1 00:00:24,503 --> 00:00:25,379 Gehen wir. 2 00:00:29,383 --> 00:00:30,801 Sie sind bereit für uns. 3 00:00:32,636 --> 00:00:34,889 Ich gehe allein rein, ihr wartet hier. 4 00:00:35,389 --> 00:00:38,725 Wenn du Julie etwas zu dieser "Ermittlung" fragen willst, 5 00:00:38,726 --> 00:00:39,643 tu es jetzt. 6 00:00:41,020 --> 00:00:42,604 - Didi? - Was? 7 00:00:42,605 --> 00:00:43,980 Ich sollte mitgehen. 8 00:00:43,981 --> 00:00:45,398 Spinnst du etwa? 9 00:00:45,399 --> 00:00:48,110 Ich glaube, es läuft besser, wenn ich da bin. 10 00:00:48,652 --> 00:00:49,904 Als Freund. 11 00:00:51,197 --> 00:00:53,282 Er könnte recht haben, Didi. 12 00:00:54,909 --> 00:00:56,827 Du redest nur, wenn ich es sage. 13 00:01:09,507 --> 00:01:11,842 DIE NACHBARSCHAFT 14 00:01:15,888 --> 00:01:16,722 Komm schon. 15 00:01:21,560 --> 00:01:23,521 BESTE DEMENZPFLEGE IN KALIFORNIEN 16 00:01:44,125 --> 00:01:45,126 Morgen. 17 00:01:59,932 --> 00:02:01,182 Guten Morgen, Gladys. 18 00:02:01,183 --> 00:02:02,184 Guten Morgen. 19 00:02:02,685 --> 00:02:04,602 Ich bin Didi. Ich arbeite hier. 20 00:02:04,603 --> 00:02:07,939 Ich wollte nur sehen, wie dir dein neues Zimmer gefällt. 21 00:02:07,940 --> 00:02:11,860 Es ist sehr ruhig, und die Eier sind nie salzig genug. 22 00:02:11,861 --> 00:02:13,946 Kein Problem. Ich sag es dem Koch. 23 00:02:14,530 --> 00:02:16,364 Hey, Gladys, ich wollte fragen... 24 00:02:16,365 --> 00:02:19,076 Ich kenne dich. Du bist Schauspieler. 25 00:02:21,579 --> 00:02:22,663 Stimmt. 26 00:02:23,205 --> 00:02:24,415 Ich bin Charles. 27 00:02:25,416 --> 00:02:26,624 Charles. 28 00:02:26,625 --> 00:02:29,252 Natürlich, Charles. 29 00:02:29,253 --> 00:02:32,423 Guys and Dolls. 30 00:02:33,007 --> 00:02:36,385 Gladys, wir sind hier, weil wir deine Hilfe brauchen. 31 00:02:36,969 --> 00:02:39,179 Du bist doch so modebewusst. 32 00:02:39,180 --> 00:02:41,848 Ich dachte, du kannst etwas für mich finden. 33 00:02:41,849 --> 00:02:45,561 Einen neuen Anzug, stimmt's? Der hier ist etwas veraltet. 34 00:02:46,312 --> 00:02:49,023 Nein, es geht nicht um mich. 35 00:02:49,523 --> 00:02:54,403 Ich suche eine Damenkette und dachte, du könntest was in deiner Sammlung haben. 36 00:02:55,112 --> 00:02:57,448 Ketten habe ich jede Menge. 37 00:03:03,454 --> 00:03:05,872 Die ist aus The King and I, 38 00:03:05,873 --> 00:03:09,667 wenn du etwas im Stil von siamesischem Adel suchst. 39 00:03:09,668 --> 00:03:13,671 Ich hatte eher... an etwas mit Rubinen gedacht. 40 00:03:13,672 --> 00:03:14,590 Rubinen... 41 00:03:15,591 --> 00:03:16,884 Rubinen... 42 00:03:22,681 --> 00:03:23,891 Das ist aus Cabaret. 43 00:03:24,475 --> 00:03:28,479 Sie ist natürlich nur eine Attrappe, aber sie ist wunderschön. 44 00:03:31,440 --> 00:03:34,026 Das ist genau das, wonach ich suche. 45 00:03:34,944 --> 00:03:36,277 Könnte ich die leihen? 46 00:03:36,278 --> 00:03:37,737 Nimm sie. 47 00:03:37,738 --> 00:03:40,740 Ich muss unbedingt diesen ganzen Ramsch loswerden. 48 00:03:40,741 --> 00:03:43,410 Da bin ich aber sehr, sehr dankbar. 49 00:03:45,454 --> 00:03:48,165 Ich habe sogar etwas, das dir gefallen könnte. 50 00:03:52,211 --> 00:03:54,671 Der sieht genau wie mein Hund Bunchy aus. 51 00:03:54,672 --> 00:03:55,881 Das ist ja perfekt. 52 00:03:57,132 --> 00:03:58,801 Du sollst ihn nämlich haben. 53 00:03:59,551 --> 00:04:00,678 Bist du dir sicher? 54 00:04:01,595 --> 00:04:03,138 Ja, ich bin mir sicher. 55 00:04:04,348 --> 00:04:05,724 Er gehört zu dir. 56 00:04:14,942 --> 00:04:17,987 UNDERCOVER IM SENIORENHEIM 57 00:04:19,488 --> 00:04:22,240 Sie hatte die Kette, Grants Princeton-Nadel, 58 00:04:22,241 --> 00:04:25,744 Susans Hammer und um die 30 Salzstreuer. 59 00:04:26,662 --> 00:04:29,581 Ich schaue nach, was noch vermisst gemeldet wurde. 60 00:04:30,082 --> 00:04:32,542 Meine Frau war gegen Ende auch so. 61 00:04:32,543 --> 00:04:35,295 Nahm Dinge und dachte, sie gehörten ihr. 62 00:04:35,296 --> 00:04:38,382 Nichts davon war böswillig, sie war nur verwirrt. 63 00:04:38,966 --> 00:04:41,384 Gestern Abend fiel mir plötzlich auf, 64 00:04:41,385 --> 00:04:45,722 dass nichts gestohlen gemeldet worden war, seit Gladys umgezogen war. 65 00:04:45,723 --> 00:04:49,642 Und ich habe mich daran erinnert, dass sie in ihrem Skizzenbuch 66 00:04:49,643 --> 00:04:52,353 die Bewohner in ihren Entwürfen zeichnete. 