1 00:00:20,666 --> 00:00:21,667 {\an8}(太平洋风景) 2 00:00:24,503 --> 00:00:25,629 走吧 3 00:00:29,383 --> 00:00:31,135 他们准备好了 4 00:00:32,678 --> 00:00:34,889 我一个人去就行 你们就在这儿等 5 00:00:35,389 --> 00:00:39,643 如果你有任何关于“行动”的问题 要问朱莉 现在就问吧 6 00:00:40,519 --> 00:00:42,604 - 迪迪 - 干吗? 7 00:00:42,605 --> 00:00:43,980 我和你去吧 8 00:00:43,981 --> 00:00:45,356 你疯了吗? 9 00:00:45,357 --> 00:00:48,027 如果我在那里 事情会更顺利 10 00:00:48,611 --> 00:00:49,904 我看起来很和善 11 00:00:51,197 --> 00:00:53,282 他说得不无道理 迪迪 12 00:00:54,950 --> 00:00:56,744 除非我让你开口 否则不许说话 13 00:01:09,507 --> 00:01:11,842 (邻里) 14 00:01:15,888 --> 00:01:16,722 走吧 15 00:01:21,143 --> 00:01:23,521 (荣获最佳记忆护理) 16 00:01:43,541 --> 00:01:44,542 早上好 17 00:01:59,932 --> 00:02:01,141 早 格拉蒂斯 18 00:02:01,142 --> 00:02:02,475 早上好 19 00:02:02,476 --> 00:02:04,602 我是迪迪 我在这里工作 20 00:02:04,603 --> 00:02:07,981 我来看看你有没有习惯新房间 21 00:02:07,982 --> 00:02:11,860 这里很安静 鸡蛋不够咸 22 00:02:11,861 --> 00:02:13,946 我们会解决这个问题 我会告诉主厨 23 00:02:14,530 --> 00:02:16,406 我想问你一个问题... 24 00:02:16,407 --> 00:02:19,076 我认识你 你是个演员 25 00:02:21,579 --> 00:02:24,373 是的 我是查尔斯 26 00:02:25,416 --> 00:02:26,624 查尔斯 27 00:02:26,625 --> 00:02:29,252 没错 你就是查尔斯 28 00:02:29,253 --> 00:02:30,712 演了《红男绿女》 29 00:02:30,713 --> 00:02:32,422 《红男绿女》 30 00:02:32,423 --> 00:02:36,384 格拉蒂斯 我们来找你 希望你能助我们一臂之力 31 00:02:36,385 --> 00:02:39,179 在时尚方面 你的眼光独到 32 00:02:39,180 --> 00:02:41,848 我想或许你可以帮我找样东西 33 00:02:41,849 --> 00:02:45,561 一套新西装 对吧?这件有点过时了 34 00:02:46,270 --> 00:02:48,981 不 不是给我的 35 00:02:49,481 --> 00:02:51,649 我在找一条女士项链 36 00:02:51,650 --> 00:02:54,402 你的收藏里可能会有 37 00:02:54,403 --> 00:02:57,031 我的项链可多了 38 00:03:03,454 --> 00:03:05,872 这条出自《国王和我》 39 00:03:05,873 --> 00:03:09,667 如果你想找暹罗皇室款式 40 00:03:09,668 --> 00:03:13,713 其实 我想找的是带有红宝石的款式 41 00:03:13,714 --> 00:03:16,759 红宝石 42 00:03:22,723 --> 00:03:23,890 这个出自《卡巴莱》 43 00:03:23,891 --> 00:03:28,479 当然 这是道具 但是设计很美 44 00:03:31,398 --> 00:03:34,026 这正是我要找的 45 00:03:34,944 --> 00:03:36,277 可以借我一下吗? 46 00:03:36,278 --> 00:03:37,820 拿去吧 47 00:03:37,821 --> 00:03:40,740 我得把这些垃圾处理掉 48 00:03:40,741 --> 00:03:43,410 非常感谢 49 00:03:45,496 --> 00:03:48,165 我有一样东西 你可能会喜欢 50 00:03:52,211 --> 00:03:54,671 它和我的狗邦奇长得一模一样 51 00:03:54,672 --> 00:03:58,801 太好了 我想把这个送给你 52 00:03:59,510 --> 00:04:00,678 你确定吗? 53 00:04:01,553 --> 00:04:03,138 我确定 54 00:04:04,306 --> 00:04:05,724 它是你的了 55 00:04:14,942 --> 00:04:17,987 {\an8}《卧底老绅士》 56 00:04:19,488 --> 00:04:22,240 项链在她那里 还有格兰特的普林斯顿徽章 57 00:04:22,241 --> 00:04:25,744 苏珊的木槌 以及大约30个盐瓶 58 00:04:26,704 --> 00:04:29,998 我查下记录 看看还有什么报失的东西 59 00:04:29,999 --> 00:04:32,542 我妻子临走前一直在做这样的事 60 00:04:32,543 --> 00:04:35,295 认为东西是自己的 就拿走 61 00:04:35,296 --> 00:04:38,381 并非出于恶意 她只是搞不清 62 00:04:38,382 --> 00:04:43,594 昨晚 我突然想到 自从格拉蒂斯搬进记忆护理室 63 00:04:43,595 --> 00:04:45,722 再也没有发生物品失窃 64 00:04:45,723 --> 00:04:47,974 我记得她在速写本里 65 00:04:47,975 --> 00:04:52,312 画过这里的住户 还有的服装设计图 66 00:04:52,313 --> 00:04:56,608 我就想到 或许她也把画和现实生活混淆了 67 00:04:57,192 --> 00:05:02,364 没人会怀疑她 因为大家都躲着她 68 00:05:03,490 --> 00:05:06,159 所以格拉蒂斯和艾略特的手表无关? 