1 00:00:14,285 --> 00:00:16,119 {\an8}DAG 20 - KL. 09.46 2 00:00:16,120 --> 00:00:17,328 {\an8}Det er ståa. 3 00:00:17,329 --> 00:00:21,041 {\an8}Tretti dager med overvåkning, opptak, bilder, alt forgjeves. 4 00:00:21,042 --> 00:00:23,168 Det var ikke forgjeves. 5 00:00:23,169 --> 00:00:25,462 Vi utelukket mange teorier. 6 00:00:25,463 --> 00:00:27,547 Og dere har ikke funnet ut noe. 7 00:00:27,548 --> 00:00:30,133 Jeg er ikke nærmere enn jeg var før. 8 00:00:30,134 --> 00:00:31,384 Vi trenger mer tid. 9 00:00:31,385 --> 00:00:34,929 - Etterforskningen pågår. - Det er ingenting å etterforske. 10 00:00:34,930 --> 00:00:40,186 I morgen melder jeg inn et forsikringskrav og får moren min ut av det drittstedet. 11 00:00:41,103 --> 00:00:42,104 Vi er ferdig her. 12 00:00:44,899 --> 00:00:48,902 Jeg begynner å syns at fyren suger. 13 00:00:48,903 --> 00:00:50,945 Dessverre har han rett. 14 00:00:50,946 --> 00:00:54,074 Tyven fant ut av hvem du var, 15 00:00:54,075 --> 00:00:57,535 og sendte en beskjed om at de var på sporet av deg. 16 00:00:57,536 --> 00:01:01,956 Nå venter de på at vi skal gi opp. De visste vi måtte gi oss til slutt. 17 00:01:01,957 --> 00:01:04,834 Vi kan løse dette. Ikke gi opp. 18 00:01:04,835 --> 00:01:06,086 Tror du jeg vil? 19 00:01:06,087 --> 00:01:09,714 Jeg elsker å løse saker. 20 00:01:09,715 --> 00:01:13,551 Det øyeblikket du sitter overfor en skyldig tosk, 21 00:01:13,552 --> 00:01:16,971 og de stotrer og fomler, klissvåte av svette, 22 00:01:16,972 --> 00:01:21,142 og sier: "Jeg vet ikke hva du antyder, men dette er en skandale." 23 00:01:21,143 --> 00:01:26,564 Og så viser du dem ubestridelige bevis, og de bryter fullstendig sammen. 24 00:01:26,565 --> 00:01:33,488 Selvtillit er ødelagt og egoet knust av deres eget bedrag. 25 00:01:33,489 --> 00:01:35,866 Høres tilfredsstillende ut. 26 00:01:37,034 --> 00:01:38,326 Vi oppnår ikke det. 27 00:01:38,327 --> 00:01:41,496 Jeg gir Didi beskjed om at du flytter ut. 28 00:01:41,497 --> 00:01:43,039 Hva er på tapetet i dag? 29 00:01:43,040 --> 00:01:44,749 Vi skal på kjøpesenteret. 30 00:01:44,750 --> 00:01:48,461 Drep noen timer på kjøpesenteret, spis middag, legge deg 31 00:01:48,462 --> 00:01:51,549 og i morgen får du ditt gamle liv tilbake. 32 00:02:08,566 --> 00:02:13,153 Bare en påminnelse, vi møtes i matsalen om en time. 33 00:02:13,154 --> 00:02:15,698 Mosjonister, husk å drikke nok. 34 00:02:16,198 --> 00:02:17,449 - Ha det gøy. - Gå. 35 00:02:18,742 --> 00:02:20,286 Pass høyre side. 36 00:02:22,913 --> 00:02:24,582 Hvor vil du først? 37 00:02:25,249 --> 00:02:26,082 Bryr meg ikke. 38 00:02:26,083 --> 00:02:28,168 Jeg trenger ikke noe. Du? 39 00:02:28,169 --> 00:02:29,544 Jeg trenger sokker. 40 00:02:29,545 --> 00:02:30,879 Du har sokker. 41 00:02:30,880 --> 00:02:34,424 - Man kan aldri få nok sokker. - Det er absolutt ikke sant. 42 00:02:34,425 --> 00:02:35,885 Har du vært der? 43 00:02:36,385 --> 00:02:38,052 St. Mary's katedral. 44 00:02:38,053 --> 00:02:41,557 Den ble designet for å ligne på en conquistadors hatt. 45 00:02:42,057 --> 00:02:44,642 - Ganske vilt. - Jeg har ikke vært noe sted. 46 00:02:44,643 --> 00:02:48,479 Sønnen min skulle ta meg med for å se severdighetene, 47 00:02:48,480 --> 00:02:50,648 men vi har aldri gjort det. 48 00:02:50,649 --> 00:02:51,567 Hei. 49 00:02:52,318 --> 00:02:53,568 La oss stikke. 50 00:02:53,569 --> 00:02:55,570 La meg vise deg byen. 51 00:02:55,571 --> 00:02:56,614 Det blir moro. 52 00:02:57,114 --> 00:03:00,074 - Hva er det med deg? - Jeg vil utnytte dagen. 53 00:03:00,075 --> 00:03:03,120 Jeg vil at vi skal kose oss. Har du BART-kortet? 54 00:03:03,996 --> 00:03:08,167 Hvis vi skal gjøre dette, kan vi like gjerne gjøre det riktig. 55 00:03:10,002 --> 00:03:11,252 Der er den. 56 00:03:11,253 --> 00:03:12,879 Kjører med stil. 57 00:03:12,880 --> 00:03:17,467 C.J. satte meg på firmakontoen, så jeg kunne komme meg rundt. 58 00:03:17,468 --> 00:03:19,219 Jeg har aldri brukt den før. 59 00:03:19,220 --> 00:03:21,347 Vi skal få valuta for pengene. 