1 00:00:00,000 --> 00:01:32,000 الترجمة والتعديل * احمد ارتق * 2 00:01:33,676 --> 00:01:34,803 تماماً هناك. 3 00:01:34,886 --> 00:01:37,305 هذه (٣٥٠). 4 00:01:38,598 --> 00:01:40,100 وماذا بعد؟ 5 00:01:40,183 --> 00:01:41,851 هذا كلّ ما أملكه، يا رجل. 6 00:01:41,935 --> 00:01:43,103 هذه أموال الإيجار. 7 00:01:43,186 --> 00:01:45,772 - أنت ناقص (٤٧٥). - أعلم. 8 00:01:45,855 --> 00:01:47,440 يمكنني إحضار الباقي يوم الجمعة، يمكنني-- 9 00:01:47,524 --> 00:01:49,025 إذاً عد يوم الجمعة. 10 00:02:02,038 --> 00:02:03,665 حسناً، حسناً، لكن... 11 00:02:03,748 --> 00:02:06,084 (٨٢٥) دولاراً مقابل مولّد كهربائي؟ 12 00:02:06,167 --> 00:02:07,627 - نعم. - بحقّك؟ هل أنت جاد؟ ما الأمر؟ 13 00:02:07,710 --> 00:02:09,170 إنّها قطعة لا تتجاوز قيمتها (٤٠٠) دولار. 14 00:02:09,254 --> 00:02:10,839 وكان بإمكاني استبدالها بنفسي خلال نصف ساعة 15 00:02:10,922 --> 00:02:12,257 لو توفّرت لديّ الأدوات المناسبة، لذا فالأمر في الحقيقة ليس... 16 00:02:12,340 --> 00:02:13,758 لن أُكمل هذا النقاش. 17 00:02:13,842 --> 00:02:16,010 الأمر أنّني أعمل في التوصيل، كما تعلم. 18 00:02:16,094 --> 00:02:18,721 - نعم؟ - لذا، أحتاج الشاحنة كي أتمكّن من كسب المال. 19 00:02:18,805 --> 00:02:20,265 ومن دونها، لا يمكنني سداد ما أدين لك به. 20 00:02:20,348 --> 00:02:21,850 أعطني المال اللعين الذي تدين لي به، 21 00:02:21,933 --> 00:02:24,102 أو اغرب عن وجهي فوراً. 22 00:02:24,185 --> 00:02:25,812 أين مفاتيح (كيا) اللعينة؟ 23 00:02:30,733 --> 00:02:32,694 عند المنحدر الرئيسي. 24 00:02:34,946 --> 00:02:37,657 - مرحباً، صغيرتي. - إذاً تردّ على مكالمتي الآن! 25 00:02:37,740 --> 00:02:39,409 - ماذا؟ - أنت لا تهتمّ. 26 00:02:39,492 --> 00:02:41,035 أعلم أنّك لا تفعل، لأنّها اتّصلت بي، 27 00:02:41,119 --> 00:02:43,329 وقالت إنّك تجاهلت ابنتك تماماً. 28 00:02:43,413 --> 00:02:45,290 أعلم، كلّ شيء متأخّر. 29 00:02:45,373 --> 00:02:47,333 سأذهب لأخذها عندما أنتهي من هنا، حسناً؟ 30 00:02:47,417 --> 00:02:48,918 لا أصدّق أنّك تكرّر هذا التصرف السخيف. 31 00:02:49,002 --> 00:02:50,837 أنت تعلم أنّ يومي الأربعاء والجمعة من مسؤوليتك. 32 00:02:50,920 --> 00:02:52,922 أنت لا تعطيها أيّ أولوية. 33 00:02:53,006 --> 00:02:54,799 وأنت تعلم أنّني لا أحبّ أن تعود إلى المنزل وحدها على السكوتر. 34 00:02:54,883 --> 00:02:56,676 إنّها جالسة هناك حرفياً، تنتظرك. 35 00:02:56,759 --> 00:02:58,386 أخبرها بأنني آسف. 36 00:02:58,469 --> 00:03:00,305 حين تسألني عمّا يمكنك فعله 37 00:03:00,388 --> 00:03:02,432 لإصلاح الأمور بيننا، 38 00:03:02,515 --> 00:03:04,058 فهذا مثال واضح 39 00:03:04,142 --> 00:03:06,102 على التصرفات التي سئمت منها تماماً. 40 00:03:15,320 --> 00:03:17,780 درّاجة جميلة. 41 00:03:17,864 --> 00:03:19,532 لطالما رغبتُ أن أعلّم ابنتي. 42 00:03:19,616 --> 00:03:21,242 هل ترغب بشرائها؟ مقابل (٧٥) دولاراً. 43 00:03:21,326 --> 00:03:23,578 - لا أملك مالاً. - إذاً انصرف من هنا فوراً. 44 00:03:23,661 --> 00:03:25,121 اهدأ. 45 00:03:25,205 --> 00:03:26,539 اهدأ، يا رجل. 46 00:03:38,801 --> 00:03:41,262 (كارل)، هيا يا (كارل)، إنّها تقف هناك بلا فائدة. 47 00:03:41,346 --> 00:03:43,223 لن تنفع أياً منّا بشيء. 48 00:03:43,306 --> 00:03:44,933 دعني أعمل لتعويض الفرق، ما رأيك؟ 49 00:03:45,016 --> 00:03:46,392 أنت تعرفني، أنا بارع في السيارات. 50 00:03:46,476 --> 00:03:48,061 بوسعي إصلاح أيّ شيء. 51 00:03:48,144 --> 00:03:50,730 اسمعني جيّداً، أيّها الحقير، (٤٧٥). 52 00:03:50,813 --> 00:03:52,690 حتى ذلك الحين، انتهى حديثنا. 53 00:03:52,774 --> 00:03:54,275 هيا، يا رجل... 54 00:03:54,359 --> 00:03:57,320 - ماذا قلت لك، - تمهّل، تمهّل. 55 00:03:57,403 --> 00:03:59,781 اهدأ، يا رجل، إنك تضغط عليّ. أنت تضغط عليّ! 56 00:03:59,864 --> 00:04:02,242 - هل تريدني أن أؤذيه؟ - لا، لا يريد، لا يريد! 57 00:04:02,325 --> 00:04:03,743 (باتر)، (باتر).. لقد أمسكت بحلمة صدري! 58 00:04:29,394 --> 00:04:31,104 لقد أخذوا (١٥) دولاراً مقابل كوب لاتيه 59 00:04:31,187 --> 00:04:33,106 ولا يزال المتشرّدون يضايقونني. 60 00:04:33,189 --> 00:04:34,899 نحن في الجهة المقابلة من ذلك المطعم العصري 61 00:04:34,983 --> 00:04:36,567 الذي ذهبنا إليه قبل أيام. 62 00:04:39,153 --> 00:04:40,571 إنه (إيدي). 63 00:04:40,655 --> 00:04:42,657 نعم، اسمع، أكره أن أطلب، لكن... 64 00:04:44,117 --> 00:04:45,201 مرحباً؟ 65 00:04:45,285 --> 00:04:46,494 اسمع، اتصل بي لاحقاً، حسناً؟ 66 00:04:46,577 --> 00:04:49,080 أحاول أن أرتّب حياتي. 67 00:04:49,747 --> 00:04:51,082 أنا أعمل حالياً. 68 00:04:53,960 --> 00:04:55,795 كيف الحال؟ كيف حال والدتك؟ 69 00:04:56,921 --> 00:04:58,506 حسناً. 70 00:05:08,141 --> 00:05:10,852 مرحباً، يا رجل، كيف حالك؟ أنا (إيدي). 71 00:05:12,437 --> 00:05:13,688 مرحباً؟ 72 00:05:13,771 --> 00:05:14,981 مرحباً؟ 73 00:05:15,815 --> 00:05:16,983 تباً! 74 00:05:18,693 --> 00:05:20,361 هل يمكنني الحصول على ثلاث بطاقات يانصيب أيضاً؟ 75 00:05:26,117 --> 00:05:27,910 تباً! 76 00:05:37,712 --> 00:05:40,798 نعم، اسمع، أكره أن أطلب، لكن هل يمكنك... 77 00:05:40,882 --> 00:05:42,342 هل يمكنك أن تُعيرني بعض المال؟ 78 00:05:42,425 --> 00:05:44,510 لأنّ... مرحباً؟ 79 00:05:45,678 --> 00:05:47,972 تباً لهذا، تباً. 80 00:05:48,056 --> 00:05:49,849 تفضل، مقابل إزعاجك. باركك الرب. 81 00:05:52,018 --> 00:05:53,936 هل أبدو لك كمُدمِن لعين؟ 82 00:06:01,569 --> 00:06:03,279 يا إلهي! 83 00:06:09,619 --> 00:06:10,995 هل أنت بخير هناك، يا صديقي؟ 84 00:06:12,455 --> 00:06:14,415 مرحباً. يا صاح. 85 00:06:14,499 --> 00:06:16,042 مرحباً، نعم. 86 00:06:16,125 --> 00:06:18,795 نعم، نعم، أنا أيضاً أمرّ بيومٍ صعب. 87 00:06:18,878 --> 00:06:20,838 هل تريد بعض الماء؟ 88 00:06:20,922 --> 00:06:22,340 لابد أن الطقس حار هناك. 89 00:06:25,885 --> 00:06:27,387 تفضل. 90 00:06:27,470 --> 00:06:29,305 شاب طيب. 91 00:06:29,389 --> 00:06:30,681 تفضل. 92 00:06:32,141 --> 00:06:33,518 هكذا، أحسنت. 93 00:06:47,031 --> 00:06:48,783 مرحباً، يا حبّيبتي. 94 00:06:48,866 --> 00:06:52,036 لا تنادِني (حبّيبتي). لقد وعدتني بأنك ستأتي اليوم! 95 00:06:53,079 --> 00:06:54,789 - مرحباً... - لا تقل لي "مرحباً". 96 00:06:54,872 --> 00:06:56,124 مرحباً، نعم، 97 00:06:57,500 --> 00:06:58,835 هل جاءت والدتك وأخذتك؟ 98 00:06:58,918 --> 00:07:00,670 نعم، لكنني لم أُحضر السكوتر، 99 00:07:00,753 --> 00:07:04,257 فاضطررت للبقاء مع الآنسة (كابلان) لساعتين. 100 00:07:04,340 --> 00:07:05,550 أنا آسف. 101 00:07:07,218 --> 00:07:09,095 أتعلمين، لقد انشغلت ببعض الأمور، 102 00:07:09,178 --> 00:07:10,513 وكما تعلمين، والدتكِ... 103 00:07:10,596 --> 00:07:11,722 إنّها أفضل منّي في مثل هذه الأمور 104 00:07:11,806 --> 00:07:13,057 وأنا... فقط... 105 00:07:13,141 --> 00:07:15,226 عليّ أن أذهب. يجب أن أذهب إلى العمل. 106 00:07:16,102 --> 00:07:17,437 - (أبي)؟ - نعم؟ 107 00:07:17,520 --> 00:07:19,188 ما زلتُ أحبّك، 108 00:07:19,272 --> 00:07:21,482 حتى عندما تتصرّف كأنّك رأس غائط. 109 00:07:23,401 --> 00:07:24,610 وأنا أيضاً أحبّكِ، 110 00:07:24,694 --> 00:07:27,113 حتى عندما تفوحين برائحة مربى الغائط. 111 00:07:27,196 --> 00:07:28,948 أنا لا أفوح برائحة مربى الغائط! 112 00:07:29,031 --> 00:07:31,784 بل تفوحين، ومع ذلك ما زلتُ أحبّك. 113 00:07:32,702 --> 00:07:34,162 حسناً، عليّ أن أذهب فعلاً. 114 00:07:34,245 --> 00:07:35,538 أراكِ لاحقاً. 115 00:08:26,672 --> 00:08:31,219 حسناً... هذا رائع. 116 00:08:31,302 --> 00:08:33,095 (دولَس)... 117 00:08:33,179 --> 00:08:35,348 حسناً، حسناً. 118 00:08:35,431 --> 00:08:37,266 لنرَ ما لدينا هنا. 119 00:08:42,438 --> 00:08:45,358 هيا، لا بدّ أن هناك شيئاً يمكنني بيعه. 120 00:09:11,259 --> 00:09:13,553 نظّارات شمسية. 