1
00:00:14,285 --> 00:00:16,119
{\an8}DAG 20 - KL. 09.46
2
00:00:16,120 --> 00:00:17,328
{\an8}Det er ståa.
3
00:00:17,329 --> 00:00:21,041
{\an8}Tretti dager med overvåkning,
opptak, bilder, alt forgjeves.
4
00:00:21,042 --> 00:00:23,168
Det var ikke forgjeves.
5
00:00:23,169 --> 00:00:25,462
Vi utelukket mange teorier.
6
00:00:25,463 --> 00:00:27,547
Og dere har ikke funnet ut noe.
7
00:00:27,548 --> 00:00:30,133
Jeg er ikke nærmere enn jeg var før.
8
00:00:30,134 --> 00:00:31,384
Vi trenger mer tid.
9
00:00:31,385 --> 00:00:34,929
- Etterforskningen pågår.
- Det er ingenting å etterforske.
10
00:00:34,930 --> 00:00:40,186
I morgen melder jeg inn et forsikringskrav
og får moren min ut av det drittstedet.
11
00:00:41,103 --> 00:00:42,104
Vi er ferdig her.
12
00:00:44,899 --> 00:00:48,902
Jeg begynner å syns at fyren suger.
13
00:00:48,903 --> 00:00:50,945
Dessverre har han rett.
14
00:00:50,946 --> 00:00:54,074
Tyven fant ut av hvem du var,
15
00:00:54,075 --> 00:00:57,535
og sendte en beskjed om
at de var på sporet av deg.
16
00:00:57,536 --> 00:01:01,956
Nå venter de på at vi skal gi opp.
De visste vi måtte gi oss til slutt.
17
00:01:01,957 --> 00:01:04,834
Vi kan løse dette. Ikke gi opp.
18
00:01:04,835 --> 00:01:06,086
Tror du jeg vil?
19
00:01:06,087 --> 00:01:09,714
Jeg elsker å løse saker.
20
00:01:09,715 --> 00:01:13,551
Det øyeblikket du sitter
overfor en skyldig tosk,
21
00:01:13,552 --> 00:01:16,971
og de stotrer og fomler,
klissvåte av svette,
22
00:01:16,972 --> 00:01:21,142
og sier: "Jeg vet ikke hva du antyder,
men dette er en skandale."
23
00:01:21,143 --> 00:01:26,564
Og så viser du dem ubestridelige bevis,
og de bryter fullstendig sammen.
24
00:01:26,565 --> 00:01:33,488
Selvtillit er ødelagt
og egoet knust av deres eget bedrag.
25
00:01:33,489 --> 00:01:35,866
Høres tilfredsstillende ut.
26
00:01:37,034 --> 00:01:38,326
Vi oppnår ikke det.
27
00:01:38,327 --> 00:01:41,496
Jeg gir Didi beskjed om at du flytter ut.
28
00:01:41,497 --> 00:01:43,039
Hva er på tapetet i dag?
29
00:01:43,040 --> 00:01:44,749
Vi skal på kjøpesenteret.
30
00:01:44,750 --> 00:01:48,461
Drep noen timer på kjøpesenteret,
spis middag, legge deg
31
00:01:48,462 --> 00:01:51,549
og i morgen får du ditt gamle liv tilbake.
32
00:02:08,566 --> 00:02:13,153
Bare en påminnelse,
vi møtes i matsalen om en time.
33
00:02:13,154 --> 00:02:15,698
Mosjonister, husk å drikke nok.
34
00:02:16,198 --> 00:02:17,449
- Ha det gøy.
- Gå.
35
00:02:18,742 --> 00:02:20,286
Pass høyre side.
36
00:02:22,913 --> 00:02:24,582
Hvor vil du først?
37
00:02:25,249 --> 00:02:26,082
Bryr meg ikke.
38
00:02:26,083 --> 00:02:28,168
Jeg trenger ikke noe. Du?
39
00:02:28,169 --> 00:02:29,544
Jeg trenger sokker.
40
00:02:29,545 --> 00:02:30,879
Du har sokker.
41
00:02:30,880 --> 00:02:34,424
- Man kan aldri få nok sokker.
- Det er absolutt ikke sant.
42
00:02:34,425 --> 00:02:35,885
Har du vært der?
43
00:02:36,385 --> 00:02:38,052
St. Mary's katedral.
44
00:02:38,053 --> 00:02:41,557
Den ble designet
for å ligne på en conquistadors hatt.
45
00:02:42,057 --> 00:02:44,642
- Ganske vilt.
- Jeg har ikke vært noe sted.
46
00:02:44,643 --> 00:02:48,479
Sønnen min skulle ta meg med
for å se severdighetene,
47
00:02:48,480 --> 00:02:50,648
men vi har aldri gjort det.
48
00:02:50,649 --> 00:02:51,567
Hei.
49
00:02:52,318 --> 00:02:53,568
La oss stikke.
50
00:02:53,569 --> 00:02:55,570
La meg vise deg byen.
51
00:02:55,571 --> 00:02:56,614
Det blir moro.
52
00:02:57,114 --> 00:03:00,074
- Hva er det med deg?
- Jeg vil utnytte dagen.
53
00:03:00,075 --> 00:03:03,120
Jeg vil at vi skal kose oss.
Har du BART-kortet?
54
00:03:03,996 --> 00:03:08,167
Hvis vi skal gjøre dette,
kan vi like gjerne gjøre det riktig.
55
00:03:10,002 --> 00:03:11,252
Der er den.
56
00:03:11,253 --> 00:03:12,879
Kjører med stil.
57
00:03:12,880 --> 00:03:17,467
C.J. satte meg på firmakontoen,
så jeg kunne komme meg rundt.
58
00:03:17,468 --> 00:03:19,219
Jeg har aldri brukt den før.
