1 00:00:14,827 --> 00:00:17,328 {\an8}Deci asta e situația. 2 00:00:17,329 --> 00:00:20,999 {\an8}O lună de supraveghere, înregistrări, fotografii, degeaba. 3 00:00:21,000 --> 00:00:23,168 N-a fost degeaba, dle Cubbler. 4 00:00:23,169 --> 00:00:25,462 Am eliminat un număr mare de teorii. 5 00:00:25,463 --> 00:00:27,589 Și ați concluzionat... zero. 6 00:00:27,590 --> 00:00:30,133 Nu sunt mai aproape decât înainte să te angajez. 7 00:00:30,134 --> 00:00:33,178 Avem nevoie de timp. Investigația e în desfășurare. 8 00:00:33,179 --> 00:00:35,013 Nu mai e nimic de investigat. 9 00:00:35,014 --> 00:00:37,474 Mâine cer banii de la asigurări 10 00:00:37,475 --> 00:00:40,186 și o scot pe mama din haznaua aia. 11 00:00:41,062 --> 00:00:42,271 Am încheiat. 12 00:00:44,899 --> 00:00:48,902 Încep să cred că tipul ăla e nasol. 13 00:00:48,903 --> 00:00:50,945 Din păcate, are dreptate. 14 00:00:50,946 --> 00:00:54,074 Hoțul și-a dat seama cine ești, cumva, 15 00:00:54,075 --> 00:00:57,535 și ți-a lăsat ceasul lui Elliott ca să știi că te-a prins. 16 00:00:57,536 --> 00:00:59,580 Acum așteaptă să dispărem. 17 00:01:00,372 --> 00:01:01,956 Știa că avem timp limitat. 18 00:01:01,957 --> 00:01:04,834 Putem rezolva cazul. Nu renunța. 19 00:01:04,835 --> 00:01:09,715 Crezi că vreau? Charles, ador să rezolv cazuri. 20 00:01:10,341 --> 00:01:13,593 Când stai față în față cu un ticălos vinovat 21 00:01:13,594 --> 00:01:18,389 și dă din colț în colț și asudă și face așa... 22 00:01:18,390 --> 00:01:21,142 „Nu știu ce sugerezi, dar e revoltător!” 23 00:01:21,143 --> 00:01:26,564 Apoi le arăți probele incontestabile și le pică lumea în cap. 24 00:01:26,565 --> 00:01:29,776 Cu încrederea năruită și egoul sfărâmat 25 00:01:29,777 --> 00:01:33,488 de stâncile propriei înșelăciuni. 26 00:01:33,489 --> 00:01:35,866 Sună... satisfăcător. 27 00:01:37,034 --> 00:01:38,327 Dar nu vom reuși. 28 00:01:38,911 --> 00:01:41,496 O voi anunța pe Didi că te muți. 29 00:01:41,497 --> 00:01:43,039 Ce avem în program azi? 30 00:01:43,040 --> 00:01:44,749 E miercuri. Mergem la mall. 31 00:01:44,750 --> 00:01:48,461 Bine. Du-te câteva ore la mall, ia cina și mergi la culcare. 32 00:01:48,462 --> 00:01:51,549 Mâine îți vei recăpăta vechea viață. 33 00:02:00,516 --> 00:02:04,061 {\an8}UN OM ÎN INTERIOR 34 00:02:05,104 --> 00:02:07,231 CĂMINUL DE BĂTRÂNI PACIFIC VIEW 35 00:02:08,524 --> 00:02:10,608 Bine, oameni buni. Vă reamintesc 36 00:02:10,609 --> 00:02:13,153 că ne vedem la restaurante peste o oră. 37 00:02:13,154 --> 00:02:16,114 Umblători puternici, hidratați-vă. 38 00:02:16,115 --> 00:02:18,033 - Distracție plăcută! - Începem! 39 00:02:18,742 --> 00:02:20,286 Faceți loc! 40 00:02:22,913 --> 00:02:24,665 Unde vrei să mergi mai întâi? 41 00:02:25,249 --> 00:02:28,168 Nu-mi pasă. N-am nevoie de nimic. Tu? 42 00:02:28,169 --> 00:02:30,879 - Am nevoie de șosete. - Ai destule. 43 00:02:30,880 --> 00:02:34,424 - Nu sunt niciodată suficiente. - Nu e deloc adevărat. 44 00:02:34,425 --> 00:02:36,301 Ai fost vreodată aici? 45 00:02:36,302 --> 00:02:38,052 La catedrala St. Mary? 46 00:02:38,053 --> 00:02:43,016 A fost gândită să arate ca o pălărie de conchistador. Nebunie! 47 00:02:43,017 --> 00:02:44,684 N-am fost nicăieri. 48 00:02:44,685 --> 00:02:48,479 Fiul meu a zis că mă plimbă când m-am mutat din DC, 49 00:02:48,480 --> 00:02:50,940 dar nu am reușit. 50 00:02:50,941 --> 00:02:53,569 Auzi, hai s-o tăiem de aici. 51 00:02:54,153 --> 00:02:57,030 O să-ți arăt orașul. Va fi distractiv. 52 00:02:57,031 --> 00:03:00,074 - Ce te-a apucat? - Vreau să profit de zi. 53 00:03:00,075 --> 00:03:03,120 Mă distrez cu amicul meu. Ai cartela de transport? 54 00:03:03,996 --> 00:03:08,167 Dacă tot facem treaba asta, s-o facem ca lumea. 55 00:03:10,002 --> 00:03:11,252 Asta e. 56 00:03:11,253 --> 00:03:12,879 Ne deplasăm cu stil. 57 00:03:12,880 --> 00:03:17,467 C.J. m-a adăugat pe contul de firmă ca să mă deplasez când e la birou. 58 00:03:17,468 --> 00:03:19,135 Nu l-am mai folosit. 59 00:03:19,136 --> 00:03:21,347 O să profităm la maximum. 