67 00:04:52,354 --> 00:04:53,396 Da dachte ich, 68 00:04:53,397 --> 00:04:56,608 vielleicht verwechselt sie sie auch im echten Leben. 69 00:04:57,192 --> 00:04:59,403 Niemand hat sie verdächtigt, 70 00:04:59,903 --> 00:05:02,323 weil alle sich von ihr distanziert haben. 71 00:05:03,490 --> 00:05:06,200 Gladys hatte nichts mit Elliotts Uhr zu tun? 72 00:05:06,201 --> 00:05:09,496 Doch, sie muss sie genommen haben und dann... 73 00:05:10,164 --> 00:05:14,584 Dann hat sie sicher das Gerede über Julies Rolex verwirrt. 74 00:05:14,585 --> 00:05:19,339 Sie hat Elliotts Uhr zu mir gebracht, weil sie dachte, es wäre meine. 75 00:05:19,340 --> 00:05:22,300 Ich dachte, der Dieb wäre uns auf der Spur, 76 00:05:22,301 --> 00:05:26,596 also habe ich sie auf die Terrasse gelegt, um von Charles abzulenken. 77 00:05:26,597 --> 00:05:31,142 Na gut, das war eine sehr lange Woche. Ich schicke dir den Bericht. 78 00:05:31,143 --> 00:05:32,102 Danke. 79 00:05:34,772 --> 00:05:35,814 Du hattest recht. 80 00:05:36,398 --> 00:05:37,440 Glückwunsch. 81 00:05:37,441 --> 00:05:38,941 Was passiert jetzt? 82 00:05:38,942 --> 00:05:43,405 Du verlässt das Gebäude in einer Stunde, sonst hilft dir die Polizei dabei. 83 00:05:45,240 --> 00:05:47,075 Weiß sonst noch jemand von mir? 84 00:05:47,076 --> 00:05:50,454 Nein, aber hier spricht sich ja alles schnell rum. 85 00:05:58,629 --> 00:06:00,172 Tja, danke für alles. 86 00:06:01,507 --> 00:06:03,509 Ich habe nur meine Arbeit gemacht. 87 00:06:05,803 --> 00:06:08,179 Sie haben gelogen, um hier reinzukommen, 88 00:06:08,180 --> 00:06:11,392 und mein Team eines ernsten Verbrechens beschuldigt. 89 00:06:11,892 --> 00:06:14,602 Mein Team macht an einem Tag mehr Scheiße mit 90 00:06:14,603 --> 00:06:17,605 als Sie in einem Monat beim Ehebrecherbeschatten. 91 00:06:17,606 --> 00:06:19,524 Ok, ich bin zu alt für so was. 92 00:06:19,525 --> 00:06:22,151 Etwas war weg, jetzt ist es wieder da. 93 00:06:22,152 --> 00:06:26,948 Mein Mann hat es gefunden, nicht Sie. Gern geschehen. Das war's mit uns. 94 00:06:26,949 --> 00:06:28,075 Also, tschüss. 95 00:06:32,621 --> 00:06:34,540 Morgen, Chaz. 96 00:06:35,666 --> 00:06:36,750 Morgen, Cal. 97 00:06:37,709 --> 00:06:38,626 Wo warst du? 98 00:06:38,627 --> 00:06:42,339 Bin früh aufgestanden. Du hast mich zum Entdecken inspiriert. 99 00:06:42,840 --> 00:06:45,092 Und schau mal, was ich gefunden hab. 100 00:06:45,926 --> 00:06:49,388 - Mein Buch. - Richtig, und ich will eine Unterschrift. 101 00:06:50,973 --> 00:06:53,307 Das erhöht den Wiederverkaufswert. 102 00:06:53,308 --> 00:06:57,104 Ich stell das Teil auf eBay und mach locker vier Kröten. 103 00:07:03,986 --> 00:07:06,572 Calbert, du hörst das früher oder später eh, 104 00:07:07,156 --> 00:07:08,991 und du sollst es von mir hören. 105 00:07:10,367 --> 00:07:12,035 Ich ziehe bald aus. 106 00:07:13,620 --> 00:07:14,955 Heute, genau genommen. 107 00:07:16,540 --> 00:07:17,374 Warum? 108 00:07:18,959 --> 00:07:21,462 Die Frau, die du als meine Tochter kennst, 109 00:07:22,087 --> 00:07:24,297 ist eigentlich eine Privatdetektivin. 110 00:07:24,298 --> 00:07:27,341 Sie wollte, dass ich einen Diebstahl ermittle. 111 00:07:27,342 --> 00:07:28,927 Helens Halskette. 112 00:07:30,596 --> 00:07:32,181 Ich wollte nie bleiben. 113 00:07:33,182 --> 00:07:34,766 Das war alles falsch? 114 00:07:35,601 --> 00:07:37,185 Die ganze Zeit? Alles? 115 00:07:37,186 --> 00:07:38,437 Ja. 116 00:07:39,646 --> 00:07:41,898 Aber es war auch echt, ich schwöre es. 117 00:07:41,899 --> 00:07:43,108 Ich bin wirklich... 118 00:07:44,776 --> 00:07:45,694 ...ich. 119 00:07:46,195 --> 00:07:47,696 Das ist mein Buch. 120 00:07:48,197 --> 00:07:50,781 Und wir waren bei einem Baseballspiel. 121 00:07:50,782 --> 00:07:53,910 Und meine Frau Victoria ist vor einem Jahr 122 00:07:53,911 --> 00:07:56,829 an Komplikationen wegen Alzheimer gestorben. 123 00:07:56,830 --> 00:07:58,790 Das ist alles wahr. 124 00:07:59,708 --> 00:08:00,542 Ich... 125 00:08:01,668 --> 00:08:02,919 Ich muss jetzt gehen. 126 00:08:02,920 --> 00:08:08,299 Aber wenn du mich zum Essen triffst, würde ich dir das alles gern erklären. 