59
00:03:19,220 --> 00:03:21,347
Vi skal få valuta for pengene.
60
00:03:23,891 --> 00:03:26,017
Hei. Hvordan kan jeg hjelpe deg?
61
00:03:26,018 --> 00:03:30,731
Jeg ville fortelle deg
at faren min flytter inn hos meg.
62
00:03:31,315 --> 00:03:33,150
Så han drar i morgen tidlig.
63
00:03:34,902 --> 00:03:40,198
Jøss. Ok. Dette er uventet.
Det virket som han var fornøyd.
64
00:03:40,199 --> 00:03:43,285
Ja, men jeg har plass,
så vi sparer penger.
65
00:03:45,287 --> 00:03:49,207
Kan jeg spørre
om det var noe galt med oppholdet hans?
66
00:03:49,208 --> 00:03:51,377
Er det noe som jeg burde vite?
67
00:03:52,211 --> 00:03:55,673
Han likte ikke folkene.
68
00:03:56,382 --> 00:03:57,465
Virkelig?
69
00:03:57,466 --> 00:04:01,594
Ja. Han ble overfalt.
Den delen var ikke bra.
70
00:04:01,595 --> 00:04:02,596
Stemmer.
71
00:04:03,555 --> 00:04:05,473
Det er synd at han drar.
72
00:04:05,474 --> 00:04:06,600
Takk.
73
00:04:13,065 --> 00:04:14,817
- Hei, Emily.
- Hei.
74
00:04:15,401 --> 00:04:17,695
- Susan, ikke sant?
- President Susan.
75
00:04:18,320 --> 00:04:21,323
Charles nevnte
at du er opptatt av sikkerhet.
76
00:04:21,949 --> 00:04:23,450
Ja, men...
77
00:04:25,452 --> 00:04:26,452
Hvorfor spør du?
78
00:04:26,453 --> 00:04:28,663
Jeg er blitt utsatt for et angrep.
79
00:04:28,664 --> 00:04:33,001
Noen stjal noe
veldig verdifullt fra rommet mitt.
80
00:04:33,002 --> 00:04:33,919
Virkelig?
81
00:04:35,296 --> 00:04:36,754
La oss prate, Susan.
82
00:04:36,755 --> 00:04:38,172
President Susan.
83
00:04:38,173 --> 00:04:39,341
Følg meg.
84
00:04:40,718 --> 00:04:42,594
- Kom an! Skynd deg!
- Jeg kommer.
85
00:04:44,722 --> 00:04:47,640
Så det er Alcatraz.
86
00:04:47,641 --> 00:04:50,935
Skal du tilbringe resten
av livet i et bedritent hull,
87
00:04:50,936 --> 00:04:53,479
kan du like greit ha en flott utsikt.
88
00:04:53,480 --> 00:04:58,318
Hvis du vil ta en omvisning,
må du kjøpe billetter i god tid.
89
00:04:58,319 --> 00:05:01,530
Jeg skal ikke på omvisning
i et hjemsøkt fengsel.
90
00:05:04,283 --> 00:05:08,037
C.J. sitt kontor er
i den største grå bygningen.
91
00:05:09,371 --> 00:05:11,456
Han ba meg bli med til Singapore.
92
00:05:11,457 --> 00:05:14,501
Han har funnet
et fint aldershjem jeg kan bo på.
93
00:05:16,587 --> 00:05:17,588
Skal du bli med?
94
00:05:18,088 --> 00:05:19,048
Kanskje.
95
00:05:19,965 --> 00:05:21,758
Jeg kan også flytte til månen.
96
00:05:21,759 --> 00:05:25,387
Jeg kjenner like mange
på månen som jeg gjør i Singapore.
97
00:05:27,056 --> 00:05:30,809
Ironien er at jeg flyttet hit
for å være nær ham.
98
00:05:31,310 --> 00:05:35,314
Det ordner seg alltid til slutt.
99
00:05:40,277 --> 00:05:41,736
Hvor er Oracle Park?
100
00:05:41,737 --> 00:05:45,783
Det er på den andre siden.
101
00:05:47,451 --> 00:05:48,619
Det stemmer.
102
00:05:49,119 --> 00:05:51,080
Du er en baseballfan, ikke sant?
103
00:05:52,039 --> 00:05:54,874
Bortsett fra min avdøde kone og min sønn,
104
00:05:54,875 --> 00:05:58,169
er det kun to andre ting
som gjorde livet verdt å leve.
105
00:05:58,170 --> 00:06:02,173
Den ene var min
1979 C3 Chevrolet Corvette.
106
00:06:02,174 --> 00:06:06,260
Svart skinninteriør med avtagbart tak.
107
00:06:06,261 --> 00:06:10,014
Og den andre var
sesongbillettene til Baltimore Orioles.
108
00:06:10,015 --> 00:06:15,395
Jeg brukte halvparten av lønna på det,
og det var verdt hvert øre.
109
00:06:15,396 --> 00:06:18,148
Så ja. Jeg er en baseballfan.
110
00:06:18,649 --> 00:06:19,525
Vel...
111
00:06:20,943 --> 00:06:22,694
La oss se litt baseball.
112
00:06:28,534 --> 00:06:30,159
Hva er du mistenksom på?
113
00:06:30,160 --> 00:06:34,330
Jeg vet ikke.
Charles kom og det skjedde mye sprøtt.
114
00:06:34,331 --> 00:06:37,626
Jeg lot det ligge,
men helt ut av det blå stikker han.
115
00:06:38,544 --> 00:06:40,128
Det foregår noe rart.
116
00:06:40,129 --> 00:06:42,131
Vi fire skal finne ut hva.