121 00:09:22,520 --> 00:09:24,063 يا إلهي! 122 00:09:45,001 --> 00:09:46,544 حسناً، تبّاً لهذا. 123 00:10:06,439 --> 00:10:09,275 هيا، هيا... 124 00:10:09,358 --> 00:10:10,901 هيا. 125 00:10:13,738 --> 00:10:15,239 تبّاً! 126 00:10:47,688 --> 00:10:50,900 حسناً، حسناً. 127 00:11:11,045 --> 00:11:13,255 تبّاً! تبّاً! 128 00:11:16,467 --> 00:11:17,885 هيا. 129 00:11:32,983 --> 00:11:36,028 تبّاً! 130 00:12:05,808 --> 00:12:07,810 يا إلهي... 131 00:12:10,146 --> 00:12:11,647 حسناً. 132 00:12:14,567 --> 00:12:15,860 ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟ 133 00:12:22,992 --> 00:12:24,118 تبّاً لهذا! 134 00:12:30,166 --> 00:12:31,751 لن أُجيب على ذلك. 135 00:12:31,834 --> 00:12:33,794 لن أُجيب على ذلك. 136 00:12:35,379 --> 00:12:37,339 ما خطب هذه السيارة اللعينة؟ 137 00:12:38,549 --> 00:12:39,675 حسناً... 138 00:12:44,638 --> 00:12:45,765 جيد. 139 00:12:47,683 --> 00:12:49,310 تبّاً. 140 00:12:50,895 --> 00:12:51,896 تبّاً لك. 141 00:12:57,193 --> 00:13:00,613 تباً، تباً بحقّ الجحيم! 142 00:13:05,701 --> 00:13:06,786 تبّاً لك! 143 00:13:06,869 --> 00:13:08,120 تبّاً لك! 144 00:13:15,294 --> 00:13:16,545 تبّاً لك أيضاً! 145 00:13:18,964 --> 00:13:20,758 حسناً، هيا بنا. 146 00:13:20,841 --> 00:13:23,219 تبّاً لك، تبّاً لك. 147 00:13:37,483 --> 00:13:40,903 تبّاً! يا إلهي! 148 00:14:02,091 --> 00:14:03,342 حسناً... 149 00:14:08,222 --> 00:14:09,557 تبّاً! 150 00:14:31,412 --> 00:14:32,663 حسناً. 151 00:14:44,717 --> 00:14:45,843 مرحباً؟ 152 00:14:48,846 --> 00:14:49,972 مرحباً؟ 153 00:14:50,723 --> 00:14:52,266 مرحباً، هل تسمعني؟ 154 00:14:55,561 --> 00:14:56,687 هل أنت هناك؟ 155 00:14:59,231 --> 00:15:00,232 نعم. 156 00:15:00,316 --> 00:15:01,442 رائع جداً. 157 00:15:01,525 --> 00:15:02,526 مرحباً بك على متن الرحلة. 158 00:15:02,610 --> 00:15:04,528 اسمي (ويليام). 159 00:15:05,738 --> 00:15:07,656 - هل أنت هناك؟ - ماذا تريد؟ 160 00:15:07,740 --> 00:15:10,284 أنا مالك هذه السيارة. 161 00:15:10,367 --> 00:15:12,912 تبّاً! - هل هذا كلّ ما لديك لتقوله؟ 162 00:15:12,995 --> 00:15:14,914 "تبّاً" فقط؟ 163 00:15:14,997 --> 00:15:17,416 نعم، اختصار لـ "اذهب وتبّاً لك!" 164 00:15:17,499 --> 00:15:18,626 وجهة نظر مثيرة. 165 00:15:21,503 --> 00:15:24,423 هل صعقتني للتوّ بالكهرباء؟ ما هذا الهراء؟ 166 00:15:24,506 --> 00:15:27,217 هل حصلت على انتباهي الآن؟ 167 00:15:28,218 --> 00:15:29,720 أخرجني من هنا! 168 00:15:29,803 --> 00:15:32,181 لا، عليّ أن أشرح بعض الأمور 169 00:15:32,264 --> 00:15:34,475 كي نفهم بعضنا جيّداً. 170 00:15:34,558 --> 00:15:36,310 هل أنت مستعدّ للاستماع؟ 171 00:15:36,393 --> 00:15:39,772 أعلم أنك مرتبك قليلاً، لذا سأتحدّث ببطء. 172 00:15:39,855 --> 00:15:44,401 تم اقتحام سيارتي ستّ مرّات من دون أيّ اعتقال. 173 00:15:44,485 --> 00:15:46,403 - هل تفهم؟ - حسناً. 174 00:15:46,487 --> 00:15:49,198 أعلم أنّها تبدو مبالغة، أليس كذلك؟ 175 00:15:49,281 --> 00:15:52,409 واليوم أنت، هذا يجعلهم سبعة. 176 00:15:53,035 --> 00:15:54,495 اسمع، أنا لا... 177 00:15:54,578 --> 00:15:56,455 لا أهتمّ على الإطلاق. ماذا تريد؟ 178 00:15:56,538 --> 00:15:58,248 كلّ ما أريده هو الحديث معك، لا أكثر. 179 00:15:58,332 --> 00:15:59,875 تبّاً لهذا! أخرجني الآن. 180 00:15:59,959 --> 00:16:02,211 لا، لا، ليس قبل أن نتعارف، 181 00:16:02,294 --> 00:16:04,630 ونتفاهم معاً. 182 00:16:04,713 --> 00:16:06,298 لا، أخرجني! 183 00:16:06,382 --> 00:16:10,844 أخرجني، أخرجني، أخرجني من هذه السيارة اللعينة! 184 00:16:10,928 --> 00:16:14,348 لا تكن وقحاً. أنت عديم الصبر، فتى شقيّ. 185 00:16:14,431 --> 00:16:16,558 ماذا؟ تبّاً لهذا الهراء. 186 00:16:16,642 --> 00:16:18,227 ليس لديّ وقت لهذا، حقاً. 