60 00:03:23,891 --> 00:03:26,017 Bună, Emily! Cu ce te pot ajuta? 61 00:03:26,018 --> 00:03:31,231 Voiam să te anunț că tata a decis să se mute cu mine. 62 00:03:31,232 --> 00:03:33,150 Deci va pleca mâine-dimineață. 63 00:03:34,944 --> 00:03:38,363 I-auzi! E neașteptat. 64 00:03:38,364 --> 00:03:40,198 Părea fericit. 65 00:03:40,199 --> 00:03:43,285 Da, dar am o cameră, așa că vom economisi bani. 66 00:03:45,246 --> 00:03:46,497 Pot să întreb... 67 00:03:47,706 --> 00:03:51,377 A fost ceva în neregulă? E ceva ce ar trebui să știu? 68 00:03:52,253 --> 00:03:55,673 Nu a fost încântat de oameni. 69 00:03:56,382 --> 00:03:59,677 - Serios? - Da. A fost atacat. 70 00:04:00,427 --> 00:04:02,429 - N-a fost grozav. - Corect. 71 00:04:03,555 --> 00:04:06,600 - Îmi pare rău că va pleca. - Mulțumesc. 72 00:04:13,065 --> 00:04:14,817 - Bună, Emily! - Bună! 73 00:04:15,401 --> 00:04:17,695 - Susan, nu? - Dna președinte Susan. 74 00:04:18,320 --> 00:04:21,323 Mi-a spus Charles că te interesează siguranța. 75 00:04:21,991 --> 00:04:23,575 Da, dar... 76 00:04:25,744 --> 00:04:28,663 - De ce întrebi? - Am fost țintită. 77 00:04:28,664 --> 00:04:33,001 Cineva a furat ceva foarte valoros din camera mea. 78 00:04:33,002 --> 00:04:33,919 Zău? 79 00:04:35,296 --> 00:04:36,754 Să vorbim, Susan. 80 00:04:36,755 --> 00:04:39,341 „Dna președinte Susan.” Hai cu mine! 81 00:04:40,718 --> 00:04:42,594 - Haide! Grăbește-te! - Vin. 82 00:04:44,722 --> 00:04:47,099 Deci ăla e Alcatrazul. 83 00:04:47,725 --> 00:04:50,935 Dacă trebuie să-ți petreci viața într-o groapă umedă, 84 00:04:50,936 --> 00:04:53,480 măcar să ai priveliște frumoasă. 85 00:04:54,064 --> 00:04:58,318 Ai grijă, dacă vrei să faci un tur, trebuie să iei bilete în avans. 86 00:04:58,319 --> 00:05:01,530 Nu fac tururi într-o închisoare bântuită, Charles. 87 00:05:04,283 --> 00:05:07,995 Biroul lui C.J. e în cea mai mare clădire gri de acolo. 88 00:05:09,371 --> 00:05:11,456 M-a rugat să merg cu el în Singapore. 89 00:05:11,457 --> 00:05:14,500 Cică a găsit un cămin frumos pentru mine. 90 00:05:14,501 --> 00:05:15,461 I-auzi! 91 00:05:16,587 --> 00:05:18,881 - Te duci? - Poate. 92 00:05:19,965 --> 00:05:21,758 M-aș putea muta și pe Lună. 93 00:05:21,759 --> 00:05:25,387 Cunosc la fel de mulți oameni acolo ca în Singapore. 94 00:05:27,056 --> 00:05:31,225 Ironia e că m-am mutat aici ca să fiu aproape de el. 95 00:05:31,226 --> 00:05:35,356 Lucrurile astea se rezolvă de la sine. 96 00:05:40,319 --> 00:05:41,736 Unde e Oracle Park? 97 00:05:41,737 --> 00:05:45,783 E pe partea cealaltă. 98 00:05:47,451 --> 00:05:51,080 Da, tu ești împătimit al baseballului. 99 00:05:52,039 --> 00:05:54,874 În afară de răposata mea soție și fiul meu, 100 00:05:54,875 --> 00:05:58,169 mai sunt două lucruri pentru care a meritat să trăiesc. 101 00:05:58,170 --> 00:06:02,173 Unul era Chevroletul Corvette C3 din 1979. 102 00:06:02,174 --> 00:06:06,302 Interior din piele neagră pe negru cu panouri decapotabile. 103 00:06:06,303 --> 00:06:10,014 Și celălalt, biletele sezoniere la Baltimore Orioles, 104 00:06:10,015 --> 00:06:12,725 pe care mi-am cheltuit jumătate din economii. 105 00:06:12,726 --> 00:06:15,395 Meritau și ultimul bănuț. 106 00:06:15,396 --> 00:06:18,564 Deci da, se poate spune că-s împătimit. 107 00:06:18,565 --> 00:06:19,525 Păi... 108 00:06:20,943 --> 00:06:22,694 Hai să vedem niște baseball. 109 00:06:28,534 --> 00:06:30,159 Ești suspicioasă? De ce? 110 00:06:30,160 --> 00:06:34,330 Nu știu. Charles a venit acum o lună. Apoi s-au întâmplat nebunii. 111 00:06:34,331 --> 00:06:37,626 Apoi s-a instalat și am renunțat. Dar acum fuge. 112 00:06:38,544 --> 00:06:40,128 Se întâmplă ceva ciudat. 113 00:06:40,129 --> 00:06:42,131 Noi patru ne vom da seama ce. 114 00:06:42,840 --> 00:06:45,800 În prima zi, merge la Helen, pe care nu o cunoaște, 115 00:06:45,801 --> 00:06:48,177 și îi pune întrebări care o sperie, 116 00:06:48,178 --> 00:06:51,139 inclusiv dacă se simte în siguranță, 117 00:06:51,140 --> 00:06:53,891 la scurt timp după ce i-a fost furat colierul. 