117
00:06:42,798 --> 00:06:48,177
Den første dagen snakker han med Helen
og spør henne invaderende spørsmål
118
00:06:48,178 --> 00:06:51,139
som om hun følte seg trygg,
119
00:06:51,140 --> 00:06:53,850
rett etter at hun meldte smykke stjålet.
120
00:06:53,851 --> 00:06:57,062
- Hvordan visste han det?
- Alle sladrer om alt her.
121
00:06:57,646 --> 00:06:58,896
Greit nok.
122
00:06:58,897 --> 00:07:02,733
Elliott anklager ham for tyveri
og slår ham for å stjele kona.
123
00:07:02,734 --> 00:07:03,819
Elliott er gal.
124
00:07:04,653 --> 00:07:07,071
Greit. Så er det den generelle særheten.
125
00:07:07,072 --> 00:07:10,199
Folk sier at han sniker seg rundt
og blander seg.
126
00:07:10,200 --> 00:07:14,412
Det er noe med dattera hans,
men jeg kan ikke sette fingeren på det.
127
00:07:14,413 --> 00:07:17,540
Hun jobber på en skole
og kjøpte en Rolex til ham.
128
00:07:17,541 --> 00:07:19,959
Hva tror du egentlig skjer?
129
00:07:19,960 --> 00:07:22,044
Hvilken forbrytelse blir begått?
130
00:07:22,045 --> 00:07:25,548
Jeg vet ikke. Svindel.
Det er alltid svindel med de eldre.
131
00:07:25,549 --> 00:07:30,178
E-poster om forsinkede leveringer.
Tekstmeldinger om utvidede garantier.
132
00:07:30,179 --> 00:07:34,140
Oppringninger fra svindlere
som sier de må sende penger.
133
00:07:34,141 --> 00:07:37,477
Gjør Charles og dattera
noe tvilsomt for å få penger,
134
00:07:37,478 --> 00:07:41,063
ville de ha saksøkt dette stedet
etter at Elliott slo ham.
135
00:07:41,064 --> 00:07:42,608
Eller saksøkt Elliott.
136
00:07:43,150 --> 00:07:45,861
Han drar i morgen. Hvorfor betyr det noe?
137
00:07:51,116 --> 00:07:52,743
Ok, der er det.
138
00:07:55,704 --> 00:07:57,413
{\an8}Ok. Nok sånt.
139
00:07:57,414 --> 00:07:59,249
{\an8}- Ja.
- La oss se litt baseball.
140
00:08:00,083 --> 00:08:03,085
{\an8}- Jeg tror vi er her oppe.
- Ja, 149.
141
00:08:03,086 --> 00:08:04,880
- 149.
- Ja.
142
00:08:11,929 --> 00:08:13,472
Angrip!
143
00:08:15,349 --> 00:08:17,935
Dette er et flott stadion.
144
00:08:19,186 --> 00:08:21,729
Liker C.J. baseball like godt som deg?
145
00:08:21,730 --> 00:08:22,688
Ja.
146
00:08:22,689 --> 00:08:26,734
Det sørget jeg for.
Jeg ga ham en hanske før han kunne gå.
147
00:08:26,735 --> 00:08:28,487
Jeg trente laget hans.
148
00:08:29,279 --> 00:08:30,696
Da han var 12,
149
00:08:30,697 --> 00:08:35,159
så vi Cal Ripken slå Lou Gehrigs rekord
for flest spilte kamper på rad.
150
00:08:35,160 --> 00:08:38,246
Ripken løp rundt hele stadion
og ga high fiver.
151
00:08:38,247 --> 00:08:41,832
Jeg fikk oss frem
til at Ripken ga C.J. en high five.
152
00:08:41,833 --> 00:08:42,750
Herregud.
153
00:08:42,751 --> 00:08:46,712
Han så opp på meg og øynene strålte.
154
00:08:46,713 --> 00:08:48,382
Han var så lykkelig.
155
00:08:51,426 --> 00:08:52,844
Dere er heldige.
156
00:08:53,720 --> 00:08:57,641
Emily og jeg har ikke
noe som dette til felles.
157
00:08:58,225 --> 00:09:03,146
Men hun kommer alltid på besøk,
har med fine klokker og ser til deg.
158
00:09:04,940 --> 00:09:06,650
Du har rett. Det er sant.
159
00:09:07,484 --> 00:09:09,069
Men det er komplisert.
160
00:09:09,861 --> 00:09:12,697
Vi hadde akkurat en stor samtale.
161
00:09:12,698 --> 00:09:18,703
Hun vil at vi skal ha et annet forhold.
162
00:09:18,704 --> 00:09:22,457
Og du tror at du ikke kan forandre deg.
163
00:09:25,544 --> 00:09:26,753
Ja.
164
00:09:28,005 --> 00:09:28,964
Tok ham.
165
00:09:29,548 --> 00:09:32,258
Jeg bør slutte å snakke
og la deg nyte kampen.
166
00:09:32,259 --> 00:09:35,012
Det er greit. Jeg forstår ikke baseball.
167
00:09:35,721 --> 00:09:37,305
Hva var det som skjedde?
168
00:09:37,306 --> 00:09:39,641
- Tuller du?
- Hva?
169
00:09:40,267 --> 00:09:42,685
Jeg liker å være her fordi du liker det.
170
00:09:42,686 --> 00:09:44,353
- Charles.
- Hva?
171
00:09:44,354 --> 00:09:47,440
Jeg kan gå og se ting jeg liker selv.
172
00:09:47,441 --> 00:09:52,487
Hvis du vil vise meg byen du elsker,
vis meg byen du elsker.
173
00:09:53,447 --> 00:09:54,656
Ok.
174
00:09:55,616 --> 00:09:59,702
- Jeg er redd jeg ikke kjøpte nok sko.
- Jeg tror vi har nok.
175
00:09:59,703 --> 00:10:01,912
- Hei.
- Hvor er Charles?