69 00:05:06,160 --> 00:05:08,619 有关 肯定是她拿的 70 00:05:08,620 --> 00:05:13,499 然后...她听到了有人说 朱莉给了我劳力士手表 71 00:05:13,500 --> 00:05:14,584 就搞混了 72 00:05:14,585 --> 00:05:17,879 她把艾略特的手表拿到我的房间 73 00:05:17,880 --> 00:05:19,255 以为那是我的手表 74 00:05:19,256 --> 00:05:22,300 我以为是小偷在告诫我们 他们已经盯上我们了 75 00:05:22,301 --> 00:05:26,596 所以我把它放在露台上 想转移人们对查尔斯的注意力 76 00:05:26,597 --> 00:05:29,265 这周真是漫长 77 00:05:29,266 --> 00:05:31,142 我会把这件事写下来 发一份给你 78 00:05:31,143 --> 00:05:32,353 谢了 79 00:05:34,688 --> 00:05:35,813 被你说中了 80 00:05:35,814 --> 00:05:37,440 恭喜你 81 00:05:37,441 --> 00:05:38,941 现在怎么办? 82 00:05:38,942 --> 00:05:40,943 限你一小时内搬离这里 83 00:05:40,944 --> 00:05:43,405 否则就让旧金山警方协助你搬离 84 00:05:45,282 --> 00:05:47,993 - 你有没有把我的事告诉别人? - 没有 85 00:05:48,494 --> 00:05:50,454 但你知道 在这里 消息总是不胫而走 86 00:05:58,629 --> 00:06:00,381 谢谢你全力相助 87 00:06:01,548 --> 00:06:03,509 听着 我也是不得已而为之 88 00:06:05,803 --> 00:06:08,096 为了进我的社区 你扯了一堆谎 89 00:06:08,097 --> 00:06:11,392 指控我的员工犯了重罪 90 00:06:11,892 --> 00:06:14,602 我的员工一天内要忍受的破事 91 00:06:14,603 --> 00:06:17,605 比你跟踪奸夫和偷税漏税者 一个月做的事都要多 92 00:06:17,606 --> 00:06:19,565 我不是新人 不想听人说教 93 00:06:19,566 --> 00:06:22,193 听好 之前有物品遗失 现在找回来了 94 00:06:22,194 --> 00:06:24,821 不是你找回来的 而是我的手下 不用谢 95 00:06:24,822 --> 00:06:26,948 我们以后不会再见面了 96 00:06:26,949 --> 00:06:28,492 再见 97 00:06:32,579 --> 00:06:34,540 早上好 查兹 98 00:06:35,624 --> 00:06:36,875 早啊 卡尔 99 00:06:37,751 --> 00:06:38,626 你去哪儿了? 100 00:06:38,627 --> 00:06:42,672 我起了个大早 受你启发 我探索了一番 101 00:06:42,673 --> 00:06:44,757 {\an8}看看我找到了什么 102 00:06:44,758 --> 00:06:45,842 {\an8}(《通往太平洋的大门》) 103 00:06:45,843 --> 00:06:47,593 - 我的书 - 是的 先生 104 00:06:47,594 --> 00:06:49,388 请帮我签个名 105 00:06:50,973 --> 00:06:53,307 这样转手能卖个好价钱 106 00:06:53,308 --> 00:06:57,104 把这无人问津的破玩意儿 放到二手网站上 轻轻松松赚四美元 107 00:07:03,944 --> 00:07:06,572 卡尔伯特 有件事 你之后肯定会知道 108 00:07:07,156 --> 00:07:08,991 但我希望由我来告诉你 109 00:07:10,367 --> 00:07:12,119 我要搬走了 110 00:07:13,704 --> 00:07:14,955 就在今天 111 00:07:16,457 --> 00:07:17,374 为什么? 112 00:07:18,959 --> 00:07:21,336 你认识的我的女儿 113 00:07:22,129 --> 00:07:24,297 其实是个私家侦探 114 00:07:24,298 --> 00:07:27,341 她雇我来这里调查一起盗窃案 115 00:07:27,342 --> 00:07:29,052 海伦的项链 116 00:07:30,596 --> 00:07:32,181 我一开始就没打算住在这里 117 00:07:33,140 --> 00:07:34,892 一切都是假的? 118 00:07:35,601 --> 00:07:37,185 你一直在骗我?全是装的? 119 00:07:37,186 --> 00:07:38,437 是的 120 00:07:39,688 --> 00:07:41,063 但这也是真实的 121 00:07:41,064 --> 00:07:43,400 我发誓... 122 00:07:44,735 --> 00:07:45,694 这是真实的我 123 00:07:46,195 --> 00:07:47,696 我写了那本书 124 00:07:48,197 --> 00:07:50,781 我们一起看了棒球比赛 125 00:07:50,782 --> 00:07:52,200 我的妻子维多利亚 126 00:07:52,201 --> 00:07:56,787 一年前死于阿兹海默症并发症 127 00:07:56,788 --> 00:07:58,790 这些都是真的 128 00:07:59,791 --> 00:08:02,919 我要走了 129 00:08:02,920 --> 00:08:05,755 如果你可以和我一起吃午餐或者晚餐 130 00:08:05,756 --> 00:08:08,257 我很愿意向你解释这一切 131 00:08:08,258 --> 00:08:09,968 我听够了 132 00:08:22,523 --> 00:08:24,358 你要和谁道别吗? 