1 00:00:12,679 --> 00:00:14,305 Morning. May meeting ba tayo? 2 00:00:14,389 --> 00:00:17,017 Wala, pero kailangan ka naming makausap agad. 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,935 Nalutas na namin ang kaso. 4 00:00:19,728 --> 00:00:20,687 Magaling! 5 00:00:20,770 --> 00:00:25,275 Kagabi, na-access namin ang file na tinatawag na Project Aurora. 6 00:00:25,358 --> 00:00:30,113 Sikretong plano ni Brad Vinick para i-remake ang Wheeler College. 7 00:00:30,196 --> 00:00:33,366 Isasara ang humanities department, daan-daan ang matatanggal, 8 00:00:33,450 --> 00:00:34,951 gigibain ang historic buildings. 9 00:00:35,035 --> 00:00:38,246 Isang tao lang sa Wheeler ang maaaring parehong alam 'to 10 00:00:38,329 --> 00:00:41,583 at may motibo na pigilan 'yong mangyari. 11 00:00:41,666 --> 00:00:43,084 At ang taong 'yon… 12 00:00:45,170 --> 00:00:46,713 ay ikaw, Mr. Berenger. 13 00:00:47,922 --> 00:00:49,299 Excuse me? 14 00:00:49,382 --> 00:00:50,717 Guys, hindi. 15 00:00:50,800 --> 00:00:52,594 Siya ang gumawa ng kasunduan. 16 00:00:52,677 --> 00:00:54,054 Bakit niya sisirain? 17 00:00:54,137 --> 00:00:57,599 'Yon ang di namin maisip hanggang sa mabasa namin ang file. 18 00:00:57,682 --> 00:00:58,725 Eto ang theory namin. 19 00:00:58,808 --> 00:01:02,854 Pagkatapos n'yong magkasundo ni Vinick sa deal para sa donasyon niya, 20 00:01:02,937 --> 00:01:05,231 baka sinabi niya sa 'yo ang totoong plano niya. 21 00:01:05,315 --> 00:01:09,069 Magiging laboratory ng efficiency ang eskuwelahang 'to, 22 00:01:09,152 --> 00:01:11,321 bubuo ng mga business leader, mga innovator… 23 00:01:11,404 --> 00:01:15,742 Oo, pero magtuturo pa rin ng music at theater, literature…? 24 00:01:15,825 --> 00:01:18,912 Hindi, lipas na 'yon. Idagdag mo pa ang history. 25 00:01:18,995 --> 00:01:20,163 May champagne pa? 26 00:01:20,246 --> 00:01:24,542 Nag-alala ka kasi gusto mong gamitin ang donasyong 'to 27 00:01:24,626 --> 00:01:27,462 para matanggap sa Rycliffe University sa Texas. 28 00:01:27,545 --> 00:01:32,383 Ilang beses ka nang nakipag-meeting do'n, malamang pinagmamalaki mo na nagawa mong 29 00:01:32,467 --> 00:01:34,344 maglikom ng pera sa Wheeler. 30 00:01:35,136 --> 00:01:37,806 Kaya lang, pag kumalat ang balita tungkol sa Aurora, 31 00:01:37,889 --> 00:01:40,100 mag-aalsa ang mga guro at staff. 32 00:01:40,600 --> 00:01:44,604 Walang tatanggap na university sa taong pinaalis sa huling trabaho niya 33 00:01:44,687 --> 00:01:45,897 ng mga galit na katrabaho. 34 00:01:45,980 --> 00:01:48,316 Kailangan mo ng oras para makuha ang trabaho 35 00:01:48,399 --> 00:01:51,402 at tumakas bago ka mabuko. 36 00:01:51,486 --> 00:01:54,280 Gumawa ka ng fake na account, 37 00:01:54,364 --> 00:01:56,699 nagpadala ka ng email na may threat, 38 00:01:56,783 --> 00:01:58,576 at ninakaw ang sarili mong laptop. 39 00:01:58,660 --> 00:02:02,122 False flag operation 'yon para magmukha kang biktima. 40 00:02:02,205 --> 00:02:06,334 Kinuha mo kami para "mag-imbestiga," umaasang mapapabagal si Vinick. 41 00:02:06,417 --> 00:02:07,794 Pero hindi gumana. 42 00:02:07,877 --> 00:02:10,713 No'ng portrait unveiling, sinabi sa 'yo ni Vinick 43 00:02:10,797 --> 00:02:14,926 na aagahan na niya ang announcement ng donasyon niya. 44 00:02:15,009 --> 00:02:19,097 Nataranta ka na naman, itinapon ang portrait sa basurahan, 45 00:02:19,180 --> 00:02:21,599 at ginamit ang yosi na binigay ni Vinick 46 00:02:21,683 --> 00:02:26,813 para i-timing ang sunog habang nag-i-introductory speech ka sa stage. 47 00:02:26,896 --> 00:02:28,064 Perpektong alibi. 48 00:02:28,148 --> 00:02:28,982 Kalokohan. 49 00:02:29,065 --> 00:02:30,859 Hindi 'yan totoo. 50 00:02:30,942 --> 00:02:33,027 Maliban doon sa Rycliffe, na totoo. 51 00:02:33,111 --> 00:02:34,070 Ba't alam mo 'yon? 52 00:02:34,154 --> 00:02:36,739 Ang dalas mo sa Dallas. 53 00:02:36,823 --> 00:02:40,326 At ang ganda ng mood mo no'ng 50th reunion party ni Vinick. 54 00:02:40,410 --> 00:02:42,370 Naisip kong natuloy ang kasunduan. 55 00:02:42,453 --> 00:02:46,332 Oo, sige. Tinanggap ko 'yong mas malaking suweldo sa Rycliffe. 56 00:02:46,416 --> 00:02:52,255 At, oo, alam kong may mga kakaibang plano si Vinick para baguhin ang Wheeler. 57 00:02:52,338 --> 00:02:56,050 Pero wala akong kinalaman sa blackmail o painting. 58 00:02:56,134 --> 00:02:59,679 Bakit ako maglalabas ng sensitibong impormasyon tungkol sa 'kin 59 00:02:59,762 --> 00:03:00,930 sa campus paper? 60 00:03:01,014 --> 00:03:02,015 Para lituhin kami. 61 00:03:02,098 --> 00:03:05,894 Ang mahalaga ay ikaw lang ang nakakaalam sa plano ni Vinick. 62 00:03:05,977 --> 00:03:08,271 Hindi. 63 00:03:09,355 --> 00:03:12,609 Duwag at makasarili si Jack. 64 00:03:12,692 --> 00:03:15,403 Pero hindi niya magagawa 'to nang siya lang. 65 00:03:15,486 --> 00:03:17,155 Hindi siya gano'n katalino. 66 00:03:17,739 --> 00:03:18,573 Salamat. 67 00:03:18,656 --> 00:03:20,241 Alam kong di siya ang gumawa. 68 00:03:20,325 --> 00:03:21,701 Dahil 69 00:03:22,744 --> 00:03:23,745 ako ang gumawa. 70 00:03:30,710 --> 00:03:33,713 -Naguguluhan ako. -Oo naman. 71 00:03:33,796 --> 00:03:36,049 Oo nga pala, napahanga mo 'ko. 72 00:03:36,132 --> 00:03:37,592 Sa lahat ng ito, 73 00:03:37,675 --> 00:03:40,303 akala ko di ka lang mahinang na professor, 74 00:03:40,386 --> 00:03:43,431 ang totoo pala, mahina ka rin na detective. 75 00:03:44,098 --> 00:03:47,936 Ikaw… Paano mo nalaman ang Project Aurora? 76 00:03:48,019 --> 00:03:50,313 Alam kong maisasara ang deal. 77 00:03:50,396 --> 00:03:54,234 Kaya dapat kakausapin ko si Berenger para mag-secure ng pera 78 00:03:54,317 --> 00:03:56,778 para sa department ko. 79 00:03:56,861 --> 00:04:00,740 Naghintay ako doon sa hallway na nakakonekta sa opisina ni Holly. 80 00:04:01,241 --> 00:04:03,701 Maninibago ka na pag nagawa ko 'to. 81 00:04:03,785 --> 00:04:08,331 Doon ko narinig na ine-explain ni Vinick ang plano niya sa Wheeler College. 