1
00:00:24,503 --> 00:00:25,379
Gehen wir.
2
00:00:29,383 --> 00:00:30,801
Sie sind bereit für uns.
3
00:00:32,636 --> 00:00:34,889
Ich gehe allein rein, ihr wartet hier.
4
00:00:35,389 --> 00:00:38,725
Wenn du Julie etwas
zu dieser "Ermittlung" fragen willst,
5
00:00:38,726 --> 00:00:39,643
tu es jetzt.
6
00:00:41,020 --> 00:00:42,604
- Didi?
- Was?
7
00:00:42,605 --> 00:00:43,980
Ich sollte mitgehen.
8
00:00:43,981 --> 00:00:45,398
Spinnst du etwa?
9
00:00:45,399 --> 00:00:48,110
Ich glaube,
es läuft besser, wenn ich da bin.
10
00:00:48,652 --> 00:00:49,904
Als Freund.
11
00:00:51,197 --> 00:00:53,282
Er könnte recht haben, Didi.
12
00:00:54,909 --> 00:00:56,827
Du redest nur, wenn ich es sage.
13
00:01:09,507 --> 00:01:11,842
DIE NACHBARSCHAFT
14
00:01:15,888 --> 00:01:16,722
Komm schon.
15
00:01:21,560 --> 00:01:23,521
BESTE DEMENZPFLEGE IN KALIFORNIEN
16
00:01:44,125 --> 00:01:45,126
Morgen.
17
00:01:59,932 --> 00:02:01,182
Guten Morgen, Gladys.
18
00:02:01,183 --> 00:02:02,184
Guten Morgen.
19
00:02:02,685 --> 00:02:04,602
Ich bin Didi. Ich arbeite hier.
20
00:02:04,603 --> 00:02:07,939
Ich wollte nur sehen,
wie dir dein neues Zimmer gefällt.
21
00:02:07,940 --> 00:02:11,860
Es ist sehr ruhig,
und die Eier sind nie salzig genug.
22
00:02:11,861 --> 00:02:13,946
Kein Problem. Ich sag es dem Koch.
23
00:02:14,530 --> 00:02:16,364
Hey, Gladys, ich wollte fragen...
24
00:02:16,365 --> 00:02:19,076
Ich kenne dich. Du bist Schauspieler.
25
00:02:21,579 --> 00:02:22,663
Stimmt.
26
00:02:23,205 --> 00:02:24,415
Ich bin Charles.
27
00:02:25,416 --> 00:02:26,624
Charles.
28
00:02:26,625 --> 00:02:29,252
Natürlich, Charles.
29
00:02:29,253 --> 00:02:32,423
Guys and Dolls.
30
00:02:33,007 --> 00:02:36,385
Gladys, wir sind hier,
weil wir deine Hilfe brauchen.
31
00:02:36,969 --> 00:02:39,179
Du bist doch so modebewusst.
32
00:02:39,180 --> 00:02:41,848
Ich dachte,
du kannst etwas für mich finden.
33
00:02:41,849 --> 00:02:45,561
Einen neuen Anzug, stimmt's?
Der hier ist etwas veraltet.
34
00:02:46,312 --> 00:02:49,023
Nein, es geht nicht um mich.
35
00:02:49,523 --> 00:02:54,403
Ich suche eine Damenkette und dachte,
du könntest was in deiner Sammlung haben.
36
00:02:55,112 --> 00:02:57,448
Ketten habe ich jede Menge.
37
00:03:03,454 --> 00:03:05,872
Die ist aus The King and I,
38
00:03:05,873 --> 00:03:09,667
wenn du etwas im Stil
von siamesischem Adel suchst.
39
00:03:09,668 --> 00:03:13,671
Ich hatte eher...
an etwas mit Rubinen gedacht.
40
00:03:13,672 --> 00:03:14,590
Rubinen...
41
00:03:15,591 --> 00:03:16,884
Rubinen...
42
00:03:22,681 --> 00:03:23,891
Das ist aus Cabaret.
43
00:03:24,475 --> 00:03:28,479
Sie ist natürlich nur eine Attrappe,
aber sie ist wunderschön.
44
00:03:31,440 --> 00:03:34,026
Das ist genau das, wonach ich suche.
45
00:03:34,944 --> 00:03:36,277
Könnte ich die leihen?
46
00:03:36,278 --> 00:03:37,737
Nimm sie.
47
00:03:37,738 --> 00:03:40,740
Ich muss unbedingt
diesen ganzen Ramsch loswerden.
48
00:03:40,741 --> 00:03:43,410
Da bin ich aber sehr, sehr dankbar.
49
00:03:45,454 --> 00:03:48,165
Ich habe sogar etwas,
das dir gefallen könnte.
50
00:03:52,211 --> 00:03:54,671
Der sieht genau wie mein Hund Bunchy aus.
51
00:03:54,672 --> 00:03:55,881
Das ist ja perfekt.
52
00:03:57,132 --> 00:03:58,801
Du sollst ihn nämlich haben.
53
00:03:59,551 --> 00:04:00,678
Bist du dir sicher?
54
00:04:01,595 --> 00:04:03,138
Ja, ich bin mir sicher.
55
00:04:04,348 --> 00:04:05,724
Er gehört zu dir.
56
00:04:14,942 --> 00:04:17,987
UNDERCOVER IM SENIORENHEIM
57
00:04:19,488 --> 00:04:22,240
Sie hatte die Kette,
Grants Princeton-Nadel,
58
00:04:22,241 --> 00:04:25,744
Susans Hammer und um die 30 Salzstreuer.
59
00:04:26,662 --> 00:04:29,581
Ich schaue nach,
was noch vermisst gemeldet wurde.
60
00:04:30,082 --> 00:04:32,542
Meine Frau war gegen Ende auch so.
61
00:04:32,543 --> 00:04:35,295
Nahm Dinge und dachte, sie gehörten ihr.
62
00:04:35,296 --> 00:04:38,382
Nichts davon war böswillig,
sie war nur verwirrt.
63
00:04:38,966 --> 00:04:41,384
Gestern Abend fiel mir plötzlich auf,
64
00:04:41,385 --> 00:04:45,722
dass nichts gestohlen gemeldet worden war,
seit Gladys umgezogen war.