133 00:08:26,109 --> 00:08:27,861 我还是直接离开比较好 134 00:08:40,999 --> 00:08:43,626 这里消息传得很快 135 00:08:43,627 --> 00:08:45,586 我敢肯定大家都已经知道了 136 00:08:45,587 --> 00:08:49,049 早上好 查尔斯 明晚一起吃饭吧 137 00:08:51,176 --> 00:08:52,094 大多数人都知道了 138 00:08:57,057 --> 00:08:58,516 谢谢你帮忙 139 00:08:58,517 --> 00:08:59,768 应该的 140 00:09:00,769 --> 00:09:05,107 如果你想一起吃个饭也可以 有乔尔带孩子 141 00:09:06,733 --> 00:09:08,359 其实 如果你有空的话 142 00:09:08,360 --> 00:09:11,863 我想我们可以做点别的... 143 00:09:12,990 --> 00:09:14,908 打包拆包 144 00:09:45,689 --> 00:09:47,565 (留着) 145 00:09:47,566 --> 00:09:49,651 (捐出) 146 00:09:51,945 --> 00:09:53,529 (沙斯塔湖) 147 00:09:53,530 --> 00:09:57,199 这件是在沙斯塔湖坐船的时候买的 148 00:09:57,200 --> 00:09:59,035 我记得你掉湖里了 149 00:09:59,036 --> 00:10:01,162 然后你不得不买件衬衫 把湿的换掉 150 00:10:01,163 --> 00:10:03,122 掉进去?我好像记得 151 00:10:03,123 --> 00:10:05,708 是某人把自己的新鱼标本丢进水里 152 00:10:05,709 --> 00:10:08,502 想看看它会不会游动 结果发现不会 153 00:10:08,503 --> 00:10:09,421 是吗? 154 00:10:10,172 --> 00:10:11,464 然后你跳下水去捡? 155 00:10:11,465 --> 00:10:14,884 是的 因为这是当爸爸的该做的 156 00:10:14,885 --> 00:10:16,428 给我看看 157 00:10:17,346 --> 00:10:20,182 你妈可喜欢这件衣服了 料子很软 158 00:10:20,766 --> 00:10:22,351 留着还是捐掉? 159 00:10:23,101 --> 00:10:23,935 留着 160 00:10:24,436 --> 00:10:26,771 爸 收拾的目的就是清理掉一些东西 161 00:10:26,772 --> 00:10:29,775 你上次穿这件衣服是什么时候? 162 00:10:31,151 --> 00:10:32,152 你说得对 163 00:10:33,195 --> 00:10:34,154 捐了吧 164 00:10:49,044 --> 00:10:50,002 然后... 165 00:10:50,003 --> 00:10:52,755 坐在我肩膀上的是鲍比的儿子雷 166 00:10:52,756 --> 00:10:54,382 当时是1978或1979年 167 00:10:54,383 --> 00:10:57,177 - 上高中的时候我和雷亲热过 - 恶心 168 00:10:57,678 --> 00:11:00,096 这张是1979年拍的 169 00:11:00,097 --> 00:11:02,973 这条裙子是你妈在圣达菲买的 170 00:11:02,974 --> 00:11:05,935 那年整个夏天我们就住在她的货车里 171 00:11:05,936 --> 00:11:08,230 - 等等 妈妈有辆货车? - 是啊 172 00:11:08,772 --> 00:11:11,107 在我出生前一年 你们住在货车里? 173 00:11:11,108 --> 00:11:13,151 是九个月前 174 00:11:16,488 --> 00:11:20,950 我听说他躲在墙里 透过通风口偷窥我们 175 00:11:20,951 --> 00:11:22,661 他看到了什么? 176 00:11:23,328 --> 00:11:24,203 他喜欢吗? 177 00:11:24,204 --> 00:11:27,540 假扮他女儿的人姓科瓦连科 178 00:11:27,541 --> 00:11:28,749 她是苏联人 179 00:11:28,750 --> 00:11:30,918 他为俄罗斯工作 180 00:11:30,919 --> 00:11:35,424 他不是俄罗斯间谍 也不是其他任何境外势力的间谍 181 00:11:36,258 --> 00:11:37,759 但他确实在监视我们 182 00:11:38,593 --> 00:11:39,552 差不多吧 183 00:11:39,553 --> 00:11:42,096 我跟你说过 这人不对劲 184 00:11:42,097 --> 00:11:45,976 在座每一个人都欠我一声道歉 185 00:11:46,476 --> 00:11:47,518 迪迪 由你开始 186 00:11:47,519 --> 00:11:49,103 接下来的安排是这样 187 00:11:49,104 --> 00:11:52,732 任何人想了解这件事 来我办公室找我 188 00:11:52,733 --> 00:11:56,110 我会告诉你们我知道的一切 你们可以问我任何想问的问题 189 00:11:56,111 --> 00:11:57,194 我先来 190 00:11:57,195 --> 00:12:00,073 毫无疑问 191 00:12:00,574 --> 00:12:05,161 当然 整件事 让我对安全问题更加关注 192 00:12:05,162 --> 00:12:07,663 但我曾经那么信任查尔斯 193 00:12:07,664 --> 00:12:10,416 他是我亲自任命的副会长 194 00:12:10,417 --> 00:12:12,461 而他却背叛了我 195 00:12:12,961 --> 00:12:14,962 就像杰拉尔德·福特总统 196 00:12:14,963 --> 00:12:19,008 不管是不是他找到了我的项链 我都不想再和那个男人说话了 197 00:12:19,009 --> 00:12:21,302 好消息 海伦 他已经离开这里了 198 00:12:21,303 --> 00:12:22,804 他都没和我们道别? 