82 00:04:08,414 --> 00:04:12,335 Pagkaalis nila, humanap ako ng matibay na ebidensya ng plano nila. 83 00:04:12,418 --> 00:04:15,630 Dahil wala akong mahanap, ninakaw ko ang laptop, 84 00:04:15,713 --> 00:04:19,592 ginawa ko ang Wheeler Guardian account, at ipinadala ang email na may threat. 85 00:04:20,093 --> 00:04:24,180 Umasa akong sapat na 'yon para mapilitan sina Holly at Jack 86 00:04:24,264 --> 00:04:28,268 na putulin ang ugnayan kay Vinick, pero hindi. 87 00:04:28,351 --> 00:04:32,272 Kaya nag-iwan ako ng mas nakakatakot na note, ninakaw ang portrait, 88 00:04:32,355 --> 00:04:34,524 at sinunog 'yon 89 00:04:34,607 --> 00:04:36,401 gamit ang yosi ni Vinick, 90 00:04:36,985 --> 00:04:39,279 kaya nagkaroon ako ng oras na tumakas. 91 00:04:40,071 --> 00:04:41,781 Tumama ako ng isa. 92 00:04:41,864 --> 00:04:43,157 Oo. Magaling. 93 00:04:43,241 --> 00:04:45,451 Sa dami no'n, isa lang ang tinamaan mo. 94 00:04:46,202 --> 00:04:48,413 Di ako makapaniwalang gagawin mo 'yon. 95 00:04:48,496 --> 00:04:50,206 Pero, Holly, ginawa ko. 96 00:04:50,290 --> 00:04:52,125 At mapapatunayan ko 'yon. 97 00:04:53,876 --> 00:04:55,503 Ang laptop ni President Berenger. 98 00:04:56,629 --> 00:05:00,758 At ang fountain pen na ginamit kong panulat. 99 00:05:01,676 --> 00:05:03,344 Kung susuriing mabuti, 100 00:05:03,428 --> 00:05:06,514 makikita mong meron 'tong kakaibang chipped nib. 101 00:05:07,432 --> 00:05:10,977 Holly, malaman at malalaman din nila ang totoo, 102 00:05:11,060 --> 00:05:15,148 at matatapos din ang career ko kahit ano'ng gawin ko. 103 00:05:16,232 --> 00:05:19,902 At ngayong inamin ko na ang mga kasalanan ko, 104 00:05:19,986 --> 00:05:22,947 magre-resign na ako sa Wheeler College. 105 00:05:24,157 --> 00:05:25,700 Effective immediately. 106 00:05:35,043 --> 00:05:37,045 Paano sila nakakuha ng kopya ng Aurora? 107 00:05:37,128 --> 00:05:38,254 Hindi mahalaga 'yon. 108 00:05:38,338 --> 00:05:41,007 Malinaw na niloko mo kami at ang board, 109 00:05:41,090 --> 00:05:43,468 kaya bumoto sila na tanggihan ang donasyon mo. 110 00:05:43,551 --> 00:05:46,262 Hindi mo 'ko pwedeng tanggihan. Tinatanggihan kita. 111 00:05:46,346 --> 00:05:49,599 -Ayos lang. -Sinusubukan kong iligtas 'tong school. 112 00:05:49,682 --> 00:05:53,102 Magpo-produce ang Project Aurora ng mga milyonaryo at bilyonaryo, 113 00:05:53,186 --> 00:05:56,439 mga batang kumikita ng tunay na pera sa tech at negosyo. 114 00:05:56,522 --> 00:05:59,025 Siguro, pero maraming school para doon. 115 00:05:59,108 --> 00:06:02,111 Iba ang mission ng Wheeler para sa ibang uri ng bata. 116 00:06:02,195 --> 00:06:05,698 Pinahahalagahan namin ang komunidad at kaalaman para sa kaalaman. 117 00:06:05,782 --> 00:06:08,117 "Komunidad, kaalaman!" 118 00:06:08,201 --> 00:06:09,911 "Matalino kami at walang pera!" 119 00:06:09,994 --> 00:06:11,204 Naku, nakakaawa ka. 120 00:06:11,954 --> 00:06:13,998 Nakakainis ang linggong 'to! 121 00:06:14,499 --> 00:06:17,001 Una, nakipag-divorce ang asawa ko, tapos ngayon ito. 122 00:06:17,085 --> 00:06:19,754 -Nalulungkot akong marinig 'yan. -Salamat. 123 00:06:19,837 --> 00:06:21,339 Hinuhuthutan niya 'ko. 124 00:06:21,422 --> 00:06:22,965 Gusto niya ng 200k kada buwan, 125 00:06:23,049 --> 00:06:25,134 at makukuha niya 'yon dahil buntis siya, 126 00:06:25,218 --> 00:06:26,886 at galit ang bansang 'to sa lalaki. 127 00:06:26,969 --> 00:06:28,054 Nakakainis lahat. 128 00:06:28,137 --> 00:06:31,182 Hot siya, pero hindi siya 40-million hot. 129 00:06:31,265 --> 00:06:34,185 Tanong lang, sino ang 40-million hot? 130 00:06:34,268 --> 00:06:35,603 Kaia Gerber, Sydney Sweeney, 131 00:06:35,686 --> 00:06:38,064 1988 Elle Macpherson, 132 00:06:38,147 --> 00:06:40,108 at Vanna White pag nakaharap siya sa board. 133 00:06:40,191 --> 00:06:43,736 Bakit ba ako lang ang mabait sa mundong 'to? 134 00:06:48,783 --> 00:06:52,453 Buweno, may utang na loob sa inyo ang Wheeler College, 135 00:06:52,537 --> 00:06:55,706 na literal na hindi namin kayang bayaran. 136 00:06:55,790 --> 00:06:58,126 Mabubuhay ba ang paaralan nang walang pera niya? 137 00:06:58,209 --> 00:06:59,335 Hindi ko alam. 138 00:06:59,419 --> 00:07:02,797 Pero kung magsasara kami, mas mabuting sa paraang gusto namin. 139 00:07:02,880 --> 00:07:06,217 Meron ba kayong mayamang tita na may sakit? 140 00:07:07,385 --> 00:07:08,636 Baka sakali lang. 141 00:07:09,554 --> 00:07:12,890 Nakuha mo ang juicy case na gusto mo at nalutas mo na. 142 00:07:14,684 --> 00:07:15,977 Ano'ng problema? 143 00:07:16,060 --> 00:07:18,062 Umamin ang salarin. 144 00:07:18,146 --> 00:07:20,022 Hindi ko nalutas ang kaso. 145 00:07:20,106 --> 00:07:22,442 Diyos ko. Hindi, kalokohan 'yan. 146 00:07:23,693 --> 00:07:25,153 Nahuli pa rin natin. 147 00:07:25,736 --> 00:07:26,737 'Yon ang mahalaga. 148 00:07:27,822 --> 00:07:29,240 Sige. 149 00:07:29,323 --> 00:07:30,283 Tama ka. 150 00:07:30,366 --> 00:07:31,659 Ang galing ko. 151 00:07:32,618 --> 00:07:34,954 Pwede bang ikaw ang mag-debrief bukas? 152 00:07:35,037 --> 00:07:36,581 Pupuntahan ko ang mama ko. 153 00:07:37,081 --> 00:07:39,834 Naghiwalay sila ni Apollo, at lilipat na siya. 154 00:07:40,334 --> 00:07:41,711 Dahil tinulungan niya tayo? 155 00:07:41,794 --> 00:07:44,589 Hindi. Matagal na nilang pinag-iisipan 'yon. 156 00:07:45,089 --> 00:07:48,426 Ilang linggo na ang nakaraan, sabi niya, gusto niyang magka-baby sila, 157 00:07:48,509 --> 00:07:50,887 at sabi niya, "67 na 'ko." 158 00:07:50,970 --> 00:07:53,473 At sabi niya, "Numero lang ang edad." 159 00:07:53,556 --> 00:07:55,683 Sabi niya, "Hindi sa sitwasyong 'to." 160 00:07:55,766 --> 00:07:58,686 -Mabuti na rin siguro. -Oo. 161 00:08:07,236 --> 00:08:08,779 Miss mo na ang lugar na 'to? 162 00:08:09,906 --> 00:08:10,781 Oo. 163 00:08:10,865 --> 00:08:12,742 Masaya akong aalis ka. 164 00:08:12,825 --> 00:08:17,997 Kailangan kong magtrabaho, at masyado kang nakaka-distract sa suot mong suit. 165 00:08:20,124 --> 00:08:21,459 Narinig mo na 'yong kay Ben? 166 00:08:21,542 --> 00:08:24,295 Sa totoo lang, hindi ako nagulat. 