187 00:16:22,272 --> 00:16:23,399 تبّاً لهذه السيارة! 188 00:16:24,400 --> 00:16:26,276 تبّاً! 189 00:16:27,194 --> 00:16:28,779 لقد أطلقت النار على نفسي! 190 00:16:28,862 --> 00:16:31,073 مرحباً؟ ماذا يحدث هناك في الأسفل؟ 191 00:16:31,156 --> 00:16:33,242 - النجدة! - ماذا كان ذلك؟ 192 00:16:33,325 --> 00:16:34,868 النجدة! 193 00:16:34,952 --> 00:16:35,953 عذراً، من الصعب جداً فهمك 194 00:16:36,036 --> 00:16:37,496 وأنت تصرخ. 195 00:16:37,579 --> 00:16:38,831 - سأقوم بخفض الصوت قليلاً. - تبّاً! لا، لا... 196 00:16:38,914 --> 00:16:40,290 دعني أرى أيّ زر هو... 197 00:16:40,374 --> 00:16:42,084 عذراً على ذلك. 198 00:16:42,167 --> 00:16:43,877 - آسف، آسف. - ابن الـــ... 199 00:16:43,961 --> 00:16:45,671 غلطة مني. لا، ليس هذا الزر، لا. 200 00:16:45,754 --> 00:16:47,673 هل أضغط هنا؟ أعتقد ذلك، دعني أرى. 201 00:16:47,756 --> 00:16:49,299 لا، لا، ليس هذا الزر. 202 00:16:49,383 --> 00:16:51,343 - هذا الكثير من الدم! - أعتقد أنّه هذا الزر؟ 203 00:16:51,427 --> 00:16:52,553 - النجدة! - انتظر لحظة. 204 00:16:52,636 --> 00:16:53,762 كن صبوراً معي، نعم؟ 205 00:17:01,437 --> 00:17:03,856 لقد أطلقت النار على نفسي، تبّاً فقط... - أضغط هنا، دعني أرى. 206 00:17:03,939 --> 00:17:05,482 دعني أراجع دليل الاستخدام للحظة. 207 00:17:10,112 --> 00:17:13,699 ساعدني! النجدة! - رقم (٢)... لا، أعتقد... انتظر لحظة. 208 00:17:14,324 --> 00:17:17,703 النجدة! النجدة! 209 00:17:21,540 --> 00:17:23,625 يا رجل! ساعدني! 210 00:17:23,709 --> 00:17:25,002 ما هذا بحقّ الجحيم؟ 211 00:17:28,881 --> 00:17:30,049 أنقذني! 212 00:17:32,092 --> 00:17:34,178 يا إلهي، اللعنة! 213 00:17:34,261 --> 00:17:37,389 ها نحن ذا... نعم، أعتقد أنّه هو. ممتاز. 214 00:17:38,932 --> 00:17:40,851 - تبّاً. - هل أنت بخير؟ 215 00:17:40,934 --> 00:17:42,186 - يا إلهي! - هذا لا يبدو جيداً. 216 00:17:42,269 --> 00:17:43,312 هذا دم كثير. 217 00:17:43,395 --> 00:17:44,855 آمل فقط ألّا تكون تنزف 218 00:17:44,938 --> 00:17:46,940 على مقاعد سيارتي من الداخل. 219 00:17:47,024 --> 00:17:48,650 تبّاً. 220 00:17:48,734 --> 00:17:51,070 اتصل بالشرطة، لا يهمّني. 221 00:17:51,153 --> 00:17:54,531 الآن! لا أمزح، اتصل بالطوارئ (٩١١). 222 00:17:54,615 --> 00:17:57,409 يؤسفني إبلاغك بأنّ ذلك سيكون مضيعة تامّة للوقت. 223 00:17:57,493 --> 00:18:00,329 كما ترى، الشرطة مشغولة جداً. 224 00:18:00,412 --> 00:18:03,248 أنا بحاجة إلى سيارة إسعاف، يا رجل. أحتاج المساعدة. 225 00:18:03,332 --> 00:18:05,292 محظوظ أنت، فأنا طبيب. 226 00:18:05,375 --> 00:18:07,169 ما المشكلة يا صديقي؟ 227 00:18:07,252 --> 00:18:08,587 تبّاً. 228 00:18:08,670 --> 00:18:10,631 ابن الكلب... تبّاً. 229 00:18:11,715 --> 00:18:13,717 يا إلهي... يا إلهي! 230 00:18:13,801 --> 00:18:16,929 فقط افتح الباب اللعين ودعني أخرج، حسناً؟ 231 00:18:17,012 --> 00:18:20,099 - ما مدى سوء الإصابة؟ - سيئة جداً، سيئة جداً. 232 00:18:20,182 --> 00:18:22,392 لا أستطيع إيقاف النزيف. 233 00:18:22,476 --> 00:18:24,937 ذلك لم يكن تصرّفاً ذكياً، أليس كذلك، يا صديقي؟ 234 00:18:25,020 --> 00:18:26,730 الجدران والزجاج مقاومان للرصاص. 235 00:18:26,814 --> 00:18:28,607 أنا لا أشعر أنني بخير، أعتقد أنني أموت. 236 00:18:28,690 --> 00:18:30,526 أشك في ذلك. لو أصبت شرياناً، 237 00:18:30,609 --> 00:18:32,611 لكنت فاقداً للوعي أو ميتاً الآن. 238 00:18:32,694 --> 00:18:33,987 لا، لا... 239 00:18:34,071 --> 00:18:35,155 على أي حال، دعني أخبرك 240 00:18:35,239 --> 00:18:36,657 عن السيارة الرياضية التي اقتحمتها. 241 00:18:36,740 --> 00:18:38,575 تبّاً، لا يهمّني هذا الكلام. 242 00:18:38,659 --> 00:18:40,619 لكنني أعتقد فعلاً أنّه يجب أن تهتم، 243 00:18:40,702 --> 00:18:43,080 لأنني لا أستطيع التفكير في أمر أكثر صلة 244 00:18:43,163 --> 00:18:45,040 بوضعك الحالي من هذا. 245 00:18:45,124 --> 00:18:48,544 هل تستمع إليّ، يا رجل؟ أحتاج إلى إسعاف حالاً. 246 00:18:48,627 --> 00:18:51,380 السيارة التي اقتحمتها تعود لي، 247 00:18:51,463 --> 00:18:53,882 وبكلّ بساطة، لقد سئمت. 248 00:18:53,966 --> 00:18:55,259 رجلي تحترق! 249 00:18:55,342 --> 00:18:56,760 أولاً، عليّ أن أسألك، 250 00:18:56,844 --> 00:18:58,345 هل كنتَ تظنّ فعلاً أن مركبة كهذه 251 00:18:58,428 --> 00:19:00,222 ستُترك غير مقفلة؟ 252 00:19:00,305 --> 00:19:02,391 أنا مصاب، يا رجل... إنني أموت! 253 00:19:02,474 --> 00:19:05,102 لا يهمّني. لقد نصبتُ فخاً، وأنت وقعتَ فيه. 254 00:19:05,185 --> 00:19:06,186 ببساطة. 255 00:19:06,270 --> 00:19:07,646 لم تستطع المقاومة، 256 00:19:07,729 --> 00:19:09,398 والآن أصبحتَ ملكي أفعل بك ما أشاء. 257 00:19:09,481 --> 00:19:11,608 لا أشعر بساقي. 258 00:19:11,692 --> 00:19:13,986 لكنّك قلت إنّها تحترق، والآن لا تشعر بها؟ 259 00:19:14,069 --> 00:19:15,195 إنها الأمران معاً. 260 00:19:15,279 --> 00:19:16,363 لا يمكن أن تكونا معاً. 261 00:19:16,446 --> 00:19:17,781 بل هما كذلك! 262 00:19:17,865 --> 00:19:19,533 المقصورة الداخلية معزولة صوتياً. 263 00:19:19,616 --> 00:19:22,452 كما أنّني عطّلت الإشارة الخلوية، والبلوتوث، والواي فاي— 264 00:19:22,536 --> 00:19:24,037 أنت مريض نفسي بحقّ! 265 00:19:24,121 --> 00:19:25,873 مريض نفسي؟ أنا؟ 266 00:19:25,956 --> 00:19:28,333 لم يسبق لأحد أن نعتني بالمريض النفسي من قبل. 267 00:19:28,417 --> 00:19:29,918 على الأقل لا أعتقد ذلك. 268 00:19:30,002 --> 00:19:32,462 لكنني واثق تماماً أنّ ما أفعله منطقي. 269 00:19:32,546 --> 00:19:34,923 هذا المشروع تمّ التخطيط له بعناية فائقة، 270 00:19:35,007 --> 00:19:36,675 كلّ تفصيلة تمت مراجعتها بدقة. 271 00:19:36,758 --> 00:19:38,677 وكلّ احتمال تم توقعه مسبقاً. 272 00:19:40,095 --> 00:19:42,639 - ماذا تريد؟ - أريدك أن تنتبه. 273 00:19:42,723 --> 00:19:45,309 - أرجوك، يا رجل... - أحتاجك أن تُصغي جيداً 274 00:19:45,392 --> 00:19:47,436 لكلّ كلمة أقولها. 275 00:19:49,021 --> 00:19:50,314 تبّاً لك! 276 00:19:51,815 --> 00:19:53,734 أيّها الـ... أيّها الحقير! 277 00:19:53,817 --> 00:19:56,069 عذراً، لم أسمع ذلك. ماذا قلت؟ 278 00:19:56,153 --> 00:19:58,238 لم أقل شيئاً! لم أقل شيئاً، يا رجل! 279 00:19:58,322 --> 00:19:59,865 جيد، هل أنت مستعدّ للاستماع الآن؟ 280 00:19:59,948 --> 00:20:01,992 لا، لا، من الواضح أنني لست كذلك. 281 00:20:02,075 --> 00:20:04,745 ما يهمّني هو أن تفهم 282 00:20:04,828 --> 00:20:06,496 الألم الذي تسبّبتَ به. 283 00:20:06,580 --> 00:20:08,290 أريدك أن تشعر بالندم الحقيقي 284 00:20:08,373 --> 00:20:11,543 وأن تختبر عواقب أفعالك. 285 00:20:11,627 --> 00:20:14,379 - هل تفهم؟ - حسناً، حسناً، أنا آسف. 286 00:20:14,463 --> 00:20:17,216 - جيد، ممتاز. - أنا آسف، أنت فزت، أنا آسف. 287 00:20:17,299 --> 00:20:19,218 حسناً، سأبدأ إذاً. 288 00:20:19,301 --> 00:20:22,012 أنت تعرف اسمي بالفعل. اسمي (ويليام). 289 00:20:22,095 --> 00:20:23,680 أنا أرمل. أي أنّ زوجتي قد توفيت، 290 00:20:23,764 --> 00:20:26,308 أو ربما توفيت حديثاً، شيء من هذا القبيل. 291 00:20:26,391 --> 00:20:30,812 وُلدتُ في مدينة صناعية صغيرة في جنوب (ويلز). 292 00:20:30,896 --> 00:20:32,731 ربما لم تسمع بجنوب (ويلز). 293 00:20:32,814 --> 00:20:33,982 لا بأس في ذلك. 294 00:20:34,066 --> 00:20:35,317 أنا راحل، يا رجل. 295 00:20:38,153 --> 00:20:39,571 إليك قليلاً من اللغة الويلزية. 296 00:20:39,655 --> 00:20:41,573 على أيّ حال، انتقلتُ إلى الولايات المتحدة 297 00:20:41,657 --> 00:20:43,033 حين كنتُ في السابعة من عمري. 298 00:20:43,116 --> 00:20:45,410 وقد عشت هنا معظم حياتي. 299 00:20:45,494 --> 00:20:47,579 في هذه المدينة، في الحيّ نفسه. 300 00:20:47,663 --> 00:20:50,082 وهو حيّ راقٍ. 