1
00:00:14,827 --> 00:00:17,328
{\an8}Deci asta e situația.
2
00:00:17,329 --> 00:00:20,999
{\an8}O lună de supraveghere,
înregistrări, fotografii, degeaba.
3
00:00:21,000 --> 00:00:23,168
N-a fost degeaba, dle Cubbler.
4
00:00:23,169 --> 00:00:25,462
Am eliminat un număr mare de teorii.
5
00:00:25,463 --> 00:00:27,589
Și ați concluzionat... zero.
6
00:00:27,590 --> 00:00:30,133
Nu sunt mai aproape
decât înainte să te angajez.
7
00:00:30,134 --> 00:00:33,178
Avem nevoie de timp.
Investigația e în desfășurare.
8
00:00:33,179 --> 00:00:35,013
Nu mai e nimic de investigat.
9
00:00:35,014 --> 00:00:37,474
Mâine cer banii de la asigurări
10
00:00:37,475 --> 00:00:40,186
și o scot pe mama din haznaua aia.
11
00:00:41,062 --> 00:00:42,271
Am încheiat.
12
00:00:44,899 --> 00:00:48,902
Încep să cred că tipul ăla e nasol.
13
00:00:48,903 --> 00:00:50,945
Din păcate, are dreptate.
14
00:00:50,946 --> 00:00:54,074
Hoțul și-a dat seama cine ești, cumva,
15
00:00:54,075 --> 00:00:57,535
și ți-a lăsat ceasul lui Elliott
ca să știi că te-a prins.
16
00:00:57,536 --> 00:00:59,580
Acum așteaptă să dispărem.
17
00:01:00,372 --> 00:01:01,956
Știa că avem timp limitat.
18
00:01:01,957 --> 00:01:04,834
Putem rezolva cazul. Nu renunța.
19
00:01:04,835 --> 00:01:09,715
Crezi că vreau?
Charles, ador să rezolv cazuri.
20
00:01:10,341 --> 00:01:13,593
Când stai față în față
cu un ticălos vinovat
21
00:01:13,594 --> 00:01:18,389
și dă din colț în colț
și asudă și face așa...
22
00:01:18,390 --> 00:01:21,142
„Nu știu ce sugerezi, dar e revoltător!”
23
00:01:21,143 --> 00:01:26,564
Apoi le arăți probele incontestabile
și le pică lumea în cap.
24
00:01:26,565 --> 00:01:29,776
Cu încrederea năruită și egoul sfărâmat
25
00:01:29,777 --> 00:01:33,488
de stâncile propriei înșelăciuni.
26
00:01:33,489 --> 00:01:35,866
Sună... satisfăcător.
27
00:01:37,034 --> 00:01:38,327
Dar nu vom reuși.
28
00:01:38,911 --> 00:01:41,496
O voi anunța pe Didi că te muți.
29
00:01:41,497 --> 00:01:43,039
Ce avem în program azi?
30
00:01:43,040 --> 00:01:44,749
E miercuri. Mergem la mall.
31
00:01:44,750 --> 00:01:48,461
Bine. Du-te câteva ore la mall,
ia cina și mergi la culcare.
32
00:01:48,462 --> 00:01:51,549
Mâine îți vei recăpăta vechea viață.
33
00:02:00,516 --> 00:02:04,061
{\an8}UN OM ÎN INTERIOR
34
00:02:05,104 --> 00:02:07,231
CĂMINUL DE BĂTRÂNI PACIFIC VIEW
35
00:02:08,524 --> 00:02:10,608
Bine, oameni buni. Vă reamintesc
36
00:02:10,609 --> 00:02:13,153
că ne vedem la restaurante peste o oră.
37
00:02:13,154 --> 00:02:16,114
Umblători puternici, hidratați-vă.
38
00:02:16,115 --> 00:02:18,033
- Distracție plăcută!
- Începem!
39
00:02:18,742 --> 00:02:20,286
Faceți loc!
40
00:02:22,913 --> 00:02:24,665
Unde vrei să mergi mai întâi?
41
00:02:25,249 --> 00:02:28,168
Nu-mi pasă. N-am nevoie de nimic. Tu?
42
00:02:28,169 --> 00:02:30,879
- Am nevoie de șosete.
- Ai destule.
43
00:02:30,880 --> 00:02:34,424
- Nu sunt niciodată suficiente.
- Nu e deloc adevărat.
44
00:02:34,425 --> 00:02:36,301
Ai fost vreodată aici?
45
00:02:36,302 --> 00:02:38,052
La catedrala St. Mary?
46
00:02:38,053 --> 00:02:43,016
A fost gândită să arate
ca o pălărie de conchistador. Nebunie!
47
00:02:43,017 --> 00:02:44,684
N-am fost nicăieri.
48
00:02:44,685 --> 00:02:48,479
Fiul meu a zis că mă plimbă
când m-am mutat din DC,
49
00:02:48,480 --> 00:02:50,940
dar nu am reușit.
50
00:02:50,941 --> 00:02:53,569
Auzi, hai s-o tăiem de aici.
51
00:02:54,153 --> 00:02:57,030
O să-ți arăt orașul. Va fi distractiv.
52
00:02:57,031 --> 00:03:00,074
- Ce te-a apucat?
- Vreau să profit de zi.
53
00:03:00,075 --> 00:03:03,120
Mă distrez cu amicul meu.
Ai cartela de transport?
54
00:03:03,996 --> 00:03:08,167
Dacă tot facem treaba asta,
s-o facem ca lumea.
55
00:03:10,002 --> 00:03:11,252
Asta e.
56
00:03:11,253 --> 00:03:12,879
Ne deplasăm cu stil.
57
00:03:12,880 --> 00:03:17,467
C.J. m-a adăugat pe contul de firmă
ca să mă deplasez când e la birou.
58
00:03:17,468 --> 00:03:19,135
Nu l-am mai folosit.