167 00:08:25,254 --> 00:08:27,507 Pero maaalala siya bilang bayani. 168 00:08:28,007 --> 00:08:29,467 Gusto mong mag-dinner? 169 00:08:29,550 --> 00:08:30,635 Pwedeng bukas na? 170 00:08:30,718 --> 00:08:32,845 Ooperahan si Calbert. 171 00:08:32,929 --> 00:08:35,306 Mahalaga na nando'n ako para suportahan siya. 172 00:08:36,724 --> 00:08:39,143 Uy. Gising. 173 00:08:41,062 --> 00:08:42,730 -Anong oras na? -10 a.m. 174 00:08:42,813 --> 00:08:46,108 Mas mahaba pa ang tulog mo, e, ako 'yong nag-general anesthesia. 175 00:08:46,734 --> 00:08:49,237 Di mo naabutan si C.J. Hello daw. 176 00:08:49,320 --> 00:08:52,907 Kapag magaling na ako, manonood kami ng baseball sa spring. 177 00:08:52,990 --> 00:08:55,368 Masaya 'kong ginawa ko 'to. 178 00:08:55,451 --> 00:08:59,872 Di ko sasabihing sabi ko sa 'yo dahil hindi ako immature. 179 00:09:01,374 --> 00:09:04,085 Akala ko isasama mo si Mona. Kumusta na kayo? 180 00:09:04,168 --> 00:09:08,005 Ayos! Kahit papasok kami sa bagong sitwasyon. 181 00:09:08,089 --> 00:09:10,424 Hindi na kami magkikita araw-araw. 182 00:09:10,508 --> 00:09:14,512 Kaya ipagluluto ko siya ng sikat kong chicken piccata 183 00:09:14,595 --> 00:09:17,473 at yayain siyang umalis sa weekend. 184 00:09:17,557 --> 00:09:19,517 Magandang idea. Gawin mo 'yan. 185 00:09:19,600 --> 00:09:21,852 Ayokong iwan ka dito mag-isa. 186 00:09:21,936 --> 00:09:23,312 Ayos lang ako. Alis na. 187 00:09:23,396 --> 00:09:25,982 Bakit gustong-gusto mo 'kong paalisin? 188 00:09:26,065 --> 00:09:27,108 Nakakaabala ba 'ko? 189 00:09:27,817 --> 00:09:29,277 Hindi naman. 190 00:09:29,360 --> 00:09:32,238 Joy, ito ang kaibigan kong si Charles. 191 00:09:32,321 --> 00:09:33,739 Paalis na siya. 192 00:09:35,116 --> 00:09:37,034 Nice to meet you, Joy. 193 00:09:37,118 --> 00:09:40,371 Di ko alam kung ano'ng nakita mo kay Calbert, pero mukhang mabait ka. 194 00:09:40,454 --> 00:09:42,748 Ako rin. 195 00:09:42,832 --> 00:09:44,750 Niyaya ko si Calbert na mag-dinner. 196 00:09:44,834 --> 00:09:48,296 Nagpatilaglag siya para di makasama, pero di ako madaling sumuko. 197 00:09:48,963 --> 00:09:50,423 First date natin 'to. 198 00:09:50,506 --> 00:09:53,467 Hindi kasing-romantic tulad ng gusto ko. 199 00:09:53,551 --> 00:09:55,636 Hindi ako sang-ayon. 200 00:09:55,720 --> 00:09:57,597 Nasa kama ka na nga. 201 00:09:57,680 --> 00:09:59,056 Halos nakahubad na. 202 00:09:59,557 --> 00:10:00,850 Pang-fourth date dapat 'to. 203 00:10:02,435 --> 00:10:03,811 Ako'ng bahala sa kanya. 204 00:10:03,894 --> 00:10:05,146 Alam ko. 205 00:10:06,439 --> 00:10:08,941 Pinakamasarap na chicken na natikman ko. 206 00:10:09,025 --> 00:10:14,864 Noong 1970, nag-East Coast tour ang Lavender Highway kasama si Santana, 207 00:10:14,947 --> 00:10:17,241 at sobrang galing niyang magluto. 208 00:10:18,868 --> 00:10:19,869 Uy… 209 00:10:20,911 --> 00:10:22,455 may itatanong ako sa 'yo. 210 00:10:23,164 --> 00:10:26,459 Paano kung magkaroon tayo ng simpleng adventure? 211 00:10:27,084 --> 00:10:28,669 Umalis tayo sa weekend? 212 00:10:28,753 --> 00:10:33,549 Iniisip ko sa Carmel, o kung medyo matapang tayo, sa Monterey. 213 00:10:34,050 --> 00:10:35,676 May mas maganda 'kong idea. 214 00:10:36,177 --> 00:10:39,597 Tumira tayo sa Croatia nang isang taon. 215 00:10:41,140 --> 00:10:42,391 Teka, sinong "tayo"? 216 00:10:43,517 --> 00:10:44,644 Tayong dalawa? 217 00:10:44,727 --> 00:10:49,023 Oo! Pupunta ako sa Zagreb para magturo ng course 218 00:10:49,106 --> 00:10:52,485 sa Slavic influences sa California folk music. 219 00:10:52,568 --> 00:10:54,945 May professor na biglang umatras, 220 00:10:55,029 --> 00:10:58,532 kaya inalok nila 'ko, at pumayag ako. 221 00:10:58,616 --> 00:11:00,034 Next week ako aalis. 222 00:11:00,117 --> 00:11:02,370 At gusto mong samahan kita? 223 00:11:02,453 --> 00:11:06,999 Iwan ko lahat dito at lumipat sa Croatia? 224 00:11:07,625 --> 00:11:11,879 Pero paano si Emily at ang mga apo ko at ang trabaho ko kay Julie? 225 00:11:11,962 --> 00:11:16,717 Sigurado akong pareho tayong makakaisip ng isang milyong dahilan para di pumunta, 226 00:11:16,801 --> 00:11:18,386 pero maikli ang buhay. 227 00:11:18,469 --> 00:11:20,971 Nakapunta na tayo sa Monterey. 228 00:11:21,472 --> 00:11:23,974 Nakapunta ka na ba sa Croatia? 229 00:11:24,058 --> 00:11:25,267 Hindi. 230 00:11:25,351 --> 00:11:26,894 Ako rin. 231 00:11:28,020 --> 00:11:32,191 Sweetheart, kaunting summer na lang ang natitira sa 'tin, 232 00:11:32,274 --> 00:11:37,446 at gusto kong kasama kita sa mga summer na 'yon 233 00:11:37,530 --> 00:11:39,240 habang nasa adventure tayo. 234 00:11:41,325 --> 00:11:42,576 Bahala na. 235 00:11:43,494 --> 00:11:45,204 Tara sa Croatia. 236 00:11:49,291 --> 00:11:50,584 Suko na 'ko. 237 00:11:50,668 --> 00:11:53,170 Di ako magaling sa ganito. 238 00:11:53,254 --> 00:11:55,131 Si Apollo ang gumagawa nito dati. 239 00:11:55,214 --> 00:11:57,174 Kaya natin 'to. Di natin siya kailangan. 240 00:11:58,342 --> 00:12:00,886 Hindi ko naman siya kinailangan, 241 00:12:00,970 --> 00:12:04,515 pero sobrang bait niya at nakikinig siya sa 'kin. 242 00:12:05,307 --> 00:12:07,727 Sinubukan niyang sumali sa dog show. 243 00:12:07,810 --> 00:12:10,980 Hindi, pumunta kami sa dog show. 244 00:12:11,063 --> 00:12:14,692 Titingnan niya kung mauuna niyang matapos ang course kesa sa Boston Terrier. 245 00:12:14,775 --> 00:12:17,194 At hindi niya kaya, at naaresto siya. 246 00:12:17,778 --> 00:12:19,739 -Oo na, baliw siya. -Oo. 247 00:12:19,822 --> 00:12:22,992 Pero habang tumatanda ako, mas gusto ko nang may kasama. 