65
00:04:45,723 --> 00:04:49,642
Und ich habe mich daran erinnert,
dass sie in ihrem Skizzenbuch
66
00:04:49,643 --> 00:04:52,353
die Bewohner in ihren Entwürfen zeichnete.
67
00:04:52,354 --> 00:04:53,396
Da dachte ich,
68
00:04:53,397 --> 00:04:56,608
vielleicht verwechselt sie sie
auch im echten Leben.
69
00:04:57,192 --> 00:04:59,403
Niemand hat sie verdächtigt,
70
00:04:59,903 --> 00:05:02,323
weil alle sich von ihr distanziert haben.
71
00:05:03,490 --> 00:05:06,200
Gladys hatte
nichts mit Elliotts Uhr zu tun?
72
00:05:06,201 --> 00:05:09,496
Doch, sie muss sie genommen haben
und dann...
73
00:05:10,164 --> 00:05:14,584
Dann hat sie sicher
das Gerede über Julies Rolex verwirrt.
74
00:05:14,585 --> 00:05:19,339
Sie hat Elliotts Uhr zu mir gebracht,
weil sie dachte, es wäre meine.
75
00:05:19,340 --> 00:05:22,300
Ich dachte,
der Dieb wäre uns auf der Spur,
76
00:05:22,301 --> 00:05:26,596
also habe ich sie auf die Terrasse gelegt,
um von Charles abzulenken.
77
00:05:26,597 --> 00:05:31,142
Na gut, das war eine sehr lange Woche.
Ich schicke dir den Bericht.
78
00:05:31,143 --> 00:05:32,102
Danke.
79
00:05:34,772 --> 00:05:35,814
Du hattest recht.
80
00:05:36,398 --> 00:05:37,440
Glückwunsch.
81
00:05:37,441 --> 00:05:38,941
Was passiert jetzt?
82
00:05:38,942 --> 00:05:43,405
Du verlässt das Gebäude in einer Stunde,
sonst hilft dir die Polizei dabei.
83
00:05:45,240 --> 00:05:47,075
Weiß sonst noch jemand von mir?
84
00:05:47,076 --> 00:05:50,454
Nein, aber hier
spricht sich ja alles schnell rum.
85
00:05:58,629 --> 00:06:00,172
Tja, danke für alles.
86
00:06:01,507 --> 00:06:03,509
Ich habe nur meine Arbeit gemacht.
87
00:06:05,803 --> 00:06:08,179
Sie haben gelogen, um hier reinzukommen,
88
00:06:08,180 --> 00:06:11,392
und mein Team
eines ernsten Verbrechens beschuldigt.
89
00:06:11,892 --> 00:06:14,602
Mein Team macht
an einem Tag mehr Scheiße mit
90
00:06:14,603 --> 00:06:17,605
als Sie in einem Monat
beim Ehebrecherbeschatten.
91
00:06:17,606 --> 00:06:19,524
Ok, ich bin zu alt für so was.
92
00:06:19,525 --> 00:06:22,151
Etwas war weg, jetzt ist es wieder da.
93
00:06:22,152 --> 00:06:26,948
Mein Mann hat es gefunden, nicht Sie.
Gern geschehen. Das war's mit uns.
94
00:06:26,949 --> 00:06:28,075
Also, tschüss.
95
00:06:32,621 --> 00:06:34,540
Morgen, Chaz.
96
00:06:35,666 --> 00:06:36,750
Morgen, Cal.
97
00:06:37,709 --> 00:06:38,626
Wo warst du?
98
00:06:38,627 --> 00:06:42,339
Bin früh aufgestanden.
Du hast mich zum Entdecken inspiriert.
99
00:06:42,840 --> 00:06:45,092
Und schau mal, was ich gefunden hab.
100
00:06:45,926 --> 00:06:49,388
- Mein Buch.
- Richtig, und ich will eine Unterschrift.
101
00:06:50,973 --> 00:06:53,307
Das erhöht den Wiederverkaufswert.
102
00:06:53,308 --> 00:06:57,104
Ich stell das Teil auf eBay
und mach locker vier Kröten.
103
00:07:03,986 --> 00:07:06,572
Calbert,
du hörst das früher oder später eh,
104
00:07:07,156 --> 00:07:08,991
und du sollst es von mir hören.
105
00:07:10,367 --> 00:07:12,035
Ich ziehe bald aus.
106
00:07:13,620 --> 00:07:14,955
Heute, genau genommen.
107
00:07:16,540 --> 00:07:17,374
Warum?
108
00:07:18,959 --> 00:07:21,462
Die Frau, die du als meine Tochter kennst,
109
00:07:22,087 --> 00:07:24,297
ist eigentlich eine Privatdetektivin.
110
00:07:24,298 --> 00:07:27,341
Sie wollte,
dass ich einen Diebstahl ermittle.
111
00:07:27,342 --> 00:07:28,927
Helens Halskette.
112
00:07:30,596 --> 00:07:32,181
Ich wollte nie bleiben.
113
00:07:33,182 --> 00:07:34,766
Das war alles falsch?
114
00:07:35,601 --> 00:07:37,185
Die ganze Zeit? Alles?
115
00:07:37,186 --> 00:07:38,437
Ja.
116
00:07:39,646 --> 00:07:41,898
Aber es war auch echt, ich schwöre es.
117
00:07:41,899 --> 00:07:43,108
Ich bin wirklich...
118
00:07:44,776 --> 00:07:45,694
...ich.
119
00:07:46,195 --> 00:07:47,696
Das ist mein Buch.
120
00:07:48,197 --> 00:07:50,781
Und wir waren bei einem Baseballspiel.
121
00:07:50,782 --> 00:07:53,910
Und meine Frau Victoria ist vor einem Jahr
122
00:07:53,911 --> 00:07:56,829
an Komplikationen
wegen Alzheimer gestorben.
123
00:07:56,830 --> 00:07:58,790
Das ist alles wahr.
124
00:07:59,708 --> 00:08:00,542
Ich...
125
00:08:01,668 --> 00:08:02,919
Ich muss jetzt gehen.