176
00:10:01,913 --> 00:10:02,955
Han dro.
177
00:10:02,956 --> 00:10:04,957
- Hvorfor?
- Jeg er ikke sikker.
178
00:10:04,958 --> 00:10:07,585
Han og Calbert dro. De kommer senere.
179
00:10:07,586 --> 00:10:11,088
Har du smakt en Wetzel's Pretzel?
180
00:10:11,089 --> 00:10:13,966
Jeg smakte en
for første gang i dag i matsalen...
181
00:10:13,967 --> 00:10:15,968
Ok. Det var hele historien.
182
00:10:15,969 --> 00:10:16,887
Ok.
183
00:10:24,770 --> 00:10:26,772
KOMMUNIKASJONSDIREKTØR
184
00:10:42,954 --> 00:10:44,998
Orange Grove College.
185
00:10:51,880 --> 00:10:53,548
Et øyeblikk, Susan.
186
00:10:54,466 --> 00:10:56,676
Carlos? Hvordan går det?
187
00:10:56,677 --> 00:10:59,679
Innkommende anrop
til Orange Grove College-linjen.
188
00:10:59,680 --> 00:11:00,721
Ingen samtale.
189
00:11:00,722 --> 00:11:03,974
Herlig. Var det den jeg tror det var?
190
00:11:03,975 --> 00:11:06,227
Didis jobbnummer. Hun snoker rundt.
191
00:11:06,228 --> 00:11:07,937
Det er utrolig.
192
00:11:07,938 --> 00:11:09,271
Hør her, Carlos.
193
00:11:09,272 --> 00:11:11,732
Jeg er sammen med en veldig viktig nå.
194
00:11:11,733 --> 00:11:14,610
Kan jeg ringe deg tilbake?
Jeg vil høre alt.
195
00:11:14,611 --> 00:11:18,906
Det er så rart å snakke med deg undercover
fordi du er snill mot meg.
196
00:11:18,907 --> 00:11:21,493
Utrolig. Ok. Snakkes snart.
197
00:11:24,287 --> 00:11:27,123
Jeg ble frastjålet dette.
198
00:11:27,124 --> 00:11:31,127
{\an8}Et sett med gullbelagte mynter
med de amerikanske grunnlovsfedrene.
199
00:11:31,128 --> 00:11:32,753
{\an8}De er veldig sjeldne.
200
00:11:32,754 --> 00:11:35,506
Bare 50 000 sett ble produsert.
201
00:11:35,507 --> 00:11:40,845
Nå er bullion-investeringer
den beste måten å sikre pensjonen på.
202
00:11:40,846 --> 00:11:46,183
Ok. Så for å oppsummere,
noen kom inn på det låste rommet ditt,
203
00:11:46,184 --> 00:11:50,396
stjal disse falske myntene,
tok ikke pengene,
204
00:11:50,397 --> 00:11:53,525
eller noen av smykkene dine,
og så dro de bare.
205
00:11:54,609 --> 00:11:55,485
Ja.
206
00:11:56,695 --> 00:11:57,945
Hvor er myntene?
207
00:11:57,946 --> 00:11:59,321
I skapet bak deg.
208
00:11:59,322 --> 00:12:00,866
Gode Gud.
209
00:12:01,366 --> 00:12:02,742
Unnskyld.
210
00:12:02,743 --> 00:12:06,412
Jeg har prøvd
å få Didi til å øke sikkerheten,
211
00:12:06,413 --> 00:12:09,081
men hun avviser alle forslagene mine.
212
00:12:09,082 --> 00:12:12,543
Før eller siden
vil noen stjele myntene mine.
213
00:12:12,544 --> 00:12:15,379
Susan. Ingen vil ha disse.
214
00:12:15,380 --> 00:12:16,714
De er søppel.
215
00:12:16,715 --> 00:12:19,968
{\an8}Du må slutte å lytte
til folk som skremmer deg på tv.
216
00:12:20,761 --> 00:12:21,887
Det går bra.
217
00:12:25,056 --> 00:12:28,058
- Hei.
- Jeg vet trolig hvorfor Didi snoker rundt.
218
00:12:28,059 --> 00:12:29,186
Hun er tyven.
219
00:12:29,728 --> 00:12:33,439
Prøver hun å finne ut
hva du vet før du drar?
220
00:12:33,440 --> 00:12:36,609
Kanskje hun er avvisende
til sikkerhetsoppgraderinger
221
00:12:36,610 --> 00:12:38,027
fordi hun stjeler.
222
00:12:38,028 --> 00:12:40,154
Eller så hjelper hun tyven.
223
00:12:40,155 --> 00:12:42,865
- Motiv?
- Underbetalt. Bor i San Francisco.
224
00:12:42,866 --> 00:12:44,575
Logisk. Jeg sjekker det.
225
00:12:44,576 --> 00:12:48,370
Apropos underbetalte beboere,
så trenger jeg lønnsøkning.
226
00:12:48,371 --> 00:12:52,167
Nei. Jeg hører deg ikke.
Er du der? Jeg hører deg ikke.
227
00:12:53,543 --> 00:12:56,963
Uansett hvor mange ganger jeg ser den,
blir jeg aldri lei.
228
00:12:57,464 --> 00:12:59,841
Jeg skrev boken om den.
229
00:13:00,801 --> 00:13:03,804
En bok. Det er hundrevis av dem.
230
00:13:04,846 --> 00:13:08,516
Min ble kalt Porten til Stillehavet.
231
00:13:08,517 --> 00:13:09,935
Den er spesiell.
232
00:13:10,644 --> 00:13:13,563
Jeg gikk på college
første gang jeg krysset broen.
233
00:13:14,231 --> 00:13:17,818
Da jeg nådde den andre siden,
var jeg en ny mann.
234
00:13:19,110 --> 00:13:20,779
Klar til å gå over?