248 00:12:23,534 --> 00:12:25,870 Twenty minutes lang ang layo ko. 249 00:12:26,454 --> 00:12:27,621 Nandito na 'ko. 250 00:12:28,789 --> 00:12:29,915 Oo nga. 251 00:12:30,916 --> 00:12:33,419 -Okay, gawin mo na. -Mahirap intindihin 'yan. 252 00:12:33,502 --> 00:12:35,004 Sige na! 253 00:12:40,968 --> 00:12:43,387 Okay, sige. Kakausapin kita uli. 254 00:12:43,471 --> 00:12:44,764 Okay. Bye. 255 00:12:45,389 --> 00:12:48,184 Kakakausap ko lang kay Holly, 256 00:12:48,267 --> 00:12:50,811 at kung gusto ko, tanggap na 'ko sa trabaho. 257 00:12:51,395 --> 00:12:52,480 Ayos 'yan. 258 00:12:52,563 --> 00:12:55,775 Hindi ako makapaniwala kung gaano kasakto 'to. 259 00:12:55,858 --> 00:12:57,568 Ayaw nila ng full-time. 260 00:12:57,651 --> 00:12:59,653 Sabi ko, "Ayos. Ayokong mag-full-time." 261 00:12:59,737 --> 00:13:04,033 At makakapag-aral ako nang libre, kaya panalong panalo. 262 00:13:04,116 --> 00:13:07,286 In a few weeks, mag-iipon ako ng pera para sa Wheeler College, 263 00:13:07,369 --> 00:13:08,704 at pagkatapos ng ilang taon, 264 00:13:08,788 --> 00:13:12,500 makukuha ko ang master's ko sa social work, 265 00:13:12,583 --> 00:13:14,210 at magiging therapist. 266 00:13:14,293 --> 00:13:15,669 Ang lalaking pagbabago. 267 00:13:16,170 --> 00:13:17,296 Pareho tayo. 268 00:13:17,379 --> 00:13:21,759 Oo, ibig kong sabihin, matapang ang ginagawa mo. 269 00:13:22,468 --> 00:13:23,677 Oo nga. 270 00:13:24,470 --> 00:13:25,805 Totoo, tama ka. 271 00:13:30,601 --> 00:13:31,977 -Papa. -Bakit? 272 00:13:34,522 --> 00:13:36,732 Gusto mo ba talagang lumayo? 273 00:13:38,067 --> 00:13:39,860 Gusto kong makasama si Mona. 274 00:13:41,445 --> 00:13:43,322 Hindi mo sinagot ang tanong. 275 00:13:44,865 --> 00:13:47,243 Alam ko kung gaano siya kabuti. 276 00:13:47,326 --> 00:13:50,329 Napapaniwala ka niya na posible ang kahit ano. 277 00:13:50,412 --> 00:13:52,706 Malakas siyang makaimpluwensiya. 278 00:13:53,499 --> 00:13:55,334 Wala pa 'kong nakikilalang tulad niya. 279 00:13:56,752 --> 00:13:58,337 At ayokong mawala siya. 280 00:14:01,423 --> 00:14:03,717 Pero ayoko ring pumunta sa Zagreb. 281 00:14:04,969 --> 00:14:06,053 Alam ko. 282 00:14:07,847 --> 00:14:09,306 Pumunta tayo dati sa Santa Fe. 283 00:14:09,390 --> 00:14:12,142 Lagi mong sinasabi na di ka sanay sa pagkakaiba ng oras. 284 00:14:15,229 --> 00:14:19,358 Alam mo, hindi magtatagal ang relasyon kung nagdedesisyon ka dahil desperado ka. 285 00:14:21,318 --> 00:14:22,903 Kailangan n'yong mag-usap. 286 00:14:24,697 --> 00:14:26,073 Oo, alam ko. 287 00:14:29,243 --> 00:14:30,244 Salamat. 288 00:14:36,876 --> 00:14:37,918 Kaya… 289 00:14:39,003 --> 00:14:40,504 'yon ang nasa isip ko. 290 00:14:41,964 --> 00:14:45,718 Mayroon ba 'kong magagawa para magbago ang isip mo? 291 00:14:46,719 --> 00:14:48,345 Parang wala. 292 00:14:49,221 --> 00:14:51,348 Alam ko kung bakit gusto mong gawin 'to. 293 00:14:51,432 --> 00:14:53,475 Gusto ko na ikaw 'yong tipo ng tao 294 00:14:53,559 --> 00:14:55,853 na gumagawa ng ganito 295 00:14:55,936 --> 00:14:58,188 nang biglaan. 296 00:14:58,272 --> 00:15:02,401 Pero ilang taon ko rin kasing binuo 297 00:15:03,235 --> 00:15:04,904 'tong bagong buhay ko. 298 00:15:04,987 --> 00:15:07,156 At gusto ko ang buhay na 'to. 299 00:15:07,865 --> 00:15:09,325 Ayoko siyang iwan. 300 00:15:11,827 --> 00:15:14,705 So… ayun na. 301 00:15:15,915 --> 00:15:17,291 Wow. 302 00:15:17,374 --> 00:15:19,501 Ngayon na lang ulit ako iniwan mula… 303 00:15:20,085 --> 00:15:21,045 no'ng '70s. 304 00:15:21,754 --> 00:15:23,839 Nakalimutan ko na ang pakiramdam. 305 00:15:23,923 --> 00:15:25,257 Hindi ko gusto. 306 00:15:30,387 --> 00:15:33,682 Okay, ayoko nang mag-aksaya ng oras sa malungkot na paghihiwalay. 307 00:15:33,766 --> 00:15:38,520 Itaas natin ang baso ng Irish coffee at mag-toast para sa 308 00:15:39,438 --> 00:15:42,066 dati nating relasyon slash 309 00:15:42,733 --> 00:15:44,401 pagkakaibigan ngayon. 310 00:15:45,778 --> 00:15:51,408 "Come what might, she would be wild, untrammeled, free." 311 00:15:52,576 --> 00:15:55,454 James Joyce, pinakamagaling na writer ng Ireland. 312 00:15:57,247 --> 00:16:00,376 "When you know, you gotta let it go…" 313 00:16:00,459 --> 00:16:03,545 "'Cause the party ain't jumping like it used to." 314 00:16:04,213 --> 00:16:08,968 "Even though this might bruise you, let it burn." 315 00:16:09,843 --> 00:16:12,596 Usher, ang pinakagwapo sa America. 316 00:16:48,257 --> 00:16:50,801 Hindi na masakit? 317 00:16:50,884 --> 00:16:53,345 Medyo sumasakit pag pagabi na, 318 00:16:53,429 --> 00:16:56,140 pero sa kabuuan, himala na 'to. 319 00:16:56,223 --> 00:17:00,561 Sabi ni Joy, pag tapos na 'ko sa PT, pupunta kami sa Costa Rica. 320 00:17:01,687 --> 00:17:04,106 Gusto niyang mag-zipline. 321 00:17:04,189 --> 00:17:07,735 Sabi ko hihintayin ko siya sa lupa kung nasaan dapat ang mga tao. 322 00:17:09,069 --> 00:17:10,904 Masaya ako para sa 'yo. 323 00:17:10,988 --> 00:17:13,198 Alam kong sinabi ko na dati, pero 324 00:17:14,074 --> 00:17:16,744 salamat sa pangungulit sa 'kin na magpaopera. 325 00:17:17,578 --> 00:17:20,748 Para sa susunod mong trick, maghanap ka ng babaeng para sa 'yo. 326 00:17:20,831 --> 00:17:24,501 Matalino at masayahin, para makapag-double date tayong apat. 327 00:17:24,585 --> 00:17:25,961 Baka balang araw. 328 00:17:26,462 --> 00:17:29,590 Inaayos ko pa 'yong kay Mona. 329 00:17:30,090 --> 00:17:31,300 Nami-miss mo siya. 330 00:17:32,426 --> 00:17:33,343 Oo. 331 00:17:33,844 --> 00:17:36,805 Pero alam ko rin na hindi kami para sa isa't isa. 332 00:17:36,889 --> 00:17:40,726 Magkaiba kami ng philosophy ng buhay. 333 00:17:41,310 --> 00:17:44,354 Tumitingin ako sa kaliwa't kanan bago tumawid. 334 00:17:44,438 --> 00:17:47,232 Nagka-cartwheel siya sa traffic. 335 00:17:47,733 --> 00:17:51,820 Balang araw, makikita mong handa ka nang sumubok ulit. 336 00:17:52,321 --> 00:17:55,741 Hanggang wala pa, third wheel ka muna. 337 00:17:59,203 --> 00:18:01,288 Baka pwede kang magbukas ng lata ng tuna, 338 00:18:01,371 --> 00:18:05,584 ilagay sa vent ng aircon niya, tapos iparada mo sa block. 