59
00:03:19,136 --> 00:03:21,347
O să profităm la maximum.
60
00:03:23,891 --> 00:03:26,017
Bună, Emily! Cu ce te pot ajuta?
61
00:03:26,018 --> 00:03:31,231
Voiam să te anunț
că tata a decis să se mute cu mine.
62
00:03:31,232 --> 00:03:33,150
Deci va pleca mâine-dimineață.
63
00:03:34,944 --> 00:03:38,363
I-auzi! E neașteptat.
64
00:03:38,364 --> 00:03:40,198
Părea fericit.
65
00:03:40,199 --> 00:03:43,285
Da, dar am o cameră,
așa că vom economisi bani.
66
00:03:45,246 --> 00:03:46,497
Pot să întreb...
67
00:03:47,706 --> 00:03:51,377
A fost ceva în neregulă?
E ceva ce ar trebui să știu?
68
00:03:52,253 --> 00:03:55,673
Nu a fost încântat de oameni.
69
00:03:56,382 --> 00:03:59,677
- Serios?
- Da. A fost atacat.
70
00:04:00,427 --> 00:04:02,429
- N-a fost grozav.
- Corect.
71
00:04:03,555 --> 00:04:06,600
- Îmi pare rău că va pleca.
- Mulțumesc.
72
00:04:13,065 --> 00:04:14,817
- Bună, Emily!
- Bună!
73
00:04:15,401 --> 00:04:17,695
- Susan, nu?
- Dna președinte Susan.
74
00:04:18,320 --> 00:04:21,323
Mi-a spus Charles
că te interesează siguranța.
75
00:04:21,991 --> 00:04:23,575
Da, dar...
76
00:04:25,744 --> 00:04:28,663
- De ce întrebi?
- Am fost țintită.
77
00:04:28,664 --> 00:04:33,001
Cineva a furat ceva
foarte valoros din camera mea.
78
00:04:33,002 --> 00:04:33,919
Zău?
79
00:04:35,296 --> 00:04:36,754
Să vorbim, Susan.
80
00:04:36,755 --> 00:04:39,341
„Dna președinte Susan.” Hai cu mine!
81
00:04:40,718 --> 00:04:42,594
- Haide! Grăbește-te!
- Vin.
82
00:04:44,722 --> 00:04:47,099
Deci ăla e Alcatrazul.
83
00:04:47,725 --> 00:04:50,935
Dacă trebuie să-ți petreci viața
într-o groapă umedă,
84
00:04:50,936 --> 00:04:53,480
măcar să ai priveliște frumoasă.
85
00:04:54,064 --> 00:04:58,318
Ai grijă, dacă vrei să faci un tur,
trebuie să iei bilete în avans.
86
00:04:58,319 --> 00:05:01,530
Nu fac tururi
într-o închisoare bântuită, Charles.
87
00:05:04,283 --> 00:05:07,995
Biroul lui C.J. e
în cea mai mare clădire gri de acolo.
88
00:05:09,371 --> 00:05:11,456
M-a rugat să merg cu el în Singapore.
89
00:05:11,457 --> 00:05:14,500
Cică a găsit un cămin frumos pentru mine.
90
00:05:14,501 --> 00:05:15,461
I-auzi!
91
00:05:16,587 --> 00:05:18,881
- Te duci?
- Poate.
92
00:05:19,965 --> 00:05:21,758
M-aș putea muta și pe Lună.
93
00:05:21,759 --> 00:05:25,387
Cunosc la fel de mulți oameni acolo
ca în Singapore.
94
00:05:27,056 --> 00:05:31,225
Ironia e că m-am mutat aici
ca să fiu aproape de el.
95
00:05:31,226 --> 00:05:35,356
Lucrurile astea se rezolvă de la sine.
96
00:05:40,319 --> 00:05:41,736
Unde e Oracle Park?
97
00:05:41,737 --> 00:05:45,783
E pe partea cealaltă.
98
00:05:47,451 --> 00:05:51,080
Da, tu ești împătimit al baseballului.
99
00:05:52,039 --> 00:05:54,874
În afară de răposata mea soție
și fiul meu,
100
00:05:54,875 --> 00:05:58,169
mai sunt două lucruri
pentru care a meritat să trăiesc.
101
00:05:58,170 --> 00:06:02,173
Unul era Chevroletul Corvette C3 din 1979.
102
00:06:02,174 --> 00:06:06,302
Interior din piele neagră pe negru
cu panouri decapotabile.
103
00:06:06,303 --> 00:06:10,014
Și celălalt,
biletele sezoniere la Baltimore Orioles,
104
00:06:10,015 --> 00:06:12,725
pe care mi-am cheltuit
jumătate din economii.
105
00:06:12,726 --> 00:06:15,395
Meritau și ultimul bănuț.
106
00:06:15,396 --> 00:06:18,564
Deci da, se poate spune că-s împătimit.
107
00:06:18,565 --> 00:06:19,525
Păi...
108
00:06:20,943 --> 00:06:22,694
Hai să vedem niște baseball.
109
00:06:28,534 --> 00:06:30,159
Ești suspicioasă? De ce?
110
00:06:30,160 --> 00:06:34,330
Nu știu. Charles a venit acum o lună.
Apoi s-au întâmplat nebunii.
111
00:06:34,331 --> 00:06:37,626
Apoi s-a instalat și am renunțat.
Dar acum fuge.
112
00:06:38,544 --> 00:06:40,128
Se întâmplă ceva ciudat.
113
00:06:40,129 --> 00:06:42,131
Noi patru ne vom da seama ce.
114
00:06:42,840 --> 00:06:45,800
În prima zi, merge la Helen,
pe care nu o cunoaște,
115
00:06:45,801 --> 00:06:48,177
și îi pune întrebări care o sperie,
116
00:06:48,178 --> 00:06:51,139
inclusiv dacă se simte în siguranță,
117
00:06:51,140 --> 00:06:53,891
la scurt timp
după ce i-a fost furat colierul.