127 00:08:08,300 --> 00:08:09,760 Ich hab genug gehört. 128 00:08:22,564 --> 00:08:24,358 Musst du dich verabschieden? 129 00:08:26,151 --> 00:08:27,986 Ist leichter, einfach zu gehen. 130 00:08:41,083 --> 00:08:43,293 Hier sprechen Dinge sich schnell rum. 131 00:08:43,794 --> 00:08:45,586 Es weiß sicher schon jeder. 132 00:08:45,587 --> 00:08:48,799 Guten Morgen, Charles. Dinierst du morgen mit mir? 133 00:08:51,260 --> 00:08:52,094 Die meisten. 134 00:08:57,015 --> 00:08:58,225 Danke für die Hilfe. 135 00:08:58,725 --> 00:08:59,768 Klar, gerne. 136 00:09:00,811 --> 00:09:05,107 Die Kinder sind bei Joel, wenn du... was essen gehen willst oder so. 137 00:09:06,858 --> 00:09:09,860 Weißt du, wenn du Zeit hast, dachte ich mir, 138 00:09:09,861 --> 00:09:11,655 dass wir noch etwas mehr... 139 00:09:12,990 --> 00:09:14,908 ...ein- und auspacken könnten. 140 00:09:45,689 --> 00:09:47,565 BEHALTEN 141 00:09:47,566 --> 00:09:49,651 SPENDEN 142 00:09:53,697 --> 00:09:56,699 Das ist von unserem Bootsurlaub am Shasta Lake. 143 00:09:56,700 --> 00:10:01,120 Ja, du bist reingefallen und hast was Trockenes zum Anziehen gebraucht. 144 00:10:01,121 --> 00:10:02,246 Reingefallen? 145 00:10:02,247 --> 00:10:05,708 Jemand hat seinen neuen Plüschfisch ins Wasser geworfen, 146 00:10:05,709 --> 00:10:08,502 um zu testen, ob er schwimmt, was er nicht tat. 147 00:10:08,503 --> 00:10:11,464 Hab ich das echt? Und du hast ihn rausgeholt? 148 00:10:11,465 --> 00:10:12,924 Ich hab ihn rausgeholt. 149 00:10:13,508 --> 00:10:14,884 Das machen Papas eben. 150 00:10:14,885 --> 00:10:16,345 Zeig mal her. 151 00:10:17,387 --> 00:10:20,181 Ja, deine Mama mochte es, weil es so weich war. 152 00:10:20,182 --> 00:10:22,351 Also behalten oder spenden? 153 00:10:23,060 --> 00:10:23,935 Behalten. 154 00:10:24,436 --> 00:10:26,604 Dad, wir wollen doch ausräumen. 155 00:10:26,605 --> 00:10:29,775 Also, wann hast du das zuletzt getragen? 156 00:10:31,193 --> 00:10:32,027 Du hast recht. 157 00:10:33,278 --> 00:10:34,154 Spenden. 158 00:10:49,086 --> 00:10:49,919 Und dann... 159 00:10:49,920 --> 00:10:52,755 Das ist Bobbys Sohn Ray auf meinen Schultern. 160 00:10:52,756 --> 00:10:54,382 Das ist 78 oder 79. 161 00:10:54,383 --> 00:10:57,177 - Ich hab mal mit Ray rumgeknutscht. - Pfui. 162 00:10:58,178 --> 00:11:00,096 Genau, das da war 79. 163 00:11:00,097 --> 00:11:02,973 Deine Mom hatte den Rock in Santa Fe gekauft. 164 00:11:02,974 --> 00:11:05,976 Wir haben den ganzen Sommer in ihrem Bus gewohnt. 165 00:11:05,977 --> 00:11:08,021 - Mom hatte einen Bus? - Ja. 166 00:11:08,814 --> 00:11:11,148 Und das ein Jahr vor meiner Geburt? 167 00:11:11,149 --> 00:11:13,151 Na ja, neun Monate vorher. 168 00:11:16,488 --> 00:11:20,950 Er soll sich in den Wänden versteckt und durch den Abzug gespäht haben. 169 00:11:20,951 --> 00:11:22,577 Was hat er gesehen? 170 00:11:23,370 --> 00:11:24,203 Gefiel es ihm? 171 00:11:24,204 --> 00:11:27,623 Der Nachname seiner falschen Tochter war Kovalensko. 172 00:11:27,624 --> 00:11:28,749 Sie ist Russin! 173 00:11:28,750 --> 00:11:30,876 Er hat für Russland gearbeitet! 174 00:11:30,877 --> 00:11:35,424 Ok, er war kein Spion für Russland oder irgendeine andere fremde Macht. 175 00:11:36,258 --> 00:11:37,759 Aber er war ein Spion. 176 00:11:38,677 --> 00:11:39,552 Na ja, schon. 177 00:11:39,553 --> 00:11:42,096 Ich hab gesagt, mit dem stimmt was nicht. 178 00:11:42,097 --> 00:11:45,976 Jede Person in diesem Raum schuldet mir eine Entschuldigung. 179 00:11:46,476 --> 00:11:49,103 - Didi, fang du an. - Ok, wir machen Folgendes. 180 00:11:49,104 --> 00:11:52,732 Ich rede mit jedem, der will, einzeln in meinem Büro darüber. 181 00:11:52,733 --> 00:11:56,193 Ich sag alles, was ich weiß, und ihr fragt, was ihr wollt. 182 00:11:56,194 --> 00:11:58,696 Ich zuerst. Versteht sich von selbst. 183 00:11:58,697 --> 00:12:00,406 Versteht sich von selbst. 184 00:12:00,407 --> 00:12:05,162 Zugegeben, das ganze Debakel hat meine Sicherheitssorgen bekräftigt. 185 00:12:05,746 --> 00:12:07,663 Aber ich habe Charles vertraut. 186 00:12:07,664 --> 00:12:10,458 Ich habe ihn zu meinem Vizepräsidenten ernannt, 187 00:12:10,459 --> 00:12:12,294 und er hat mich verraten. 