339 00:18:06,668 --> 00:18:08,045 Kaya ko 'yon. 340 00:18:08,128 --> 00:18:09,379 Oo. 341 00:18:09,463 --> 00:18:11,548 Bumabait ka na, Mars. 342 00:18:12,716 --> 00:18:15,010 Ang ganda no'n. 343 00:18:15,094 --> 00:18:17,805 Oo. Maganda 'yong palabas. 344 00:18:18,680 --> 00:18:20,808 Pinupuna mo pa rin ba ang pagka-detective niya? 345 00:18:20,891 --> 00:18:23,519 Masyadong malaki ang camera niya. Mahahalata. 346 00:18:24,019 --> 00:18:26,897 Nakakatuwa 'yong gumanap kay Veronica. 347 00:18:26,980 --> 00:18:28,065 Saan pa siya gumanap? 348 00:18:28,148 --> 00:18:29,316 Hindi ko alam. 349 00:18:29,399 --> 00:18:31,777 First time ko uling manood after 25 years. 350 00:18:31,860 --> 00:18:35,739 Kapag tapos na tayo dito, sabi ni Megan, kailangan nating panoorin… 351 00:18:37,199 --> 00:18:38,117 ang Pals. 352 00:18:39,368 --> 00:18:41,120 -Friends? -Friends. 353 00:18:41,203 --> 00:18:42,246 Okay. 354 00:18:43,413 --> 00:18:44,623 Okay, aalis na 'ko. 355 00:18:45,541 --> 00:18:48,043 May gagawin kami ni Charles. 356 00:18:48,127 --> 00:18:49,711 -Magkita tayo next week? -Oo. 357 00:18:49,795 --> 00:18:50,796 Sige. 358 00:18:52,256 --> 00:18:55,217 Sabi ng kliyente, nandoon ang asawa niya ng eksaktong 7:00 p.m. 359 00:18:55,300 --> 00:18:56,468 Relax, may oras pa. 360 00:18:56,552 --> 00:18:58,178 Kukunin ko lang ang file. 361 00:18:59,972 --> 00:19:01,140 Surprise! 362 00:19:01,223 --> 00:19:03,433 Ano'ng meron…? 363 00:19:03,517 --> 00:19:08,188 Charles Nieuwendyk, sa kapangyarihang iginawad sa 'kin ng Estado ng California, 364 00:19:08,272 --> 00:19:09,439 ikaw ay opisyal nang… 365 00:19:10,566 --> 00:19:12,109 isang private investigator. 366 00:19:12,192 --> 00:19:16,113 Mula kahapon, may sapat na oras ka na para makakuha ng lisensya. Congrats. 367 00:19:17,364 --> 00:19:18,490 -Ayos! -Ayos! 368 00:19:19,408 --> 00:19:20,576 Salamat. 369 00:19:20,659 --> 00:19:25,706 Bago ako magtrabaho dito, maraming oras ang ginugol ko nang mag-isa. 370 00:19:27,207 --> 00:19:31,044 Mas gumanda ang buhay ko no'ng lumabas ako sa mundo 371 00:19:31,128 --> 00:19:35,340 at nagsimulang kumonekta sa mga taong mahal ko. 372 00:19:36,925 --> 00:19:39,595 Kaya… salamat. 373 00:19:40,345 --> 00:19:41,471 Ayos! 374 00:19:48,187 --> 00:19:49,813 Sige, alin ang mas maganda? 375 00:19:51,815 --> 00:19:54,193 "Ako si Charles Nieuwendyk, PI." 376 00:19:54,902 --> 00:19:55,944 O kaya naman… 377 00:19:56,778 --> 00:19:59,656 "Ako si Charles Nieuwendyk… PI." 378 00:19:59,740 --> 00:20:01,491 'Yong una. Sabay dapat. 379 00:20:01,575 --> 00:20:03,076 -Talaga? -Baliw siya. 380 00:20:03,160 --> 00:20:05,287 'Yong flip 'yong nagpaganda. 381 00:20:05,370 --> 00:20:10,417 Parang, "Akala mo si Charles Nieuwendyk lang ako," pagkatapos, bam! 382 00:20:10,500 --> 00:20:13,003 Tama siya. Kalimutan mo na ang sinabi ko. Pangalawa. 383 00:20:13,086 --> 00:20:15,881 Okay, mula ngayon, magiging 384 00:20:15,964 --> 00:20:18,800 "Ako si Charles Nieuwendyk, PI." 385 00:20:21,678 --> 00:20:22,679 Ayos. 386 00:20:24,973 --> 00:20:26,099 Salamat sa pagpunta. 387 00:20:26,183 --> 00:20:27,351 Oo naman. 388 00:20:28,018 --> 00:20:29,895 Tanong lang, bakit mo 'ko in-invite? 389 00:20:30,479 --> 00:20:32,856 Dahil matutuwa si Charles na nandito ka. 390 00:20:34,942 --> 00:20:35,943 At… 391 00:20:37,694 --> 00:20:41,073 Dahil gusto kong humingi ng tawad. 392 00:20:41,156 --> 00:20:42,991 Naaalala mo no'ng Thanksgiving, 393 00:20:43,075 --> 00:20:46,328 marami akong emotional issue na hindi ko hinaharap. 394 00:20:46,411 --> 00:20:49,331 Akala ko talaga kontrolado ko 'yon, pero, 395 00:20:49,915 --> 00:20:52,209 nakakagulat, hindi pala, 396 00:20:52,292 --> 00:20:57,506 at dahil do'n, nakasakit ako at nakagawa ng di maganda. 397 00:20:57,589 --> 00:20:59,424 -At weird. -At weird. 398 00:21:00,133 --> 00:21:03,553 Oo. Pero nagiging okay na 'ko. 399 00:21:04,054 --> 00:21:07,724 Di pa tapos, pero mas okay na ako, at 400 00:21:08,976 --> 00:21:10,143 sorry talaga. 401 00:21:10,227 --> 00:21:12,062 Sige, pinapatawad na kita. 402 00:21:12,145 --> 00:21:14,815 At masaya ako para sa inyo ng mama mo. 403 00:21:15,899 --> 00:21:18,193 Tama ka rin naman kahit paano. 404 00:21:19,194 --> 00:21:22,906 Noong nagpagawa ako ng background check, may pinaplano nga ako. 405 00:21:23,782 --> 00:21:26,994 Ginawa ko 'yan na dahilan para makasama ka. 406 00:21:28,745 --> 00:21:30,539 -Talaga? -Ewan ko. 407 00:21:30,622 --> 00:21:33,750 Noong pumunta ka sa café pagkatapos ng kaso sa Pacific View, 408 00:21:33,834 --> 00:21:36,253 ang gaganda ng mga sinabi mo tungkol sa 'kin, akala ko 409 00:21:37,170 --> 00:21:39,006 baka may chemistry tayo. 410 00:21:41,591 --> 00:21:45,971 Mas malala pala ang akala ko sa sitwasyong 'yon kesa sa nasa isip ko. 411 00:21:48,140 --> 00:21:50,225 Salamat sa pagpunta. 412 00:21:50,976 --> 00:21:52,227 Talaga ba? 413 00:21:52,311 --> 00:21:53,270 Biro lang. 414 00:21:54,146 --> 00:21:55,605 Gusto mong lumabas minsan? 415 00:21:56,273 --> 00:21:57,941 -Oo. -Ayos. 416 00:22:02,487 --> 00:22:03,697 Sabi sa 'yo, e. 417 00:22:03,780 --> 00:22:04,740 Okay. 418 00:22:15,584 --> 00:22:19,254 PWEDE KANG MAGSIMULA NG BAGONG ADVENTURE KAHIT ANONG EDAD 419 00:22:19,338 --> 00:22:20,213 Miss ko na dito. 420 00:22:20,297 --> 00:22:22,632 Nakakainis, 'no? 421 00:22:22,716 --> 00:22:24,217 Oo. 422 00:22:25,469 --> 00:22:26,553 Kumusta ang classes mo? 423 00:22:26,636 --> 00:22:28,221 Nakakapagod. 424 00:22:28,305 --> 00:22:29,514 Ang bait ni Joel. 425 00:22:29,598 --> 00:22:33,435 Thrice a week akong gabi umuwi, ginawan namin ng chore schedule ang mga bata. 426 00:22:33,518 --> 00:22:38,690 Sobrang nakakaaliw panoorin si Jace na ilagay ang hugasin sa dishwasher. 427 00:22:39,608 --> 00:22:41,693 Pero masaya kang tinanggap mo ang trabaho? 428 00:22:41,777 --> 00:22:43,570 Naku. Oo naman. 429 00:22:43,653 --> 00:22:45,280 Sobrang passionate ng lahat. 