118
00:06:53,892 --> 00:06:57,062
- De unde a știut?
- Toată lumea bârfește aici.
119
00:06:57,813 --> 00:07:01,065
- Corect.
- Elliott îl acuză că i-a luat ceasul
120
00:07:01,066 --> 00:07:02,733
și îl pocnește.
121
00:07:02,734 --> 00:07:05,154
- Elliott e dus cu pluta.
- Corect.
122
00:07:05,821 --> 00:07:10,199
Apoi mai e și ciudățenia generală.
Se furișează, se interesează de toți.
123
00:07:10,200 --> 00:07:12,577
Se întâmplă ceva cu fiica lui,
124
00:07:12,578 --> 00:07:14,454
dar nu îmi dau seama ce anume.
125
00:07:14,455 --> 00:07:17,540
E administrator de colegiu
și i-a cumpărat un Rolex.
126
00:07:17,541 --> 00:07:19,959
Ce crezi că se petrece, mai precis?
127
00:07:19,960 --> 00:07:22,044
Ce infracțiune se comite?
128
00:07:22,045 --> 00:07:23,713
Nu știu. Fraudă.
129
00:07:23,714 --> 00:07:25,548
Mereu e fraudă cu bătrânii.
130
00:07:25,549 --> 00:07:28,050
E-mailuri despre pachete întârziate.
131
00:07:28,051 --> 00:07:30,219
Mesaje despre garanții extinse.
132
00:07:30,220 --> 00:07:34,140
Apeluri de la agenți falși de la Fisc,
cerându-le bani.
133
00:07:34,141 --> 00:07:37,518
Dacă Charles și fiica lui făceau
ceva dubios pentru bani,
134
00:07:37,519 --> 00:07:41,063
ne-ar fi dat în judecată
după ce l-a pocnit Elliott.
135
00:07:41,064 --> 00:07:42,024
Sau pe Elliott.
136
00:07:43,150 --> 00:07:45,861
Tipul pleacă mâine. De ce te interesează?
137
00:07:49,323 --> 00:07:51,032
STADIONUL ORACLE PARK
138
00:07:51,033 --> 00:07:52,701
Așa!
139
00:07:55,704 --> 00:07:57,413
Bine. Gata cu chestiile alea!
140
00:07:57,414 --> 00:07:59,374
- Da.
- Să vedem niște baseball.
141
00:08:00,083 --> 00:08:03,085
- Cred că aici avem locurile.
- Da, 149.
142
00:08:03,086 --> 00:08:05,047
- 149.
- Da.
143
00:08:11,929 --> 00:08:13,472
La atac!
144
00:08:15,349 --> 00:08:18,018
E un stadion superb.
145
00:08:19,186 --> 00:08:21,812
Lui C.J. îi place baseballul
la fel de mult?
146
00:08:21,813 --> 00:08:24,565
Da, m-am asigurat de asta.
147
00:08:24,566 --> 00:08:26,735
I-am luat mănușă înainte să meargă.
148
00:08:27,361 --> 00:08:28,487
L-am antrenat.
149
00:08:29,279 --> 00:08:33,574
Când avea 12 ani, l-a văzut pe Cal Ripken
doborând recordul lui Lou Gehrig
150
00:08:33,575 --> 00:08:35,201
de meciuri consecutive.
151
00:08:35,202 --> 00:08:38,246
Ripken a alergat pe stadion,
bătând palma cu fanii.
152
00:08:38,247 --> 00:08:41,791
L-am ridicat pe C.J. la fix
să bată palma cu el.
153
00:08:41,792 --> 00:08:42,750
Doamne!
154
00:08:42,751 --> 00:08:46,712
S-a uitat la mine,
cu ochii strălucind ca diamantele.
155
00:08:46,713 --> 00:08:48,674
Dădea pe-afară de fericire.
156
00:08:51,426 --> 00:08:53,095
Sunteți norocoși.
157
00:08:53,720 --> 00:08:57,641
Eu și Emily nu prea avem
ceva de genul ăsta în comun.
158
00:08:58,225 --> 00:09:00,309
Dar vine mereu în vizită.
159
00:09:00,310 --> 00:09:03,146
Îți aduce ceasuri de lux și vede ce faci.
160
00:09:04,940 --> 00:09:06,650
Ai dreptate. Așa e.
161
00:09:07,484 --> 00:09:09,278
Dar e complicat.
162
00:09:09,861 --> 00:09:13,657
Am avut o discuție importantă. Vrea...
163
00:09:14,658 --> 00:09:18,703
Vrea să avem o relație diferită.
164
00:09:18,704 --> 00:09:22,457
Și crezi că ești câinele bătrân
care nu prinde trucuri noi.
165
00:09:25,544 --> 00:09:26,962
Da!
166
00:09:28,005 --> 00:09:28,964
L-a făcut.
167
00:09:29,548 --> 00:09:32,258
Ar trebui să te las să te bucuri de joc.
168
00:09:32,259 --> 00:09:35,636
E în regulă. Nu prea înțeleg baseballul.
169
00:09:35,637 --> 00:09:37,305
Ce s-a întâmplat?
170
00:09:37,306 --> 00:09:39,641
- Glumești?
- Ce?
171
00:09:40,267 --> 00:09:42,685
Îmi place aici pentru că îți place ție.
172
00:09:42,686 --> 00:09:44,353
- Charles...
- Ce?
173
00:09:44,354 --> 00:09:47,440
Pot să văd ce-mi place singur.
174
00:09:47,441 --> 00:09:52,487
Dacă vrei să-mi arăți orașul
pe care-l iubești, arată-mi ce iubești tu.
175
00:09:53,447 --> 00:09:54,656
Bine.
176
00:09:55,616 --> 00:09:58,492
Elliott, cred că n-am luat destui pantofi.