60 00:03:23,891 --> 00:03:26,017 Hei. Hvordan kan jeg hjelpe deg? 61 00:03:26,018 --> 00:03:30,731 Jeg ville fortelle deg at faren min flytter inn hos meg. 62 00:03:31,315 --> 00:03:33,150 Så han drar i morgen tidlig. 63 00:03:34,902 --> 00:03:40,198 Jøss. Ok. Dette er uventet. Det virket som han var fornøyd. 64 00:03:40,199 --> 00:03:43,285 Ja, men jeg har plass, så vi sparer penger. 65 00:03:45,287 --> 00:03:49,207 Kan jeg spørre om det var noe galt med oppholdet hans? 66 00:03:49,208 --> 00:03:51,377 Er det noe som jeg burde vite? 67 00:03:52,211 --> 00:03:55,673 Han likte ikke folkene. 68 00:03:56,382 --> 00:03:57,465 Virkelig? 69 00:03:57,466 --> 00:04:01,594 Ja. Han ble overfalt. Den delen var ikke bra. 70 00:04:01,595 --> 00:04:02,596 Stemmer. 71 00:04:03,555 --> 00:04:05,473 Det er synd at han drar. 72 00:04:05,474 --> 00:04:06,600 Takk. 73 00:04:13,065 --> 00:04:14,817 - Hei, Emily. - Hei. 74 00:04:15,401 --> 00:04:17,695 - Susan, ikke sant? - President Susan. 75 00:04:18,320 --> 00:04:21,323 Charles nevnte at du er opptatt av sikkerhet. 76 00:04:21,949 --> 00:04:23,450 Ja, men... 77 00:04:25,452 --> 00:04:26,452 Hvorfor spør du? 78 00:04:26,453 --> 00:04:28,663 Jeg er blitt utsatt for et angrep. 79 00:04:28,664 --> 00:04:33,001 Noen stjal noe veldig verdifullt fra rommet mitt. 80 00:04:33,002 --> 00:04:33,919 Virkelig? 81 00:04:35,296 --> 00:04:36,754 La oss prate, Susan. 82 00:04:36,755 --> 00:04:38,172 President Susan. 83 00:04:38,173 --> 00:04:39,341 Følg meg. 84 00:04:40,718 --> 00:04:42,594 - Kom an! Skynd deg! - Jeg kommer. 85 00:04:44,722 --> 00:04:47,640 Så det er Alcatraz. 86 00:04:47,641 --> 00:04:50,935 Skal du tilbringe resten av livet i et bedritent hull, 87 00:04:50,936 --> 00:04:53,479 kan du like greit ha en flott utsikt. 88 00:04:53,480 --> 00:04:58,318 Hvis du vil ta en omvisning, må du kjøpe billetter i god tid. 89 00:04:58,319 --> 00:05:01,530 Jeg skal ikke på omvisning i et hjemsøkt fengsel. 90 00:05:04,283 --> 00:05:08,037 C.J. sitt kontor er i den største grå bygningen. 91 00:05:09,371 --> 00:05:11,456 Han ba meg bli med til Singapore. 92 00:05:11,457 --> 00:05:14,501 Han har funnet et fint aldershjem jeg kan bo på. 93 00:05:16,587 --> 00:05:17,588 Skal du bli med? 94 00:05:18,088 --> 00:05:19,048 Kanskje. 95 00:05:19,965 --> 00:05:21,758 Jeg kan også flytte til månen. 96 00:05:21,759 --> 00:05:25,387 Jeg kjenner like mange på månen som jeg gjør i Singapore. 97 00:05:27,056 --> 00:05:30,809 Ironien er at jeg flyttet hit for å være nær ham. 98 00:05:31,310 --> 00:05:35,314 Det ordner seg alltid til slutt. 99 00:05:40,277 --> 00:05:41,736 Hvor er Oracle Park? 100 00:05:41,737 --> 00:05:45,783 Det er på den andre siden. 101 00:05:47,451 --> 00:05:48,619 Det stemmer. 102 00:05:49,119 --> 00:05:51,080 Du er en baseballfan, ikke sant? 103 00:05:52,039 --> 00:05:54,874 Bortsett fra min avdøde kone og min sønn, 104 00:05:54,875 --> 00:05:58,169 er det kun to andre ting som gjorde livet verdt å leve. 105 00:05:58,170 --> 00:06:02,173 Den ene var min 1979 C3 Chevrolet Corvette. 106 00:06:02,174 --> 00:06:06,260 Svart skinninteriør med avtagbart tak. 107 00:06:06,261 --> 00:06:10,014 Og den andre var sesongbillettene til Baltimore Orioles. 108 00:06:10,015 --> 00:06:15,395 Jeg brukte halvparten av lønna på det, og det var verdt hvert øre. 109 00:06:15,396 --> 00:06:18,148 Så ja. Jeg er en baseballfan. 110 00:06:18,649 --> 00:06:19,525 Vel... 111 00:06:20,943 --> 00:06:22,694 La oss se litt baseball. 112 00:06:28,534 --> 00:06:30,159 Hva er du mistenksom på? 113 00:06:30,160 --> 00:06:34,330 Jeg vet ikke. Charles kom og det skjedde mye sprøtt. 114 00:06:34,331 --> 00:06:37,626 Jeg lot det ligge, men helt ut av det blå stikker han. 115 00:06:38,544 --> 00:06:40,128 Det foregår noe rart. 116 00:06:40,129 --> 00:06:42,131 Vi fire skal finne ut hva. 117 00:06:42,798 --> 00:06:48,177 Den første dagen snakker han med Helen og spør henne invaderende spørsmål 118 00:06:48,178 --> 00:06:51,139 som om hun følte seg trygg, 119 00:06:51,140 --> 00:06:53,850 rett etter at hun meldte smykke stjålet. 