430 00:22:45,364 --> 00:22:47,949 No'ng first week ko, 20 tao ang dumaan sa opisina ko 431 00:22:48,033 --> 00:22:49,993 para magtanong kung makakatulong sila. 432 00:22:50,077 --> 00:22:53,538 Parang iisa lang ang goal ng lahat, para pagandahin ang eskuwelahang 'to. 433 00:22:53,622 --> 00:22:55,540 Sobrang nakaka-touch. 434 00:22:58,001 --> 00:22:58,960 Ayos ka lang? 435 00:23:00,420 --> 00:23:02,005 Oo. Alam mo, 436 00:23:03,131 --> 00:23:04,257 may naisip ako. 437 00:23:04,341 --> 00:23:05,967 Libre kita ng kape? 438 00:23:06,051 --> 00:23:07,052 Sige. 439 00:23:11,306 --> 00:23:12,474 Charles, hi. 440 00:23:13,100 --> 00:23:14,935 Teka, nagtatrabaho ka pa rin dito? 441 00:23:15,018 --> 00:23:16,645 Nakalimutan ko na. 442 00:23:16,728 --> 00:23:18,355 Di kasi ako nakakatulog. 443 00:23:18,438 --> 00:23:20,774 Bumibisita lang kay Emily. Naisip kong dumaan. 444 00:23:21,441 --> 00:23:24,027 Kumusta si Jack sa Dallas? 445 00:23:24,111 --> 00:23:26,863 Masaya siya do'n. 446 00:23:26,947 --> 00:23:28,949 Wag mong babanggain ang Texas! 447 00:23:31,701 --> 00:23:34,496 Pwedeng magtanong ng gumugulo sa 'kin tungkol sa kaso? 448 00:23:34,579 --> 00:23:36,164 Oh. Sige. 449 00:23:36,915 --> 00:23:40,710 Hindi dapat ako nagulat no'ng umamin si Dr. Cole. 450 00:23:41,336 --> 00:23:45,507 Mahal na mahal niya ang lugar na 'to, gagawin niya ang lahat para iligtas 'to. 451 00:23:45,590 --> 00:23:50,262 Pero may ibang tao pa na gano'n magmahal sa Wheeler College. 452 00:23:50,345 --> 00:23:53,682 Pasensiya na, ano'ng ibig mong sabihin? 453 00:23:53,765 --> 00:23:57,894 Pinagtakpan ka ni Ben Cole, tama ba, Holly? 454 00:23:57,978 --> 00:23:58,979 Ano? 455 00:23:59,771 --> 00:24:02,107 Hindi, Charles. 456 00:24:02,190 --> 00:24:04,734 Wala akong dahilan para i-blackmail si Berenger. 457 00:24:04,818 --> 00:24:07,487 Wala nga akong alam sa Project Aurora 458 00:24:07,571 --> 00:24:10,949 hanggang sa sinabi n'yo ni Julie pagkatapos ng heist. 459 00:24:11,032 --> 00:24:12,909 Tingin ko hindi totoo 'yan. 460 00:24:13,702 --> 00:24:15,412 Sa tingin ko nalaman mo 461 00:24:15,495 --> 00:24:18,498 ang gagawin ni Vinick sa Wheeler College no'ng unang gabi. 462 00:24:18,582 --> 00:24:23,003 Tingin ko napagtanto mo na walang taong makakapigil sa kanya. 463 00:24:23,086 --> 00:24:26,381 Sa katunayan, sa tingin ko may grupo ng mga tao 464 00:24:26,465 --> 00:24:29,259 na nagsabwatan para iligtas ang Wheeler College. 465 00:24:29,885 --> 00:24:32,179 Pero ikaw ang pinuno. 466 00:24:32,262 --> 00:24:34,514 At paano mo naman nasabi? 467 00:24:34,598 --> 00:24:38,101 Hiningi ko kay Julie 'yong scan ng NDA na pinirmahan mo 468 00:24:38,185 --> 00:24:42,147 sa Kovalenko Investigations noong araw na pumunta ka sa opisina namin. 469 00:24:42,772 --> 00:24:48,278 May kakaibang chipped nib ang ginamit mong panulat. 470 00:24:54,367 --> 00:24:58,955 Nawalan ng $400 million ang Wheeler at isa sa pinakamahusay na professor nito. 471 00:24:59,456 --> 00:25:00,999 Di kailangang mawala ka rin. 472 00:25:01,082 --> 00:25:02,709 Wala akong sasabihin. 473 00:25:02,792 --> 00:25:04,711 Gusto ko lang malaman kung paano mo ginawa. 474 00:25:08,048 --> 00:25:11,927 Pagkatapos ng ilang taong panliligaw kay Vinick, 475 00:25:12,010 --> 00:25:14,221 pamumuri, paninipsip, 476 00:25:14,304 --> 00:25:16,640 nagkasundo sila ni Berenger at nagkamay. 477 00:25:18,058 --> 00:25:19,434 Medyo lasing na sila. 478 00:25:19,518 --> 00:25:21,645 Si Kelseigh ay ginagawa ang gusto niya. 479 00:25:21,728 --> 00:25:24,397 -Baby, aalis na ako. -Oo, bahala ka. 480 00:25:24,481 --> 00:25:26,149 Inaayos ko ang gamit ko sa kabila. 481 00:25:26,233 --> 00:25:27,943 Di nila napansing nando'n ako. 482 00:25:28,026 --> 00:25:30,779 Sa isang taon, mag-iiba na ang lugar na 'to. 483 00:25:30,862 --> 00:25:32,989 La, la, la! Ayokong marinig. 484 00:25:33,073 --> 00:25:34,366 Plausible deniability. 485 00:25:34,449 --> 00:25:36,910 Gawin mo ang gusto mo pag pirmado na ang kontrata. 486 00:25:36,993 --> 00:25:40,038 Problema na 'yon ng papalit sa 'kin dito sa opisina pag umalis ako. 487 00:25:40,121 --> 00:25:42,541 Itong opisina? Gigibain ko ang building na 'to. 488 00:25:42,624 --> 00:25:46,127 Gagawan ko ang sarili ko ng magandang podcasting studio. 489 00:25:46,211 --> 00:25:47,879 Brad, please, tama na. Ang— 490 00:25:47,963 --> 00:25:49,506 Dapat magpasalamat ka sa 'kin. 491 00:25:49,589 --> 00:25:51,466 Lahat sila dapat magpasalamat sa 'kin. 492 00:25:51,550 --> 00:25:52,884 Magulo ang Wheeler. 493 00:25:53,677 --> 00:25:56,096 Gusto ko nang tanggalin ang mga walang kwentang prof, 494 00:25:56,179 --> 00:26:00,183 wasakin ang lugar na 'to, at magtayo ng totoong eskuwelahan. 495 00:26:00,267 --> 00:26:03,103 Pagkaalis nila, tiningnan ko ang computer ni Jack 496 00:26:03,186 --> 00:26:06,147 kung may proof ng plano ni Vinick, pero hindi ko mahanap. 497 00:26:06,231 --> 00:26:09,609 Kailangan ko pa ng oras, kaya ninakaw ko ang laptop, 498 00:26:09,693 --> 00:26:12,153 at ipinadala ko ang threatening email kay Jack. 499 00:26:12,237 --> 00:26:14,239 Ayaw mong tumawag ng pulis? 500 00:26:14,322 --> 00:26:16,449 Bina-blackmail ako. 501 00:26:16,533 --> 00:26:19,744 Dapat makontrol natin ang kuwento. 502 00:26:19,828 --> 00:26:21,788 Kumuha tayo ng private investigator. 503 00:26:21,871 --> 00:26:25,792 Alam mo? May maganda 'kong idea. Kumuha tayo ng private investigator. 504 00:26:25,875 --> 00:26:26,876 Magandang idea. 505 00:26:27,502 --> 00:26:32,257 Pinangunahan mo ang imbestigasyon para bantayan kami. 506 00:26:33,216 --> 00:26:35,635 Umaasa ako na makakahanap ka ng matibay na ebidensya 507 00:26:35,719 --> 00:26:39,681 ng plano ni Vinick para mailabas ko sa board at mabawi ang deal. 508 00:26:39,764 --> 00:26:42,142 Bakit sinunog mo ang painting? 509 00:26:42,225 --> 00:26:45,520 Ano'ng sinabi ni Vinick na nagtulak sa 'yo na palakihin 'to? 510 00:26:45,604 --> 00:26:49,024 Sa totoo lang, hindi niya sa 'kin sinabi. 