188 00:12:13,003 --> 00:12:14,962 Genau wie Gerald Ford. 189 00:12:14,963 --> 00:12:19,508 Mir egal, ob er meine Kette gefunden hat. Ich will nie wieder mit ihm reden. 190 00:12:19,509 --> 00:12:21,302 Tja, Helen, er ist schon weg. 191 00:12:21,303 --> 00:12:22,846 Ohne tschüss zu sagen? 192 00:12:23,346 --> 00:12:24,180 Wie unhöflich. 193 00:12:24,181 --> 00:12:27,183 Er hat mir am allerersten Abend einen Drink gemacht. 194 00:12:27,184 --> 00:12:29,102 Er hat mich zur Sünde verführt. 195 00:12:30,270 --> 00:12:33,898 Ich stelle mir gerade unreine Dinge über ihn vor. 196 00:12:33,899 --> 00:12:37,568 Mitte der 80er waren Schrottanleihen ja der letzte Schrei. 197 00:12:37,569 --> 00:12:40,196 Und ich war bei... Sullivan Brothers... 198 00:12:40,197 --> 00:12:42,740 Grant, bleiben wir doch bei Charles. 199 00:12:42,741 --> 00:12:46,035 Ich gebe dir nur Hintergrund zu meiner Perspektive. 200 00:12:46,036 --> 00:12:51,081 Also, 1985 bin ich gerade im Ritz-Carlton in Naples, Florida. 201 00:12:51,082 --> 00:12:54,836 Und wer kommt einfach hereingelaufen? Cyndi Lauper! 202 00:12:56,421 --> 00:12:58,340 Oh, ich hab es gefunden! 203 00:12:59,841 --> 00:13:01,342 Hey, ich hab es gefunden. 204 00:13:01,343 --> 00:13:05,179 Oh, wow! Das hab ich nie gesehen. Wann hat sie das gemalt? 205 00:13:05,180 --> 00:13:07,891 - Vor Jahren. Hab es schon immer geliebt. - Ja. 206 00:13:10,519 --> 00:13:12,896 Warum ist der Koffer voller Süßigkeiten? 207 00:13:16,942 --> 00:13:18,485 Den hat deine Mom gepackt. 208 00:13:20,111 --> 00:13:22,655 Sie hat mich packen sehen und wollte helfen. 209 00:13:22,656 --> 00:13:25,784 Aber du hast das alles nach ihrem Tod weggepackt. 210 00:13:28,411 --> 00:13:30,664 In diesen letzten Monaten 211 00:13:31,456 --> 00:13:33,916 gab es gute Tage und schlechte Tage. 212 00:13:33,917 --> 00:13:36,043 - Du erinnerst dich. - Ja. 213 00:13:36,044 --> 00:13:39,506 Irgendwann gab es nur noch schlechte Tage. 214 00:13:40,715 --> 00:13:42,466 Ich war total überfordert. 215 00:13:42,467 --> 00:13:46,388 Die Pfleger haben gesagt, das Haus sei nicht mehr sicher für sie. 216 00:13:48,974 --> 00:13:50,183 Also hab ich eine... 217 00:13:52,143 --> 00:13:53,562 ...Entscheidung getroffen. 218 00:13:57,899 --> 00:13:59,775 Dad, du wolltest... 219 00:13:59,776 --> 00:14:01,736 Sie sollte in die Demenzpflege. 220 00:14:03,029 --> 00:14:05,823 Ein Kollege hatte einen Ort in Berkeley erwähnt. 221 00:14:05,824 --> 00:14:09,077 Sie sind gekommen, und sie haben alles gepackt. 222 00:14:11,580 --> 00:14:13,582 Ich hab ihr gesagt, wir verreisen. 223 00:14:15,333 --> 00:14:18,044 Und mir, dass es ja irgendwie stimmt. 224 00:14:19,212 --> 00:14:22,298 Sie hätte an einem Montag einziehen sollen, aber der... 225 00:14:22,299 --> 00:14:23,967 Der Abend davor... 226 00:14:27,304 --> 00:14:28,513 ...war ihr letzter. 227 00:14:30,765 --> 00:14:32,601 Ich hatte ihr versprochen, 228 00:14:33,518 --> 00:14:35,060 dass sie nie gehen müsste, 229 00:14:35,061 --> 00:14:38,106 dass sie ihr Zuhause nie verlassen müsste. 230 00:14:39,858 --> 00:14:41,901 Ich hab das Versprechen gebrochen. 231 00:14:41,902 --> 00:14:43,402 Ja, aber die Person, 232 00:14:43,403 --> 00:14:46,323 der du es versprochen hattest, war nicht mehr da. 233 00:14:47,365 --> 00:14:50,452 Du hast ihr das bestmögliche Leben gegeben. 234 00:14:53,038 --> 00:14:56,166 Du hast sie jeden Tag geliebt und dein Bestes getan. 235 00:14:57,500 --> 00:14:58,919 Schon gut, Dad. 236 00:15:02,339 --> 00:15:03,590 Schon gut. 237 00:15:05,467 --> 00:15:06,593 Schon gut. 238 00:15:10,055 --> 00:15:11,431 Ohne ihn ist es besser. 239 00:15:12,390 --> 00:15:13,307 Ein Glück! 240 00:15:13,308 --> 00:15:15,225 Was stimmt nicht mit dir? 241 00:15:15,226 --> 00:15:18,437 Ohne Charles wären wir nicht wieder zusammen. 242 00:15:18,438 --> 00:15:21,358 - Und er hat deine Uhr gefunden. - Na gut. 243 00:15:22,817 --> 00:15:27,363 Und es war witzig, ihn zu schlagen. Aber ich würde jeden hier schlagen. 244 00:15:27,364 --> 00:15:29,448 Er war nett zu mir. 245 00:15:29,449 --> 00:15:30,574 Und zu Flo. 246 00:15:30,575 --> 00:15:32,327 Flo hat ihn geliebt. 247 00:15:33,161 --> 00:15:35,789 Mir ist egal, was er getan hat. Mir fehlt er. 248 00:15:37,791 --> 00:15:39,334 Du kanntest ihn am besten. 