235
00:13:27,828 --> 00:13:29,620
Jeg tror jeg tar poenget.
236
00:13:29,621 --> 00:13:32,791
Ja. Det er en veldig lang bro.
237
00:13:33,750 --> 00:13:36,002
La oss gå tilbake til den fancy bilen.
238
00:13:46,680 --> 00:13:48,138
Jeg er fortsatt her.
239
00:13:48,139 --> 00:13:50,391
Jeg vil starte pakkingen.
240
00:13:50,392 --> 00:13:52,685
Har du papirene klare?
241
00:13:52,686 --> 00:13:57,648
La oss ta et avslutningsintervju
mens du signerer utskrivningspapirene.
242
00:13:57,649 --> 00:13:59,191
Et avslutningsintervju?
243
00:13:59,192 --> 00:14:04,071
Ja. Det er ganske standard.
For å hjelpe oss å bli bedre. Ti minutter.
244
00:14:04,072 --> 00:14:06,407
Jeg har noen spørsmål til deg også.
245
00:14:06,408 --> 00:14:07,616
På kontoret mitt.
246
00:14:07,617 --> 00:14:09,077
- Flott.
- Flott.
247
00:14:13,123 --> 00:14:17,544
{\an8}De eldste trærne i denne lunden
dateres tilbake mer enn 1000 år.
248
00:14:18,295 --> 00:14:22,382
{\an8}Det høyeste treet er over 100 meter høyt.
249
00:14:22,883 --> 00:14:28,138
Charles, du er en hyggelig fyr.
men du er også en kjedelig guide.
250
00:14:29,180 --> 00:14:30,765
Du høres ut som Victoria.
251
00:14:32,225 --> 00:14:36,186
Hver gang vi kom hit,
fortalte jeg om mengden vann de trenger
252
00:14:36,187 --> 00:14:39,732
eller utviklingen av rotsystemene.
253
00:14:39,733 --> 00:14:45,822
Hun sa: "Vær så snill, Charles.
Bare hold kjeft og nyt det."
254
00:14:46,615 --> 00:14:48,241
Jeg liker Victoria.
255
00:14:49,242 --> 00:14:50,285
Jeg også.
256
00:14:56,791 --> 00:14:58,501
For en million år siden...
257
00:15:00,712 --> 00:15:05,300
...var hun på innsamling på campus.
258
00:15:06,259 --> 00:15:11,306
Hun snakket med en stor donor i timevis.
259
00:15:12,557 --> 00:15:14,684
Men han var mer interessert i henne.
260
00:15:15,810 --> 00:15:20,648
Så hun tok tak
i armen til en tilfeldig fyr
261
00:15:20,649 --> 00:15:23,401
og lot som om han var daten hennes.
262
00:15:24,903 --> 00:15:30,240
En førsteamanuensis i ingeniørfag
som aldri ville hatt motet
263
00:15:30,241 --> 00:15:32,744
til å snakke med henne.
264
00:15:34,663 --> 00:15:37,415
Det er en fin måte å møte kona di på.
265
00:15:38,166 --> 00:15:40,543
Snakk om rett sted til rett tid.
266
00:15:41,544 --> 00:15:45,590
Jeg var der for gratis mat og drikke.
267
00:15:47,550 --> 00:15:49,677
Hva om jeg ikke hadde gått dit?
268
00:15:49,678 --> 00:15:54,264
Hva om jeg hadde stått
seks meter lenger unna?
269
00:15:54,265 --> 00:15:56,518
Men du gjorde ikke det.
270
00:15:57,018 --> 00:15:58,478
Jeg vet det.
271
00:15:59,312 --> 00:16:00,647
Det er et mirakel.
272
00:16:03,984 --> 00:16:05,360
Hvordan møtte du kona?
273
00:16:07,529 --> 00:16:09,614
Jeg var på en fest.
274
00:16:10,657 --> 00:16:13,410
Jeg så en vakker kvinne.
275
00:16:13,910 --> 00:16:16,705
Jeg prøvde meg på henne hele kvelden.
276
00:16:17,831 --> 00:16:20,959
Så tok hun tak i en høy nerd
og lot som han var daten.
277
00:16:22,043 --> 00:16:24,128
For pokker, Calbert.
278
00:16:24,129 --> 00:16:26,839
Så jeg flørtet med en annen
og vi giftet oss.
279
00:16:26,840 --> 00:16:29,926
Jeg prøver å være sårbar her.
280
00:16:30,427 --> 00:16:32,637
Jeg vet det. Unnskyld.
281
00:16:36,349 --> 00:16:38,893
Det var en blinddate.
282
00:16:39,853 --> 00:16:41,771
Jeg visste det med en gang.
283
00:16:42,605 --> 00:16:46,568
Margot var ikke sikker
før jeg lagde mat til henne.
284
00:16:50,071 --> 00:16:51,990
Det føltes også som et mirakel.
285
00:16:53,700 --> 00:16:57,996
Alle store ting i livet ditt,
når jeg ser tilbake på det,
286
00:16:58,872 --> 00:17:00,749
føles som et mirakel.
287
00:17:03,918 --> 00:17:05,170
{\an8}Det gjør det.
288
00:17:07,839 --> 00:17:10,758
Dette må være en tøff jobb.
289
00:17:10,759 --> 00:17:14,470
- Hvor lenge har du jobbet her?
- Tolv år. Åtte som direktør.
290
00:17:14,471 --> 00:17:18,808
Jeg vedder på at ledelsen ikke betaler deg
en brøkdel av det du er verdt.
291
00:17:19,768 --> 00:17:22,644
Nei. De tilbød meg en forfremmelse.
292
00:17:22,645 --> 00:17:25,731
Men jeg takket nei.
Denne jobben er mye mer givende.