120 00:06:53,851 --> 00:06:57,062 - Hvordan visste han det? - Alle sladrer om alt her. 121 00:06:57,646 --> 00:06:58,896 Greit nok. 122 00:06:58,897 --> 00:07:02,733 Elliott anklager ham for tyveri og slår ham for å stjele kona. 123 00:07:02,734 --> 00:07:03,819 Elliott er gal. 124 00:07:04,653 --> 00:07:07,071 Greit. Så er det den generelle særheten. 125 00:07:07,072 --> 00:07:10,199 Folk sier at han sniker seg rundt og blander seg. 126 00:07:10,200 --> 00:07:14,412 Det er noe med dattera hans, men jeg kan ikke sette fingeren på det. 127 00:07:14,413 --> 00:07:17,540 Hun jobber på en skole og kjøpte en Rolex til ham. 128 00:07:17,541 --> 00:07:19,959 Hva tror du egentlig skjer? 129 00:07:19,960 --> 00:07:22,044 Hvilken forbrytelse blir begått? 130 00:07:22,045 --> 00:07:25,548 Jeg vet ikke. Svindel. Det er alltid svindel med de eldre. 131 00:07:25,549 --> 00:07:30,178 E-poster om forsinkede leveringer. Tekstmeldinger om utvidede garantier. 132 00:07:30,179 --> 00:07:34,140 Oppringninger fra svindlere som sier de må sende penger. 133 00:07:34,141 --> 00:07:37,477 Gjør Charles og dattera noe tvilsomt for å få penger, 134 00:07:37,478 --> 00:07:41,063 ville de ha saksøkt dette stedet etter at Elliott slo ham. 135 00:07:41,064 --> 00:07:42,608 Eller saksøkt Elliott. 136 00:07:43,150 --> 00:07:45,861 Han drar i morgen. Hvorfor betyr det noe? 137 00:07:51,116 --> 00:07:52,743 Ok, der er det. 138 00:07:55,704 --> 00:07:57,413 {\an8}Ok. Nok sånt. 139 00:07:57,414 --> 00:07:59,249 {\an8}- Ja. - La oss se litt baseball. 140 00:08:00,083 --> 00:08:03,085 {\an8}- Jeg tror vi er her oppe. - Ja, 149. 141 00:08:03,086 --> 00:08:04,880 - 149. - Ja. 142 00:08:11,929 --> 00:08:13,472 Angrip! 143 00:08:15,349 --> 00:08:17,935 Dette er et flott stadion. 144 00:08:19,186 --> 00:08:21,729 Liker C.J. baseball like godt som deg? 145 00:08:21,730 --> 00:08:22,688 Ja. 146 00:08:22,689 --> 00:08:26,734 Det sørget jeg for. Jeg ga ham en hanske før han kunne gå. 147 00:08:26,735 --> 00:08:28,487 Jeg trente laget hans. 148 00:08:29,279 --> 00:08:30,696 Da han var 12, 149 00:08:30,697 --> 00:08:35,159 så vi Cal Ripken slå Lou Gehrigs rekord for flest spilte kamper på rad. 150 00:08:35,160 --> 00:08:38,246 Ripken løp rundt hele stadion og ga high fiver. 151 00:08:38,247 --> 00:08:41,832 Jeg fikk oss frem til at Ripken ga C.J. en high five. 152 00:08:41,833 --> 00:08:42,750 Herregud. 153 00:08:42,751 --> 00:08:46,712 Han så opp på meg og øynene strålte. 154 00:08:46,713 --> 00:08:48,382 Han var så lykkelig. 155 00:08:51,426 --> 00:08:52,844 Dere er heldige. 156 00:08:53,720 --> 00:08:57,641 Emily og jeg har ikke noe som dette til felles. 157 00:08:58,225 --> 00:09:03,146 Men hun kommer alltid på besøk, har med fine klokker og ser til deg. 158 00:09:04,940 --> 00:09:06,650 Du har rett. Det er sant. 159 00:09:07,484 --> 00:09:09,069 Men det er komplisert. 160 00:09:09,861 --> 00:09:12,697 Vi hadde akkurat en stor samtale. 161 00:09:12,698 --> 00:09:18,703 Hun vil at vi skal ha et annet forhold. 162 00:09:18,704 --> 00:09:22,457 Og du tror at du ikke kan forandre deg. 163 00:09:25,544 --> 00:09:26,753 Ja. 164 00:09:28,005 --> 00:09:28,964 Tok ham. 165 00:09:29,548 --> 00:09:32,258 Jeg bør slutte å snakke og la deg nyte kampen. 166 00:09:32,259 --> 00:09:35,012 Det er greit. Jeg forstår ikke baseball. 167 00:09:35,721 --> 00:09:37,305 Hva var det som skjedde? 168 00:09:37,306 --> 00:09:39,641 - Tuller du? - Hva? 169 00:09:40,267 --> 00:09:42,685 Jeg liker å være her fordi du liker det. 170 00:09:42,686 --> 00:09:44,353 - Charles. - Hva? 171 00:09:44,354 --> 00:09:47,440 Jeg kan gå og se ting jeg liker selv. 172 00:09:47,441 --> 00:09:52,487 Hvis du vil vise meg byen du elsker, vis meg byen du elsker. 173 00:09:53,447 --> 00:09:54,656 Ok. 174 00:09:55,616 --> 00:09:59,702 - Jeg er redd jeg ikke kjøpte nok sko. - Jeg tror vi har nok. 175 00:09:59,703 --> 00:10:01,912 - Hei. - Hvor er Charles? 