249 00:15:40,794 --> 00:15:42,212 Was sagst du zu all dem? 250 00:15:44,881 --> 00:15:47,591 Charles war ein Lügner und ein Betrüger. 251 00:15:47,592 --> 00:15:51,388 Er hat uns zum Narren gehalten. Ich bin froh, dass er weg ist. 252 00:16:05,568 --> 00:16:10,155 Ich hatte doch gesagt, ich wüsste nicht, wie unsere Beziehung aussehen sollte, 253 00:16:10,156 --> 00:16:11,741 wir es aber sehen würden. 254 00:16:13,368 --> 00:16:14,494 Das ist es. 255 00:16:15,620 --> 00:16:16,704 So was in der Art. 256 00:16:16,705 --> 00:16:18,373 Ja. 257 00:16:19,040 --> 00:16:19,874 Das ist gut. 258 00:16:22,419 --> 00:16:25,629 Ok, wir sind nächstes Wochenende am Vatertag wieder da. 259 00:16:25,630 --> 00:16:26,547 Alle fünf. 260 00:16:26,548 --> 00:16:30,385 Und Joel kann uns helfen, den Rest schneller auszuräumen, also... 261 00:16:30,885 --> 00:16:35,974 Denk an den Termin für die Spendenabholung und lass besser den Schimmel entfernen. 262 00:16:37,434 --> 00:16:38,852 Ich liebe dich auch. 263 00:17:18,224 --> 00:17:19,059 Dad! 264 00:17:23,563 --> 00:17:25,440 ORIOLES-NACHWUCHS GLÄNZT 265 00:17:43,416 --> 00:17:44,583 Woran arbeitest du? 266 00:17:44,584 --> 00:17:46,836 Hast du heiße neue Fälle? 267 00:17:47,337 --> 00:17:48,670 Einen, genau genommen. 268 00:17:48,671 --> 00:17:51,590 Ich prüfe einen ehemaligen Angestellten, 269 00:17:51,591 --> 00:17:54,176 der seine Nase in alles hineinsteckt. 270 00:17:54,177 --> 00:17:57,596 Meinst du etwa den, der deinen Hintern gerettet hat, 271 00:17:57,597 --> 00:18:00,516 den Sieg den Klauen der Niederlage entrissen hat? 272 00:18:00,517 --> 00:18:02,893 Denkst du nicht, du schuldest ihm was? 273 00:18:02,894 --> 00:18:04,437 Du wurdest doch bezahlt. 274 00:18:06,940 --> 00:18:09,024 Na gut. Ich schulde dir echt was. 275 00:18:09,025 --> 00:18:12,112 Also ruf mich an, wenn du je Hilfe brauchst. 276 00:18:13,404 --> 00:18:14,863 Mr. Cubbler ist hier. 277 00:18:14,864 --> 00:18:16,281 Willkommen. 278 00:18:16,282 --> 00:18:19,076 Erinnern Sie sich an Charles, unseren Maulwurf? 279 00:18:19,077 --> 00:18:22,663 Ja. Ich wäre früher gekommen, aber ich war sehr beschäftigt. 280 00:18:22,664 --> 00:18:24,123 Hier ist Ihr Scheck. 281 00:18:24,124 --> 00:18:27,376 Danke. Und hier ist Ihr vollständiger Bericht. 282 00:18:27,377 --> 00:18:28,711 Mit Charles' Notizen. 283 00:18:29,295 --> 00:18:31,630 Danken Sie ihm, er hat den Fall gelöst. 284 00:18:31,631 --> 00:18:33,298 Gut gemacht, schätze ich. 285 00:18:33,299 --> 00:18:36,845 Ich hatte gehofft, jemand wird gefeuert, aber c'est la vie. 286 00:18:37,554 --> 00:18:39,305 Wurde die Alte eingesperrt? 287 00:18:40,140 --> 00:18:43,225 Gladys? Sie ist in der Demenzpflege. 288 00:18:43,226 --> 00:18:45,145 Gut, solange Mutter sicher ist. 289 00:18:45,854 --> 00:18:47,646 Ich traue diesem Heim nicht. 290 00:18:47,647 --> 00:18:51,483 Jede E-Mail, jede Sprachmitteilung ist eine neue Beschwerde. 291 00:18:51,484 --> 00:18:53,068 Der Ort ist verdorben. 292 00:18:53,069 --> 00:18:56,405 Es tut mir leid, dass Helen nicht glücklich ist. 293 00:18:56,406 --> 00:19:01,535 Haben Sie sie in letzter Zeit besucht? Mit ihr über ihre Erfahrungen geredet? 294 00:19:01,536 --> 00:19:04,454 - Wie gesagt, ich habe viel zu tun. - Bestimmt. 295 00:19:04,455 --> 00:19:07,041 Denn in meiner gesamten Zeit dort 296 00:19:07,834 --> 00:19:10,043 hab ich Sie nicht einmal gesehen. 297 00:19:10,044 --> 00:19:13,839 Nicht zum Mittagessen, nicht an ihrem Geburtstag. 298 00:19:13,840 --> 00:19:17,927 Ich glaube, das Problem, das sie mit Pacific View hat, ist, 299 00:19:18,720 --> 00:19:19,803 dass Sie nie da sind. 300 00:19:19,804 --> 00:19:22,765 Ich hab Sie nicht als Hobbytherapeut angestellt. 301 00:19:24,350 --> 00:19:26,602 Nur hat Didi, sie ist die Leiterin... 302 00:19:26,603 --> 00:19:29,521 Sie hat mir gesagt, dass für die meisten Senioren 303 00:19:29,522 --> 00:19:34,777 nicht Krankheiten oder Unfälle das größte Gesundheitsrisiko darstellen, 304 00:19:36,154 --> 00:19:37,572 sondern Einsamkeit. 305 00:19:38,531 --> 00:19:42,202 Wenn Didi so weise und fürsorglich ist, warum kündigt sie dann? 306 00:19:43,286 --> 00:19:44,912 - Das kann nicht sein. - Doch. 307 00:19:44,913 --> 00:19:47,040 Kurz nachdem Sie gegangen waren. 