293
00:17:25,732 --> 00:17:26,858
Ja.
294
00:17:27,525 --> 00:17:28,902
Givende.
295
00:17:31,613 --> 00:17:35,949
Vi vil ha en avskjedslunsj
for Charles i morgen.
296
00:17:35,950 --> 00:17:39,662
Vi drar Napa ved morgengry,
så du blir kvitt oss tidlig.
297
00:17:41,289 --> 00:17:42,999
Syns dere har hastverk.
298
00:17:43,583 --> 00:17:45,834
LØGNER
299
00:17:45,835 --> 00:17:48,880
Vil kusinen din, Julie,
bidra i pleien av Charles?
300
00:17:49,631 --> 00:17:54,718
- Er det et spørsmål på skjemaet?
- Hun var her da Elliott slo Charles.
301
00:17:54,719 --> 00:17:55,928
Og det var ikke du.
302
00:17:55,929 --> 00:17:59,808
Så jeg tenkte dere to jobbet litt sammen.
303
00:18:00,683 --> 00:18:02,476
Hva er adressen hennes?
304
00:18:02,477 --> 00:18:04,728
Julie er så privat.
305
00:18:04,729 --> 00:18:07,606
Jeg vil ikke gi deg den
uten hennes tillatelse.
306
00:18:07,607 --> 00:18:08,774
Det forstår jeg.
307
00:18:08,775 --> 00:18:12,028
Kan vi ikke bare ringe henne?
308
00:18:16,282 --> 00:18:17,157
Hallo?
309
00:18:17,158 --> 00:18:20,285
Det er Didi fra Pacific View.
Jeg har spørsmål.
310
00:18:20,286 --> 00:18:21,203
Hei, Jules.
311
00:18:21,204 --> 00:18:24,623
Ja, din kusine Emily er her også.
312
00:18:24,624 --> 00:18:27,669
Jeg har noen spørsmål
siden onkelen din flytter ut.
313
00:18:28,378 --> 00:18:29,503
Ja, greit.
314
00:18:29,504 --> 00:18:31,588
Skal du hjelpe ham å flytte?
315
00:18:31,589 --> 00:18:36,594
Det skulle jeg gjerne,
men han og Emily drar grytidlig til Napa.
316
00:18:37,387 --> 00:18:38,346
Stemmer.
317
00:18:38,847 --> 00:18:42,933
Hvorfor tror du onkelen din
ville dra fra Pacific View?
318
00:18:42,934 --> 00:18:49,690
Han likte Pacific View,
men han fant seg ikke til rette.
319
00:18:49,691 --> 00:18:52,068
Han gikk ikke overens med alle.
320
00:18:52,777 --> 00:18:54,778
Elliott slo ham i ansiktet.
321
00:18:54,779 --> 00:18:56,155
Ok.
322
00:18:56,156 --> 00:18:57,322
Tusen takk.
323
00:18:57,323 --> 00:19:00,368
Ikke noe problem.
Hvis du har andre spørsmål, spør...
324
00:19:01,452 --> 00:19:03,078
Fikk du alt du trenger?
325
00:19:03,079 --> 00:19:04,621
- Ja.
- Flott.
326
00:19:04,622 --> 00:19:07,916
Didi er ikke tyven.
Men hun har gjennomskuet oss.
327
00:19:07,917 --> 00:19:08,917
Avslutter vi?
328
00:19:08,918 --> 00:19:10,211
Avslutt. Nå.
329
00:19:11,671 --> 00:19:15,382
- Hei. Vent på pipetonen. Ha en fin dag.
- Pokker.
330
00:19:15,383 --> 00:19:17,676
Hvor er du? Hvorfor svarer du ikke?
331
00:19:17,677 --> 00:19:19,845
Du er avslørt. Vi må få deg ut.
332
00:19:19,846 --> 00:19:22,974
Jeg fikser esker og pakker alt. Ring meg.
333
00:19:25,852 --> 00:19:30,856
Som din utpekte kjedelige guide,
må jeg spørre deg.
334
00:19:30,857 --> 00:19:34,067
Vil du høre interessante fakta
om Palace of Fine Arts?
335
00:19:34,068 --> 00:19:35,360
Nei.
336
00:19:35,361 --> 00:19:38,823
Jeg vil snakke om
at den hunden minner meg om Elliott.
337
00:19:41,201 --> 00:19:44,370
Det er absolutt Elliott.
338
00:19:45,121 --> 00:19:47,247
"Hva ser dere på? La meg være."
339
00:19:47,248 --> 00:19:50,335
"Denne byen går rett i dass."
340
00:19:53,630 --> 00:19:56,424
Vi må dra hvis vi skal rekke middagen.
341
00:19:57,300 --> 00:19:58,760
Jeg har en bedre idé.
342
00:20:03,890 --> 00:20:06,683
Det var et forbanna godt måltid.
343
00:20:06,684 --> 00:20:10,187
Kjekt du likte det.
Dette er favorittstedet mitt i byen.
344
00:20:10,188 --> 00:20:11,272
Mine herrer.
345
00:20:12,065 --> 00:20:14,274
Espresso, på huset.
346
00:20:14,275 --> 00:20:17,861
Takk, Matteo.
Dette er min gode venn, Calbert.
347
00:20:17,862 --> 00:20:19,322
- Piacere.
- Matteo.
348
00:20:20,406 --> 00:20:22,574
Det er så flott for å se deg igjen.
349
00:20:22,575 --> 00:20:24,534
Trist å høre om Victoria.
350
00:20:24,535 --> 00:20:27,288
Skulle ønske det gikk bedre
sist dere var her.
351
00:20:28,122 --> 00:20:30,333
Det var ikke din feil.
352
00:20:31,209 --> 00:20:33,752
- Hun elsket dette stedet.
- Ja.