126
00:08:02,920 --> 00:08:08,299
Aber wenn du mich zum Essen triffst,
würde ich dir das alles gern erklären.
127
00:08:08,300 --> 00:08:09,760
Ich hab genug gehört.
128
00:08:22,564 --> 00:08:24,358
Musst du dich verabschieden?
129
00:08:26,151 --> 00:08:27,986
Ist leichter, einfach zu gehen.
130
00:08:41,083 --> 00:08:43,293
Hier sprechen Dinge sich schnell rum.
131
00:08:43,794 --> 00:08:45,586
Es weiß sicher schon jeder.
132
00:08:45,587 --> 00:08:48,799
Guten Morgen, Charles.
Dinierst du morgen mit mir?
133
00:08:51,260 --> 00:08:52,094
Die meisten.
134
00:08:57,015 --> 00:08:58,225
Danke für die Hilfe.
135
00:08:58,725 --> 00:08:59,768
Klar, gerne.
136
00:09:00,811 --> 00:09:05,107
Die Kinder sind bei Joel,
wenn du... was essen gehen willst oder so.
137
00:09:06,858 --> 00:09:09,860
Weißt du,
wenn du Zeit hast, dachte ich mir,
138
00:09:09,861 --> 00:09:11,655
dass wir noch etwas mehr...
139
00:09:12,990 --> 00:09:14,908
...ein- und auspacken könnten.
140
00:09:45,689 --> 00:09:47,565
BEHALTEN
141
00:09:47,566 --> 00:09:49,651
SPENDEN
142
00:09:53,697 --> 00:09:56,699
Das ist von unserem Bootsurlaub
am Shasta Lake.
143
00:09:56,700 --> 00:10:01,120
Ja, du bist reingefallen und hast
was Trockenes zum Anziehen gebraucht.
144
00:10:01,121 --> 00:10:02,246
Reingefallen?
145
00:10:02,247 --> 00:10:05,708
Jemand hat seinen neuen Plüschfisch
ins Wasser geworfen,
146
00:10:05,709 --> 00:10:08,502
um zu testen,
ob er schwimmt, was er nicht tat.
147
00:10:08,503 --> 00:10:11,464
Hab ich das echt?
Und du hast ihn rausgeholt?
148
00:10:11,465 --> 00:10:12,924
Ich hab ihn rausgeholt.
149
00:10:13,508 --> 00:10:14,884
Das machen Papas eben.
150
00:10:14,885 --> 00:10:16,345
Zeig mal her.
151
00:10:17,387 --> 00:10:20,181
Ja, deine Mama mochte es,
weil es so weich war.
152
00:10:20,182 --> 00:10:22,351
Also behalten oder spenden?
153
00:10:23,060 --> 00:10:23,935
Behalten.
154
00:10:24,436 --> 00:10:26,604
Dad, wir wollen doch ausräumen.
155
00:10:26,605 --> 00:10:29,775
Also, wann hast du das zuletzt getragen?
156
00:10:31,193 --> 00:10:32,027
Du hast recht.
157
00:10:33,278 --> 00:10:34,154
Spenden.
158
00:10:49,086 --> 00:10:49,919
Und dann...
159
00:10:49,920 --> 00:10:52,755
Das ist Bobbys Sohn Ray
auf meinen Schultern.
160
00:10:52,756 --> 00:10:54,382
Das ist 78 oder 79.
161
00:10:54,383 --> 00:10:57,177
- Ich hab mal mit Ray rumgeknutscht.
- Pfui.
162
00:10:58,178 --> 00:11:00,096
Genau, das da war 79.
163
00:11:00,097 --> 00:11:02,973
Deine Mom hatte
den Rock in Santa Fe gekauft.
164
00:11:02,974 --> 00:11:05,976
Wir haben den ganzen Sommer
in ihrem Bus gewohnt.
165
00:11:05,977 --> 00:11:08,021
- Mom hatte einen Bus?
- Ja.
166
00:11:08,814 --> 00:11:11,148
Und das ein Jahr vor meiner Geburt?
167
00:11:11,149 --> 00:11:13,151
Na ja, neun Monate vorher.
168
00:11:16,488 --> 00:11:20,950
Er soll sich in den Wänden versteckt
und durch den Abzug gespäht haben.
169
00:11:20,951 --> 00:11:22,577
Was hat er gesehen?
170
00:11:23,370 --> 00:11:24,203
Gefiel es ihm?
171
00:11:24,204 --> 00:11:27,623
Der Nachname seiner falschen Tochter
war Kovalensko.
172
00:11:27,624 --> 00:11:28,749
Sie ist Russin!
173
00:11:28,750 --> 00:11:30,876
Er hat für Russland gearbeitet!
174
00:11:30,877 --> 00:11:35,424
Ok, er war kein Spion für Russland
oder irgendeine andere fremde Macht.
175
00:11:36,258 --> 00:11:37,759
Aber er war ein Spion.
176
00:11:38,677 --> 00:11:39,552
Na ja, schon.
177
00:11:39,553 --> 00:11:42,096
Ich hab gesagt, mit dem stimmt was nicht.
178
00:11:42,097 --> 00:11:45,976
Jede Person in diesem Raum
schuldet mir eine Entschuldigung.
179
00:11:46,476 --> 00:11:49,103
- Didi, fang du an.
- Ok, wir machen Folgendes.
180
00:11:49,104 --> 00:11:52,732
Ich rede mit jedem, der will,
einzeln in meinem Büro darüber.
181
00:11:52,733 --> 00:11:56,193
Ich sag alles, was ich weiß,
und ihr fragt, was ihr wollt.
182
00:11:56,194 --> 00:11:58,696
Ich zuerst. Versteht sich von selbst.
183
00:11:58,697 --> 00:12:00,406
Versteht sich von selbst.
184
00:12:00,407 --> 00:12:05,162
Zugegeben, das ganze Debakel
hat meine Sicherheitssorgen bekräftigt.
185
00:12:05,746 --> 00:12:07,663
Aber ich habe Charles vertraut.
186
00:12:07,664 --> 00:12:10,458
Ich habe ihn
zu meinem Vizepräsidenten ernannt,
187
00:12:10,459 --> 00:12:12,294
und er hat mich verraten.