199 00:12:23,305 --> 00:12:24,180 真没礼貌 200 00:12:24,181 --> 00:12:27,141 他来的第一晚给我调了一杯酒 201 00:12:27,142 --> 00:12:29,102 他引诱我犯罪 202 00:12:30,270 --> 00:12:33,898 我现在对他有肮脏的想法 203 00:12:33,899 --> 00:12:37,526 当然 在1980年代中期 垃圾债券风靡一时 204 00:12:37,527 --> 00:12:40,196 我当时在...沙利文兄弟... 205 00:12:40,197 --> 00:12:42,698 格兰特 我们还是说查尔斯的事吧 206 00:12:42,699 --> 00:12:46,035 我只是从我的角度 告诉你事件背景 207 00:12:46,036 --> 00:12:51,123 1985年 我在佛罗里达州 那不勒斯市的丽思卡尔顿酒店 208 00:12:51,124 --> 00:12:54,836 辛迪·劳帕竟然走了进来 209 00:12:56,421 --> 00:12:58,381 我找到了! 210 00:12:59,841 --> 00:13:01,383 看 我找到了 211 00:13:01,384 --> 00:13:05,262 哇哦!我第一次看到这幅画 她什么时候画的? 212 00:13:05,263 --> 00:13:07,891 - 好多年前 我一直很喜欢这幅画 - 画得真好 213 00:13:10,560 --> 00:13:13,313 这个包是干什么用的?里面全是糖 214 00:13:16,900 --> 00:13:18,485 你妈妈装的 215 00:13:20,111 --> 00:13:22,655 她看到我在收拾东西 想帮我 216 00:13:22,656 --> 00:13:25,784 但你是在她去世后 才把这些东西收起来的 217 00:13:28,411 --> 00:13:30,747 在最后的几个月里 218 00:13:31,456 --> 00:13:33,791 她有时候状态好 有时候状态很糟糕 219 00:13:33,792 --> 00:13:34,708 你记得吧 220 00:13:34,709 --> 00:13:35,960 嗯 221 00:13:35,961 --> 00:13:39,422 到最后 只剩下状态糟糕的日子 222 00:13:40,632 --> 00:13:42,466 我实在难以承受 223 00:13:42,467 --> 00:13:46,513 护士说 家里对她来说不再安全 224 00:13:48,932 --> 00:13:50,267 所以我... 225 00:13:52,102 --> 00:13:53,520 我做了一个决定 226 00:13:57,858 --> 00:13:59,775 爸爸...你当时要... 227 00:13:59,776 --> 00:14:01,736 她当时要去记忆护理中心 228 00:14:03,029 --> 00:14:05,823 在伯克利 是我同事告诉我的 229 00:14:05,824 --> 00:14:09,077 工作人员来把所有东西都打包好 230 00:14:11,580 --> 00:14:13,707 我告诉她 我们要去旅行 231 00:14:15,292 --> 00:14:18,044 我告诉自己 和旅行差不多 232 00:14:19,296 --> 00:14:21,297 她本来要在周一入住 233 00:14:21,298 --> 00:14:24,134 但是她要离开的前一晚... 234 00:14:27,304 --> 00:14:28,513 就是她的最后一晚了 235 00:14:30,765 --> 00:14:32,434 我答应过她... 236 00:14:33,560 --> 00:14:35,019 她哪儿都不用去 237 00:14:35,020 --> 00:14:38,106 我答应过她 她永远不用离开这个家 238 00:14:39,941 --> 00:14:41,443 我违背了诺言 239 00:14:41,943 --> 00:14:46,323 是 但是你答应过的人已经不在了 240 00:14:47,324 --> 00:14:50,619 你尽自己所能 给了她最好的生活 241 00:14:52,996 --> 00:14:56,291 你自始至终全心全意爱她 你尽力了 242 00:14:57,459 --> 00:14:58,960 没关系的 爸爸 243 00:15:02,297 --> 00:15:06,635 没关系的 244 00:15:10,013 --> 00:15:13,307 他走了以后 生活都变好了 走得好 245 00:15:13,308 --> 00:15:14,975 你怎么回事? 246 00:15:14,976 --> 00:15:18,437 如果不是查尔斯 我俩不可能复合 247 00:15:18,438 --> 00:15:20,064 他还找到了你的手表 248 00:15:20,065 --> 00:15:21,358 大概吧 249 00:15:22,734 --> 00:15:24,109 揍他挺好玩的 250 00:15:24,110 --> 00:15:25,569 其实 揍谁都很好玩 251 00:15:25,570 --> 00:15:27,363 把你们全揍一顿我也不在乎 252 00:15:27,364 --> 00:15:29,406 他对我很友好 253 00:15:29,407 --> 00:15:30,574 对弗洛也是 254 00:15:30,575 --> 00:15:32,327 弗洛很爱他 255 00:15:33,119 --> 00:15:34,411 我不在乎他做了什么 256 00:15:34,412 --> 00:15:35,789 他走了我很难过 257 00:15:37,749 --> 00:15:39,459 你比任何人都了解他 258 00:15:40,710 --> 00:15:42,212 你怎么看这一切? 