176 00:10:01,913 --> 00:10:02,955 Han dro. 177 00:10:02,956 --> 00:10:04,957 - Hvorfor? - Jeg er ikke sikker. 178 00:10:04,958 --> 00:10:07,585 Han og Calbert dro. De kommer senere. 179 00:10:07,586 --> 00:10:11,088 Har du smakt en Wetzel's Pretzel? 180 00:10:11,089 --> 00:10:13,966 Jeg smakte en for første gang i dag i matsalen... 181 00:10:13,967 --> 00:10:15,968 Ok. Det var hele historien. 182 00:10:15,969 --> 00:10:16,887 Ok. 183 00:10:24,770 --> 00:10:26,772 KOMMUNIKASJONSDIREKTØR 184 00:10:42,954 --> 00:10:44,998 Orange Grove College. 185 00:10:51,880 --> 00:10:53,548 Et øyeblikk, Susan. 186 00:10:54,466 --> 00:10:56,676 Carlos? Hvordan går det? 187 00:10:56,677 --> 00:10:59,679 Innkommende anrop til Orange Grove College-linjen. 188 00:10:59,680 --> 00:11:00,721 Ingen samtale. 189 00:11:00,722 --> 00:11:03,974 Herlig. Var det den jeg tror det var? 190 00:11:03,975 --> 00:11:06,227 Didis jobbnummer. Hun snoker rundt. 191 00:11:06,228 --> 00:11:07,937 Det er utrolig. 192 00:11:07,938 --> 00:11:09,271 Hør her, Carlos. 193 00:11:09,272 --> 00:11:11,732 Jeg er sammen med en veldig viktig nå. 194 00:11:11,733 --> 00:11:14,610 Kan jeg ringe deg tilbake? Jeg vil høre alt. 195 00:11:14,611 --> 00:11:18,906 Det er så rart å snakke med deg undercover fordi du er snill mot meg. 196 00:11:18,907 --> 00:11:21,493 Utrolig. Ok. Snakkes snart. 197 00:11:24,287 --> 00:11:27,123 Jeg ble frastjålet dette. 198 00:11:27,124 --> 00:11:31,127 {\an8}Et sett med gullbelagte mynter med de amerikanske grunnlovsfedrene. 199 00:11:31,128 --> 00:11:32,753 {\an8}De er veldig sjeldne. 200 00:11:32,754 --> 00:11:35,506 Bare 50 000 sett ble produsert. 201 00:11:35,507 --> 00:11:40,845 Nå er bullion-investeringer den beste måten å sikre pensjonen på. 202 00:11:40,846 --> 00:11:46,183 Ok. Så for å oppsummere, noen kom inn på det låste rommet ditt, 203 00:11:46,184 --> 00:11:50,396 stjal disse falske myntene, tok ikke pengene, 204 00:11:50,397 --> 00:11:53,525 eller noen av smykkene dine, og så dro de bare. 205 00:11:54,609 --> 00:11:55,485 Ja. 206 00:11:56,695 --> 00:11:57,945 Hvor er myntene? 207 00:11:57,946 --> 00:11:59,321 I skapet bak deg. 208 00:11:59,322 --> 00:12:00,866 Gode Gud. 209 00:12:01,366 --> 00:12:02,742 Unnskyld. 210 00:12:02,743 --> 00:12:06,412 Jeg har prøvd å få Didi til å øke sikkerheten, 211 00:12:06,413 --> 00:12:09,081 men hun avviser alle forslagene mine. 212 00:12:09,082 --> 00:12:12,543 Før eller siden vil noen stjele myntene mine. 213 00:12:12,544 --> 00:12:15,379 Susan. Ingen vil ha disse. 214 00:12:15,380 --> 00:12:16,714 De er søppel. 215 00:12:16,715 --> 00:12:19,968 {\an8}Du må slutte å lytte til folk som skremmer deg på tv. 216 00:12:20,761 --> 00:12:21,887 Det går bra. 217 00:12:25,056 --> 00:12:28,058 - Hei. - Jeg vet trolig hvorfor Didi snoker rundt. 218 00:12:28,059 --> 00:12:29,186 Hun er tyven. 219 00:12:29,728 --> 00:12:33,439 Prøver hun å finne ut hva du vet før du drar? 220 00:12:33,440 --> 00:12:36,609 Kanskje hun er avvisende til sikkerhetsoppgraderinger 221 00:12:36,610 --> 00:12:38,027 fordi hun stjeler. 222 00:12:38,028 --> 00:12:40,154 Eller så hjelper hun tyven. 223 00:12:40,155 --> 00:12:42,865 - Motiv? - Underbetalt. Bor i San Francisco. 224 00:12:42,866 --> 00:12:44,575 Logisk. Jeg sjekker det. 225 00:12:44,576 --> 00:12:48,370 Apropos underbetalte beboere, så trenger jeg lønnsøkning. 226 00:12:48,371 --> 00:12:52,167 Nei. Jeg hører deg ikke. Er du der? Jeg hører deg ikke. 227 00:12:53,543 --> 00:12:56,963 Uansett hvor mange ganger jeg ser den, blir jeg aldri lei. 228 00:12:57,464 --> 00:12:59,841 Jeg skrev boken om den. 229 00:13:00,801 --> 00:13:03,804 En bok. Det er hundrevis av dem. 230 00:13:04,846 --> 00:13:08,516 Min ble kalt Porten til Stillehavet. 231 00:13:08,517 --> 00:13:09,935 Den er spesiell. 232 00:13:10,644 --> 00:13:13,563 Jeg gikk på college første gang jeg krysset broen. 233 00:13:14,231 --> 00:13:17,818 Da jeg nådde den andre siden, var jeg en ny mann. 234 00:13:19,110 --> 00:13:20,779 Klar til å gå over? 235 00:13:27,828 --> 00:13:29,620 Jeg tror jeg tar poenget. 