188
00:12:13,003 --> 00:12:14,962
Genau wie Gerald Ford.
189
00:12:14,963 --> 00:12:19,508
Mir egal, ob er meine Kette gefunden hat.
Ich will nie wieder mit ihm reden.
190
00:12:19,509 --> 00:12:21,302
Tja, Helen, er ist schon weg.
191
00:12:21,303 --> 00:12:22,846
Ohne tschüss zu sagen?
192
00:12:23,346 --> 00:12:24,180
Wie unhöflich.
193
00:12:24,181 --> 00:12:27,183
Er hat mir am allerersten Abend
einen Drink gemacht.
194
00:12:27,184 --> 00:12:29,102
Er hat mich zur Sünde verführt.
195
00:12:30,270 --> 00:12:33,898
Ich stelle mir gerade
unreine Dinge über ihn vor.
196
00:12:33,899 --> 00:12:37,568
Mitte der 80er waren
Schrottanleihen ja der letzte Schrei.
197
00:12:37,569 --> 00:12:40,196
Und ich war bei... Sullivan Brothers...
198
00:12:40,197 --> 00:12:42,740
Grant, bleiben wir doch bei Charles.
199
00:12:42,741 --> 00:12:46,035
Ich gebe dir nur Hintergrund
zu meiner Perspektive.
200
00:12:46,036 --> 00:12:51,081
Also, 1985 bin ich gerade im Ritz-Carlton
in Naples, Florida.
201
00:12:51,082 --> 00:12:54,836
Und wer kommt einfach hereingelaufen?
Cyndi Lauper!
202
00:12:56,421 --> 00:12:58,340
Oh, ich hab es gefunden!
203
00:12:59,841 --> 00:13:01,342
Hey, ich hab es gefunden.
204
00:13:01,343 --> 00:13:05,179
Oh, wow! Das hab ich nie gesehen.
Wann hat sie das gemalt?
205
00:13:05,180 --> 00:13:07,891
- Vor Jahren. Hab es schon immer geliebt.
- Ja.
206
00:13:10,519 --> 00:13:12,896
Warum ist der Koffer voller Süßigkeiten?
207
00:13:16,942 --> 00:13:18,485
Den hat deine Mom gepackt.
208
00:13:20,111 --> 00:13:22,655
Sie hat mich packen sehen
und wollte helfen.
209
00:13:22,656 --> 00:13:25,784
Aber du hast das alles
nach ihrem Tod weggepackt.
210
00:13:28,411 --> 00:13:30,664
In diesen letzten Monaten
211
00:13:31,456 --> 00:13:33,916
gab es gute Tage und schlechte Tage.
212
00:13:33,917 --> 00:13:36,043
- Du erinnerst dich.
- Ja.
213
00:13:36,044 --> 00:13:39,506
Irgendwann gab es nur noch schlechte Tage.
214
00:13:40,715 --> 00:13:42,466
Ich war total überfordert.
215
00:13:42,467 --> 00:13:46,388
Die Pfleger haben gesagt,
das Haus sei nicht mehr sicher für sie.
216
00:13:48,974 --> 00:13:50,183
Also hab ich eine...
217
00:13:52,143 --> 00:13:53,562
...Entscheidung getroffen.
218
00:13:57,899 --> 00:13:59,775
Dad, du wolltest...
219
00:13:59,776 --> 00:14:01,736
Sie sollte in die Demenzpflege.
220
00:14:03,029 --> 00:14:05,823
Ein Kollege hatte
einen Ort in Berkeley erwähnt.
221
00:14:05,824 --> 00:14:09,077
Sie sind gekommen,
und sie haben alles gepackt.
222
00:14:11,580 --> 00:14:13,582
Ich hab ihr gesagt, wir verreisen.
223
00:14:15,333 --> 00:14:18,044
Und mir, dass es ja irgendwie stimmt.
224
00:14:19,212 --> 00:14:22,298
Sie hätte an einem Montag
einziehen sollen, aber der...
225
00:14:22,299 --> 00:14:23,967
Der Abend davor...
226
00:14:27,304 --> 00:14:28,513
...war ihr letzter.
227
00:14:30,765 --> 00:14:32,601
Ich hatte ihr versprochen,
228
00:14:33,518 --> 00:14:35,060
dass sie nie gehen müsste,
229
00:14:35,061 --> 00:14:38,106
dass sie ihr Zuhause nie verlassen müsste.
230
00:14:39,858 --> 00:14:41,901
Ich hab das Versprechen gebrochen.
231
00:14:41,902 --> 00:14:43,402
Ja, aber die Person,
232
00:14:43,403 --> 00:14:46,323
der du es versprochen hattest,
war nicht mehr da.
233
00:14:47,365 --> 00:14:50,452
Du hast ihr
das bestmögliche Leben gegeben.
234
00:14:53,038 --> 00:14:56,166
Du hast sie jeden Tag geliebt
und dein Bestes getan.
235
00:14:57,500 --> 00:14:58,919
Schon gut, Dad.
236
00:15:02,339 --> 00:15:03,590
Schon gut.
237
00:15:05,467 --> 00:15:06,593
Schon gut.
238
00:15:10,055 --> 00:15:11,431
Ohne ihn ist es besser.
239
00:15:12,390 --> 00:15:13,307
Ein Glück!
240
00:15:13,308 --> 00:15:15,225
Was stimmt nicht mit dir?
241
00:15:15,226 --> 00:15:18,437
Ohne Charles
wären wir nicht wieder zusammen.
242
00:15:18,438 --> 00:15:21,358
- Und er hat deine Uhr gefunden.
- Na gut.
243
00:15:22,817 --> 00:15:27,363
Und es war witzig, ihn zu schlagen.
Aber ich würde jeden hier schlagen.
244
00:15:27,364 --> 00:15:29,448
Er war nett zu mir.
245
00:15:29,449 --> 00:15:30,574
Und zu Flo.
246
00:15:30,575 --> 00:15:32,327
Flo hat ihn geliebt.
247
00:15:33,161 --> 00:15:35,789
Mir ist egal, was er getan hat.
Mir fehlt er.