118 00:06:53,892 --> 00:06:57,062 - De unde a știut? - Toată lumea bârfește aici. 119 00:06:57,813 --> 00:07:01,065 - Corect. - Elliott îl acuză că i-a luat ceasul 120 00:07:01,066 --> 00:07:02,733 și îl pocnește. 121 00:07:02,734 --> 00:07:05,154 - Elliott e dus cu pluta. - Corect. 122 00:07:05,821 --> 00:07:10,199 Apoi mai e și ciudățenia generală. Se furișează, se interesează de toți. 123 00:07:10,200 --> 00:07:12,577 Se întâmplă ceva cu fiica lui, 124 00:07:12,578 --> 00:07:14,454 dar nu îmi dau seama ce anume. 125 00:07:14,455 --> 00:07:17,540 E administrator de colegiu și i-a cumpărat un Rolex. 126 00:07:17,541 --> 00:07:19,959 Ce crezi că se petrece, mai precis? 127 00:07:19,960 --> 00:07:22,044 Ce infracțiune se comite? 128 00:07:22,045 --> 00:07:23,713 Nu știu. Fraudă. 129 00:07:23,714 --> 00:07:25,548 Mereu e fraudă cu bătrânii. 130 00:07:25,549 --> 00:07:28,050 E-mailuri despre pachete întârziate. 131 00:07:28,051 --> 00:07:30,219 Mesaje despre garanții extinse. 132 00:07:30,220 --> 00:07:34,140 Apeluri de la agenți falși de la Fisc, cerându-le bani. 133 00:07:34,141 --> 00:07:37,518 Dacă Charles și fiica lui făceau ceva dubios pentru bani, 134 00:07:37,519 --> 00:07:41,063 ne-ar fi dat în judecată după ce l-a pocnit Elliott. 135 00:07:41,064 --> 00:07:42,024 Sau pe Elliott. 136 00:07:43,150 --> 00:07:45,861 Tipul pleacă mâine. De ce te interesează? 137 00:07:49,323 --> 00:07:51,032 STADIONUL ORACLE PARK 138 00:07:51,033 --> 00:07:52,701 Așa! 139 00:07:55,704 --> 00:07:57,413 Bine. Gata cu chestiile alea! 140 00:07:57,414 --> 00:07:59,374 - Da. - Să vedem niște baseball. 141 00:08:00,083 --> 00:08:03,085 - Cred că aici avem locurile. - Da, 149. 142 00:08:03,086 --> 00:08:05,047 - 149. - Da. 143 00:08:11,929 --> 00:08:13,472 La atac! 144 00:08:15,349 --> 00:08:18,018 E un stadion superb. 145 00:08:19,186 --> 00:08:21,812 Lui C.J. îi place baseballul la fel de mult? 146 00:08:21,813 --> 00:08:24,565 Da, m-am asigurat de asta. 147 00:08:24,566 --> 00:08:26,735 I-am luat mănușă înainte să meargă. 148 00:08:27,361 --> 00:08:28,487 L-am antrenat. 149 00:08:29,279 --> 00:08:33,574 Când avea 12 ani, l-a văzut pe Cal Ripken doborând recordul lui Lou Gehrig 150 00:08:33,575 --> 00:08:35,201 de meciuri consecutive. 151 00:08:35,202 --> 00:08:38,246 Ripken a alergat pe stadion, bătând palma cu fanii. 152 00:08:38,247 --> 00:08:41,791 L-am ridicat pe C.J. la fix să bată palma cu el. 153 00:08:41,792 --> 00:08:42,750 Doamne! 154 00:08:42,751 --> 00:08:46,712 S-a uitat la mine, cu ochii strălucind ca diamantele. 155 00:08:46,713 --> 00:08:48,674 Dădea pe-afară de fericire. 156 00:08:51,426 --> 00:08:53,095 Sunteți norocoși. 157 00:08:53,720 --> 00:08:57,641 Eu și Emily nu prea avem ceva de genul ăsta în comun. 158 00:08:58,225 --> 00:09:00,309 Dar vine mereu în vizită. 159 00:09:00,310 --> 00:09:03,146 Îți aduce ceasuri de lux și vede ce faci. 160 00:09:04,940 --> 00:09:06,650 Ai dreptate. Așa e. 161 00:09:07,484 --> 00:09:09,278 Dar e complicat. 162 00:09:09,861 --> 00:09:13,657 Am avut o discuție importantă. Vrea... 163 00:09:14,658 --> 00:09:18,703 Vrea să avem o relație diferită. 164 00:09:18,704 --> 00:09:22,457 Și crezi că ești câinele bătrân care nu prinde trucuri noi. 165 00:09:25,544 --> 00:09:26,962 Da! 166 00:09:28,005 --> 00:09:28,964 L-a făcut. 167 00:09:29,548 --> 00:09:32,258 Ar trebui să te las să te bucuri de joc. 168 00:09:32,259 --> 00:09:35,636 E în regulă. Nu prea înțeleg baseballul. 169 00:09:35,637 --> 00:09:37,305 Ce s-a întâmplat? 170 00:09:37,306 --> 00:09:39,641 - Glumești? - Ce? 171 00:09:40,267 --> 00:09:42,685 Îmi place aici pentru că îți place ție. 172 00:09:42,686 --> 00:09:44,353 - Charles... - Ce? 173 00:09:44,354 --> 00:09:47,440 Pot să văd ce-mi place singur. 174 00:09:47,441 --> 00:09:52,487 Dacă vrei să-mi arăți orașul pe care-l iubești, arată-mi ce iubești tu. 175 00:09:53,447 --> 00:09:54,656 Bine. 176 00:09:55,616 --> 00:09:58,492 Elliott, cred că n-am luat destui pantofi. 