308 00:19:48,208 --> 00:19:50,668 Wenigstens einer hat die Folgen getragen. 309 00:19:51,544 --> 00:19:52,378 Ich gehe. 310 00:19:56,341 --> 00:19:59,051 Tja... Mach's gut, Charles. 311 00:19:59,052 --> 00:20:00,177 Was? 312 00:20:00,178 --> 00:20:02,095 Wir sind hier nicht fertig. 313 00:20:02,096 --> 00:20:05,974 Didi hat offensichtlich unseretwegen gekündigt. 314 00:20:05,975 --> 00:20:09,561 Wir müssen ihr dabei helfen, ihre Meinung zu ändern. Wir... 315 00:20:09,562 --> 00:20:13,398 Nein, wir haben für genug Ärger bei Pacific View gesorgt. 316 00:20:13,399 --> 00:20:14,359 Ich bin raus. 317 00:20:15,151 --> 00:20:15,985 Ok. 318 00:20:17,070 --> 00:20:18,195 Kein Problem. 319 00:20:18,196 --> 00:20:20,240 - Gib mir eine Sekunde, ja? - Klar. 320 00:20:28,915 --> 00:20:29,748 Hallo? 321 00:20:29,749 --> 00:20:34,087 Hi, Julie. Hier Charles Nieuwendyk. Du schuldest mir einen Gefallen. 322 00:20:43,721 --> 00:20:46,140 - Wie habt ihr mich gefunden? - Ganz einfach. 323 00:20:46,724 --> 00:20:50,435 Du hast jeden Tag um exakt 14:30 Uhr eine Pause gemacht 324 00:20:50,436 --> 00:20:55,190 und bist mit einem Kaffeebecher mit dem Logo dieses Cafés zurückgekommen. 325 00:20:55,191 --> 00:20:57,150 Und Jaylen hat es uns gesagt. 326 00:20:57,151 --> 00:20:59,654 Mann, Julie. Ich hatte auch recht. 327 00:21:00,780 --> 00:21:04,199 Didi, das war unsere Schuld. Du darfst nicht kündigen. 328 00:21:04,200 --> 00:21:07,412 Hab ich schon. Ich warte nur auf meinen Nachfolger. 329 00:21:08,121 --> 00:21:11,123 Und es wart nicht nur ihr. Ich war verantwortlich. 330 00:21:11,124 --> 00:21:15,002 Ich hätte die Bewohner schützen sollen, also, Zeit zu gehen. 331 00:21:15,003 --> 00:21:18,297 Nein, du gehörst zu Pacific View. 332 00:21:18,298 --> 00:21:20,716 Du warst einen Monat da. Was weißt du? 333 00:21:20,717 --> 00:21:22,677 Ich hab keinen Monat gebraucht. 334 00:21:24,929 --> 00:21:26,680 Ich wusste es sofort. 335 00:21:26,681 --> 00:21:30,309 Julie, hier Charles. Nachmittag des fünften Tages. 336 00:21:30,310 --> 00:21:34,313 Sonnig, 20 Grad, leichter Südwestwind. 337 00:21:34,314 --> 00:21:36,898 Der Luftdruck sinkt. 338 00:21:36,899 --> 00:21:38,692 Ja, hat er jeden Tag gemacht. 339 00:21:38,693 --> 00:21:41,695 Unser größtes Hindernis dürfte Didi sein. 340 00:21:41,696 --> 00:21:46,200 Ihr entgeht hier überhaupt nichts. Sie weiß alles und sieht alles. 341 00:21:46,868 --> 00:21:50,454 Sie wird von Team und Bewohnern gleichermaßen verehrt. 342 00:21:50,455 --> 00:21:52,998 Sie hat die unheimliche Fähigkeit, 343 00:21:52,999 --> 00:21:55,877 genau zu wissen, was die Bewohner brauchen, 344 00:21:56,377 --> 00:22:00,214 und stellt es mit Würde und Anmut zur Verfügung. 345 00:22:00,923 --> 00:22:02,549 Sie ist eine Art Wunder. 346 00:22:02,550 --> 00:22:06,136 Es wird schwer werden, irgendwas an ihr vorbeizuschmuggeln, 347 00:22:06,137 --> 00:22:08,555 was mich zu meiner nächsten Idee führt. 348 00:22:08,556 --> 00:22:10,016 Hör mir einfach zu. 349 00:22:10,892 --> 00:22:15,229 Ich melde mich noch mal als mein Zwillingsbruder... 350 00:22:15,855 --> 00:22:17,856 ...Bernard Nieuwendyk an... 351 00:22:17,857 --> 00:22:19,483 - Ok... - Das müssen wir hören. 352 00:22:19,484 --> 00:22:21,902 Falscher Schnurrbart, andere Garderobe, 353 00:22:21,903 --> 00:22:24,780 und er ist im nebligen London aufgewachsen. 354 00:22:24,781 --> 00:22:26,157 Ok. Na gut. Das... 355 00:22:26,657 --> 00:22:27,533 Lass uns... 356 00:22:28,493 --> 00:22:31,162 Konzentrieren wir uns auf den ersten Teil. 357 00:22:31,829 --> 00:22:35,665 Ich war unter falschem Vorwand dort, ja. 358 00:22:35,666 --> 00:22:38,668 Aber ich war echt einsam, und du hast das gesehen. 359 00:22:38,669 --> 00:22:42,672 Du hast Virginia und Florence am ersten Tag zu mir geschickt. 360 00:22:42,673 --> 00:22:48,012 Du hast mich in der Bücherei umgestimmt, mir mein Leben zurückgegeben. 361 00:22:48,763 --> 00:22:52,557 Was passiert, wenn die nächste einsame Person ankommt, 362 00:22:52,558 --> 00:22:53,976 wenn du weg bist? 363 00:22:58,147 --> 00:23:00,399 Meine Meinung ist Ihnen sicher egal... 364 00:23:00,400 --> 00:23:02,110 - Richtig. - ...aber... 365 00:23:02,860 --> 00:23:05,362 ...ich bin auch süchtig nach meiner Arbeit. 