236 00:13:29,621 --> 00:13:32,791 Ja. Det er en veldig lang bro. 237 00:13:33,750 --> 00:13:36,002 La oss gå tilbake til den fancy bilen. 238 00:13:46,680 --> 00:13:48,138 Jeg er fortsatt her. 239 00:13:48,139 --> 00:13:50,391 Jeg vil starte pakkingen. 240 00:13:50,392 --> 00:13:52,685 Har du papirene klare? 241 00:13:52,686 --> 00:13:57,648 La oss ta et avslutningsintervju mens du signerer utskrivningspapirene. 242 00:13:57,649 --> 00:13:59,191 Et avslutningsintervju? 243 00:13:59,192 --> 00:14:04,071 Ja. Det er ganske standard. For å hjelpe oss å bli bedre. Ti minutter. 244 00:14:04,072 --> 00:14:06,407 Jeg har noen spørsmål til deg også. 245 00:14:06,408 --> 00:14:07,616 På kontoret mitt. 246 00:14:07,617 --> 00:14:09,077 - Flott. - Flott. 247 00:14:13,123 --> 00:14:17,544 {\an8}De eldste trærne i denne lunden dateres tilbake mer enn 1000 år. 248 00:14:18,295 --> 00:14:22,382 {\an8}Det høyeste treet er over 100 meter høyt. 249 00:14:22,883 --> 00:14:28,138 Charles, du er en hyggelig fyr. men du er også en kjedelig guide. 250 00:14:29,180 --> 00:14:30,765 Du høres ut som Victoria. 251 00:14:32,225 --> 00:14:36,186 Hver gang vi kom hit, fortalte jeg om mengden vann de trenger 252 00:14:36,187 --> 00:14:39,732 eller utviklingen av rotsystemene. 253 00:14:39,733 --> 00:14:45,822 Hun sa: "Vær så snill, Charles. Bare hold kjeft og nyt det." 254 00:14:46,615 --> 00:14:48,241 Jeg liker Victoria. 255 00:14:49,242 --> 00:14:50,285 Jeg også. 256 00:14:56,791 --> 00:14:58,501 For en million år siden... 257 00:15:00,712 --> 00:15:05,300 ...var hun på innsamling på campus. 258 00:15:06,259 --> 00:15:11,306 Hun snakket med en stor donor i timevis. 259 00:15:12,557 --> 00:15:14,684 Men han var mer interessert i henne. 260 00:15:15,810 --> 00:15:20,648 Så hun tok tak i armen til en tilfeldig fyr 261 00:15:20,649 --> 00:15:23,401 og lot som om han var daten hennes. 262 00:15:24,903 --> 00:15:30,240 En førsteamanuensis i ingeniørfag som aldri ville hatt motet 263 00:15:30,241 --> 00:15:32,744 til å snakke med henne. 264 00:15:34,663 --> 00:15:37,415 Det er en fin måte å møte kona di på. 265 00:15:38,166 --> 00:15:40,543 Snakk om rett sted til rett tid. 266 00:15:41,544 --> 00:15:45,590 Jeg var der for gratis mat og drikke. 267 00:15:47,550 --> 00:15:49,677 Hva om jeg ikke hadde gått dit? 268 00:15:49,678 --> 00:15:54,264 Hva om jeg hadde stått seks meter lenger unna? 269 00:15:54,265 --> 00:15:56,518 Men du gjorde ikke det. 270 00:15:57,018 --> 00:15:58,478 Jeg vet det. 271 00:15:59,312 --> 00:16:00,647 Det er et mirakel. 272 00:16:03,984 --> 00:16:05,360 Hvordan møtte du kona? 273 00:16:07,529 --> 00:16:09,614 Jeg var på en fest. 274 00:16:10,657 --> 00:16:13,410 Jeg så en vakker kvinne. 275 00:16:13,910 --> 00:16:16,705 Jeg prøvde meg på henne hele kvelden. 276 00:16:17,831 --> 00:16:20,959 Så tok hun tak i en høy nerd og lot som han var daten. 277 00:16:22,043 --> 00:16:24,128 For pokker, Calbert. 278 00:16:24,129 --> 00:16:26,839 Så jeg flørtet med en annen og vi giftet oss. 279 00:16:26,840 --> 00:16:29,926 Jeg prøver å være sårbar her. 280 00:16:30,427 --> 00:16:32,637 Jeg vet det. Unnskyld. 281 00:16:36,349 --> 00:16:38,893 Det var en blinddate. 282 00:16:39,853 --> 00:16:41,771 Jeg visste det med en gang. 283 00:16:42,605 --> 00:16:46,568 Margot var ikke sikker før jeg lagde mat til henne. 284 00:16:50,071 --> 00:16:51,990 Det føltes også som et mirakel. 285 00:16:53,700 --> 00:16:57,996 Alle store ting i livet ditt, når jeg ser tilbake på det, 286 00:16:58,872 --> 00:17:00,749 føles som et mirakel. 287 00:17:03,918 --> 00:17:05,170 {\an8}Det gjør det. 288 00:17:07,839 --> 00:17:10,758 Dette må være en tøff jobb. 289 00:17:10,759 --> 00:17:14,470 - Hvor lenge har du jobbet her? - Tolv år. Åtte som direktør. 290 00:17:14,471 --> 00:17:18,808 Jeg vedder på at ledelsen ikke betaler deg en brøkdel av det du er verdt. 291 00:17:19,768 --> 00:17:22,644 Nei. De tilbød meg en forfremmelse. 292 00:17:22,645 --> 00:17:25,731 Men jeg takket nei. Denne jobben er mye mer givende. 