177 00:09:58,493 --> 00:09:59,702 Ne ajung. 178 00:09:59,703 --> 00:10:01,912 - Bună! - Unde e Charles? Îl caut. 179 00:10:01,913 --> 00:10:02,955 A plecat. 180 00:10:02,956 --> 00:10:04,957 - Ce? De ce? - Nu sunt sigură. 181 00:10:04,958 --> 00:10:07,586 E cu Calbert. A spus că se vor întoarce. 182 00:10:08,378 --> 00:10:11,088 Didi, ai încercat vreodată un Wetzel's Pretzel? 183 00:10:11,089 --> 00:10:13,966 Am gustat unul prima dată azi și... 184 00:10:13,967 --> 00:10:16,010 Bine. Asta a fost toată povestea. 185 00:10:16,011 --> 00:10:17,137 Bine. 186 00:10:20,349 --> 00:10:22,725 EMILY NIEUWENDYK, SACRAMENTO 187 00:10:22,726 --> 00:10:24,685 SACRAMENTO, CALIFORNIA, SUA 188 00:10:24,686 --> 00:10:26,772 EMILY NIEUWENDYK DIRECTOR DE COMUNICAȚII 189 00:10:32,069 --> 00:10:34,488 DIRECTOR DE PERSONAL 190 00:10:41,411 --> 00:10:42,370 ACCEPTĂ 191 00:10:42,371 --> 00:10:44,497 Colegiul comunitar Orange Grove. 192 00:10:44,498 --> 00:10:45,415 ÎNCHEIAT 193 00:10:51,880 --> 00:10:53,548 O secundă, Susan. 194 00:10:54,466 --> 00:10:56,676 Carlos? Ce mai faci? 195 00:10:56,677 --> 00:11:00,721 Apel mut de la Pacific View pe linia Colegiului Orange Grove. 196 00:11:00,722 --> 00:11:03,974 Tare! A fost cine cred eu? 197 00:11:03,975 --> 00:11:06,227 Linia lui Didi. Dă târcoale. 198 00:11:06,228 --> 00:11:07,937 Extraordinar! 199 00:11:07,938 --> 00:11:11,691 Ascultă, Carlos. Sunt cu cineva important. 200 00:11:11,692 --> 00:11:14,610 Pot să te sun mai târziu? Vreau să-mi spui totul. 201 00:11:14,611 --> 00:11:18,906 E ciudat să vorbesc cu tine sub acoperire, fiindcă ești amabilă cu mine. 202 00:11:18,907 --> 00:11:21,785 Incredibil. Bine. Vorbim curând. 203 00:11:24,287 --> 00:11:27,123 Asta mi-au furat. 204 00:11:27,124 --> 00:11:31,127 {\an8}Un set de monede placate cu aur cu Părinții Fondatori. 205 00:11:31,128 --> 00:11:32,753 {\an8}Sunt foarte rare. 206 00:11:32,754 --> 00:11:35,506 S-au bătut doar 50.000 de seturi. 207 00:11:35,507 --> 00:11:37,383 În aceste vremuri instabile, 208 00:11:37,384 --> 00:11:40,845 aurul e cea mai sigură cale să-mi protejez pensia. 209 00:11:40,846 --> 00:11:46,183 Bine. Ca să recapitulăm, a venit cineva în camera ta, 210 00:11:46,184 --> 00:11:50,396 a furat monedele astea false, nu a luat banii ăștia, 211 00:11:50,397 --> 00:11:53,525 nici vreo bijuterie, apoi a plecat. 212 00:11:54,609 --> 00:11:55,485 Da. 213 00:11:56,987 --> 00:11:59,321 - Susan, unde sunt monedele? - În dulap. 214 00:11:59,322 --> 00:12:01,282 Dumnezeule! 215 00:12:01,283 --> 00:12:06,412 Îmi pare rău. Încerc de mult să o fac pe Didi să sporească securitatea, 216 00:12:06,413 --> 00:12:09,081 dar refuză tot ce îi sugerez. 217 00:12:09,082 --> 00:12:12,543 E doar o chestiune de timp până îmi ia cineva monedele. 218 00:12:12,544 --> 00:12:16,714 Susan, nimeni nu le vrea. Sunt gunoaie. 219 00:12:16,715 --> 00:12:19,968 Nu-i mai asculta pe cei care te sperie la TV. 220 00:12:20,761 --> 00:12:22,012 N-ai nimic. 221 00:12:25,056 --> 00:12:28,058 - Bună! - Cred că știu de ce se interesează Didi. 222 00:12:28,059 --> 00:12:29,643 Ea e hoața. 223 00:12:29,644 --> 00:12:33,439 Și încearcă să-și dea seama ce știi înainte să pleci? 224 00:12:33,440 --> 00:12:37,985 Da. Poate că s-a opus sporirii securității fiindcă fură de aici. 225 00:12:37,986 --> 00:12:40,154 Sau ajută hoțul. 226 00:12:40,155 --> 00:12:41,906 - Motivul? - E plătită prost. 227 00:12:41,907 --> 00:12:44,533 - Locuiește în San Francisco. - Are sens. 228 00:12:44,534 --> 00:12:48,370 Apropo de angajații prost plătiți din San Francisco... 229 00:12:48,371 --> 00:12:50,247 Nu, Megan. Nu te aud. Megan? 230 00:12:50,248 --> 00:12:52,167 Ești pe fir? Nu te aud. 231 00:12:53,543 --> 00:12:57,379 Nu contează de câte ori îl văd, nu mă plictisesc niciodată. 232 00:12:57,380 --> 00:12:59,841 Am scris cartea despre el. 233 00:13:00,801 --> 00:13:03,720 O carte din cele câteva sute. 234 00:13:04,846 --> 00:13:08,516 A mea se numea Poarta către Pacific. 235 00:13:08,517 --> 00:13:09,935 E impresionant. 