511 00:26:49,107 --> 00:26:52,235 …kung may gusto kang pasalamatan sa remarks mo, 512 00:26:52,319 --> 00:26:54,904 dapat magpasalamat ka sa buong art department. 513 00:26:54,988 --> 00:26:57,824 Una sa lahat, kahinaan ang pagpapasalamat sa iba. 514 00:26:57,907 --> 00:27:01,620 At ikalawa, pag ako na ang namamahala, ang buong art department ay magiging… 515 00:27:02,495 --> 00:27:05,999 Baka gusto n'yo ng mga kaibigan mo na pagandahin ang mga résumé n'yo. 516 00:27:07,417 --> 00:27:09,419 Ang sarap ng mini empanada na 'to. 517 00:27:09,502 --> 00:27:10,503 Ginawa mo ba 'to? 518 00:27:10,587 --> 00:27:13,173 Kung ikaw ang gumawa nito, pwede kang mag-stay. 519 00:27:16,134 --> 00:27:17,677 Betsy, ano'ng ginagawa mo? 520 00:27:17,761 --> 00:27:19,638 Holly, nagsinungaling siya. 521 00:27:19,721 --> 00:27:22,098 Sisisantehin niya 'ko. Sisisantehin niya tayo. 522 00:27:22,182 --> 00:27:24,726 Alam ko. At pinipigilan ko siya. 523 00:27:25,393 --> 00:27:26,394 Tulungan mo 'ko? 524 00:27:26,478 --> 00:27:27,937 -Oo. -Ayos. 525 00:27:28,021 --> 00:27:32,150 Okay. Kung may magtatanong, at magtatanong sila, sabihin mo 'to… 526 00:27:32,233 --> 00:27:34,819 Sana lang hindi siya natakot. 527 00:27:34,903 --> 00:27:37,697 Alam kong wala tayong tiwala sa mga corporate type, 528 00:27:37,781 --> 00:27:40,742 pero makakatulong sa museum ang pera niya. 529 00:27:41,493 --> 00:27:43,328 Welcome sa resistance. 530 00:27:44,329 --> 00:27:47,207 Noong una, dapat kaming dalawa lang ni Betsy. 531 00:27:47,999 --> 00:27:49,584 Siya ang nagpadala kay Julie 532 00:27:49,668 --> 00:27:52,212 ng mga text galing sa Wheeler Guardian account. 533 00:27:52,295 --> 00:27:53,546 PAREHO TAYONG NAGTATRABAHO. 534 00:27:53,630 --> 00:27:57,050 Pero no'ng mas naging kumplikado na, kailangan namin ng mas maraming tao. 535 00:27:57,133 --> 00:28:00,136 Pwede mo bang ilabas 'to sa diyaryo nang di matutunton? 536 00:28:00,220 --> 00:28:02,222 Oo naman. 537 00:28:02,889 --> 00:28:05,100 -Pinakamasayang araw sa buhay ko 'to. -Talaga? 538 00:28:05,183 --> 00:28:07,727 Oo, malungkot ang buhay ko. Nakatira ako sa opisina. 539 00:28:07,811 --> 00:28:09,062 Ibinenta ko ang motor ko. 540 00:28:09,145 --> 00:28:11,106 Dala ko lang ang helmet kasi astig. 541 00:28:11,189 --> 00:28:13,566 Sa basurahan ako kumukuha ng pagkain. 542 00:28:13,650 --> 00:28:15,944 Wala na tayong oras. I-leak mo ang mga dokumento. 543 00:28:16,027 --> 00:28:16,903 Sige. 544 00:28:16,986 --> 00:28:20,448 Sa huli, nagkaroon kami ng team para pabagsakin si Vinick. 545 00:28:20,532 --> 00:28:23,493 Hindi ko alam kung pupunta si Nieuwendyk sa James Joyce event, 546 00:28:23,576 --> 00:28:25,704 pero kung oo, 'yong usual lang. 547 00:28:25,787 --> 00:28:29,082 Bantayan siya at tingnan kung may pinaghihinalaan siya. 548 00:28:29,165 --> 00:28:30,583 Paalala lang, 549 00:28:30,667 --> 00:28:34,212 huwag n'yo 'kong bigyan ng detalye sa lahat ng nagawa n'yo. 550 00:28:34,295 --> 00:28:39,134 Hindi ako magsisinungaling kung tatanungin ako ni Julie o Charles. 551 00:28:39,217 --> 00:28:41,761 Sobrang sexy ng ethical code mo. 552 00:28:41,845 --> 00:28:43,930 Hindi pwede, Slavoj. Mag-move on ka na. 553 00:28:44,431 --> 00:28:48,351 Sa lahat ng 'yon, 'yong pagtatanong sa mga taong 'yon, 554 00:28:48,435 --> 00:28:50,937 paghahanap sa taong gumawa nito… 555 00:28:51,020 --> 00:28:52,689 Sila palang lahat 'yon. 556 00:28:52,772 --> 00:28:54,399 Hindi lahat. 557 00:28:54,482 --> 00:28:59,070 Hindi kasali si Mona dahil mabilis kayong nagkasundo. 558 00:28:59,654 --> 00:29:02,991 At may isa pang tao na sinubukan kong wag idamay, 559 00:29:03,074 --> 00:29:04,951 pero kalaunan… 560 00:29:05,452 --> 00:29:06,953 Sabihin mo ang buong kuwento. 561 00:29:07,662 --> 00:29:08,997 Ano'ng sinasabi mo? 562 00:29:09,080 --> 00:29:14,878 Hinabol ni Nieuwendyk si Andrea sa gitna ng campus sakay ng scooter. 563 00:29:14,961 --> 00:29:18,256 At ginigisa siya ngayon ng PI malapit sa turtle pond. 564 00:29:18,339 --> 00:29:20,425 May sampung secret meetings ka kada linggo, 565 00:29:20,508 --> 00:29:23,720 at ni isa di mo ako inimbitahan. 566 00:29:23,803 --> 00:29:25,930 At sa totoo lang, nasaktan ako. 567 00:29:26,014 --> 00:29:27,640 Hayaan mong tulungan kita. 568 00:29:28,141 --> 00:29:32,604 Sinabi ko ang buong kuwento, at di siya nagsalita hanggang matapos ako. 569 00:29:32,687 --> 00:29:35,023 At tinanong niya ako. 570 00:29:35,106 --> 00:29:38,026 Siguro naman naitago mo na ang ebidensiya. 571 00:29:38,526 --> 00:29:40,236 Oo, ligtas na. 572 00:29:40,320 --> 00:29:41,404 Itinago ko ang computer 573 00:29:41,488 --> 00:29:44,949 at panulat sa lumang aparador sa basement ng science lab. 574 00:29:45,700 --> 00:29:46,701 Mabuti. 575 00:29:47,535 --> 00:29:52,081 Kahit kailan hindi ko naisip na kukunin niya at gagawin niya 'yon. 576 00:29:52,165 --> 00:29:53,833 Alam niyang konting panahon na lang 577 00:29:53,917 --> 00:29:57,837 bago namin maisip ni Julie na inosente si Berenger. 578 00:29:58,463 --> 00:30:00,715 Ikaw ang susunod na may potential. 579 00:30:00,799 --> 00:30:01,800 Kawawang Ben. 580 00:30:01,883 --> 00:30:04,177 Ito lang ang meron siya. 581 00:30:04,260 --> 00:30:06,679 Mag-isa lang siya. Wala siyang pamilya. 582 00:30:07,388 --> 00:30:11,518 Araw-araw, iniisip kong sumuko para makuha niya ang dati niyang trabaho. 583 00:30:11,601 --> 00:30:15,730 Pag ginawa mo 'yon, mababalot sa eskandalo ang school. 584 00:30:15,814 --> 00:30:19,400 Max, Betsy, Pamela… masisisante kayong lahat. 585 00:30:19,484 --> 00:30:22,153 Ginawa ni Ben ang ginawa niya para pigilan 'yon. 586 00:30:22,654 --> 00:30:27,158 Ngayon, ang pinakamagandang paraan para magpasalamat sa kanya 587 00:30:27,659 --> 00:30:29,410 ay manatili ka dito 588 00:30:29,494 --> 00:30:30,995 at alagaan ang Wheeler. 589 00:30:35,500 --> 00:30:37,669 Undergraduate ka dito, di ba? 590 00:30:38,253 --> 00:30:39,754 Ano'ng major mo? 591 00:30:40,338 --> 00:30:41,256 Theater. 