248
00:15:37,791 --> 00:15:39,334
Du kanntest ihn am besten.
249
00:15:40,794 --> 00:15:42,212
Was sagst du zu all dem?
250
00:15:44,881 --> 00:15:47,591
Charles war ein Lügner und ein Betrüger.
251
00:15:47,592 --> 00:15:51,388
Er hat uns zum Narren gehalten.
Ich bin froh, dass er weg ist.
252
00:16:05,568 --> 00:16:10,155
Ich hatte doch gesagt, ich wüsste nicht,
wie unsere Beziehung aussehen sollte,
253
00:16:10,156 --> 00:16:11,741
wir es aber sehen würden.
254
00:16:13,368 --> 00:16:14,494
Das ist es.
255
00:16:15,620 --> 00:16:16,704
So was in der Art.
256
00:16:16,705 --> 00:16:18,373
Ja.
257
00:16:19,040 --> 00:16:19,874
Das ist gut.
258
00:16:22,419 --> 00:16:25,629
Ok, wir sind nächstes Wochenende
am Vatertag wieder da.
259
00:16:25,630 --> 00:16:26,547
Alle fünf.
260
00:16:26,548 --> 00:16:30,385
Und Joel kann uns helfen,
den Rest schneller auszuräumen, also...
261
00:16:30,885 --> 00:16:35,974
Denk an den Termin für die Spendenabholung
und lass besser den Schimmel entfernen.
262
00:16:37,434 --> 00:16:38,852
Ich liebe dich auch.
263
00:17:18,224 --> 00:17:19,059
Dad!
264
00:17:23,563 --> 00:17:25,440
ORIOLES-NACHWUCHS GLÄNZT
265
00:17:43,416 --> 00:17:44,583
Woran arbeitest du?
266
00:17:44,584 --> 00:17:46,836
Hast du heiße neue Fälle?
267
00:17:47,337 --> 00:17:48,670
Einen, genau genommen.
268
00:17:48,671 --> 00:17:51,590
Ich prüfe einen ehemaligen Angestellten,
269
00:17:51,591 --> 00:17:54,176
der seine Nase in alles hineinsteckt.
270
00:17:54,177 --> 00:17:57,596
Meinst du etwa den,
der deinen Hintern gerettet hat,
271
00:17:57,597 --> 00:18:00,516
den Sieg
den Klauen der Niederlage entrissen hat?
272
00:18:00,517 --> 00:18:02,893
Denkst du nicht, du schuldest ihm was?
273
00:18:02,894 --> 00:18:04,437
Du wurdest doch bezahlt.
274
00:18:06,940 --> 00:18:09,024
Na gut. Ich schulde dir echt was.
275
00:18:09,025 --> 00:18:12,112
Also ruf mich an,
wenn du je Hilfe brauchst.
276
00:18:13,404 --> 00:18:14,863
Mr. Cubbler ist hier.
277
00:18:14,864 --> 00:18:16,281
Willkommen.
278
00:18:16,282 --> 00:18:19,076
Erinnern Sie sich an Charles,
unseren Maulwurf?
279
00:18:19,077 --> 00:18:22,663
Ja. Ich wäre früher gekommen,
aber ich war sehr beschäftigt.
280
00:18:22,664 --> 00:18:24,123
Hier ist Ihr Scheck.
281
00:18:24,124 --> 00:18:27,376
Danke.
Und hier ist Ihr vollständiger Bericht.
282
00:18:27,377 --> 00:18:28,711
Mit Charles' Notizen.
283
00:18:29,295 --> 00:18:31,630
Danken Sie ihm, er hat den Fall gelöst.
284
00:18:31,631 --> 00:18:33,298
Gut gemacht, schätze ich.
285
00:18:33,299 --> 00:18:36,845
Ich hatte gehofft,
jemand wird gefeuert, aber c'est la vie.
286
00:18:37,554 --> 00:18:39,305
Wurde die Alte eingesperrt?
287
00:18:40,140 --> 00:18:43,225
Gladys? Sie ist in der Demenzpflege.
288
00:18:43,226 --> 00:18:45,145
Gut, solange Mutter sicher ist.
289
00:18:45,854 --> 00:18:47,646
Ich traue diesem Heim nicht.
290
00:18:47,647 --> 00:18:51,483
Jede E-Mail, jede Sprachmitteilung
ist eine neue Beschwerde.
291
00:18:51,484 --> 00:18:53,068
Der Ort ist verdorben.
292
00:18:53,069 --> 00:18:56,405
Es tut mir leid,
dass Helen nicht glücklich ist.
293
00:18:56,406 --> 00:19:01,535
Haben Sie sie in letzter Zeit besucht?
Mit ihr über ihre Erfahrungen geredet?
294
00:19:01,536 --> 00:19:04,454
- Wie gesagt, ich habe viel zu tun.
- Bestimmt.
295
00:19:04,455 --> 00:19:07,041
Denn in meiner gesamten Zeit dort
296
00:19:07,834 --> 00:19:10,043
hab ich Sie nicht einmal gesehen.
297
00:19:10,044 --> 00:19:13,839
Nicht zum Mittagessen,
nicht an ihrem Geburtstag.
298
00:19:13,840 --> 00:19:17,927
Ich glaube, das Problem,
das sie mit Pacific View hat, ist,
299
00:19:18,720 --> 00:19:19,803
dass Sie nie da sind.
300
00:19:19,804 --> 00:19:22,765
Ich hab Sie nicht
als Hobbytherapeut angestellt.
301
00:19:24,350 --> 00:19:26,602
Nur hat Didi, sie ist die Leiterin...
302
00:19:26,603 --> 00:19:29,521
Sie hat mir gesagt,
dass für die meisten Senioren
303
00:19:29,522 --> 00:19:34,777
nicht Krankheiten oder Unfälle
das größte Gesundheitsrisiko darstellen,
304
00:19:36,154 --> 00:19:37,572
sondern Einsamkeit.
305
00:19:38,531 --> 00:19:42,202
Wenn Didi so weise und fürsorglich ist,
warum kündigt sie dann?
306
00:19:43,286 --> 00:19:44,912
- Das kann nicht sein.
- Doch.