177
00:09:58,493 --> 00:09:59,702
Ne ajung.
178
00:09:59,703 --> 00:10:01,912
- Bună!
- Unde e Charles? Îl caut.
179
00:10:01,913 --> 00:10:02,955
A plecat.
180
00:10:02,956 --> 00:10:04,957
- Ce? De ce?
- Nu sunt sigură.
181
00:10:04,958 --> 00:10:07,586
E cu Calbert. A spus că se vor întoarce.
182
00:10:08,378 --> 00:10:11,088
Didi, ai încercat vreodată
un Wetzel's Pretzel?
183
00:10:11,089 --> 00:10:13,966
Am gustat unul prima dată azi și...
184
00:10:13,967 --> 00:10:16,010
Bine. Asta a fost toată povestea.
185
00:10:16,011 --> 00:10:17,137
Bine.
186
00:10:20,349 --> 00:10:22,725
EMILY NIEUWENDYK, SACRAMENTO
187
00:10:22,726 --> 00:10:24,685
SACRAMENTO, CALIFORNIA, SUA
188
00:10:24,686 --> 00:10:26,772
EMILY NIEUWENDYK
DIRECTOR DE COMUNICAȚII
189
00:10:32,069 --> 00:10:34,488
DIRECTOR DE PERSONAL
190
00:10:41,411 --> 00:10:42,370
ACCEPTĂ
191
00:10:42,371 --> 00:10:44,497
Colegiul comunitar Orange Grove.
192
00:10:44,498 --> 00:10:45,415
ÎNCHEIAT
193
00:10:51,880 --> 00:10:53,548
O secundă, Susan.
194
00:10:54,466 --> 00:10:56,676
Carlos? Ce mai faci?
195
00:10:56,677 --> 00:11:00,721
Apel mut de la Pacific View
pe linia Colegiului Orange Grove.
196
00:11:00,722 --> 00:11:03,974
Tare! A fost cine cred eu?
197
00:11:03,975 --> 00:11:06,227
Linia lui Didi. Dă târcoale.
198
00:11:06,228 --> 00:11:07,937
Extraordinar!
199
00:11:07,938 --> 00:11:11,691
Ascultă, Carlos. Sunt cu cineva important.
200
00:11:11,692 --> 00:11:14,610
Pot să te sun mai târziu?
Vreau să-mi spui totul.
201
00:11:14,611 --> 00:11:18,906
E ciudat să vorbesc cu tine sub acoperire,
fiindcă ești amabilă cu mine.
202
00:11:18,907 --> 00:11:21,785
Incredibil. Bine. Vorbim curând.
203
00:11:24,287 --> 00:11:27,123
Asta mi-au furat.
204
00:11:27,124 --> 00:11:31,127
{\an8}Un set de monede placate cu aur
cu Părinții Fondatori.
205
00:11:31,128 --> 00:11:32,753
{\an8}Sunt foarte rare.
206
00:11:32,754 --> 00:11:35,506
S-au bătut doar 50.000 de seturi.
207
00:11:35,507 --> 00:11:37,383
În aceste vremuri instabile,
208
00:11:37,384 --> 00:11:40,845
aurul e cea mai sigură cale
să-mi protejez pensia.
209
00:11:40,846 --> 00:11:46,183
Bine. Ca să recapitulăm,
a venit cineva în camera ta,
210
00:11:46,184 --> 00:11:50,396
a furat monedele astea false,
nu a luat banii ăștia,
211
00:11:50,397 --> 00:11:53,525
nici vreo bijuterie, apoi a plecat.
212
00:11:54,609 --> 00:11:55,485
Da.
213
00:11:56,987 --> 00:11:59,321
- Susan, unde sunt monedele?
- În dulap.
214
00:11:59,322 --> 00:12:01,282
Dumnezeule!
215
00:12:01,283 --> 00:12:06,412
Îmi pare rău. Încerc de mult
să o fac pe Didi să sporească securitatea,
216
00:12:06,413 --> 00:12:09,081
dar refuză tot ce îi sugerez.
217
00:12:09,082 --> 00:12:12,543
E doar o chestiune de timp
până îmi ia cineva monedele.
218
00:12:12,544 --> 00:12:16,714
Susan, nimeni nu le vrea. Sunt gunoaie.
219
00:12:16,715 --> 00:12:19,968
Nu-i mai asculta
pe cei care te sperie la TV.
220
00:12:20,761 --> 00:12:22,012
N-ai nimic.
221
00:12:25,056 --> 00:12:28,058
- Bună!
- Cred că știu de ce se interesează Didi.
222
00:12:28,059 --> 00:12:29,643
Ea e hoața.
223
00:12:29,644 --> 00:12:33,439
Și încearcă să-și dea seama ce știi
înainte să pleci?
224
00:12:33,440 --> 00:12:37,985
Da. Poate că s-a opus sporirii securității
fiindcă fură de aici.
225
00:12:37,986 --> 00:12:40,154
Sau ajută hoțul.
226
00:12:40,155 --> 00:12:41,906
- Motivul?
- E plătită prost.
227
00:12:41,907 --> 00:12:44,533
- Locuiește în San Francisco.
- Are sens.
228
00:12:44,534 --> 00:12:48,370
Apropo de angajații prost plătiți
din San Francisco...
229
00:12:48,371 --> 00:12:50,247
Nu, Megan. Nu te aud. Megan?
230
00:12:50,248 --> 00:12:52,167
Ești pe fir? Nu te aud.
231
00:12:53,543 --> 00:12:57,379
Nu contează de câte ori îl văd,
nu mă plictisesc niciodată.
232
00:12:57,380 --> 00:12:59,841
Am scris cartea despre el.
233
00:13:00,801 --> 00:13:03,720
O carte din cele câteva sute.
234
00:13:04,846 --> 00:13:08,516
A mea se numea Poarta către Pacific.
235
00:13:08,517 --> 00:13:09,935
E impresionant.