293 00:17:25,732 --> 00:17:26,858 Ja. 294 00:17:27,525 --> 00:17:28,902 Givende. 295 00:17:31,613 --> 00:17:35,949 Vi vil ha en avskjedslunsj for Charles i morgen. 296 00:17:35,950 --> 00:17:39,662 Vi drar Napa ved morgengry, så du blir kvitt oss tidlig. 297 00:17:41,289 --> 00:17:42,999 Syns dere har hastverk. 298 00:17:43,583 --> 00:17:45,834 LØGNER 299 00:17:45,835 --> 00:17:48,880 Vil kusinen din, Julie, bidra i pleien av Charles? 300 00:17:49,631 --> 00:17:54,718 - Er det et spørsmål på skjemaet? - Hun var her da Elliott slo Charles. 301 00:17:54,719 --> 00:17:55,928 Og det var ikke du. 302 00:17:55,929 --> 00:17:59,808 Så jeg tenkte dere to jobbet litt sammen. 303 00:18:00,683 --> 00:18:02,476 Hva er adressen hennes? 304 00:18:02,477 --> 00:18:04,728 Julie er så privat. 305 00:18:04,729 --> 00:18:07,606 Jeg vil ikke gi deg den uten hennes tillatelse. 306 00:18:07,607 --> 00:18:08,774 Det forstår jeg. 307 00:18:08,775 --> 00:18:12,028 Kan vi ikke bare ringe henne? 308 00:18:16,282 --> 00:18:17,157 Hallo? 309 00:18:17,158 --> 00:18:20,285 Det er Didi fra Pacific View. Jeg har spørsmål. 310 00:18:20,286 --> 00:18:21,203 Hei, Jules. 311 00:18:21,204 --> 00:18:24,623 Ja, din kusine Emily er her også. 312 00:18:24,624 --> 00:18:27,669 Jeg har noen spørsmål siden onkelen din flytter ut. 313 00:18:28,378 --> 00:18:29,503 Ja, greit. 314 00:18:29,504 --> 00:18:31,588 Skal du hjelpe ham å flytte? 315 00:18:31,589 --> 00:18:36,594 Det skulle jeg gjerne, men han og Emily drar grytidlig til Napa. 316 00:18:37,387 --> 00:18:38,346 Stemmer. 317 00:18:38,847 --> 00:18:42,933 Hvorfor tror du onkelen din ville dra fra Pacific View? 318 00:18:42,934 --> 00:18:49,690 Han likte Pacific View, men han fant seg ikke til rette. 319 00:18:49,691 --> 00:18:52,068 Han gikk ikke overens med alle. 320 00:18:52,777 --> 00:18:54,778 Elliott slo ham i ansiktet. 321 00:18:54,779 --> 00:18:56,155 Ok. 322 00:18:56,156 --> 00:18:57,322 Tusen takk. 323 00:18:57,323 --> 00:19:00,368 Ikke noe problem. Hvis du har andre spørsmål, spør... 324 00:19:01,452 --> 00:19:03,078 Fikk du alt du trenger? 325 00:19:03,079 --> 00:19:04,621 - Ja. - Flott. 326 00:19:04,622 --> 00:19:07,916 Didi er ikke tyven. Men hun har gjennomskuet oss. 327 00:19:07,917 --> 00:19:08,917 Avslutter vi? 328 00:19:08,918 --> 00:19:10,211 Avslutt. Nå. 329 00:19:11,671 --> 00:19:15,382 - Hei. Vent på pipetonen. Ha en fin dag. - Pokker. 330 00:19:15,383 --> 00:19:17,676 Hvor er du? Hvorfor svarer du ikke? 331 00:19:17,677 --> 00:19:19,845 Du er avslørt. Vi må få deg ut. 332 00:19:19,846 --> 00:19:22,974 Jeg fikser esker og pakker alt. Ring meg. 333 00:19:25,852 --> 00:19:30,856 Som din utpekte kjedelige guide, må jeg spørre deg. 334 00:19:30,857 --> 00:19:34,067 Vil du høre interessante fakta om Palace of Fine Arts? 335 00:19:34,068 --> 00:19:35,360 Nei. 336 00:19:35,361 --> 00:19:38,823 Jeg vil snakke om at den hunden minner meg om Elliott. 337 00:19:41,201 --> 00:19:44,370 Det er absolutt Elliott. 338 00:19:45,121 --> 00:19:47,247 "Hva ser dere på? La meg være." 339 00:19:47,248 --> 00:19:50,335 "Denne byen går rett i dass." 340 00:19:53,630 --> 00:19:56,424 Vi må dra hvis vi skal rekke middagen. 341 00:19:57,300 --> 00:19:58,760 Jeg har en bedre idé. 342 00:20:03,890 --> 00:20:06,683 Det var et forbanna godt måltid. 343 00:20:06,684 --> 00:20:10,187 Kjekt du likte det. Dette er favorittstedet mitt i byen. 344 00:20:10,188 --> 00:20:11,272 Mine herrer. 345 00:20:12,065 --> 00:20:14,274 Espresso, på huset. 346 00:20:14,275 --> 00:20:17,861 Takk, Matteo. Dette er min gode venn, Calbert. 347 00:20:17,862 --> 00:20:19,322 - Piacere. - Matteo. 348 00:20:20,406 --> 00:20:22,574 Det er så flott for å se deg igjen. 349 00:20:22,575 --> 00:20:24,534 Trist å høre om Victoria. 350 00:20:24,535 --> 00:20:27,288 Skulle ønske det gikk bedre sist dere var her. 351 00:20:28,122 --> 00:20:30,333 Det var ikke din feil. 352 00:20:31,209 --> 00:20:33,752 - Hun elsket dette stedet. - Ja. 353 00:20:33,753 --> 00:20:35,963 Grazie. 