307
00:19:44,913 --> 00:19:47,040
Kurz nachdem Sie gegangen waren.
308
00:19:48,208 --> 00:19:50,668
Wenigstens einer hat die Folgen getragen.
309
00:19:51,544 --> 00:19:52,378
Ich gehe.
310
00:19:56,341 --> 00:19:59,051
Tja... Mach's gut, Charles.
311
00:19:59,052 --> 00:20:00,177
Was?
312
00:20:00,178 --> 00:20:02,095
Wir sind hier nicht fertig.
313
00:20:02,096 --> 00:20:05,974
Didi hat offensichtlich
unseretwegen gekündigt.
314
00:20:05,975 --> 00:20:09,561
Wir müssen ihr dabei helfen,
ihre Meinung zu ändern. Wir...
315
00:20:09,562 --> 00:20:13,398
Nein, wir haben
für genug Ärger bei Pacific View gesorgt.
316
00:20:13,399 --> 00:20:14,359
Ich bin raus.
317
00:20:15,151 --> 00:20:15,985
Ok.
318
00:20:17,070 --> 00:20:18,195
Kein Problem.
319
00:20:18,196 --> 00:20:20,240
- Gib mir eine Sekunde, ja?
- Klar.
320
00:20:28,915 --> 00:20:29,748
Hallo?
321
00:20:29,749 --> 00:20:34,087
Hi, Julie. Hier Charles Nieuwendyk.
Du schuldest mir einen Gefallen.
322
00:20:43,721 --> 00:20:46,140
- Wie habt ihr mich gefunden?
- Ganz einfach.
323
00:20:46,724 --> 00:20:50,435
Du hast jeden Tag
um exakt 14:30 Uhr eine Pause gemacht
324
00:20:50,436 --> 00:20:55,190
und bist mit einem Kaffeebecher
mit dem Logo dieses Cafés zurückgekommen.
325
00:20:55,191 --> 00:20:57,150
Und Jaylen hat es uns gesagt.
326
00:20:57,151 --> 00:20:59,654
Mann, Julie. Ich hatte auch recht.
327
00:21:00,780 --> 00:21:04,199
Didi, das war unsere Schuld.
Du darfst nicht kündigen.
328
00:21:04,200 --> 00:21:07,412
Hab ich schon.
Ich warte nur auf meinen Nachfolger.
329
00:21:08,121 --> 00:21:11,123
Und es wart nicht nur ihr.
Ich war verantwortlich.
330
00:21:11,124 --> 00:21:15,002
Ich hätte die Bewohner schützen sollen,
also, Zeit zu gehen.
331
00:21:15,003 --> 00:21:18,297
Nein, du gehörst zu Pacific View.
332
00:21:18,298 --> 00:21:20,716
Du warst einen Monat da. Was weißt du?
333
00:21:20,717 --> 00:21:22,677
Ich hab keinen Monat gebraucht.
334
00:21:24,929 --> 00:21:26,680
Ich wusste es sofort.
335
00:21:26,681 --> 00:21:30,309
Julie, hier Charles.
Nachmittag des fünften Tages.
336
00:21:30,310 --> 00:21:34,313
Sonnig, 20 Grad, leichter Südwestwind.
337
00:21:34,314 --> 00:21:36,898
Der Luftdruck sinkt.
338
00:21:36,899 --> 00:21:38,692
Ja, hat er jeden Tag gemacht.
339
00:21:38,693 --> 00:21:41,695
Unser größtes Hindernis dürfte Didi sein.
340
00:21:41,696 --> 00:21:46,200
Ihr entgeht hier überhaupt nichts.
Sie weiß alles und sieht alles.
341
00:21:46,868 --> 00:21:50,454
Sie wird von Team und Bewohnern
gleichermaßen verehrt.
342
00:21:50,455 --> 00:21:52,998
Sie hat die unheimliche Fähigkeit,
343
00:21:52,999 --> 00:21:55,877
genau zu wissen,
was die Bewohner brauchen,
344
00:21:56,377 --> 00:22:00,214
und stellt es
mit Würde und Anmut zur Verfügung.
345
00:22:00,923 --> 00:22:02,549
Sie ist eine Art Wunder.
346
00:22:02,550 --> 00:22:06,136
Es wird schwer werden,
irgendwas an ihr vorbeizuschmuggeln,
347
00:22:06,137 --> 00:22:08,555
was mich zu meiner nächsten Idee führt.
348
00:22:08,556 --> 00:22:10,016
Hör mir einfach zu.
349
00:22:10,892 --> 00:22:15,229
Ich melde mich noch mal
als mein Zwillingsbruder...
350
00:22:15,855 --> 00:22:17,856
...Bernard Nieuwendyk an...
351
00:22:17,857 --> 00:22:19,483
- Ok...
- Das müssen wir hören.
352
00:22:19,484 --> 00:22:21,902
Falscher Schnurrbart, andere Garderobe,
353
00:22:21,903 --> 00:22:24,780
und er ist
im nebligen London aufgewachsen.
354
00:22:24,781 --> 00:22:26,157
Ok. Na gut. Das...
355
00:22:26,657 --> 00:22:27,533
Lass uns...
356
00:22:28,493 --> 00:22:31,162
Konzentrieren wir uns auf den ersten Teil.
357
00:22:31,829 --> 00:22:35,665
Ich war unter falschem Vorwand dort, ja.
358
00:22:35,666 --> 00:22:38,668
Aber ich war echt einsam,
und du hast das gesehen.
359
00:22:38,669 --> 00:22:42,672
Du hast Virginia und Florence
am ersten Tag zu mir geschickt.
360
00:22:42,673 --> 00:22:48,012
Du hast mich in der Bücherei umgestimmt,
mir mein Leben zurückgegeben.
361
00:22:48,763 --> 00:22:52,557
Was passiert,
wenn die nächste einsame Person ankommt,
362
00:22:52,558 --> 00:22:53,976
wenn du weg bist?
363
00:22:58,147 --> 00:23:00,399
Meine Meinung ist Ihnen sicher egal...
364
00:23:00,400 --> 00:23:02,110
- Richtig.
- ...aber...
365
00:23:02,860 --> 00:23:05,362
...ich bin auch süchtig nach meiner Arbeit.