236 00:13:10,644 --> 00:13:13,563 Prima dată când l-am traversat, eram la facultate. 237 00:13:14,231 --> 00:13:17,818 Când am ajuns pe malul celălalt, eram schimbat. 238 00:13:19,110 --> 00:13:20,779 Ești gata să traversezi? 239 00:13:27,828 --> 00:13:29,620 Cred că înțeleg. 240 00:13:29,621 --> 00:13:31,038 Da. 241 00:13:31,039 --> 00:13:32,791 E un pod foarte lung. 242 00:13:33,750 --> 00:13:36,169 Să ne întoarcem la mașina aia elegantă. 243 00:13:46,805 --> 00:13:50,391 Bună! Încă sunt aici. Am venit să împachetez din timp. 244 00:13:50,392 --> 00:13:52,685 Ai pregătit actele, oare? 245 00:13:52,686 --> 00:13:56,188 Da. M-ai putea ajuta cu interviul de plecare acum, 246 00:13:56,189 --> 00:13:57,648 cât semnezi actele. 247 00:13:57,649 --> 00:14:02,027 - Un interviu de plecare? - Da, e standard, doar pentru uz intern. 248 00:14:02,028 --> 00:14:04,071 Să devenim mai buni. Zece minute. 249 00:14:04,072 --> 00:14:07,616 - Grozav. Am și eu niște întrebări. - Grozav, hai în birou! 250 00:14:07,617 --> 00:14:09,119 - Grozav! - Grozav! 251 00:14:10,704 --> 00:14:13,038 {\an8}COLONELUL ARMSTRONG 252 00:14:13,039 --> 00:14:17,544 {\an8}Cei mai bătrâni copaci din pădurice au peste 1.000 de ani. 253 00:14:18,336 --> 00:14:22,798 {\an8}Cel mai înalt copac are peste 90 de metri înălțime. 254 00:14:22,799 --> 00:14:28,138 Charles, ești un tip de treabă, dar ești și un ghid plictisitor. 255 00:14:29,180 --> 00:14:30,765 Vorbești ca Victoria. 256 00:14:32,225 --> 00:14:36,186 De fiecare dată când veneam aici, turuiam de câtă apă au nevoie 257 00:14:36,187 --> 00:14:39,732 sau despre evoluția sistemului radicular. 258 00:14:39,733 --> 00:14:42,444 Îmi zicea: „Charles, te rog. 259 00:14:43,194 --> 00:14:45,822 Taci și bucură-te.” 260 00:14:46,615 --> 00:14:48,325 Îmi place Victoria. 261 00:14:49,284 --> 00:14:50,410 Și eu. 262 00:14:56,791 --> 00:14:58,793 Acum un milion de ani... 263 00:15:00,754 --> 00:15:05,383 a fost la o strângere de fonduri în campus. 264 00:15:06,259 --> 00:15:11,389 A vorbit cu un donator important ore în șir. 265 00:15:12,557 --> 00:15:14,684 Dar el era mai interesat de ea. 266 00:15:15,810 --> 00:15:20,648 Așa că a apucat brațul unui tip care era pe acolo 267 00:15:20,649 --> 00:15:23,443 și s-a prefăcut că e partenerul ei. 268 00:15:24,945 --> 00:15:27,948 Un profesor asociat de inginerie... 269 00:15:28,698 --> 00:15:32,494 care n-ar fi avut niciodată curajul să o abordeze. 270 00:15:34,663 --> 00:15:37,415 E un mod bun de a-ți cunoaște soția. 271 00:15:38,166 --> 00:15:40,543 Locul potrivit, momentul potrivit. 272 00:15:41,544 --> 00:15:45,590 Eram acolo doar pentru mâncarea și băuturile gratuite. 273 00:15:47,550 --> 00:15:49,677 Dacă aș fi stat acasă în seara aia? 274 00:15:49,678 --> 00:15:54,264 Dacă aș fi fost cinci metri mai încolo? 275 00:15:54,265 --> 00:15:56,351 Dar nu a fost așa. 276 00:15:57,018 --> 00:15:58,478 Da, știu. 277 00:15:59,312 --> 00:16:00,647 E un miracol. 278 00:16:03,984 --> 00:16:05,360 Tu cum ai cunoscut-o? 279 00:16:07,529 --> 00:16:09,614 Am fost la o petrecere. 280 00:16:10,657 --> 00:16:13,784 Am văzut o femeie superbă. 281 00:16:13,785 --> 00:16:16,705 M-am dat la ea toată noaptea. Am încercat totul. 282 00:16:17,831 --> 00:16:20,959 Apoi a luat un tocilar înalt, cică era partenerul ei. 283 00:16:22,043 --> 00:16:24,503 Fir-ar să fie, Calbert! 284 00:16:24,504 --> 00:16:26,755 Așa că m-am dat la alta și gata! 285 00:16:26,756 --> 00:16:30,300 Încerc să fiu vulnerabil. 286 00:16:30,301 --> 00:16:32,971 Știu. Îmi pare rău. 287 00:16:36,349 --> 00:16:38,893 A fost o întâlnire pe nevăzute. 288 00:16:39,853 --> 00:16:41,771 Am știut imediat. 289 00:16:42,564 --> 00:16:46,568 Margot nu era sigură... până am gătit pentru ea. 290 00:16:50,071 --> 00:16:52,407 Și ăsta a fost un miracol. 291 00:16:53,700 --> 00:16:57,912 Fiecare lucru măreț din viața ta, privind în urmă... 292 00:16:58,913 --> 00:17:00,749 pare un miracol. 293 00:17:03,918 --> 00:17:05,170 {\an8}Cu siguranță. 