301 00:20:50,165 --> 00:20:52,501 قد لا يبدو كذلك من مظهره، 302 00:20:52,584 --> 00:20:55,921 لكن من النادر أن تجد شيئاً بأقل من مليون دولار. هل تصدّق ذلك؟ 303 00:20:56,004 --> 00:20:57,422 - أحتاج إلى ماء. - اصمت. 304 00:20:57,506 --> 00:20:58,882 - ستكون بخير. - لا، لا. 305 00:20:58,966 --> 00:21:00,384 عموماً، بدون ماء يمكنك البقاء حيّاً 306 00:21:00,467 --> 00:21:02,469 لمدة ٤٨ ساعة على الأقل. الطبيب أخبرني بذلك. 307 00:21:02,552 --> 00:21:04,596 عمّ كنت أقول؟ 308 00:21:04,680 --> 00:21:07,391 الحيّ. لم يتغيّر منذ أن كنت صغيراً. 309 00:21:07,474 --> 00:21:08,976 يا إلهي... 310 00:21:09,059 --> 00:21:10,978 كنا نترك أبواب منازلنا الأمامية مفتوحة. 311 00:21:11,061 --> 00:21:14,314 وكان الناس يفتخرون بمظهرهم وسلوكهم. 312 00:22:08,744 --> 00:22:10,287 يا لا السوء... 313 00:23:35,956 --> 00:23:38,834 أتعلم شيئاً؟ أنا في الحقيقة لا أحتاجك لتتقبّل الأمر. 314 00:23:38,917 --> 00:23:40,210 لذا لنحاول من جديد، ما رأيك؟ 315 00:23:40,293 --> 00:23:42,129 أنا جائع حدّ الجنون. 316 00:23:42,212 --> 00:23:44,714 رجاءً راقب ألفاظك، أنا أكره الألفاظ السوقية. 317 00:23:44,798 --> 00:23:46,758 ماذا تريد مني؟ 318 00:23:46,842 --> 00:23:49,386 من المهم أن نفهم بعضنا البعض. 319 00:23:49,469 --> 00:23:55,225 فقط أعطني طعاماً وماء، وسأصغي لثرثرتك إلى الأبد. 320 00:23:55,308 --> 00:23:57,811 حسناً، لقد اشتريتُ لابنتي شقّة صغيرة 321 00:23:57,894 --> 00:23:59,980 تبعد عدّة شوارع من هنا فقط. 322 00:24:00,063 --> 00:24:03,567 كان فيها فناء صغير، وأسقف مرتفعة، وضوء جميل، لا شيء مبالغ فيه. 323 00:24:03,650 --> 00:24:06,069 كانت المنزل المثالي لتبدأ فيه عائلة. 324 00:24:06,153 --> 00:24:07,654 ثم... متى كان ذلك؟ 325 00:24:07,737 --> 00:24:09,948 قبل عامين، في ديسمبر على ما أظن. 326 00:24:10,031 --> 00:24:12,451 على أيّ حال، أخذتها للتسوّق. 327 00:24:12,534 --> 00:24:14,077 ذهبنا إلى سوق التخفيضات. 328 00:24:14,161 --> 00:24:16,329 وتناولنا الغداء في مطعمها المفضل. 329 00:24:16,413 --> 00:24:18,540 كان يوماً مثالياً. 330 00:24:18,623 --> 00:24:20,959 وعندما أوصلتها إلى شقتها، اقترب رجلان منها-- 331 00:24:21,042 --> 00:24:24,212 اسمع، لا يهمّني قصتك ولا حياتك. 332 00:24:24,296 --> 00:24:26,423 أنا بحاجة إلى طعام وماء الآن، أيها الحقير. 333 00:24:26,506 --> 00:24:28,008 راقب ألفاظك! 334 00:24:28,091 --> 00:24:29,843 يا إلهي! تباً! 335 00:24:31,178 --> 00:24:33,346 تبّاً لك أيّها اللعين... حقاً، 336 00:24:33,430 --> 00:24:35,348 تباً للغة؟ تباً ماذا؟ 337 00:24:35,432 --> 00:24:37,350 ها نحن ذا، نعم... 338 00:24:37,434 --> 00:24:40,145 لا، لا تُشغّل التكييف عليّ! 339 00:24:44,274 --> 00:24:45,984 أيها المريض... 340 00:25:02,792 --> 00:25:04,127 ليست أغنية سيئة. 341 00:25:05,253 --> 00:25:06,463 ليست سيئة حقاً. 342 00:25:16,640 --> 00:25:18,475 تباً، اخرس! 343 00:25:27,651 --> 00:25:30,028 آسف، حسناً؟ أطفئ الأغنية. 344 00:26:29,004 --> 00:26:30,505 أنا آسف على شتائمي. 345 00:26:36,803 --> 00:26:38,430 لن أفعلها مجدداً. 346 00:28:34,421 --> 00:28:35,630 صباح الخير، يا صديقي القديم. 347 00:28:35,714 --> 00:28:38,550 تبدو في حالة مزرية هناك. 348 00:28:38,633 --> 00:28:41,553 أعتقد أن الكلمة الأدق ستكون "فظيع". 349 00:28:41,636 --> 00:28:43,054 نعم، هذا هو. فظيع. 350 00:28:43,138 --> 00:28:45,140 هذا على الأرجح المرحلة الأولى 351 00:28:45,223 --> 00:28:47,851 من المجاعة، أليس كذلك؟ 352 00:28:49,102 --> 00:28:51,229 هل تواجه صعوبة في التركيز؟ 353 00:28:52,272 --> 00:28:54,399 كم مرة تفكّر في الطعام؟ 354 00:28:55,400 --> 00:28:57,527 هل أصبحت سريع الانفعال؟ 355 00:28:57,610 --> 00:29:01,072 أعتقد أنّني سأدوّن "نعم" على هذا السؤال، حسناً؟ 356 00:29:01,156 --> 00:29:04,159 هل فكّرت في كل هذا جيداً؟ ولو قليلاً؟ 357 00:29:05,910 --> 00:29:08,371 إذا متّ، ماذا ستفعل بجثتي؟ 358 00:29:08,455 --> 00:29:11,624 والتخلّص من جثة ليس بالأمر السهل. 