366 00:23:05,363 --> 00:23:09,409 Ich weiß, wie es ist, für seine Arbeit zu leben, sie zu atmen. 367 00:23:10,743 --> 00:23:14,496 Und ich habe jede Form von Betrug und Fahrlässigkeit 368 00:23:14,497 --> 00:23:18,542 und Schluderei gesehen, die man sich nur vorstellen kann. 369 00:23:18,543 --> 00:23:21,754 Wenn ich also jemanden sehe, der sich wirklich bemüht... 370 00:23:22,839 --> 00:23:24,257 Sie haben mich erwischt. 371 00:23:24,841 --> 00:23:26,466 Das war noch nie passiert. 372 00:23:26,467 --> 00:23:30,888 Die meisten gehen arbeiten, gehen heim, und es geht ihnen am Arsch vorbei. 373 00:23:32,140 --> 00:23:33,224 Aber Ihnen nicht. 374 00:23:35,059 --> 00:23:36,060 Und das ist toll. 375 00:23:51,325 --> 00:23:54,870 Ich will den Champagnerbrunnen näher bei mir. 376 00:23:54,871 --> 00:23:57,789 Lachsrosa? Das ist unsere Hochzeitsfarbe? 377 00:23:57,790 --> 00:24:00,001 Die Farbe einer gesunden Prostata. 378 00:24:00,585 --> 00:24:03,044 - Ach ja? - Vielleicht, keine Ahnung. 379 00:24:03,045 --> 00:24:06,882 Wir können den Champagnerbrunnen näher am Haupttisch platzieren, 380 00:24:06,883 --> 00:24:10,385 aber dann landet die Käsestation drüben im Barbereich. 381 00:24:10,386 --> 00:24:12,721 Eine Käsestation? Echt schick. 382 00:24:12,722 --> 00:24:15,724 Denkt dran, die Sanis nach Lactaid zu fragen. 383 00:24:15,725 --> 00:24:17,309 Didi kümmert sich darum. 384 00:24:17,310 --> 00:24:19,728 Didi? Ist sie dann nicht schon weg? 385 00:24:19,729 --> 00:24:22,355 Hast du es noch nicht gehört? Sie bleibt! 386 00:24:22,356 --> 00:24:23,274 Wa... 387 00:24:23,983 --> 00:24:25,318 Hey, Didi. 388 00:24:26,903 --> 00:24:28,154 Du bleibst also doch. 389 00:24:28,905 --> 00:24:30,614 Das wollte ich noch erwähnen. 390 00:24:30,615 --> 00:24:33,909 Schon gut. Es hätte nichts genützt, wenn du gehst. 391 00:24:33,910 --> 00:24:35,536 Charles war ja der Böse. 392 00:24:36,954 --> 00:24:39,832 Charles hat mich dazu überredet, zu bleiben. 393 00:24:40,791 --> 00:24:41,875 Er kam zu mir. 394 00:24:41,876 --> 00:24:44,337 Hat eine Rede darüber gehalten, 395 00:24:45,004 --> 00:24:47,632 wie einsam er war, bevor er hergekommen ist, 396 00:24:48,174 --> 00:24:49,884 wie sehr es ihn verändert hat, 397 00:24:50,468 --> 00:24:51,677 seine neuen Freunde. 398 00:24:52,386 --> 00:24:53,763 Ich will ihn ja hassen, 399 00:24:55,431 --> 00:24:56,682 aber alles in allem... 400 00:25:13,407 --> 00:25:17,745 "Für Calbert, einen neuen Freund, was sich wie ein Wunder anfühlt." 401 00:25:20,748 --> 00:25:22,541 Das ist es letzten Endes, 402 00:25:22,542 --> 00:25:28,046 was großartige Ingenieurarbeit von lediglich nützlicher unterscheidet. 403 00:25:28,047 --> 00:25:31,050 Passt die Form zur Funktion? 404 00:25:31,551 --> 00:25:35,680 Ist die Seele der Sache denen wichtig, die sie benutzen? 405 00:25:36,514 --> 00:25:41,269 Ist da ein pochendes Herz in der Nützlichkeit? 406 00:25:42,270 --> 00:25:43,687 In diesem Fall 407 00:25:43,688 --> 00:25:46,482 lautet die Antwort eindeutig: 408 00:25:47,108 --> 00:25:48,150 Ja. 409 00:25:49,318 --> 00:25:50,278 Danke. 410 00:25:51,195 --> 00:25:52,280 Danke. 411 00:25:58,369 --> 00:25:59,203 Hey. 412 00:25:59,704 --> 00:26:00,870 Danke, Professor. 413 00:26:00,871 --> 00:26:03,498 Mein Vergnügen, Charles. Das war toll. 414 00:26:03,499 --> 00:26:06,419 - Gut. Bin außer Übung. - Hat man nicht gemerkt. 415 00:26:07,295 --> 00:26:08,421 Wer ist Ihr Freund? 416 00:26:13,467 --> 00:26:15,553 Du liebst es echt, zu reden. 417 00:26:16,178 --> 00:26:18,055 Das wirft man mir oft vor, ja. 418 00:26:18,723 --> 00:26:19,974 Du lehrst wieder. 419 00:26:20,683 --> 00:26:24,353 Das war nur eine Gastvorlesung, aber vielleicht mache ich mehr. 420 00:26:26,480 --> 00:26:28,482 - Wie geht's, Calbert? - Viel zu tun. 421 00:26:28,983 --> 00:26:31,151 Hab die Stadt etwas besichtigt. 422 00:26:31,152 --> 00:26:32,236 Das ist toll. 423 00:26:33,029 --> 00:26:35,031 Wie geht es C.J. in Singapur? 424 00:26:35,740 --> 00:26:37,033 Witzige Geschichte. 425 00:26:37,533 --> 00:26:40,620 Nach unserem kleinen Ausflug haben wir gequatscht. 426 00:26:41,120 --> 00:26:43,539 So ehrlich waren wir noch nie zueinander. 427 00:26:44,040 --> 00:26:47,334 Hat seinen Chefs gesagt, er muss bei seinem Papa bleiben. 