354 00:20:35,964 --> 00:20:37,048 Velbekomme. 355 00:20:42,929 --> 00:20:47,392 Matteo serverte favorittretten hennes, den hun alltid bestilte. 356 00:20:48,268 --> 00:20:50,560 Hun nektet å spise den. 357 00:20:50,561 --> 00:20:54,189 Hun ble opprørt, begynte å rope. 358 00:20:54,190 --> 00:21:00,113 Hun sa hun ville ha epleskiver og peanøttsmør. 359 00:21:00,989 --> 00:21:03,490 Matteo forklarte at de ikke hadde det. 360 00:21:03,491 --> 00:21:05,492 Hun sa: "Selvsagt har dere det" 361 00:21:05,493 --> 00:21:08,913 Jeg spiser det hele tiden etter skolen." 362 00:21:09,956 --> 00:21:13,167 Hun trodde hun var i St. Louis for 60 år siden. 363 00:21:15,461 --> 00:21:19,090 Jeg kunne ikke overbevise henne om at det ikke var sant. 364 00:21:22,885 --> 00:21:26,431 Jeg visste at hun var for syk til å gå og spise. 365 00:21:28,808 --> 00:21:30,935 Jeg var bare i fornektelse. 366 00:21:32,729 --> 00:21:34,689 Vi er alle i fornektelse. 367 00:21:35,481 --> 00:21:38,151 Det må du være. Eneste måten å takle det på. 368 00:21:39,360 --> 00:21:40,986 En dag gjør kneet vondt. 369 00:21:40,987 --> 00:21:45,907 Men i stedet for å bli bedre som før, verker det for alltid. 370 00:21:45,908 --> 00:21:47,285 Så du ignorerer det. 371 00:21:48,661 --> 00:21:50,913 Så begynner du å glemme ord. 372 00:21:51,748 --> 00:21:53,040 Substantivene. 373 00:21:53,041 --> 00:21:55,292 Jævla substantiv. 374 00:21:55,293 --> 00:21:58,879 "Husker du da vi var i den butikken? Hva heter den? 375 00:21:58,880 --> 00:22:00,505 Og vi så vennen din, 376 00:22:00,506 --> 00:22:04,509 han som ligner på den skuespilleren fra den filmen." 377 00:22:04,510 --> 00:22:11,433 "Filmen med damen som var i en annen film med fyren som så ut den senatoren." 378 00:22:11,434 --> 00:22:15,103 Substantivene forsvinner og kneet gjør fortsatt vondt. 379 00:22:15,104 --> 00:22:18,440 Og så begynner du å våkne hver annen time. 380 00:22:18,441 --> 00:22:20,651 Det pleide aldri å skje. 381 00:22:21,402 --> 00:22:23,613 Og du vet hva det betyr. 382 00:22:24,822 --> 00:22:27,700 Vi vet hvor dette ender. 383 00:22:29,494 --> 00:22:33,164 Så du later som om det ikke stemmer for å komme gjennom dagen. 384 00:22:34,290 --> 00:22:35,875 Alle gjør det. 385 00:22:36,376 --> 00:22:40,045 Du måtte gjøre mer enn de fleste for å komme gjennom dagene. 386 00:22:40,046 --> 00:22:42,090 Og for å få kona gjennom hennes. 387 00:22:45,927 --> 00:22:47,887 Hva var favorittretten hennes? 388 00:22:48,679 --> 00:22:50,681 Den hun alltid bestilte? 389 00:22:57,021 --> 00:22:58,063 Jeg husker ikke. 390 00:22:58,064 --> 00:23:00,399 Nei. Seriøst? 391 00:23:00,400 --> 00:23:04,027 - Jeg husker det ikke. - Gi deg, da. 392 00:23:04,028 --> 00:23:05,488 Nei. 393 00:23:05,988 --> 00:23:08,533 Linguine og muslinger. 394 00:23:09,242 --> 00:23:10,159 Gudskjelov. 395 00:23:10,952 --> 00:23:12,078 Nærme på. 396 00:23:14,831 --> 00:23:18,333 Date Street. Det er et italiensk område. 397 00:23:18,334 --> 00:23:19,252 Pappa. 398 00:23:21,504 --> 00:23:23,213 Hva har du gjort hele dagen? 399 00:23:23,214 --> 00:23:26,883 - Vært på sightseeing. - Hvorfor har du ikke svart meg? 400 00:23:26,884 --> 00:23:30,346 Hvorfor har jeg brukt 800 dollar på firmabilen? 401 00:23:33,349 --> 00:23:34,642 Det er ikke morsomt. 402 00:23:35,852 --> 00:23:37,811 C.J., beklager. Det var min feil. 403 00:23:37,812 --> 00:23:38,938 Nei. 404 00:23:39,730 --> 00:23:42,858 Hvor mange ganger har jeg sett deg det siste året? 405 00:23:42,859 --> 00:23:44,192 Ti, kanskje? 406 00:23:44,193 --> 00:23:47,696 Men nå vil du kjefte på meg om en firmabil? 407 00:23:47,697 --> 00:23:50,240 Ikke vri dette. Jeg var bekymret. 408 00:23:50,241 --> 00:23:53,410 Det er lenge siden du var bekymret for meg. 409 00:23:53,411 --> 00:23:55,454 Det er greit. Du er travel. 410 00:23:55,455 --> 00:23:59,249 Men når du flytter meg rundt, 411 00:23:59,250 --> 00:24:02,252 er det for å gjøre livet ditt enklere, ikke mitt. 412 00:24:02,253 --> 00:24:05,464 Vi ble enige om at du flytter nærmere var best. 413 00:24:05,465 --> 00:24:08,342 - Hvor kommer dette fra? - Det er det jeg føler. 