294 00:17:07,839 --> 00:17:10,758 Trebuie să fie o slujbă foarte grea. 295 00:17:10,759 --> 00:17:14,386 - De când lucrezi aici? - De 12 ani. Opt ca directoare. 296 00:17:14,387 --> 00:17:18,808 I-auzi! Pariez că barosanii de la sediu nu te plătesc pe măsură. 297 00:17:19,768 --> 00:17:22,644 Nu chiar. Tocmai mi-au oferit o promovare. 298 00:17:22,645 --> 00:17:25,731 Dar am refuzat. Slujba asta e mai satisfăcătoare. 299 00:17:25,732 --> 00:17:28,902 Da. „Satisfăcătoare.” 300 00:17:31,613 --> 00:17:35,449 Mă gândeam că am putea ține un mic prânz pentru Charles mâine. 301 00:17:35,450 --> 00:17:39,661 Mergem la Napa la prima oră, așa că vom pleca foarte devreme. 302 00:17:39,662 --> 00:17:42,415 Da? Îmi pare rău că vă grăbiți. 303 00:17:43,583 --> 00:17:45,834 MINCINOASĂ 304 00:17:45,835 --> 00:17:48,880 Și verișoara ta, Julie, îl va îngriji pe Charles? 305 00:17:49,589 --> 00:17:51,298 E o întrebare de pe formular? 306 00:17:51,299 --> 00:17:55,928 A fost aici în ziua în care Elliott l-a pocnit pe Charles. 307 00:17:55,929 --> 00:17:59,808 M-am gândit că voi două lucrați împreună. 308 00:18:00,683 --> 00:18:02,476 Care e adresa ei? Să o avem. 309 00:18:02,477 --> 00:18:04,728 Julie e foarte retrasă. 310 00:18:04,729 --> 00:18:07,606 Nu vreau să dau informații fără permisiunea ei. 311 00:18:07,607 --> 00:18:12,028 Înțeleg. Ce-ar fi s-o sunăm? 312 00:18:16,366 --> 00:18:20,285 - Alo? - Julie? Sunt Didi, te pot întreba ceva? 313 00:18:20,286 --> 00:18:21,203 Bună, Jules! 314 00:18:21,204 --> 00:18:24,748 Da, e și verișoara ta, Emily. 315 00:18:24,749 --> 00:18:27,669 Am câteva întrebări, fiindcă unchiul tău se mută mâine. 316 00:18:28,378 --> 00:18:31,588 - Da, sigur. - Vii să-l ajuți cu mutarea? 317 00:18:31,589 --> 00:18:36,594 Mi-ar plăcea, dar el și Emily merg la Napa la prima oră. 318 00:18:37,428 --> 00:18:38,762 Da... 319 00:18:38,763 --> 00:18:42,934 Poți să-mi spui de ce crezi că vrea unchiul tău să plece? 320 00:18:44,352 --> 00:18:49,731 I-a plăcut la Pacific View, dar nu și-a intrat în ritm acolo. 321 00:18:49,732 --> 00:18:52,068 Nu s-a înțeles cu unii. 322 00:18:52,777 --> 00:18:54,778 Elliott l-a pocnit în față. 323 00:18:54,779 --> 00:18:57,322 Bine. Mulțumesc mult. 324 00:18:57,323 --> 00:19:00,368 Nicio problemă. Dacă ai alte întrebări... 325 00:19:01,452 --> 00:19:03,078 Ai tot ce-ți trebuie? 326 00:19:03,079 --> 00:19:04,621 - Da. - Super! 327 00:19:04,622 --> 00:19:07,916 Didi nu e hoața, dar ne-a prins. 328 00:19:07,917 --> 00:19:10,211 - Închidem? - Închidem, urgent. 329 00:19:11,671 --> 00:19:15,382 - Bună! Așteaptă semnalul. O zi bună! - Fir-ar să fie! 330 00:19:15,383 --> 00:19:17,593 Unde ești? De ce nu-mi răspunzi? 331 00:19:17,594 --> 00:19:19,845 Ai pierdut acoperirea. Te extragem. 332 00:19:19,846 --> 00:19:23,224 O să găsesc niște cutii să îți strâng lucrurile. Sună-mă! 333 00:19:25,852 --> 00:19:29,271 Ca ghid plictisitor desemnat, 334 00:19:29,272 --> 00:19:30,939 trebuie să te întreb 335 00:19:30,940 --> 00:19:34,067 dacă vrei să afli câte ceva despre Palatul Artelor. 336 00:19:34,068 --> 00:19:38,823 Nu. Vreau să discutăm despre câinele care seamănă cu Elliott. 337 00:19:41,201 --> 00:19:44,370 E Elliott leit! 338 00:19:45,079 --> 00:19:47,247 „La ce vă uitați? Dați-mi pace!” 339 00:19:47,248 --> 00:19:50,335 „Orașul ăsta se duce pe apa sâmbetei!” 340 00:19:53,630 --> 00:19:56,424 Trebuie să plecăm, să prindem cina. 341 00:19:57,300 --> 00:19:59,384 Am o idee mai bună. 342 00:19:59,385 --> 00:20:01,596 CAFENEAUA LUI TONY NIK 343 00:20:03,890 --> 00:20:06,683 A fost o masă al naibii de bună. 344 00:20:06,684 --> 00:20:10,187 Mă bucur că ți-a plăcut. E locul meu preferat din oraș. 345 00:20:10,188 --> 00:20:14,274 Domnilor, espresso din partea casei. 346 00:20:14,275 --> 00:20:17,861 Mulțumesc, Matteo. El e bunul meu prieten, Calbert. 347 00:20:17,862 --> 00:20:19,322 - Piacere. - Matteo. 348 00:20:20,448 --> 00:20:22,574 E minunat să te revăd, Charles. 349 00:20:22,575 --> 00:20:24,534 Îmi pare rău pentru Victoria. 350 00:20:24,535 --> 00:20:27,288 Aș fi vrut să se fi simțit bine la ultima vizită. 