428 00:26:47,335 --> 00:26:48,711 Schön für ihn. 429 00:26:49,211 --> 00:26:50,086 Und für dich. 430 00:26:50,087 --> 00:26:53,883 Ich fahre manchmal mit der Bahn zum Mittagessen zu seinem Büro. 431 00:26:55,009 --> 00:26:58,511 Die kriegen da den ganzen Tag über kostenloses Essen! 432 00:26:58,512 --> 00:27:00,680 Aber sie nennen es nicht Kantine. 433 00:27:00,681 --> 00:27:02,974 Es ist ein kulinarisches Zentrum. 434 00:27:02,975 --> 00:27:07,395 Na ja, wir haben eine Kantine hier, wenn du einen Kaffee willst. 435 00:27:07,396 --> 00:27:10,816 Ich kann nicht lang bleiben. Aber ich komm drauf zurück. 436 00:27:11,942 --> 00:27:13,444 Was machst du am Samstag? 437 00:27:15,613 --> 00:27:17,490 GLÜCKWUNSCH SCHON WIEDER 438 00:27:22,745 --> 00:27:26,374 Tja, ich schätze, es gibt wirklich für jeden jemanden. 439 00:27:28,000 --> 00:27:29,376 Was denkst du, Grant? 440 00:27:29,377 --> 00:27:32,380 Ich denke, der Roquefort ist phänomenal. 441 00:27:34,298 --> 00:27:36,299 Wow, schau mal, wer da ist. 442 00:27:36,300 --> 00:27:38,719 Sicher, um die Geschenke zu klauen. 443 00:27:39,845 --> 00:27:44,307 - Echt? Du bringst Nieuwendyk mit? - Es hieß "mit Begleitung". Da ist sie. 444 00:27:44,308 --> 00:27:46,643 Schön, dass du da bist, Professor. 445 00:27:46,644 --> 00:27:50,480 Ein Teil von mir hatte gehofft, du würdest Anspruch erheben. 446 00:27:50,481 --> 00:27:52,482 Die Chance hast du verpasst. 447 00:27:52,483 --> 00:27:55,110 Alles hat sich genau richtig ergeben. 448 00:27:55,111 --> 00:27:56,612 Das denke ich auch. 449 00:27:58,531 --> 00:28:00,281 Macht ihr Flitterwochen? 450 00:28:00,282 --> 00:28:03,451 Na ja, ich bin für Boca, aber die Dame entscheidet. 451 00:28:03,452 --> 00:28:06,163 Oh, ganz vergessen. Ich hab mich entschieden. 452 00:28:07,039 --> 00:28:09,916 Ich wollte schon immer mal nach Paris. 453 00:28:09,917 --> 00:28:11,460 Wir fahren nach Paris. 454 00:28:12,712 --> 00:28:15,756 Das werden die besten Flitterwochen meines Lebens. 455 00:29:05,765 --> 00:29:09,934 Entschuldige die Störung, aber jemand hat die Farben offen gelassen, 456 00:29:09,935 --> 00:29:12,729 also haben wir keine für den Kurs morgen. 457 00:29:12,730 --> 00:29:13,981 Ok, ich mach das. 458 00:29:17,067 --> 00:29:19,153 Das ist so rührend, oder? 459 00:29:19,779 --> 00:29:23,199 - Wie die Leute sich hier finden... - Charles ist wieder da. 460 00:29:23,741 --> 00:29:26,786 Charles Nieuwendyk! Ach du meine Güte! 461 00:30:00,528 --> 00:30:02,028 Verflixt und zugenäht! 462 00:30:02,029 --> 00:30:05,240 Du kriegst nie eine Vier, wenn du sie brauchst. 463 00:30:05,241 --> 00:30:06,408 Kein einziges Mal. 464 00:30:08,202 --> 00:30:10,119 - Ich riskier es. - Schlechte Idee. 465 00:30:10,120 --> 00:30:13,207 Nein, gute Idee, denn du würfelst niemals... 466 00:30:14,750 --> 00:30:15,793 Komm schon! 467 00:30:16,544 --> 00:30:19,295 Das ist Wahnsinn! Die Würfel sind doch gezinkt! 468 00:30:19,296 --> 00:30:21,340 Nö, ich bin einfach nur gut. 469 00:30:22,508 --> 00:30:23,425 Ach, na gut. 470 00:30:34,019 --> 00:30:35,019 {\an8}EINEN MONAT SPÄTER 471 00:30:35,020 --> 00:30:36,563 {\an8}Ok, wir melden uns. 472 00:30:36,564 --> 00:30:37,481 Danke. 473 00:30:38,983 --> 00:30:39,858 Was denkst du? 474 00:30:39,859 --> 00:30:42,694 Dass es unmöglich ist. Wir müssen absagen. 475 00:30:42,695 --> 00:30:45,488 Der Fall ist spannend, und es ist viel Geld. 476 00:30:45,489 --> 00:30:48,074 Ja, aber wir kennen keinen, der es schafft. 477 00:30:48,075 --> 00:30:49,450 Doch, tun wir. 478 00:30:49,451 --> 00:30:51,245 Wen denn? Ach, Mist. 479 00:30:53,080 --> 00:30:55,290 Nein, das würde nicht klappen, weil... 480 00:30:55,291 --> 00:30:56,208 Mist. 481 00:30:57,001 --> 00:30:58,127 Mist! 482 00:31:02,715 --> 00:31:03,757 Hier ist Julie. 483 00:31:04,884 --> 00:31:09,470 Ich kann es selbst nicht glauben, aber... ich habe noch einen Job für dich. 484 00:31:09,471 --> 00:31:11,223 Du musst nicht mehr sagen. 485 00:31:26,739 --> 00:31:29,199 Hey, sorry, du musst doch mehr sagen. 486 00:31:29,700 --> 00:31:31,118 Aber egal, was es ist, 487 00:31:32,077 --> 00:31:32,912 ich bin dabei. 488 00:32:41,397 --> 00:32:42,940 NACH "DER MAULWURF" 489 00:32:45,484 --> 00:32:47,569 Untertitel von: Benjamin Weidelener