414 00:24:08,926 --> 00:24:12,889 Jeg har drukket en del vin, så jeg sier det jeg føler. 415 00:24:15,558 --> 00:24:19,227 Det har vært en lang kveld. Jeg kjører dere til Pacific View. 416 00:24:19,228 --> 00:24:21,105 Har du Uber? 417 00:24:22,732 --> 00:24:23,732 Ja. 418 00:24:23,733 --> 00:24:25,066 Charles hjelper meg. 419 00:24:25,067 --> 00:24:28,779 Du kan dra og leve livet ditt i Singapore. Livet mitt er her. 420 00:24:29,614 --> 00:24:30,781 Jeg klarer meg. 421 00:24:33,409 --> 00:24:34,327 Ok. 422 00:24:42,084 --> 00:24:43,002 Går det bra? 423 00:24:43,586 --> 00:24:44,587 Ja. 424 00:24:45,421 --> 00:24:46,964 Det måtte sies. 425 00:24:48,299 --> 00:24:49,967 Foreldre og barn. 426 00:24:51,469 --> 00:24:53,179 Foreldre og barn. 427 00:25:07,151 --> 00:25:08,069 Hva? 428 00:25:09,570 --> 00:25:11,739 Ingenting. Beklager. 429 00:25:12,865 --> 00:25:14,659 Det gikk et lys opp for meg. 430 00:25:24,043 --> 00:25:25,836 Hva faen glor dere på? 431 00:25:34,595 --> 00:25:35,596 Perfekt. 432 00:25:36,806 --> 00:25:38,808 Morsom dag, ikke sant? 433 00:25:40,226 --> 00:25:41,394 Super dag. 434 00:25:41,894 --> 00:25:42,895 Takk, Charles. 435 00:25:44,188 --> 00:25:45,397 Hva sier du? 436 00:25:45,398 --> 00:25:47,857 Backgammon for å avslutte kvelden? 437 00:25:47,858 --> 00:25:50,318 Jeg er utslitt. Vi spiller i morgen. 438 00:25:50,319 --> 00:25:51,362 Ok. 439 00:26:14,802 --> 00:26:16,011 - Hei. - Hei. 440 00:26:16,012 --> 00:26:18,263 Jeg bare pakker. 441 00:26:18,264 --> 00:26:20,683 Kult. Lurt tenkt, Julie. 442 00:26:21,809 --> 00:26:23,894 Det er Julie, ikke sant? 443 00:26:24,562 --> 00:26:26,146 Da Elliott slo Charles, 444 00:26:26,147 --> 00:26:29,649 signerte to stykker med "Emily" med en halvtimes mellomrom. 445 00:26:29,650 --> 00:26:32,987 Med forskjellige håndskrifter. Sjekk politirapporten. 446 00:26:33,738 --> 00:26:37,198 Her står Emily Nieuwendyk som vitne. 447 00:26:37,199 --> 00:26:41,162 Det er rart, for du var ikke her. Men det var Julie. 448 00:26:43,372 --> 00:26:44,457 Hør her. 449 00:26:46,167 --> 00:26:51,046 Jeg vet ikke hva du tror du vet eller hva du antyder, 450 00:26:51,047 --> 00:26:52,547 men jeg... 451 00:26:52,548 --> 00:26:54,633 Jeg er fornærmet. 452 00:26:54,634 --> 00:26:57,720 - God kveld, damer. - Charles, stå her bak meg. 453 00:26:58,304 --> 00:26:59,639 Ok. 454 00:27:00,514 --> 00:27:02,349 Hva tror du skjer her? 455 00:27:02,350 --> 00:27:03,600 Jeg vet ikke. 456 00:27:03,601 --> 00:27:07,312 Jeg tror du og kusina di begår svindel på Pacific View. 457 00:27:07,313 --> 00:27:09,564 Kanskje Medicare eller banksvindel. 458 00:27:09,565 --> 00:27:15,570 Dere har involvert denne uskyldige mannen, kanskje ved å utpresse ham. 459 00:27:15,571 --> 00:27:17,865 Didi, dette er ikke svindel. 460 00:27:18,699 --> 00:27:21,410 Jeg har vært med på det fra begynnelsen. 461 00:27:22,078 --> 00:27:24,580 - Charles, stå med henne. - Ok. 462 00:27:26,999 --> 00:27:28,166 Ok. 463 00:27:28,167 --> 00:27:30,252 Jeg er privatdetektiv. 464 00:27:30,836 --> 00:27:34,923 Klienten min ansatte meg for å etterforske morens smykketyveri. 465 00:27:34,924 --> 00:27:37,926 Charles er min mann på innsiden. 466 00:27:37,927 --> 00:27:42,973 Og kvinnen du kjenner som Julie er datteren min, Emily. 467 00:27:43,474 --> 00:27:46,309 - Hun er ikke innblandet. - Du løy for meg. 468 00:27:46,310 --> 00:27:51,773 Det har vært minst to store tyverier her de siste månedene. 469 00:27:51,774 --> 00:27:54,401 Noen her er kriminelle. 470 00:27:54,402 --> 00:27:55,568 Bryr du deg? 471 00:27:55,569 --> 00:27:58,029 Du vet ikke hva du snakker om. 472 00:27:58,030 --> 00:28:01,241 Gjør jeg ikke? Noen stjal Helens smykke. 473 00:28:01,242 --> 00:28:04,120 - Ingenting er stjålet. - Begge tar feil. 474 00:28:07,790 --> 00:28:09,458 Jeg har løst saken. 475 00:29:17,276 --> 00:29:19,194 BASERT PÅ "EL AGENTE TOPO" 476 00:29:19,195 --> 00:29:21,197 Tekst: Veronika Mathisen