351 00:20:27,914 --> 00:20:30,541 N-a fost vina ta. 352 00:20:31,209 --> 00:20:33,752 - A iubit mereu localul. - Da. 353 00:20:33,753 --> 00:20:35,963 Grazie. 354 00:20:35,964 --> 00:20:37,340 Să vă fie de bine! 355 00:20:42,929 --> 00:20:47,433 Matteo a adus preparatul ei preferat, pe care îl comanda mereu. 356 00:20:48,309 --> 00:20:50,560 Și a refuzat să mănânce. 357 00:20:50,561 --> 00:20:54,189 S-a agitat, a început să țipe. 358 00:20:54,190 --> 00:20:55,733 A spus că vrea... 359 00:20:57,735 --> 00:21:00,113 felii de mere și unt de arahide. 360 00:21:00,989 --> 00:21:03,490 Matteo i-a spus că nu au, 361 00:21:03,491 --> 00:21:05,492 iar ea l-a contrazis. 362 00:21:05,493 --> 00:21:08,913 „Mănânc tot timpul, după școală.” 363 00:21:09,956 --> 00:21:13,167 Se credea în St. Louis, cu 60 de ani înainte. 364 00:21:15,420 --> 00:21:19,173 N-am putut spune nimic ca s-o conving că nu e adevărat. 365 00:21:22,885 --> 00:21:26,431 Știam că e prea bolnavă să ieșim la cină. 366 00:21:28,808 --> 00:21:31,060 Cred că eram în negare. 367 00:21:32,729 --> 00:21:34,689 Toți suntem în negare. 368 00:21:35,440 --> 00:21:38,151 Trebuie să fii. E singura cale de a face față. 369 00:21:39,319 --> 00:21:40,986 Într-o zi, te dor genunchii. 370 00:21:40,987 --> 00:21:45,907 Dar, în loc să-ți revii ca înainte, nu mai trece niciodată. 371 00:21:45,908 --> 00:21:47,285 Așa că ignori. 372 00:21:48,661 --> 00:21:50,997 Apoi cuvintele încep să te părăsească. 373 00:21:51,748 --> 00:21:53,040 Substantivele. 374 00:21:53,041 --> 00:21:55,292 Afurisitele de substantive. 375 00:21:55,293 --> 00:21:58,879 „Îți amintești când eram la magazin? Cum îi zice? 376 00:21:58,880 --> 00:22:04,509 Și l-am văzut pe prietenul tău, ce care arată ca actorul ăla din film.” 377 00:22:04,510 --> 00:22:07,554 „Din filmul cu tipa din celălalt film, 378 00:22:07,555 --> 00:22:10,850 ăla cu tipul care arăta a senator, cum îl cheamă?” 379 00:22:11,517 --> 00:22:13,310 Se duc substantivele. 380 00:22:13,311 --> 00:22:15,103 Și genunchii încă dor. 381 00:22:15,104 --> 00:22:18,440 Apoi te trezești din două-n două ore. 382 00:22:18,441 --> 00:22:20,651 Asta nu se întâmpla niciodată. 383 00:22:21,361 --> 00:22:23,613 Și știi ce înseamnă. 384 00:22:24,781 --> 00:22:27,700 Știm încotro se îndreaptă toate astea. 385 00:22:29,494 --> 00:22:33,581 Așa că te prefaci că nu e așa, ca să treacă ziua. 386 00:22:34,290 --> 00:22:35,708 Cu toții o facem. 387 00:22:36,376 --> 00:22:40,045 Tu a trebuit să faci mai multe ca să îți treacă zilele. 388 00:22:40,046 --> 00:22:42,090 Și să-i treacă soției tale. 389 00:22:45,927 --> 00:22:48,012 Care era mâncarea ei preferată? 390 00:22:48,679 --> 00:22:50,681 Cea comandată mereu? 391 00:22:57,021 --> 00:23:00,399 - Am uitat. - Nu! Nu se poate! 392 00:23:00,400 --> 00:23:03,985 - Nu-mi amintesc. - Pe bune? 393 00:23:03,986 --> 00:23:05,904 Nu! 394 00:23:05,905 --> 00:23:08,532 Linguine și scoici. 395 00:23:08,533 --> 00:23:10,201 Slavă Domnului! 396 00:23:10,952 --> 00:23:12,245 Cât pe-acu! 397 00:23:14,831 --> 00:23:18,333 ...date, dar e o zonă italiană. 398 00:23:18,334 --> 00:23:19,419 Tată! 399 00:23:21,504 --> 00:23:23,213 Unde ai fost toată ziua? 400 00:23:23,214 --> 00:23:26,883 - Cu prietenul meu. - De ce îmi ignori apelurile? 401 00:23:26,884 --> 00:23:30,346 Și de ce am tarife auto de 800 $ în contul companiei? 402 00:23:33,349 --> 00:23:34,642 Nu e amuzant. 403 00:23:35,852 --> 00:23:37,811 C.J., îmi pare rău. E vina mea. 404 00:23:37,812 --> 00:23:38,938 Nu. 405 00:23:39,730 --> 00:23:42,858 De câte ori te-am văzut în ultimul an? 406 00:23:42,859 --> 00:23:44,192 Zece, poate? 407 00:23:44,193 --> 00:23:47,696 Acum te rățoiești la mine pentru mașina de firmă? 408 00:23:47,697 --> 00:23:50,240 Nu o da la întors. Mi-am făcut griji. 409 00:23:50,241 --> 00:23:53,410 Nu ți-ai făcut griji pentru mine de mult, fiule. 410 00:23:53,411 --> 00:23:55,454 E în regulă, ești ocupat. 