359 00:29:12,584 --> 00:29:15,462 ليس في مدينة تعجّ بالكاميرات في كل مكان. 360 00:29:15,545 --> 00:29:17,130 وكيف ستعيش مع هذا الذنب؟ 361 00:29:17,213 --> 00:29:18,381 لا يهمّني بصراحة. 362 00:29:18,465 --> 00:29:20,467 لن يفتقدك أحد. 363 00:29:22,302 --> 00:29:25,430 هل قرأت رواية "الجريمة والعقاب"؟ لـ (دوستويفسكي)؟ 364 00:29:25,513 --> 00:29:26,931 نعم، منذ زمن بعيد... وأنت؟ 365 00:29:27,015 --> 00:29:28,308 نعم. 366 00:29:28,391 --> 00:29:29,642 ماذا؟ تظنني أميّاً، 367 00:29:29,726 --> 00:29:30,727 فقط لأنني لا أملك المال، 368 00:29:30,810 --> 00:29:32,145 لا يمكنني القراءة؟ أنا أقرأ! 369 00:29:32,228 --> 00:29:33,563 هل التحقت بالجامعة؟ 370 00:29:33,646 --> 00:29:34,814 أنا علّمت نفسي بنفسي. 371 00:29:36,232 --> 00:29:40,361 أعلم أنّ ذلك صعب الفهم عليكم، يا أبناء الطبقة الثرية المدلّلين، 372 00:29:40,445 --> 00:29:43,573 لكن الذكاء في الشارع مهمّ. 373 00:29:43,656 --> 00:29:45,283 الذكاء في الشارع، نعم. 374 00:29:45,366 --> 00:29:48,703 ربّما كان عليّ دراسة ذلك بدلاً من غيره، نعم. 375 00:29:52,165 --> 00:29:53,666 أنصحك أن تترك الكاميرات وشأنها. 376 00:29:53,750 --> 00:29:56,002 هذا لم يكن تصرفاً ذكياً إطلاقاً، أليس كذلك؟ لا. 377 00:29:56,085 --> 00:29:58,838 وجهة نظري، ووجهة نظر رواية "الجريمة والعقاب"، 378 00:29:58,922 --> 00:30:01,758 هي أنّ قتل إنسان - راقب ألفاظك. 379 00:30:01,841 --> 00:30:03,343 ...يُدمّرك تماماً. 380 00:30:04,344 --> 00:30:07,514 لقد ارتكبت الكثير من الأفعال القذرة... 381 00:30:08,264 --> 00:30:10,683 لكنني لم أقتل أحداً قط. 382 00:30:10,767 --> 00:30:12,936 لا أستطيع ولن أستطيع قتل إنسان. 383 00:30:13,019 --> 00:30:14,562 هذا مستوى مختلف تماماً. 384 00:30:14,646 --> 00:30:17,440 قالها الرجل الذي يحمل مسدساً! 385 00:30:17,524 --> 00:30:19,150 هذا شيء مختلف. 386 00:30:19,234 --> 00:30:21,236 ذلك من أجل الحماية. 387 00:30:21,319 --> 00:30:23,822 في الحيّ الذي أتيتُ منه، الشرطة لا تأتي إذا اتصلت بها. 388 00:30:23,905 --> 00:30:25,406 نعم، لقد لاحظت ذلك. 389 00:30:25,490 --> 00:30:27,492 لكن لو كانت الشرطة حرة للقيام بعملها، 390 00:30:27,575 --> 00:30:29,536 هل تظنّني كنت سأبني هذه المركبة؟ 391 00:30:29,619 --> 00:30:31,871 إذاً نحن متفقان على أمرٍ ما، أليس كذلك؟ 392 00:30:32,789 --> 00:30:34,249 لدينا شيء مشترك. 393 00:30:34,332 --> 00:30:36,167 نعم، نحن جميعاً نتنفّس الأوكسجين، 394 00:30:36,251 --> 00:30:38,878 وكلّنا نموت في النهاية، أليس كذلك؟ 395 00:30:39,754 --> 00:30:43,675 ساعدني يا رجل... إنني أموت. 396 00:30:43,758 --> 00:30:45,426 نعم، لدينا هذا الأمر مشترك أيضاً. 397 00:30:45,510 --> 00:30:48,179 لأنني أنا أيضاً أحتضر... بسبب سرطان البروستاتا. 398 00:30:48,263 --> 00:30:52,767 بتفاؤل، أعتقد أنّ أمامي حوالي أربعة أشهر لأعيشها. شيء كهذا. 399 00:30:52,851 --> 00:30:55,728 أنا آسف لسماع ذلك. 400 00:30:55,812 --> 00:30:57,856 لكن هذا هو السبب في ما أفعله، أترى؟ 401 00:30:57,939 --> 00:31:00,400 أريد أن أصنع فرقاً. أريد العدالة. 402 00:31:00,984 --> 00:31:02,735 إذاً اتصل بالشرطة. 403 00:31:03,528 --> 00:31:05,113 دعهم يعتقلونني. سأعترف. 404 00:31:05,196 --> 00:31:06,823 هذه هي العدالة، أليس كذلك؟ 405 00:31:06,906 --> 00:31:08,783 في الحقيقة، المشكلة معقّدة نوعاً ما. 406 00:31:08,867 --> 00:31:12,412 كلّ النظام القضائي... الشرطة، النيابة، القضاة، 407 00:31:12,495 --> 00:31:14,080 لم يعودوا يمتلكون أيّ سلطة، 408 00:31:14,163 --> 00:31:16,958 لأنّهم جميعاً تم "خصيهم" من قبل الخراف، 409 00:31:17,041 --> 00:31:19,460 حكّام الولايات ذوي القلوب الضعيفة، 410 00:31:19,544 --> 00:31:22,088 هؤلاء الجبناء، المتسلّلين، عديمو النفع، 411 00:31:22,171 --> 00:31:24,340 الذين لا يهتمّون بشعب هذا البلد، 412 00:31:24,424 --> 00:31:27,677 بل يفضّلون أن يمنحوا أمثالكم، أيها الحثالة المزعجة، 413 00:31:27,760 --> 00:31:31,014 صفعة صغيرة على المعصم، ويدلّلونكم، ويعاملونكم كأطفال، 414 00:31:31,097 --> 00:31:33,850 ويمنحونكم سكناً وطعاماً مجانياً، ولا ننسى طبعاً 415 00:31:33,933 --> 00:31:37,270 أولئك "المعالجين النفسيين الحساسين" الحمقى 416 00:31:37,353 --> 00:31:39,772 - الذين يساعدونكم في معالجة الحزن... - ما هذا الهراء؟ 