259 00:15:44,881 --> 00:15:47,549 查尔斯说了谎 他是个骗子 260 00:15:47,550 --> 00:15:49,427 他把我们当傻子耍 261 00:15:49,928 --> 00:15:51,554 他走了我很高兴 262 00:16:05,527 --> 00:16:10,114 记得我说过吗? 虽然我不确定我们应该如何相处 263 00:16:10,115 --> 00:16:11,741 但到时候自然就会知道了 264 00:16:13,368 --> 00:16:14,577 就是现在这样 265 00:16:15,537 --> 00:16:16,704 像这样相处 266 00:16:16,705 --> 00:16:18,498 嗯 267 00:16:19,082 --> 00:16:20,125 这样很好 268 00:16:22,419 --> 00:16:25,629 下周末父亲节我们再过来 269 00:16:25,630 --> 00:16:26,547 我们五个人都来 270 00:16:26,548 --> 00:16:29,675 乔尔可以帮我们 更快地清理剩下的东西 271 00:16:29,676 --> 00:16:32,845 别忘了约人上门取捐赠物品 272 00:16:32,846 --> 00:16:35,974 你最好找人来除个霉 家里一股霉味 273 00:16:37,392 --> 00:16:38,268 我也爱你 274 00:17:18,183 --> 00:17:19,059 爸! 275 00:17:23,563 --> 00:17:25,439 (金莺队新星大放异彩) 276 00:17:25,440 --> 00:17:28,234 (卡尔伯特) 277 00:17:35,909 --> 00:17:37,452 {\an8}(纽温迪克 卡尔伯特·格雷厄姆) 278 00:17:43,333 --> 00:17:44,583 你现在在处理什么案子? 279 00:17:44,584 --> 00:17:46,836 有什么有趣的案件吗? 280 00:17:47,337 --> 00:17:48,587 确实有一个 281 00:17:48,588 --> 00:17:51,548 我在调查一个前员工 282 00:17:51,549 --> 00:17:54,176 他一直在打探与他无关的事 283 00:17:54,177 --> 00:17:57,596 你说的是那个救了你一命 284 00:17:57,597 --> 00:18:00,474 助你反败为胜的员工吗? 285 00:18:00,475 --> 00:18:02,893 你不觉得你欠他一个人情吗? 286 00:18:02,894 --> 00:18:04,437 你拿过钱了 对吧? 287 00:18:06,898 --> 00:18:09,024 好吧 我确实欠你一个人情 288 00:18:09,025 --> 00:18:12,112 如果你需要帮忙 就给我打电话 289 00:18:13,404 --> 00:18:14,863 卡布勒先生来了 290 00:18:14,864 --> 00:18:16,240 欢迎 291 00:18:16,241 --> 00:18:19,076 你记得我们的内部线人查尔斯吧? 292 00:18:19,077 --> 00:18:20,327 记得 293 00:18:20,328 --> 00:18:22,579 本该早些来的 但我最近很忙 294 00:18:22,580 --> 00:18:24,873 - 你的支票 - 谢谢 295 00:18:24,874 --> 00:18:28,710 这是你的完整报告 包括查尔斯的笔记 296 00:18:28,711 --> 00:18:31,630 你真得谢谢他 是他破了案 297 00:18:31,631 --> 00:18:33,298 哦 干得好 298 00:18:33,299 --> 00:18:36,845 我本以为会有人因此被开除或坐牢 但生活不可能事事顺心 299 00:18:37,512 --> 00:18:39,305 你们把那个老太太关起来了吗? 300 00:18:40,098 --> 00:18:43,225 格拉蒂斯?她住进了记忆护理中心 如果你想问的是这个 301 00:18:43,226 --> 00:18:45,853 随便吧 只要我妈平安无事就好 302 00:18:45,854 --> 00:18:47,646 我还是不信任太平洋风景 303 00:18:47,647 --> 00:18:51,441 她发的每封邮件和留言都是新的抱怨 304 00:18:51,442 --> 00:18:53,068 那个地方烂透了 305 00:18:53,069 --> 00:18:56,405 听到你说海伦不开心 我很遗憾 306 00:18:56,406 --> 00:18:59,159 你最近去看过她吗? 307 00:18:59,659 --> 00:19:01,535 和她聊过她的体验吗? 308 00:19:01,536 --> 00:19:03,453 再说一次 我很忙 309 00:19:03,454 --> 00:19:04,454 想必如此 310 00:19:04,455 --> 00:19:10,043 我在那里的那段时间 从没见你来过 311 00:19:10,044 --> 00:19:13,839 没来吃过午饭 她生日那天你也没来 312 00:19:13,840 --> 00:19:18,136 我觉得你母亲对太平洋风景不满的点 313 00:19:18,761 --> 00:19:19,803 是你从来没去过 314 00:19:19,804 --> 00:19:22,765 我雇你找项链 不是扮演心理医生 315 00:19:24,350 --> 00:19:26,602 迪迪...