366
00:23:05,363 --> 00:23:09,409
Ich weiß, wie es ist,
für seine Arbeit zu leben, sie zu atmen.
367
00:23:10,743 --> 00:23:14,496
Und ich habe jede Form
von Betrug und Fahrlässigkeit
368
00:23:14,497 --> 00:23:18,542
und Schluderei gesehen,
die man sich nur vorstellen kann.
369
00:23:18,543 --> 00:23:21,754
Wenn ich also jemanden sehe,
der sich wirklich bemüht...
370
00:23:22,839 --> 00:23:24,257
Sie haben mich erwischt.
371
00:23:24,841 --> 00:23:26,466
Das war noch nie passiert.
372
00:23:26,467 --> 00:23:30,888
Die meisten gehen arbeiten, gehen heim,
und es geht ihnen am Arsch vorbei.
373
00:23:32,140 --> 00:23:33,224
Aber Ihnen nicht.
374
00:23:35,059 --> 00:23:36,060
Und das ist toll.
375
00:23:51,325 --> 00:23:54,870
Ich will den Champagnerbrunnen
näher bei mir.
376
00:23:54,871 --> 00:23:57,789
Lachsrosa? Das ist unsere Hochzeitsfarbe?
377
00:23:57,790 --> 00:24:00,001
Die Farbe einer gesunden Prostata.
378
00:24:00,585 --> 00:24:03,044
- Ach ja?
- Vielleicht, keine Ahnung.
379
00:24:03,045 --> 00:24:06,882
Wir können den Champagnerbrunnen
näher am Haupttisch platzieren,
380
00:24:06,883 --> 00:24:10,385
aber dann landet die Käsestation
drüben im Barbereich.
381
00:24:10,386 --> 00:24:12,721
Eine Käsestation? Echt schick.
382
00:24:12,722 --> 00:24:15,724
Denkt dran,
die Sanis nach Lactaid zu fragen.
383
00:24:15,725 --> 00:24:17,309
Didi kümmert sich darum.
384
00:24:17,310 --> 00:24:19,728
Didi? Ist sie dann nicht schon weg?
385
00:24:19,729 --> 00:24:22,355
Hast du es noch nicht gehört? Sie bleibt!
386
00:24:22,356 --> 00:24:23,274
Wa...
387
00:24:23,983 --> 00:24:25,318
Hey, Didi.
388
00:24:26,903 --> 00:24:28,154
Du bleibst also doch.
389
00:24:28,905 --> 00:24:30,614
Das wollte ich noch erwähnen.
390
00:24:30,615 --> 00:24:33,909
Schon gut.
Es hätte nichts genützt, wenn du gehst.
391
00:24:33,910 --> 00:24:35,536
Charles war ja der Böse.
392
00:24:36,954 --> 00:24:39,832
Charles hat mich dazu überredet,
zu bleiben.
393
00:24:40,791 --> 00:24:41,875
Er kam zu mir.
394
00:24:41,876 --> 00:24:44,337
Hat eine Rede darüber gehalten,
395
00:24:45,004 --> 00:24:47,632
wie einsam er war,
bevor er hergekommen ist,
396
00:24:48,174 --> 00:24:49,884
wie sehr es ihn verändert hat,
397
00:24:50,468 --> 00:24:51,677
seine neuen Freunde.
398
00:24:52,386 --> 00:24:53,763
Ich will ihn ja hassen,
399
00:24:55,431 --> 00:24:56,682
aber alles in allem...
400
00:25:13,407 --> 00:25:17,745
"Für Calbert, einen neuen Freund,
was sich wie ein Wunder anfühlt."
401
00:25:20,748 --> 00:25:22,541
Das ist es letzten Endes,
402
00:25:22,542 --> 00:25:28,046
was großartige Ingenieurarbeit
von lediglich nützlicher unterscheidet.
403
00:25:28,047 --> 00:25:31,050
Passt die Form zur Funktion?
404
00:25:31,551 --> 00:25:35,680
Ist die Seele der Sache denen wichtig,
die sie benutzen?
405
00:25:36,514 --> 00:25:41,269
Ist da ein pochendes Herz
in der Nützlichkeit?
406
00:25:42,270 --> 00:25:43,687
In diesem Fall
407
00:25:43,688 --> 00:25:46,482
lautet die Antwort eindeutig:
408
00:25:47,108 --> 00:25:48,150
Ja.
409
00:25:49,318 --> 00:25:50,278
Danke.
410
00:25:51,195 --> 00:25:52,280
Danke.
411
00:25:58,369 --> 00:25:59,203
Hey.
412
00:25:59,704 --> 00:26:00,870
Danke, Professor.
413
00:26:00,871 --> 00:26:03,498
Mein Vergnügen, Charles. Das war toll.
414
00:26:03,499 --> 00:26:06,419
- Gut. Bin außer Übung.
- Hat man nicht gemerkt.
415
00:26:07,295 --> 00:26:08,421
Wer ist Ihr Freund?
416
00:26:13,467 --> 00:26:15,553
Du liebst es echt, zu reden.
417
00:26:16,178 --> 00:26:18,055
Das wirft man mir oft vor, ja.
418
00:26:18,723 --> 00:26:19,974
Du lehrst wieder.
419
00:26:20,683 --> 00:26:24,353
Das war nur eine Gastvorlesung,
aber vielleicht mache ich mehr.
420
00:26:26,480 --> 00:26:28,482
- Wie geht's, Calbert?
- Viel zu tun.
421
00:26:28,983 --> 00:26:31,151
Hab die Stadt etwas besichtigt.
422
00:26:31,152 --> 00:26:32,236
Das ist toll.
423
00:26:33,029 --> 00:26:35,031
Wie geht es C.J. in Singapur?
424
00:26:35,740 --> 00:26:37,033
Witzige Geschichte.
425
00:26:37,533 --> 00:26:40,620
Nach unserem kleinen Ausflug
haben wir gequatscht.
426
00:26:41,120 --> 00:26:43,539
So ehrlich waren wir noch nie zueinander.
427
00:26:44,040 --> 00:26:47,334
Hat seinen Chefs gesagt,
er muss bei seinem Papa bleiben.
