 00:24:02,252 helpottaa sinun elämääsi, ei minun. 431 00:24:02,253 --> 00:24:05,464 Sovimme, että sinun olisi hyvä muuttaa lähemmäs. 432 00:24:05,465 --> 00:24:08,342 Miksi puhut noin? - Siltä minusta tuntuu. 433 00:24:08,926 --> 00:24:12,889 Olen juonut melkoisen määrän viiniä, joten sanon, mitä tunnen. 434 00:24:15,558 --> 00:24:19,227 Ilta on ollut pitkä. Vien teidät takaisin Pacific View'hyn. 435 00:24:19,228 --> 00:24:21,439 Charles, onko sinulla Uber-sovellus? 436 00:24:22,064 --> 00:24:25,066 On. - Charles järkkää kyydin. 437 00:24:25,067 --> 00:24:28,779 Jatka sinä elämääsi Singaporessa. Minun elämäni on nyt täällä. 438 00:24:29,614 --> 00:24:30,781 Pärjään kyllä. 439 00:24:33,409 --> 00:24:34,368 Okei. 440 00:24:42,084 --> 00:24:43,002 Oletko ok? 441 00:24:43,586 --> 00:24:44,587 Olen. 442 00:24:45,421 --> 00:24:46,964 Se piti sanoa ääneen. 443 00:24:48,299 --> 00:24:49,967 Vanhemmat ja lapset. 444 00:24:51,469 --> 00:24:53,179 Vanhemmat ja lapset. 445 00:25:07,151 --> 00:25:08,069 Mitä? 446 00:25:09,570 --> 00:25:11,739 Ei mitään. Anteeksi. 447 00:25:12,865 --> 00:25:14,659 Tajusin vain yhden jutun. 448 00:25:24,043 --> 00:25:25,836 Mitä hittoa te toljotatte? 449 00:25:34,595 --> 00:25:35,596 Täydellistä. 450 00:25:36,806 --> 00:25:38,808 Voi pojat. Olipa hauska päivä. 451 00:25:40,226 --> 00:25:41,394 Mahtava päivä. 452 00:25:41,894 --> 00:25:42,895 Kiitos, Charles. 453 00:25:44,188 --> 00:25:47,857 Miten olisi backgammon-peli illan päätteeksi? 454 00:25:47,858 --> 00:25:50,318 Olen aivan puhki. Pelataan huomenna. 455 00:25:50,319 --> 00:25:51,362 Selvä. 456 00:26:14,802 --> 00:26:16,011 Hei. - Hei. 457 00:26:16,012 --> 00:26:18,263 Pakkailen täällä vain. 458 00:26:18,264 --> 00:26:20,683 Hyvä idea, Julie. 459 00:26:21,809 --> 00:26:23,894 Nimesihän on Julie, eikö vain? 460 00:26:24,562 --> 00:26:26,146 Kun Elliott löi Charlesia, 461 00:26:26,147 --> 00:26:29,649 kaksi henkilöä kirjautui sisään Emilyn nimellä puolen tunnin välein. 462 00:26:29,650 --> 00:26:33,195 Käsialakin oli eri. Katso vaikka poliisiraporttia. 463 00:26:33,738 --> 00:26:37,198 Tässä on todistajana Emily Nieuwendyk, 464 00:26:37,199 --> 00:26:40,118 mikä on outoa, koska et ollut täällä. 465 00:26:40,119 --> 00:26:41,162 Mutta Julie oli. 466 00:26:43,372 --> 00:26:44,457 Kuule. 467 00:26:46,167 --> 00:26:51,046 En tiedä, mitä luulet tietäväsi tai mitä vihjaat, 468 00:26:51,047 --> 00:26:54,633 mutta minä... Rehellisesti sanoen tuo loukkaa minua. 469 00:26:54,634 --> 00:26:57,720 Iltaa, leidit. - Charles, pysy takanani. 470 00:26:58,304 --> 00:26:59,639 Okei. 471 00:27:00,514 --> 00:27:03,600 Mitä oikein luulet, että on tekeillä? - En tiedä. 472 00:27:03,601 --> 00:27:07,312 Luulen, että sinulla ja serkullasi on petollisia aikeita, 473 00:27:07,313 --> 00:27:09,564 ehkä sairausvakuutukseen tai pankkiin liittyen. 474 00:27:09,565 --> 00:27:14,235 Sinä ja serkkusi olette pakottaneet tämän suloisen, viattoman miehen mukaan - 475 00:27:14,236 --> 00:27:15,570 ehkä kiristämällä. 476 00:27:15,571 --> 00:27:17,865 Didi, kyseessä ei ole petos. 477 00:27:18,699 --> 00:27:21,410 Olen ollut mukana tässä alusta asti. 478 00:27:22,078 --> 00:27:24,580 Charles, mene hänen luokseen. - Okei. 479 00:27:26,999 --> 00:27:28,166 Hyvä on. 480 00:27:28,167 --> 00:27:30,252 Olen yksityisetsivä. 481 00:27:30,836 --> 00:27:34,923 Asiakkaani palkkasi minut tutkimaan hänen äitinsä koruvarkautta. 482 00:27:34,924 --> 00:27:37,926 Charles tekee töitä kanssani sisäpiirin miehenä. 483 00:27:37,927 --> 00:27:42,973 Ja se, ketä pidät Juliena, on tyttäreni Emily. 484 00:27:43,474 --> 00:27:46,309 Hän ei liity tähän. - Valehtelit minulle. 485 00:27:46,310 --> 00:27:49,979 Täällä on ollut ainakin kaksi merkittävää varkautta - 486 00:27:49,980 --> 00:27:51,773 parin viime kuukauden aikana. 487 00:27:51,774 --> 00:27:55,568 Joku täällä on rikollinen. Välitätkö siitä yhtään? 488 00:27:55,569 --> 00:27:58,029 Et tiedä, mistä puhut. 489 00:27:58,030 --> 00:28:01,241 Ai en vai? Joku varasti Helenin kaulakorun. 490 00:28:01,242 --> 00:28:03,076 Varkauksia ei ole tapahtunut. 491 00:28:03,077 --> 00:28:04,912 Te molemmat olette väärässä. 492 00:28:07,790 --> 00:28:09,458 Ratkaisin jutun. 493 00:29:17,109 --> 00:29:19,194 PERUSTUU ELOKUVAAN "EL AGENTE TOPO" 494 00:29:19,195 --> 00:29:21,197 Tekstitys: Mervi Haavisto