她是那里的负责人 316 00:19:26,603 --> 00:19:29,521 她和我说过 对大多数老年人来说 317 00:19:29,522 --> 00:19:34,903 对他们健康最大的威胁 不是生病或者遭遇意外 318 00:19:36,154 --> 00:19:37,572 而是孤独 319 00:19:38,656 --> 00:19:42,202 既然迪迪这么明智又体贴 她为什么要辞职? 320 00:19:43,203 --> 00:19:44,912 - 你肯定搞错了 - 没有 321 00:19:44,913 --> 00:19:47,624 你走后她就提了离职 322 00:19:48,166 --> 00:19:50,835 总算有一个人承担了后果 323 00:19:51,502 --> 00:19:52,503 我要走了 324 00:19:56,382 --> 00:19:59,051 放轻松 查尔斯 325 00:19:59,052 --> 00:20:02,095 什么?我们的工作还没结束 326 00:20:02,096 --> 00:20:05,933 迪迪显然是因为我们的所作所为 才辞职的 327 00:20:05,934 --> 00:20:09,561 我们必须让她转变想法 我们... 328 00:20:09,562 --> 00:20:14,359 不了 我们已经给太平洋风景 添了太多麻烦 我不参与了 329 00:20:15,109 --> 00:20:15,985 好吧 330 00:20:17,070 --> 00:20:18,195 没关系 331 00:20:18,196 --> 00:20:20,240 - 等我一下 好吗? - 好 332 00:20:28,873 --> 00:20:29,748 喂? 333 00:20:29,749 --> 00:20:34,087 嗨 朱莉 我是查尔斯·纽温迪克 我是来请你还人情的 334 00:20:34,671 --> 00:20:35,880 (科瓦连科调查公司) 335 00:20:43,221 --> 00:20:44,680 你们怎么知道我在这里? 336 00:20:44,681 --> 00:20:46,139 简单的观察 337 00:20:46,140 --> 00:20:50,435 每天下午2点半整 你会休息 338 00:20:50,436 --> 00:20:55,190 回来的时候手拿一杯 印有这家咖啡店标志的咖啡杯 339 00:20:55,191 --> 00:20:57,150 还有 我们打电话问过杰林了 340 00:20:57,151 --> 00:20:59,654 朱莉 真讨厌 我说的也是真的 341 00:21:01,281 --> 00:21:04,199 迪迪 这件事是我们的错 你不能辞职 342 00:21:04,200 --> 00:21:05,617 我已经辞职了 343 00:21:05,618 --> 00:21:08,036 等他们找到人接替我 我就走 344 00:21:08,037 --> 00:21:09,496 这件事也不全怪你 345 00:21:09,497 --> 00:21:11,123 这件事是在我任职时发生的 346 00:21:11,124 --> 00:21:15,043 我的工作是维护住户的安全 我却让他们遭遇危险 所以应该辞职 347 00:21:15,044 --> 00:21:18,297 不可以 你很适合在太平洋风景工作 348 00:21:18,298 --> 00:21:20,716 你才待了一个月 你能知道什么? 349 00:21:20,717 --> 00:21:22,385 用不着一个月 350 00:21:24,887 --> 00:21:26,638 我一到那里就发现了 351 00:21:26,639 --> 00:21:28,223 朱莉 我是查尔斯 352 00:21:28,224 --> 00:21:30,309 现在是第五天的下午 353 00:21:30,310 --> 00:21:34,271 天气晴 气温20度 微风 西南风 354 00:21:34,272 --> 00:21:36,898 气压在下降 355 00:21:36,899 --> 00:21:38,692 他每天都汇报天气情况 356 00:21:38,693 --> 00:21:41,695 我们现在最大的阻碍可能是迪迪 357 00:21:41,696 --> 00:21:43,905 她对这里的每一个细节都了若指掌 358 00:21:43,906 --> 00:21:46,284 无所不知 无所不晓 359 00:21:46,868 --> 00:21:50,370 深受员工和住户的尊敬 360 00:21:50,371 --> 00:21:56,293 她有神秘的能力 能一眼看穿住户的需求 361 00:21:56,294 --> 00:22:00,381 并体面而优雅地提供给住户 362 00:22:00,882 --> 00:22:02,549 她真是个奇迹 363 00:22:02,550 --> 00:22:06,261 要在她身边偷偷摸摸做事会很难 364 00:22:06,262 --> 00:22:08,555 因此 我想到了另一个点子 365 00:22:08,556 --> 00:22:10,391 听我娓娓道来 366 00:22:10,892 --> 00:22:17,856 我再次登记入户 但以我双胞胎兄弟伯纳德的名义 367 00:22:17,857 --> 00:22:19,649 - 好了 这就... - 这得听听 368 00:22:19,650 --> 00:22:24,821 戴上假胡子 换一套行头 假设他在雾都伦敦长大 369 00:22:24,822 --> 00:22:27,533 好了 那个...我们只是来... 370 00:22:28,493 --> 00:22:31,162 我们还是回到一开始的话题 371 00:22:31,829 --> 00:22:35,665 我确实伪装身份住在那里 372 00:22:35,666 --> 00:22:37,250 但我当时的确很孤独 373 00:22:37,251 --> 00:22:38,627 你也发现了这点 374 00:22:38,628 --> 00:22:42,672 第一天 你让弗吉尼亚和弗洛伦斯来我房间 375 00:22:42,673 --> 00:22:45,884 那晚在图书馆 你说服了我 376 00:22:45,885 --> 00:22:48,179 你让我重获新生 377 00:22:48,763 --> 00:22:50,097 如果你走了 378 00:22:50,098 --> 00:22:53,976 下一个孤独的人搬进去该如何? 