428
00:26:47,335 --> 00:26:48,711
Schön für ihn.
429
00:26:49,211 --> 00:26:50,086
Und für dich.
430
00:26:50,087 --> 00:26:53,883
Ich fahre manchmal mit der Bahn
zum Mittagessen zu seinem Büro.
431
00:26:55,009 --> 00:26:58,511
Die kriegen da
den ganzen Tag über kostenloses Essen!
432
00:26:58,512 --> 00:27:00,680
Aber sie nennen es nicht Kantine.
433
00:27:00,681 --> 00:27:02,974
Es ist ein kulinarisches Zentrum.
434
00:27:02,975 --> 00:27:07,395
Na ja, wir haben eine Kantine hier,
wenn du einen Kaffee willst.
435
00:27:07,396 --> 00:27:10,816
Ich kann nicht lang bleiben.
Aber ich komm drauf zurück.
436
00:27:11,942 --> 00:27:13,444
Was machst du am Samstag?
437
00:27:15,613 --> 00:27:17,490
GLÜCKWUNSCH
SCHON WIEDER
438
00:27:22,745 --> 00:27:26,374
Tja, ich schätze,
es gibt wirklich für jeden jemanden.
439
00:27:28,000 --> 00:27:29,376
Was denkst du, Grant?
440
00:27:29,377 --> 00:27:32,380
Ich denke, der Roquefort ist phänomenal.
441
00:27:34,298 --> 00:27:36,299
Wow, schau mal, wer da ist.
442
00:27:36,300 --> 00:27:38,719
Sicher, um die Geschenke zu klauen.
443
00:27:39,845 --> 00:27:44,307
- Echt? Du bringst Nieuwendyk mit?
- Es hieß "mit Begleitung". Da ist sie.
444
00:27:44,308 --> 00:27:46,643
Schön, dass du da bist, Professor.
445
00:27:46,644 --> 00:27:50,480
Ein Teil von mir hatte gehofft,
du würdest Anspruch erheben.
446
00:27:50,481 --> 00:27:52,482
Die Chance hast du verpasst.
447
00:27:52,483 --> 00:27:55,110
Alles hat sich genau richtig ergeben.
448
00:27:55,111 --> 00:27:56,612
Das denke ich auch.
449
00:27:58,531 --> 00:28:00,281
Macht ihr Flitterwochen?
450
00:28:00,282 --> 00:28:03,451
Na ja, ich bin für Boca,
aber die Dame entscheidet.
451
00:28:03,452 --> 00:28:06,163
Oh, ganz vergessen.
Ich hab mich entschieden.
452
00:28:07,039 --> 00:28:09,916
Ich wollte schon immer mal nach Paris.
453
00:28:09,917 --> 00:28:11,460
Wir fahren nach Paris.
454
00:28:12,712 --> 00:28:15,756
Das werden
die besten Flitterwochen meines Lebens.
455
00:29:05,765 --> 00:29:09,934
Entschuldige die Störung,
aber jemand hat die Farben offen gelassen,
456
00:29:09,935 --> 00:29:12,729
also haben wir keine für den Kurs morgen.
457
00:29:12,730 --> 00:29:13,981
Ok, ich mach das.
458
00:29:17,067 --> 00:29:19,153
Das ist so rührend, oder?
459
00:29:19,779 --> 00:29:23,199
- Wie die Leute sich hier finden...
- Charles ist wieder da.
460
00:29:23,741 --> 00:29:26,786
Charles Nieuwendyk! Ach du meine Güte!
461
00:30:00,528 --> 00:30:02,028
Verflixt und zugenäht!
462
00:30:02,029 --> 00:30:05,240
Du kriegst nie eine Vier,
wenn du sie brauchst.
463
00:30:05,241 --> 00:30:06,408
Kein einziges Mal.
464
00:30:08,202 --> 00:30:10,119
- Ich riskier es.
- Schlechte Idee.
465
00:30:10,120 --> 00:30:13,207
Nein, gute Idee, denn du würfelst niemals...
466
00:30:14,750 --> 00:30:15,793
Komm schon!
467
00:30:16,544 --> 00:30:19,295
Das ist Wahnsinn!
Die Würfel sind doch gezinkt!
468
00:30:19,296 --> 00:30:21,340
Nö, ich bin einfach nur gut.
469
00:30:22,508 --> 00:30:23,425
Ach, na gut.
470
00:30:34,019 --> 00:30:35,019
{\an8}EINEN MONAT SPÄTER
471
00:30:35,020 --> 00:30:36,563
{\an8}Ok, wir melden uns.
472
00:30:36,564 --> 00:30:37,481
Danke.
473
00:30:38,983 --> 00:30:39,858
Was denkst du?
474
00:30:39,859 --> 00:30:42,694
Dass es unmöglich ist. Wir müssen absagen.
475
00:30:42,695 --> 00:30:45,488
Der Fall ist spannend,
und es ist viel Geld.
476
00:30:45,489 --> 00:30:48,074
Ja, aber wir kennen keinen,
der es schafft.
477
00:30:48,075 --> 00:30:49,450
Doch, tun wir.
478
00:30:49,451 --> 00:30:51,245
Wen denn? Ach, Mist.
479
00:30:53,080 --> 00:30:55,290
Nein, das würde nicht klappen, weil...
480
00:30:55,291 --> 00:30:56,208
Mist.
481
00:30:57,001 --> 00:30:58,127
Mist!
482
00:31:02,715 --> 00:31:03,757
Hier ist Julie.
483
00:31:04,884 --> 00:31:09,470
Ich kann es selbst nicht glauben,
aber... ich habe noch einen Job für dich.
484
00:31:09,471 --> 00:31:11,223
Du musst nicht mehr sagen.
485
00:31:26,739 --> 00:31:29,199
Hey, sorry, du musst doch mehr sagen.
486
00:31:29,700 --> 00:31:31,118
Aber egal, was es ist,
487
00:31:32,077 --> 00:31:32,912
ich bin dabei.
488
00:32:41,397 --> 00:32:42,940
NACH "DER MAULWURF"
489
00:32:45,484 --> 00:32:47,569
Untertitel von: Benjamin Weidelener