236
00:13:10,644 --> 00:13:13,563
Prima dată când l-am traversat,
eram la facultate.
237
00:13:14,231 --> 00:13:17,818
Când am ajuns pe malul celălalt,
eram schimbat.
238
00:13:19,110 --> 00:13:20,779
Ești gata să traversezi?
239
00:13:27,828 --> 00:13:29,620
Cred că înțeleg.
240
00:13:29,621 --> 00:13:31,038
Da.
241
00:13:31,039 --> 00:13:32,791
E un pod foarte lung.
242
00:13:33,750 --> 00:13:36,169
Să ne întoarcem la mașina aia elegantă.
243
00:13:46,805 --> 00:13:50,391
Bună! Încă sunt aici.
Am venit să împachetez din timp.
244
00:13:50,392 --> 00:13:52,685
Ai pregătit actele, oare?
245
00:13:52,686 --> 00:13:56,188
Da. M-ai putea ajuta
cu interviul de plecare acum,
246
00:13:56,189 --> 00:13:57,648
cât semnezi actele.
247
00:13:57,649 --> 00:14:02,027
- Un interviu de plecare?
- Da, e standard, doar pentru uz intern.
248
00:14:02,028 --> 00:14:04,071
Să devenim mai buni. Zece minute.
249
00:14:04,072 --> 00:14:07,616
- Grozav. Am și eu niște întrebări.
- Grozav, hai în birou!
250
00:14:07,617 --> 00:14:09,119
- Grozav!
- Grozav!
251
00:14:10,704 --> 00:14:13,038
{\an8}COLONELUL ARMSTRONG
252
00:14:13,039 --> 00:14:17,544
{\an8}Cei mai bătrâni copaci din pădurice
au peste 1.000 de ani.
253
00:14:18,336 --> 00:14:22,798
{\an8}Cel mai înalt copac
are peste 90 de metri înălțime.
254
00:14:22,799 --> 00:14:28,138
Charles, ești un tip de treabă,
dar ești și un ghid plictisitor.
255
00:14:29,180 --> 00:14:30,765
Vorbești ca Victoria.
256
00:14:32,225 --> 00:14:36,186
De fiecare dată când veneam aici,
turuiam de câtă apă au nevoie
257
00:14:36,187 --> 00:14:39,732
sau despre evoluția sistemului radicular.
258
00:14:39,733 --> 00:14:42,444
Îmi zicea: „Charles, te rog.
259
00:14:43,194 --> 00:14:45,822
Taci și bucură-te.”
260
00:14:46,615 --> 00:14:48,325
Îmi place Victoria.
261
00:14:49,284 --> 00:14:50,410
Și eu.
262
00:14:56,791 --> 00:14:58,793
Acum un milion de ani...
263
00:15:00,754 --> 00:15:05,383
a fost la o strângere de fonduri
în campus.
264
00:15:06,259 --> 00:15:11,389
A vorbit cu un donator important
ore în șir.
265
00:15:12,557 --> 00:15:14,684
Dar el era mai interesat de ea.
266
00:15:15,810 --> 00:15:20,648
Așa că a apucat brațul
unui tip care era pe acolo
267
00:15:20,649 --> 00:15:23,443
și s-a prefăcut că e partenerul ei.
268
00:15:24,945 --> 00:15:27,948
Un profesor asociat de inginerie...
269
00:15:28,698 --> 00:15:32,494
care n-ar fi avut niciodată curajul
să o abordeze.
270
00:15:34,663 --> 00:15:37,415
E un mod bun de a-ți cunoaște soția.
271
00:15:38,166 --> 00:15:40,543
Locul potrivit, momentul potrivit.
272
00:15:41,544 --> 00:15:45,590
Eram acolo doar pentru mâncarea
și băuturile gratuite.
273
00:15:47,550 --> 00:15:49,677
Dacă aș fi stat acasă în seara aia?
274
00:15:49,678 --> 00:15:54,264
Dacă aș fi fost cinci metri mai încolo?
275
00:15:54,265 --> 00:15:56,351
Dar nu a fost așa.
276
00:15:57,018 --> 00:15:58,478
Da, știu.
277
00:15:59,312 --> 00:16:00,647
E un miracol.
278
00:16:03,984 --> 00:16:05,360
Tu cum ai cunoscut-o?
279
00:16:07,529 --> 00:16:09,614
Am fost la o petrecere.
280
00:16:10,657 --> 00:16:13,784
Am văzut o femeie superbă.
281
00:16:13,785 --> 00:16:16,705
M-am dat la ea toată noaptea.
Am încercat totul.
282
00:16:17,831 --> 00:16:20,959
Apoi a luat un tocilar înalt,
cică era partenerul ei.
283
00:16:22,043 --> 00:16:24,503
Fir-ar să fie, Calbert!
284
00:16:24,504 --> 00:16:26,755
Așa că m-am dat la alta și gata!
285
00:16:26,756 --> 00:16:30,300
Încerc să fiu vulnerabil.
286
00:16:30,301 --> 00:16:32,971
Știu. Îmi pare rău.
287
00:16:36,349 --> 00:16:38,893
A fost o întâlnire pe nevăzute.
288
00:16:39,853 --> 00:16:41,771
Am știut imediat.
289
00:16:42,564 --> 00:16:46,568
Margot nu era sigură...
până am gătit pentru ea.
290
00:16:50,071 --> 00:16:52,407
Și ăsta a fost un miracol.
291
00:16:53,700 --> 00:16:57,912
Fiecare lucru măreț din viața ta,
privind în urmă...
292
00:16:58,913 --> 00:17:00,749
pare un miracol.
293
00:17:03,918 --> 00:17:05,170
{\an8}Cu siguranță.
294
00:17:07,839 --> 00:17:10,758
Trebuie să fie o slujbă foarte grea.
295
00:17:10,759 --> 00:17:14,386
- De când lucrezi aici?