379 00:22:58,106 --> 00:23:00,399 我知道你肯定不想听我们说这些 380 00:23:00,400 --> 00:23:01,316 没错 381 00:23:01,317 --> 00:23:05,362 但是我知道你也是个工作狂 382 00:23:05,363 --> 00:23:09,492 我知道那种全身心投入工作的感觉 383 00:23:10,660 --> 00:23:14,538 我见过各种骗子和玩忽职守的人 384 00:23:14,539 --> 00:23:18,500 还有毫不掩饰的半吊子 385 00:23:18,501 --> 00:23:21,712 所以 当我看到一个 真正关心他人的人时... 386 00:23:22,839 --> 00:23:24,256 你还抓住了我的漏洞 387 00:23:24,257 --> 00:23:26,591 我第一次遇到这样的事 388 00:23:26,592 --> 00:23:30,721 因为大多数人只是上下班打个卡 对其他事毫不关心 389 00:23:32,098 --> 00:23:33,266 但你很在乎他人 390 00:23:35,017 --> 00:23:36,060 我很敬佩你 391 00:23:49,740 --> 00:23:51,199 (太平洋风景) 392 00:23:51,200 --> 00:23:54,911 我想把香槟喷泉摆在我旁边 393 00:23:54,912 --> 00:23:57,789 鲑鱼色? 我们婚礼的主题颜色是鲑鱼色? 394 00:23:57,790 --> 00:24:00,000 这是健康前列腺的颜色 395 00:24:00,001 --> 00:24:01,042 真的吗? 396 00:24:01,043 --> 00:24:03,044 可能吧 我也不知道 397 00:24:03,045 --> 00:24:06,923 我们可以把香槟喷泉放在主桌旁边 398 00:24:06,924 --> 00:24:10,343 但这样一来 就得把奶酪台移到吧台区 399 00:24:10,344 --> 00:24:12,637 奶酪台?有品位 400 00:24:12,638 --> 00:24:15,724 最好提醒医疗技术人员 给格兰特拿点乳糖 401 00:24:15,725 --> 00:24:17,309 迪迪说她会搞定的 402 00:24:17,310 --> 00:24:19,769 迪迪?等你们结婚 她已经走了吧? 403 00:24:19,770 --> 00:24:22,356 你没听说吗?她要留下来 404 00:24:23,983 --> 00:24:25,318 嘿 迪迪 405 00:24:26,903 --> 00:24:28,154 你要留下了 406 00:24:28,905 --> 00:24:30,614 我想告诉你来着 407 00:24:30,615 --> 00:24:33,909 什么都不用说 本来你辞职也解决不了任何问题 408 00:24:33,910 --> 00:24:35,536 查尔斯才是真正的坏人 409 00:24:36,871 --> 00:24:39,832 其实 是查尔斯说服我留下的 410 00:24:40,708 --> 00:24:41,875 他来找我 和我聊了聊 411 00:24:41,876 --> 00:24:45,795 他跟我说了一堆 他来这里之前 412 00:24:45,796 --> 00:24:46,880 有多孤独 413 00:24:46,881 --> 00:24:49,759 这里给他带来了多大的改变 414 00:24:50,468 --> 00:24:51,677 他结交的朋友 415 00:24:52,386 --> 00:24:56,724 怎么说呢 我想恨他 但说到底... 416 00:25:13,449 --> 00:25:17,745 “致卡尔伯特 我的新朋友 能认识你真是一个奇迹” 417 00:25:20,665 --> 00:25:25,085 这就是伟大的工程 418 00:25:25,086 --> 00:25:28,046 与朴实无华的工程最大的区别 419 00:25:28,047 --> 00:25:31,466 外形与功能是否相匹配? 420 00:25:31,467 --> 00:25:35,846 工程的灵魂 对使用者来说 是否紧要? 421 00:25:36,472 --> 00:25:41,185 这项公共设施里 是否注入了工程师的心血? 422 00:25:42,270 --> 00:25:48,067 对这项工程来说 答案显然是肯定的 423 00:25:49,235 --> 00:25:52,280 谢谢你们 424 00:25:58,369 --> 00:26:00,870 谢谢你的邀请 教授 425 00:26:00,871 --> 00:26:04,041 - 不客气 查尔斯 你讲得太好了 - 那就好 426 00:26:04,709 --> 00:26:06,419 - 有点生疏了 - 看不出来 427 00:26:07,336 --> 00:26:08,379 这是你的朋友? 428 00:26:13,467 --> 00:26:15,553 你还真爱说话 429 00:26:16,137 --> 00:26:18,055 经常有人这么说我 430 00:26:18,723 --> 00:26:19,974 又回来教书了 431 00:26:20,725 --> 00:26:24,353 这只是客座演讲 但我可能会试着做更多 432 00:26:26,480 --> 00:26:27,564 近来如何 卡尔伯特? 433 00:26:27,565 --> 00:26:31,151 很忙 时不时出去逛逛 看看城市风光 434 00:26:31,152 --> 00:26:32,403 挺好 435 00:26:32,945 --> 00:26:35,031 C.J在新加坡怎么样? 