353
00:20:33,753 --> 00:20:35,963
Grazie.
354
00:20:35,964 --> 00:20:37,048
Velbekomme.
355
00:20:42,929 --> 00:20:47,392
Matteo serverte favorittretten hennes,
den hun alltid bestilte.
356
00:20:48,268 --> 00:20:50,560
Hun nektet å spise den.
357
00:20:50,561 --> 00:20:54,189
Hun ble opprørt, begynte å rope.
358
00:20:54,190 --> 00:21:00,113
Hun sa hun ville ha
epleskiver og peanøttsmør.
359
00:21:00,989 --> 00:21:03,490
Matteo forklarte at de ikke hadde det.
360
00:21:03,491 --> 00:21:05,492
Hun sa: "Selvsagt har dere det"
361
00:21:05,493 --> 00:21:08,913
Jeg spiser det hele tiden etter skolen."
362
00:21:09,956 --> 00:21:13,167
Hun trodde hun var
i St. Louis for 60 år siden.
363
00:21:15,461 --> 00:21:19,090
Jeg kunne ikke overbevise henne
om at det ikke var sant.
364
00:21:22,885 --> 00:21:26,431
Jeg visste at hun var
for syk til å gå og spise.
365
00:21:28,808 --> 00:21:30,935
Jeg var bare i fornektelse.
366
00:21:32,729 --> 00:21:34,689
Vi er alle i fornektelse.
367
00:21:35,481 --> 00:21:38,151
Det må du være.
Eneste måten å takle det på.
368
00:21:39,360 --> 00:21:40,986
En dag gjør kneet vondt.
369
00:21:40,987 --> 00:21:45,907
Men i stedet for å bli bedre som før,
verker det for alltid.
370
00:21:45,908 --> 00:21:47,285
Så du ignorerer det.
371
00:21:48,661 --> 00:21:50,913
Så begynner du å glemme ord.
372
00:21:51,748 --> 00:21:53,040
Substantivene.
373
00:21:53,041 --> 00:21:55,292
Jævla substantiv.
374
00:21:55,293 --> 00:21:58,879
"Husker du da vi var i den butikken?
Hva heter den?
375
00:21:58,880 --> 00:22:00,505
Og vi så vennen din,
376
00:22:00,506 --> 00:22:04,509
han som ligner på
den skuespilleren fra den filmen."
377
00:22:04,510 --> 00:22:11,433
"Filmen med damen som var i en annen film
med fyren som så ut den senatoren."
378
00:22:11,434 --> 00:22:15,103
Substantivene forsvinner
og kneet gjør fortsatt vondt.
379
00:22:15,104 --> 00:22:18,440
Og så begynner du å våkne hver annen time.
380
00:22:18,441 --> 00:22:20,651
Det pleide aldri å skje.
381
00:22:21,402 --> 00:22:23,613
Og du vet hva det betyr.
382
00:22:24,822 --> 00:22:27,700
Vi vet hvor dette ender.
383
00:22:29,494 --> 00:22:33,164
Så du later som om det ikke stemmer
for å komme gjennom dagen.
384
00:22:34,290 --> 00:22:35,875
Alle gjør det.
385
00:22:36,376 --> 00:22:40,045
Du måtte gjøre mer enn de fleste
for å komme gjennom dagene.
386
00:22:40,046 --> 00:22:42,090
Og for å få kona gjennom hennes.
387
00:22:45,927 --> 00:22:47,887
Hva var favorittretten hennes?
388
00:22:48,679 --> 00:22:50,681
Den hun alltid bestilte?
389
00:22:57,021 --> 00:22:58,063
Jeg husker ikke.
390
00:22:58,064 --> 00:23:00,399
Nei. Seriøst?
391
00:23:00,400 --> 00:23:04,027
- Jeg husker det ikke.
- Gi deg, da.
392
00:23:04,028 --> 00:23:05,488
Nei.
393
00:23:05,988 --> 00:23:08,533
Linguine og muslinger.
394
00:23:09,242 --> 00:23:10,159
Gudskjelov.
395
00:23:10,952 --> 00:23:12,078
Nærme på.
396
00:23:14,831 --> 00:23:18,333
Date Street. Det er et italiensk område.
397
00:23:18,334 --> 00:23:19,252
Pappa.
398
00:23:21,504 --> 00:23:23,213
Hva har du gjort hele dagen?
399
00:23:23,214 --> 00:23:26,883
- Vært på sightseeing.
- Hvorfor har du ikke svart meg?
400
00:23:26,884 --> 00:23:30,346
Hvorfor har jeg brukt
800 dollar på firmabilen?
401
00:23:33,349 --> 00:23:34,642
Det er ikke morsomt.
402
00:23:35,852 --> 00:23:37,811
C.J., beklager. Det var min feil.
403
00:23:37,812 --> 00:23:38,938
Nei.
404
00:23:39,730 --> 00:23:42,858
Hvor mange ganger
har jeg sett deg det siste året?
405
00:23:42,859 --> 00:23:44,192
Ti, kanskje?
406
00:23:44,193 --> 00:23:47,696
Men nå vil du kjefte på meg
om en firmabil?
407
00:23:47,697 --> 00:23:50,240
Ikke vri dette. Jeg var bekymret.
408
00:23:50,241 --> 00:23:53,410
Det er lenge siden
du var bekymret for meg.
409
00:23:53,411 --> 00:23:55,454
Det er greit. Du er travel.
410
00:23:55,455 --> 00:23:59,249
Men når du flytter meg rundt,
411
00:23:59,250 --> 00:24:02,252
er det for å gjøre livet ditt enklere,
ikke mitt.
412
00:24:02,253 --> 00:24:05,464
Vi ble enige om
at du flytter nærmere var best.
413
00:24:05,465 --> 00:24:08,342
- Hvor kommer dette fra?