- De 12 ani. Opt ca directoare.
296
00:17:14,387 --> 00:17:18,808
I-auzi! Pariez că barosanii de la sediu
nu te plătesc pe măsură.
297
00:17:19,768 --> 00:17:22,644
Nu chiar. Tocmai mi-au oferit o promovare.
298
00:17:22,645 --> 00:17:25,731
Dar am refuzat.
Slujba asta e mai satisfăcătoare.
299
00:17:25,732 --> 00:17:28,902
Da. „Satisfăcătoare.”
300
00:17:31,613 --> 00:17:35,449
Mă gândeam că am putea ține
un mic prânz pentru Charles mâine.
301
00:17:35,450 --> 00:17:39,661
Mergem la Napa la prima oră,
așa că vom pleca foarte devreme.
302
00:17:39,662 --> 00:17:42,415
Da? Îmi pare rău că vă grăbiți.
303
00:17:43,583 --> 00:17:45,834
MINCINOASĂ
304
00:17:45,835 --> 00:17:48,880
Și verișoara ta, Julie,
îl va îngriji pe Charles?
305
00:17:49,589 --> 00:17:51,298
E o întrebare de pe formular?
306
00:17:51,299 --> 00:17:55,928
A fost aici în ziua
în care Elliott l-a pocnit pe Charles.
307
00:17:55,929 --> 00:17:59,808
M-am gândit că voi două lucrați împreună.
308
00:18:00,683 --> 00:18:02,476
Care e adresa ei? Să o avem.
309
00:18:02,477 --> 00:18:04,728
Julie e foarte retrasă.
310
00:18:04,729 --> 00:18:07,606
Nu vreau să dau informații
fără permisiunea ei.
311
00:18:07,607 --> 00:18:12,028
Înțeleg. Ce-ar fi s-o sunăm?
312
00:18:16,366 --> 00:18:20,285
- Alo?
- Julie? Sunt Didi, te pot întreba ceva?
313
00:18:20,286 --> 00:18:21,203
Bună, Jules!
314
00:18:21,204 --> 00:18:24,748
Da, e și verișoara ta, Emily.
315
00:18:24,749 --> 00:18:27,669
Am câteva întrebări,
fiindcă unchiul tău se mută mâine.
316
00:18:28,378 --> 00:18:31,588
- Da, sigur.
- Vii să-l ajuți cu mutarea?
317
00:18:31,589 --> 00:18:36,594
Mi-ar plăcea,
dar el și Emily merg la Napa la prima oră.
318
00:18:37,428 --> 00:18:38,762
Da...
319
00:18:38,763 --> 00:18:42,934
Poți să-mi spui
de ce crezi că vrea unchiul tău să plece?
320
00:18:44,352 --> 00:18:49,731
I-a plăcut la Pacific View,
dar nu și-a intrat în ritm acolo.
321
00:18:49,732 --> 00:18:52,068
Nu s-a înțeles cu unii.
322
00:18:52,777 --> 00:18:54,778
Elliott l-a pocnit în față.
323
00:18:54,779 --> 00:18:57,322
Bine. Mulțumesc mult.
324
00:18:57,323 --> 00:19:00,368
Nicio problemă. Dacă ai alte întrebări...
325
00:19:01,452 --> 00:19:03,078
Ai tot ce-ți trebuie?
326
00:19:03,079 --> 00:19:04,621
- Da.
- Super!
327
00:19:04,622 --> 00:19:07,916
Didi nu e hoața, dar ne-a prins.
328
00:19:07,917 --> 00:19:10,211
- Închidem?
- Închidem, urgent.
329
00:19:11,671 --> 00:19:15,382
- Bună! Așteaptă semnalul. O zi bună!
- Fir-ar să fie!
330
00:19:15,383 --> 00:19:17,593
Unde ești? De ce nu-mi răspunzi?
331
00:19:17,594 --> 00:19:19,845
Ai pierdut acoperirea. Te extragem.
332
00:19:19,846 --> 00:19:23,224
O să găsesc niște cutii
să îți strâng lucrurile. Sună-mă!
333
00:19:25,852 --> 00:19:29,271
Ca ghid plictisitor desemnat,
334
00:19:29,272 --> 00:19:30,939
trebuie să te întreb
335
00:19:30,940 --> 00:19:34,067
dacă vrei să afli câte ceva
despre Palatul Artelor.
336
00:19:34,068 --> 00:19:38,823
Nu. Vreau să discutăm
despre câinele care seamănă cu Elliott.
337
00:19:41,201 --> 00:19:44,370
E Elliott leit!
338
00:19:45,079 --> 00:19:47,247
„La ce vă uitați? Dați-mi pace!”
339
00:19:47,248 --> 00:19:50,335
„Orașul ăsta se duce pe apa sâmbetei!”
340
00:19:53,630 --> 00:19:56,424
Trebuie să plecăm, să prindem cina.
341
00:19:57,300 --> 00:19:59,384
Am o idee mai bună.
342
00:19:59,385 --> 00:20:01,596
CAFENEAUA LUI TONY NIK
343
00:20:03,890 --> 00:20:06,683
A fost o masă al naibii de bună.
344
00:20:06,684 --> 00:20:10,187
Mă bucur că ți-a plăcut.
E locul meu preferat din oraș.
345
00:20:10,188 --> 00:20:14,274
Domnilor, espresso din partea casei.
346
00:20:14,275 --> 00:20:17,861
Mulțumesc, Matteo.
El e bunul meu prieten, Calbert.
347
00:20:17,862 --> 00:20:19,322
- Piacere.
- Matteo.
348
00:20:20,448 --> 00:20:22,574
E minunat să te revăd, Charles.
349
00:20:22,575 --> 00:20:24,534
Îmi pare rău pentru Victoria.
350
00:20:24,535 --> 00:20:27,288
Aș fi vrut să se fi simțit bine
la ultima vizită.