436 00:26:35,740 --> 00:26:37,033 说来有趣 437 00:26:37,533 --> 00:26:40,620 我们外出那天之后 我和他聊了一下 438 00:26:41,120 --> 00:26:43,414 那是我们最坦诚的一次交流 439 00:26:44,040 --> 00:26:47,334 他和领导说 他不能去离他老爸那么远的地方 440 00:26:47,335 --> 00:26:50,086 他很棒 恭喜你 441 00:26:50,087 --> 00:26:53,966 我有时候坐湾区捷运去他公司吃午饭 442 00:26:54,925 --> 00:26:58,511 他们公司竟然全天提供免费的食物 443 00:26:58,512 --> 00:27:00,680 不过他们不管这叫自助餐厅 444 00:27:00,681 --> 00:27:02,974 而是烹饪中心 445 00:27:02,975 --> 00:27:07,395 我们这儿有家自助餐厅 可以喝杯咖啡 446 00:27:07,396 --> 00:27:09,064 - 我不能久留 - 好吧 447 00:27:09,065 --> 00:27:11,067 不过 我改天再来 448 00:27:11,942 --> 00:27:13,444 这周六你有事吗? 449 00:27:15,613 --> 00:27:17,490 (再次恭喜弗吉尼亚和艾略特) 450 00:27:22,620 --> 00:27:26,374 看来确实人人都能找到心仪的对象 451 00:27:27,917 --> 00:27:29,334 你怎么看 格兰特? 452 00:27:29,335 --> 00:27:32,380 我觉得这块羊乳干酪太美味了 453 00:27:34,298 --> 00:27:36,299 看看谁来了 454 00:27:36,300 --> 00:27:38,719 说不定是想偷走一半的礼物 455 00:27:39,804 --> 00:27:41,638 搞什么?你竟然带纽温迪克来 456 00:27:41,639 --> 00:27:44,307 你让我带个伴 他就是我的伴 457 00:27:44,308 --> 00:27:46,643 教授 你能来我很高兴 458 00:27:46,644 --> 00:27:50,480 我的内心有一点渴望 你能闯进结婚仪式 反对这场婚礼 459 00:27:50,481 --> 00:27:52,482 但你错过了仪式 460 00:27:52,483 --> 00:27:55,110 我觉得一切都水到渠成 461 00:27:55,111 --> 00:27:56,612 我也是这么想的 462 00:27:58,531 --> 00:28:00,240 你们要去度蜜月吗? 463 00:28:00,241 --> 00:28:03,451 我力推博卡 但还是由这位女士决定 464 00:28:03,452 --> 00:28:06,122 我忘了告诉你了 我已经想好了 465 00:28:06,914 --> 00:28:09,917 我一直想去巴黎 466 00:28:10,501 --> 00:28:11,460 我们要去巴黎 467 00:28:12,712 --> 00:28:15,756 这将是我一生中最棒的蜜月之一 468 00:29:05,347 --> 00:29:10,018 抱歉打扰你 但油漆一整晚都没盖盖子 469 00:29:10,019 --> 00:29:12,687 明天上课没有油漆用了 470 00:29:12,688 --> 00:29:13,731 知道了 我来搞定 471 00:29:17,026 --> 00:29:21,571 很感人 对吧?人们在这里找到伴侣 472 00:29:21,572 --> 00:29:23,240 你看到查尔斯回来了吗? 473 00:29:23,741 --> 00:29:26,869 查尔斯·纽温迪克!我的天哪 474 00:30:00,027 --> 00:30:02,028 该死! 475 00:30:02,029 --> 00:30:05,198 每次你需要一个四 都没掷出来 476 00:30:05,199 --> 00:30:06,575 一次都没成功过 477 00:30:08,327 --> 00:30:10,161 - 再赌一把 - 不建议哦 478 00:30:10,162 --> 00:30:13,415 没事 因为你不可能掷出... 479 00:30:14,708 --> 00:30:15,793 我靠! 480 00:30:16,585 --> 00:30:17,794 这不可能 481 00:30:17,795 --> 00:30:19,295 这些骰子有猫腻 482 00:30:19,296 --> 00:30:21,340 没有 我就是这么厉害 483 00:30:22,508 --> 00:30:23,551 好吧... 484 00:30:35,104 --> 00:30:36,563 {\an8}好的 保持联系 485 00:30:36,564 --> 00:30:37,606 谢谢 486 00:30:38,899 --> 00:30:39,858 你怎么看? 487 00:30:39,859 --> 00:30:41,235 根本办不到 488 00:30:41,819 --> 00:30:42,694 只能放弃 489 00:30:42,695 --> 00:30:45,488 这个案子很有意思 而且他们出价很高 490 00:30:45,489 --> 00:30:48,074 我知道 但我们不认识 能潜入调查这起案子的人 491 00:30:48,075 --> 00:30:49,450 我们认识 492 00:30:49,451 --> 00:30:51,245 谁?我靠 493 00:30:53,080 --> 00:30:56,208 不行 肯定不行 因为...靠 494 00:30:57,001 --> 00:30:58,210 妈的 495 00:31:02,715 --> 00:31:04,008 我是朱莉 496 00:31:04,925 --> 00:31:07,261 真不敢相信我会这么说 但是 497 00:31:07,970 --> 00:31:09,470 我有一份新工作要交给你 498 00:31:09,471 --> 00:31:11,307 无需多言 499 00:31:26,739 --> 00:31:29,116 不好意思 你还是再给些信息吧 500 00:31:29,700 --> 00:31:32,912 但不管是什么任务 我都接 501 00:32:41,480 --> 00:32:43,398 (改编自《名侦探赛大爷》) 502 00:32:43,399 --> 00:32:45,401 字幕翻译:陈颜颜