592 00:30:42,340 --> 00:30:45,051 Sobrang galing ng performance mo. 593 00:30:52,350 --> 00:30:54,185 Aba, ayos. 594 00:30:54,269 --> 00:30:55,895 Charles Nieuwendyk. 595 00:30:56,479 --> 00:30:58,189 Masaya rin akong makita ka. 596 00:30:58,273 --> 00:30:59,274 May oras ka? 597 00:31:00,900 --> 00:31:02,485 Kumusta ang retirement mo? 598 00:31:02,569 --> 00:31:05,905 Gigising ako, maglalakad, magbabasa ng libro, 599 00:31:05,989 --> 00:31:11,411 matutulog ako, at babangon at ulitin 'yon sa susunod na araw. 600 00:31:13,204 --> 00:31:15,999 -Nakausap mo na ba si Holly? -Bihira. 601 00:31:16,082 --> 00:31:19,377 Ang huling bagay na gusto ko ay maging pabigat. 602 00:31:20,169 --> 00:31:22,422 Pero tinawagan niya 'ko kaninang umaga. 603 00:31:22,505 --> 00:31:24,299 Sinabi niya 'yong tungkol 604 00:31:25,258 --> 00:31:26,467 sa ilang 605 00:31:27,385 --> 00:31:29,053 mga pangyayari. 606 00:31:30,847 --> 00:31:32,515 Masaya 'kong nando'n siya. 607 00:31:33,516 --> 00:31:34,934 Sa mga ganitong panahon, 608 00:31:35,018 --> 00:31:37,729 kailangan siya ng Wheeler ng matatag na gabay. 609 00:31:42,400 --> 00:31:45,361 Bakit nandito ka, Charles? 610 00:31:45,445 --> 00:31:47,864 Manghihingi ako ng pabor. 611 00:31:48,573 --> 00:31:51,659 Pakibigay 'to para sa 'kin. Sa personal. 612 00:31:52,410 --> 00:31:54,787 Sobrang misteryoso naman nito. 613 00:31:55,288 --> 00:31:56,748 Ano'ng laman nito? 614 00:31:56,831 --> 00:31:58,166 Maikling sulat lang. 615 00:31:58,666 --> 00:32:01,836 -Bakit hindi na lang ikaw? -Hindi na mahalaga. 616 00:32:01,920 --> 00:32:04,672 Mahalaga ang nilalaman niyan 617 00:32:04,756 --> 00:32:07,258 at kailangan mong maihatid sa lalong madaling panahon. 618 00:32:07,342 --> 00:32:11,137 May utang pa ako sa 'yo. 619 00:32:12,597 --> 00:32:14,140 Sige, gagawin ko. 620 00:32:18,686 --> 00:32:19,896 Mag-iingat ka. 621 00:32:19,979 --> 00:32:21,689 Paalam, Charles. 622 00:32:21,773 --> 00:32:24,359 Sana hindi na kita makita kahit kailan. 623 00:32:25,443 --> 00:32:27,278 Nararamdaman kong magkikita pa tayo. 624 00:32:45,588 --> 00:32:46,631 Excuse me. 625 00:32:48,091 --> 00:32:51,344 Ikaw ba si Didi Santos Cordero? 626 00:32:51,427 --> 00:32:53,304 Oo. At ikaw? 627 00:32:53,388 --> 00:32:54,681 Dr. Benjamin Cole. 628 00:32:54,764 --> 00:32:58,977 Pinapunta ako ng dati kong kasamahan para ibigay ito sa 'yo, 629 00:32:59,060 --> 00:33:02,188 kahit wala akong idea kung bakit. 630 00:33:03,439 --> 00:33:06,025 "Didi, alagaan mo si Ben." 631 00:33:06,109 --> 00:33:10,613 "Professor siya na matigas ang ulo, at kailangan niya ng tulong mo. Charles." 632 00:33:13,574 --> 00:33:16,244 Professor ka rin ba ng engineering? 633 00:33:16,327 --> 00:33:17,453 Diyos ko po, hindi. 634 00:33:17,537 --> 00:33:18,830 Hindi. Nagtuturo… 635 00:33:19,622 --> 00:33:23,292 Nagturo ako ng English literature 636 00:33:23,376 --> 00:33:26,754 hanggang kamakailan lang noong… 637 00:33:27,338 --> 00:33:28,339 Ano… 638 00:33:28,923 --> 00:33:29,966 Retired na 'ko. 639 00:33:30,466 --> 00:33:32,802 Salamat sa paghatid nito, Ben. 640 00:33:33,302 --> 00:33:35,263 Sorry, mas gusto mo ba ang Benjamin o Ben? 641 00:33:35,346 --> 00:33:37,682 Mas gusto ko ang Dr. Benjamin Cole. 642 00:33:37,765 --> 00:33:39,809 Ano'ng nasa sulat? 643 00:33:39,892 --> 00:33:43,771 Naghahanap ako ng aayos sa library namin, 644 00:33:43,855 --> 00:33:45,815 at naisip ni Charles na baka pwede ka. 645 00:33:46,315 --> 00:33:47,316 Pwede ko bang ipakita? 646 00:33:48,317 --> 00:33:49,444 Oo, siguro. 647 00:33:50,611 --> 00:33:53,281 Gusto ko ang magandang library. 648 00:33:53,364 --> 00:33:56,367 Maliit lang 'to sa standards mo, pero baka maayos mo pa. 649 00:33:56,451 --> 00:33:58,953 Pwede tayong magkape habang papunta kung gusto mo. 650 00:33:59,037 --> 00:34:02,957 O kaya naman, dito ka muna saglit kasi halos happy hour na. 651 00:34:19,432 --> 00:34:22,560 Ano'ng tingin n'yo sa libro? 652 00:34:22,643 --> 00:34:23,519 Anong libro? 653 00:34:23,603 --> 00:34:25,146 Hindi ako pinabasa ng libro. 654 00:34:25,229 --> 00:34:28,274 Pinabasa ako ng The Hunt for Red October. 655 00:34:28,357 --> 00:34:30,777 -May problema ka sa pinili ko? -Marami. 656 00:34:30,860 --> 00:34:34,363 Kalokohan ang plot, pambata ang dialogue, 657 00:34:34,447 --> 00:34:38,576 at nagmukhang Marcel Proust si Hemingway dahil sa sentence structure. 658 00:34:38,659 --> 00:34:40,578 Diyos ko, ayoko nang maulit 'to. 659 00:34:40,661 --> 00:34:44,499 May napaalis tayong mayabang na professor tapos may papalit na bago? 660 00:34:44,582 --> 00:34:45,833 Nagustuhan mo ba o hindi? 661 00:34:45,917 --> 00:34:48,377 Hindi ko mabitawan. 662 00:34:48,461 --> 00:34:49,837 Kumakabog 'yong dibdib ko. 663 00:34:49,921 --> 00:34:52,465 Diyos ko, sobrang ganda ng kuwento. 664 00:34:52,548 --> 00:34:57,345 Tapos ang sabi pa sa dust jacket, may mga adventure pa si Jack Ryan? 665 00:34:57,428 --> 00:34:59,138 Oo, pero wag mong basahin ang libro. 666 00:34:59,222 --> 00:35:00,473 Panoorin mo 'yong pelikula. 667 00:35:00,556 --> 00:35:03,643 Ang guguwapo ng mga gumanap sa kanya. 668 00:35:03,726 --> 00:35:06,687 Alex Baldman, Harriston Ford, 669 00:35:06,771 --> 00:35:09,065 Jim… Office… 670 00:35:09,148 --> 00:35:11,567 -Boston Batman. -Magaling. 671 00:35:11,651 --> 00:35:14,487 Siguro dapat bumuo din tayo ng cinema club. 672 00:35:14,570 --> 00:35:18,658 Hindi, ipapapanood sa 'tin ni Calbert ang Caddyshack nang isang milyong beses. 673 00:35:18,741 --> 00:35:20,409 Classic 'yon. 674 00:35:20,493 --> 00:35:22,495 Bakit ka nasa book club? 675 00:35:22,578 --> 00:35:24,914 Di ka nga nakatira dito. 676 00:35:24,997 --> 00:35:27,208 Shoo. Umalis ka na. 677 00:35:27,708 --> 00:35:30,753 Alam mo, tingin ko magkakasundo tayo. 678 00:35:33,256 --> 00:35:34,382 Layas na, Jawbone. 679 00:36:52,460 --> 00:36:54,879 Nagsalin ng Subtitle: Erica A.