411 00:23:55,455 --> 00:23:59,249 Dar ce faci acum, cum mă muți pe toată planeta, 412 00:23:59,250 --> 00:24:02,252 e ca să-ți ușurezi ție viața, nu pentru mine. 413 00:24:02,253 --> 00:24:05,464 Am stabilit că e mai bine dacă stai pe lângă mine. 414 00:24:05,465 --> 00:24:08,342 - Ce te-a apucat? - Așa simt. 415 00:24:08,885 --> 00:24:12,889 Și am băut mult vin, așa că spun ce am pe suflet. 416 00:24:15,558 --> 00:24:19,228 Bine. A fost o seară lungă. Vă duc înapoi la Pacific View. 417 00:24:19,854 --> 00:24:21,272 Charles, ai Uber? 418 00:24:22,773 --> 00:24:25,066 - Da. - Mă rezolvă Charles. 419 00:24:25,067 --> 00:24:28,779 Du-te și trăiește-ți viața în Singapore. A mea e aici acum. 420 00:24:29,614 --> 00:24:30,865 O să-mi fie bine. 421 00:24:33,409 --> 00:24:34,535 Bine. 422 00:24:42,335 --> 00:24:44,420 - Te simți bine? - Da. 423 00:24:45,421 --> 00:24:46,964 Trebuia spus. 424 00:24:48,299 --> 00:24:49,967 Părinții și copiii, frate. 425 00:24:51,469 --> 00:24:53,179 Părinții și copiii. 426 00:25:07,109 --> 00:25:08,069 Ce e? 427 00:25:09,570 --> 00:25:11,656 Nimic. Scuze! 428 00:25:12,865 --> 00:25:15,076 Tocmai mi-a picat fisa la ceva. 429 00:25:24,043 --> 00:25:25,836 La ce naiba vă holbați? 430 00:25:34,595 --> 00:25:35,805 Perfect! 431 00:25:36,764 --> 00:25:38,808 Frățioare! Ce zi distractivă, nu? 432 00:25:40,226 --> 00:25:42,895 O zi grozavă. Mulțumesc, Charles. 433 00:25:44,188 --> 00:25:47,857 Ce zici? Facem o tablă să dăm stingerea? 434 00:25:47,858 --> 00:25:50,318 Sunt rupt. Jucăm mâine. 435 00:25:50,319 --> 00:25:51,612 Bine. 436 00:26:14,802 --> 00:26:16,011 - Bună! - Bună! 437 00:26:16,012 --> 00:26:18,263 Fac bagajele aici. 438 00:26:18,264 --> 00:26:20,683 Tare! Bine gândit, Julie. 439 00:26:21,809 --> 00:26:23,894 Ești Julie, nu? 440 00:26:24,562 --> 00:26:27,939 Când Elliott l-a pocnit pe Charles, s-au semnat două Emily 441 00:26:27,940 --> 00:26:29,691 la jumătate de oră distanță. 442 00:26:29,692 --> 00:26:32,403 Cu scrisuri diferite. Vezi raportul poliției. 443 00:26:33,738 --> 00:26:37,198 Aici, la martor, scrie Emily Nieuwendyk, 444 00:26:37,199 --> 00:26:41,162 ceea ce e ciudat, pentru că nu erai aici, dar Julie a fost. 445 00:26:43,372 --> 00:26:44,457 Ascultă... 446 00:26:46,167 --> 00:26:50,962 Nu știu ce crezi că știi sau ce insinuezi, 447 00:26:50,963 --> 00:26:52,464 dar eu... 448 00:26:52,465 --> 00:26:54,633 Mă simt insultată, să fiu cinstită. 449 00:26:54,634 --> 00:26:58,219 - Bună seara, doamnelor! - Charles, stai în spatele meu. 450 00:26:58,220 --> 00:26:59,639 Bine. 451 00:27:00,514 --> 00:27:03,600 - Ce crezi că se întâmplă aici? - Nu știu. 452 00:27:03,601 --> 00:27:07,312 Cred că tu și verișoara ta comiteți fraudă la Pacific View. 453 00:27:07,313 --> 00:27:09,564 Poate cu Medicare sau bancară. 454 00:27:09,565 --> 00:27:13,902 Cred că tu și „verișoara” ta l-ați racolat de acest domn amabil, 455 00:27:13,903 --> 00:27:15,528 probabil prin șantaj. 456 00:27:15,529 --> 00:27:17,865 Didi, nu e fraudă. 457 00:27:18,699 --> 00:27:21,410 Sunt cu ele de la început. 458 00:27:22,119 --> 00:27:24,580 - Charles, du-te acolo cu ea. - Bine. 459 00:27:26,999 --> 00:27:30,252 Bine. Sunt detectiv particular. 460 00:27:30,920 --> 00:27:35,006 Clientul meu m-a angajat să investighez furtul bijuteriilor mamei lui. 461 00:27:35,007 --> 00:27:37,926 Charles e omul meu din interior. 462 00:27:37,927 --> 00:27:42,890 Și femeia pe care o cunoști drept Julie e fiica mea, Emily. 463 00:27:43,474 --> 00:27:46,309 - N-a avut nicio legătură cu asta. - M-ai mințit. 464 00:27:46,310 --> 00:27:49,979 Doamnă, au fost cel puțin două furturi importante aici 465 00:27:49,980 --> 00:27:51,773 în ultimele două luni. 466 00:27:51,774 --> 00:27:55,568 Cineva de aici e un infractor. Îți pasă câtuși de puțin? 467 00:27:55,569 --> 00:27:58,029 Nu știi despre ce vorbești. 468 00:27:58,030 --> 00:28:01,241 Nu știu? Cineva a furat colierul lui Helen. 469 00:28:01,242 --> 00:28:04,120 - N-au fost furturi. - Vă înșelați amândouă. 470 00:28:07,790 --> 00:28:09,542 Am rezolvat cazul. 471 00:29:17,276 --> 00:29:19,195 DUPĂ FILMUL „EL AGENTE TOPO”