351
00:20:27,914 --> 00:20:30,541
N-a fost vina ta.
352
00:20:31,209 --> 00:20:33,752
- A iubit mereu localul.
- Da.
353
00:20:33,753 --> 00:20:35,963
Grazie.
354
00:20:35,964 --> 00:20:37,340
Să vă fie de bine!
355
00:20:42,929 --> 00:20:47,433
Matteo a adus preparatul ei preferat,
pe care îl comanda mereu.
356
00:20:48,309 --> 00:20:50,560
Și a refuzat să mănânce.
357
00:20:50,561 --> 00:20:54,189
S-a agitat, a început să țipe.
358
00:20:54,190 --> 00:20:55,733
A spus că vrea...
359
00:20:57,735 --> 00:21:00,113
felii de mere și unt de arahide.
360
00:21:00,989 --> 00:21:03,490
Matteo i-a spus că nu au,
361
00:21:03,491 --> 00:21:05,492
iar ea l-a contrazis.
362
00:21:05,493 --> 00:21:08,913
„Mănânc tot timpul, după școală.”
363
00:21:09,956 --> 00:21:13,167
Se credea în St. Louis,
cu 60 de ani înainte.
364
00:21:15,420 --> 00:21:19,173
N-am putut spune nimic
ca s-o conving că nu e adevărat.
365
00:21:22,885 --> 00:21:26,431
Știam că e prea bolnavă să ieșim la cină.
366
00:21:28,808 --> 00:21:31,060
Cred că eram în negare.
367
00:21:32,729 --> 00:21:34,689
Toți suntem în negare.
368
00:21:35,440 --> 00:21:38,151
Trebuie să fii.
E singura cale de a face față.
369
00:21:39,319 --> 00:21:40,986
Într-o zi, te dor genunchii.
370
00:21:40,987 --> 00:21:45,907
Dar, în loc să-ți revii ca înainte,
nu mai trece niciodată.
371
00:21:45,908 --> 00:21:47,285
Așa că ignori.
372
00:21:48,661 --> 00:21:50,997
Apoi cuvintele încep să te părăsească.
373
00:21:51,748 --> 00:21:53,040
Substantivele.
374
00:21:53,041 --> 00:21:55,292
Afurisitele de substantive.
375
00:21:55,293 --> 00:21:58,879
„Îți amintești când eram la magazin?
Cum îi zice?
376
00:21:58,880 --> 00:22:04,509
Și l-am văzut pe prietenul tău,
ce care arată ca actorul ăla din film.”
377
00:22:04,510 --> 00:22:07,554
„Din filmul cu tipa din celălalt film,
378
00:22:07,555 --> 00:22:10,850
ăla cu tipul care arăta a senator,
cum îl cheamă?”
379
00:22:11,517 --> 00:22:13,310
Se duc substantivele.
380
00:22:13,311 --> 00:22:15,103
Și genunchii încă dor.
381
00:22:15,104 --> 00:22:18,440
Apoi te trezești din două-n două ore.
382
00:22:18,441 --> 00:22:20,651
Asta nu se întâmpla niciodată.
383
00:22:21,361 --> 00:22:23,613
Și știi ce înseamnă.
384
00:22:24,781 --> 00:22:27,700
Știm încotro se îndreaptă toate astea.
385
00:22:29,494 --> 00:22:33,581
Așa că te prefaci că nu e așa,
ca să treacă ziua.
386
00:22:34,290 --> 00:22:35,708
Cu toții o facem.
387
00:22:36,376 --> 00:22:40,045
Tu a trebuit să faci mai multe
ca să îți treacă zilele.
388
00:22:40,046 --> 00:22:42,090
Și să-i treacă soției tale.
389
00:22:45,927 --> 00:22:48,012
Care era mâncarea ei preferată?
390
00:22:48,679 --> 00:22:50,681
Cea comandată mereu?
391
00:22:57,021 --> 00:23:00,399
- Am uitat.
- Nu! Nu se poate!
392
00:23:00,400 --> 00:23:03,985
- Nu-mi amintesc.
- Pe bune?
393
00:23:03,986 --> 00:23:05,904
Nu!
394
00:23:05,905 --> 00:23:08,532
Linguine și scoici.
395
00:23:08,533 --> 00:23:10,201
Slavă Domnului!
396
00:23:10,952 --> 00:23:12,245
Cât pe-acu!
397
00:23:14,831 --> 00:23:18,333
...date, dar e o zonă italiană.
398
00:23:18,334 --> 00:23:19,419
Tată!
399
00:23:21,504 --> 00:23:23,213
Unde ai fost toată ziua?
400
00:23:23,214 --> 00:23:26,883
- Cu prietenul meu.
- De ce îmi ignori apelurile?
401
00:23:26,884 --> 00:23:30,346
Și de ce am tarife auto de 800 $
în contul companiei?
402
00:23:33,349 --> 00:23:34,642
Nu e amuzant.
403
00:23:35,852 --> 00:23:37,811
C.J., îmi pare rău. E vina mea.
404
00:23:37,812 --> 00:23:38,938
Nu.
405
00:23:39,730 --> 00:23:42,858
De câte ori te-am văzut în ultimul an?
406
00:23:42,859 --> 00:23:44,192
Zece, poate?
407
00:23:44,193 --> 00:23:47,696
Acum te rățoiești la mine
pentru mașina de firmă?
408
00:23:47,697 --> 00:23:50,240
Nu o da la întors. Mi-am făcut griji.
409
00:23:50,241 --> 00:23:53,410
Nu ți-ai făcut griji pentru mine
de mult, fiule.
410
00:23:53,411 --> 00:23:55,454
E în regulă, ești ocupat.
411
00:23:55,455 --> 00:23:59,249
Dar ce faci acum,
cum mă muți pe toată planeta,
412
00:23:59,250 --> 00:24:02,252
e ca să-ți ușurezi ție viața,
nu pentru mine.