- Det er det jeg føler.
414
00:24:08,926 --> 00:24:12,889
Jeg har drukket en del vin,
så jeg sier det jeg føler.
415
00:24:15,558 --> 00:24:19,227
Det har vært en lang kveld.
Jeg kjører dere til Pacific View.
416
00:24:19,228 --> 00:24:21,105
Har du Uber?
417
00:24:22,732 --> 00:24:23,732
Ja.
418
00:24:23,733 --> 00:24:25,066
Charles hjelper meg.
419
00:24:25,067 --> 00:24:28,779
Du kan dra og leve livet ditt i Singapore.
Livet mitt er her.
420
00:24:29,614 --> 00:24:30,781
Jeg klarer meg.
421
00:24:33,409 --> 00:24:34,327
Ok.
422
00:24:42,084 --> 00:24:43,002
Går det bra?
423
00:24:43,586 --> 00:24:44,587
Ja.
424
00:24:45,421 --> 00:24:46,964
Det måtte sies.
425
00:24:48,299 --> 00:24:49,967
Foreldre og barn.
426
00:24:51,469 --> 00:24:53,179
Foreldre og barn.
427
00:25:07,151 --> 00:25:08,069
Hva?
428
00:25:09,570 --> 00:25:11,739
Ingenting. Beklager.
429
00:25:12,865 --> 00:25:14,659
Det gikk et lys opp for meg.
430
00:25:24,043 --> 00:25:25,836
Hva faen glor dere på?
431
00:25:34,595 --> 00:25:35,596
Perfekt.
432
00:25:36,806 --> 00:25:38,808
Morsom dag, ikke sant?
433
00:25:40,226 --> 00:25:41,394
Super dag.
434
00:25:41,894 --> 00:25:42,895
Takk, Charles.
435
00:25:44,188 --> 00:25:45,397
Hva sier du?
436
00:25:45,398 --> 00:25:47,857
Backgammon for å avslutte kvelden?
437
00:25:47,858 --> 00:25:50,318
Jeg er utslitt. Vi spiller i morgen.
438
00:25:50,319 --> 00:25:51,362
Ok.
439
00:26:14,802 --> 00:26:16,011
- Hei.
- Hei.
440
00:26:16,012 --> 00:26:18,263
Jeg bare pakker.
441
00:26:18,264 --> 00:26:20,683
Kult. Lurt tenkt, Julie.
442
00:26:21,809 --> 00:26:23,894
Det er Julie, ikke sant?
443
00:26:24,562 --> 00:26:26,146
Da Elliott slo Charles,
444
00:26:26,147 --> 00:26:29,649
signerte to stykker med "Emily"
med en halvtimes mellomrom.
445
00:26:29,650 --> 00:26:32,987
Med forskjellige håndskrifter.
Sjekk politirapporten.
446
00:26:33,738 --> 00:26:37,198
Her står Emily Nieuwendyk som vitne.
447
00:26:37,199 --> 00:26:41,162
Det er rart, for du var ikke her.
Men det var Julie.
448
00:26:43,372 --> 00:26:44,457
Hør her.
449
00:26:46,167 --> 00:26:51,046
Jeg vet ikke hva du tror du vet
eller hva du antyder,
450
00:26:51,047 --> 00:26:52,547
men jeg...
451
00:26:52,548 --> 00:26:54,633
Jeg er fornærmet.
452
00:26:54,634 --> 00:26:57,720
- God kveld, damer.
- Charles, stå her bak meg.
453
00:26:58,304 --> 00:26:59,639
Ok.
454
00:27:00,514 --> 00:27:02,349
Hva tror du skjer her?
455
00:27:02,350 --> 00:27:03,600
Jeg vet ikke.
456
00:27:03,601 --> 00:27:07,312
Jeg tror du og kusina di
begår svindel på Pacific View.
457
00:27:07,313 --> 00:27:09,564
Kanskje Medicare eller banksvindel.
458
00:27:09,565 --> 00:27:15,570
Dere har involvert denne uskyldige mannen,
kanskje ved å utpresse ham.
459
00:27:15,571 --> 00:27:17,865
Didi, dette er ikke svindel.
460
00:27:18,699 --> 00:27:21,410
Jeg har vært med på det fra begynnelsen.
461
00:27:22,078 --> 00:27:24,580
- Charles, stå med henne.
- Ok.
462
00:27:26,999 --> 00:27:28,166
Ok.
463
00:27:28,167 --> 00:27:30,252
Jeg er privatdetektiv.
464
00:27:30,836 --> 00:27:34,923
Klienten min ansatte meg
for å etterforske morens smykketyveri.
465
00:27:34,924 --> 00:27:37,926
Charles er min mann på innsiden.
466
00:27:37,927 --> 00:27:42,973
Og kvinnen du kjenner
som Julie er datteren min, Emily.
467
00:27:43,474 --> 00:27:46,309
- Hun er ikke innblandet.
- Du løy for meg.
468
00:27:46,310 --> 00:27:51,773
Det har vært minst to store tyverier her
de siste månedene.
469
00:27:51,774 --> 00:27:54,401
Noen her er kriminelle.
470
00:27:54,402 --> 00:27:55,568
Bryr du deg?
471
00:27:55,569 --> 00:27:58,029
Du vet ikke hva du snakker om.
472
00:27:58,030 --> 00:28:01,241
Gjør jeg ikke? Noen stjal Helens smykke.
473
00:28:01,242 --> 00:28:04,120
- Ingenting er stjålet.
- Begge tar feil.
474
00:28:07,790 --> 00:28:09,458
Jeg har løst saken.
475
00:29:17,276 --> 00:29:19,194
BASERT PÅ "EL AGENTE TOPO"
476
00:29:19,195 --> 00:29:21,197
Tekst: Veronika Mathisen