413
00:24:02,253 --> 00:24:05,464
Am stabilit că e mai bine
dacă stai pe lângă mine.
414
00:24:05,465 --> 00:24:08,342
- Ce te-a apucat?
- Așa simt.
415
00:24:08,885 --> 00:24:12,889
Și am băut mult vin,
așa că spun ce am pe suflet.
416
00:24:15,558 --> 00:24:19,228
Bine. A fost o seară lungă.
Vă duc înapoi la Pacific View.
417
00:24:19,854 --> 00:24:21,272
Charles, ai Uber?
418
00:24:22,773 --> 00:24:25,066
- Da.
- Mă rezolvă Charles.
419
00:24:25,067 --> 00:24:28,779
Du-te și trăiește-ți viața în Singapore.
A mea e aici acum.
420
00:24:29,614 --> 00:24:30,865
O să-mi fie bine.
421
00:24:33,409 --> 00:24:34,535
Bine.
422
00:24:42,335 --> 00:24:44,420
- Te simți bine?
- Da.
423
00:24:45,421 --> 00:24:46,964
Trebuia spus.
424
00:24:48,299 --> 00:24:49,967
Părinții și copiii, frate.
425
00:24:51,469 --> 00:24:53,179
Părinții și copiii.
426
00:25:07,109 --> 00:25:08,069
Ce e?
427
00:25:09,570 --> 00:25:11,656
Nimic. Scuze!
428
00:25:12,865 --> 00:25:15,076
Tocmai mi-a picat fisa la ceva.
429
00:25:24,043 --> 00:25:25,836
La ce naiba vă holbați?
430
00:25:34,595 --> 00:25:35,805
Perfect!
431
00:25:36,764 --> 00:25:38,808
Frățioare! Ce zi distractivă, nu?
432
00:25:40,226 --> 00:25:42,895
O zi grozavă. Mulțumesc, Charles.
433
00:25:44,188 --> 00:25:47,857
Ce zici? Facem o tablă să dăm stingerea?
434
00:25:47,858 --> 00:25:50,318
Sunt rupt. Jucăm mâine.
435
00:25:50,319 --> 00:25:51,612
Bine.
436
00:26:14,802 --> 00:26:16,011
- Bună!
- Bună!
437
00:26:16,012 --> 00:26:18,263
Fac bagajele aici.
438
00:26:18,264 --> 00:26:20,683
Tare! Bine gândit, Julie.
439
00:26:21,809 --> 00:26:23,894
Ești Julie, nu?
440
00:26:24,562 --> 00:26:27,939
Când Elliott l-a pocnit pe Charles,
s-au semnat două Emily
441
00:26:27,940 --> 00:26:29,691
la jumătate de oră distanță.
442
00:26:29,692 --> 00:26:32,403
Cu scrisuri diferite.
Vezi raportul poliției.
443
00:26:33,738 --> 00:26:37,198
Aici, la martor, scrie Emily Nieuwendyk,
444
00:26:37,199 --> 00:26:41,162
ceea ce e ciudat, pentru că nu erai aici,
dar Julie a fost.
445
00:26:43,372 --> 00:26:44,457
Ascultă...
446
00:26:46,167 --> 00:26:50,962
Nu știu ce crezi că știi sau ce insinuezi,
447
00:26:50,963 --> 00:26:52,464
dar eu...
448
00:26:52,465 --> 00:26:54,633
Mă simt insultată, să fiu cinstită.
449
00:26:54,634 --> 00:26:58,219
- Bună seara, doamnelor!
- Charles, stai în spatele meu.
450
00:26:58,220 --> 00:26:59,639
Bine.
451
00:27:00,514 --> 00:27:03,600
- Ce crezi că se întâmplă aici?
- Nu știu.
452
00:27:03,601 --> 00:27:07,312
Cred că tu și verișoara ta
comiteți fraudă la Pacific View.
453
00:27:07,313 --> 00:27:09,564
Poate cu Medicare sau bancară.
454
00:27:09,565 --> 00:27:13,902
Cred că tu și „verișoara” ta l-ați racolat
de acest domn amabil,
455
00:27:13,903 --> 00:27:15,528
probabil prin șantaj.
456
00:27:15,529 --> 00:27:17,865
Didi, nu e fraudă.
457
00:27:18,699 --> 00:27:21,410
Sunt cu ele de la început.
458
00:27:22,119 --> 00:27:24,580
- Charles, du-te acolo cu ea.
- Bine.
459
00:27:26,999 --> 00:27:30,252
Bine. Sunt detectiv particular.
460
00:27:30,920 --> 00:27:35,006
Clientul meu m-a angajat să investighez
furtul bijuteriilor mamei lui.
461
00:27:35,007 --> 00:27:37,926
Charles e omul meu din interior.
462
00:27:37,927 --> 00:27:42,890
Și femeia pe care o cunoști drept Julie
e fiica mea, Emily.
463
00:27:43,474 --> 00:27:46,309
- N-a avut nicio legătură cu asta.
- M-ai mințit.
464
00:27:46,310 --> 00:27:49,979
Doamnă, au fost cel puțin două
furturi importante aici
465
00:27:49,980 --> 00:27:51,773
în ultimele două luni.
466
00:27:51,774 --> 00:27:55,568
Cineva de aici e un infractor.
Îți pasă câtuși de puțin?
467
00:27:55,569 --> 00:27:58,029
Nu știi despre ce vorbești.
468
00:27:58,030 --> 00:28:01,241
Nu știu?
Cineva a furat colierul lui Helen.
469
00:28:01,242 --> 00:28:04,120
- N-au fost furturi.
- Vă înșelați amândouă.
470
00:28:07,790 --> 00:28:09,542
Am rezolvat cazul.
471
00:29:17,276 --> 00:29:19,195
DUPĂ FILMUL „EL AGENTE TOPO”