417 00:31:39,856 --> 00:31:41,316 ...نتيجة كونكم "ضحايا". 418 00:31:41,399 --> 00:31:43,902 لذا، من أجل العدالة، يجب أن أشقّ طريقي بنفسي. 419 00:31:43,985 --> 00:31:46,237 هل تظنّ أنّ هذا هو العدل؟ 420 00:31:47,363 --> 00:31:49,365 حقاً؟ ما تفعله بي الآن؟ 421 00:31:49,449 --> 00:31:50,825 حسناً، دعني أوضّح الأمر. 422 00:31:50,909 --> 00:31:52,869 في بعض البلدان، لو قُبض عليك تسرق، 423 00:31:52,952 --> 00:31:54,245 لقُطعت يدك. 424 00:31:54,329 --> 00:31:56,497 لا، هذا غير صحيح. 425 00:31:56,581 --> 00:31:59,292 الجميع يقول إنهم يقطعون اليد، لكن هذا غير صحيح. 426 00:31:59,375 --> 00:32:00,710 - حقاً؟ - نعم. 427 00:32:00,793 --> 00:32:02,712 في معظم القضايا، يُسجن الناس فقط، 428 00:32:02,795 --> 00:32:04,213 مثل أيّ مكان آخر. 429 00:32:04,297 --> 00:32:05,924 ماذا عن المجرمين الخطرين، أو مَن يكرّرون الجريمة؟ 430 00:32:06,007 --> 00:32:07,342 ما شأنهم؟ 431 00:32:07,425 --> 00:32:09,093 ما عقوبتهم؟ 432 00:32:11,512 --> 00:32:13,222 أربعة أصابع. 433 00:32:13,306 --> 00:32:16,392 حقاً؟ إذاً أعطني رقم ضمانك الاجتماعي، 434 00:32:16,476 --> 00:32:17,560 وسأتحقّق. 435 00:32:18,061 --> 00:32:19,312 تتحقّق من ماذا؟ 436 00:32:19,395 --> 00:32:21,189 إن كانت هذه جريمتك الأولى، 437 00:32:21,272 --> 00:32:23,191 سأدعك تذهب، أمّا إن كنت 438 00:32:23,274 --> 00:32:26,569 مجرماً معتاداً، كما أظن، فعليك أن تعترف وتعتذر لي، 439 00:32:26,653 --> 00:32:28,988 ثم سأقطع أربعة من أصابعك. 440 00:32:30,365 --> 00:32:31,741 أ... أنت جاد؟ 441 00:32:31,824 --> 00:32:33,034 نعم. نعم، جاد تماماً. 442 00:32:33,117 --> 00:32:34,535 هل تقبل؟ 443 00:32:34,619 --> 00:32:36,371 لا، لماذا بحقّ الجحيم أقبل بذلك؟ 444 00:32:36,454 --> 00:32:38,081 فكّر جيداً. 445 00:32:38,164 --> 00:32:40,249 هذه فرصة لا تتكرّر، لكنني أعدك بكلمتي. 446 00:32:40,333 --> 00:32:41,501 هذا ليس عدلاً. 447 00:32:41,584 --> 00:32:43,169 بالنسبة لي، يبدو ذلك عادلاً، يا صديقي العزيز. 448 00:32:43,252 --> 00:32:44,837 ليس عندما يكون النظام مزيّفاً. 449 00:32:44,921 --> 00:32:46,506 وماذا في ذلك؟ لقد كان دائماً كذلك! 450 00:32:46,589 --> 00:32:48,758 هل أجبرك النظام على اقتحام سيارتي؟ 451 00:32:48,841 --> 00:32:52,095 أم أنّ معظم الناس في هذا البلد يعيشون من راتب إلى آخر؟ 452 00:32:52,178 --> 00:32:54,931 - ها نحن نعود مجدداً إلى خطابك الاشتراكي— - لا يستطيعون شراء الدواء. 453 00:32:55,014 --> 00:32:56,474 - بيانك الشيوعي! - لا يستطيعون دفع الإيجار. 454 00:32:56,557 --> 00:32:58,267 لا يستطيعون تحمّل تكاليف أيّ شيء، ها؟ 455 00:32:58,351 --> 00:32:59,852 وزّع ذلك مع الإبر! 456 00:32:59,936 --> 00:33:01,854 هراء! الجميع لديهم الفرصة نفسها. 457 00:33:01,938 --> 00:33:06,150 لا، لا، لا. الجريمة الحقيقية أنّ هذه المدينة مليئة بالفقراء، 458 00:33:06,234 --> 00:33:08,987 لكن القوانين تُكتب من قِبل الأغنياء ولصالح الأغنياء. 459 00:33:09,070 --> 00:33:10,363 إنّه شيء مقيت! 460 00:33:10,446 --> 00:33:11,906 أحسنت، يا رفيق! 461 00:33:11,990 --> 00:33:13,866 وأنت، على ماذا لك حق؟ على كل شيء؟ 462 00:33:13,950 --> 00:33:15,952 القوانين كُتبت كي يحتفظ أمثالك 463 00:33:16,035 --> 00:33:19,038 بما يملكون، ويبقوا الآخرين تحت أقدامهم. 464 00:33:19,122 --> 00:33:20,206 أنت المجرم. 465 00:33:20,289 --> 00:33:21,290 عذراً. 466 00:33:21,374 --> 00:33:22,417 هل جرحتُ مشاعرك؟ 467 00:33:22,500 --> 00:33:23,543 هل أثّرت على نفسيتك؟ 468 00:33:23,626 --> 00:33:25,920 لا، لم أتأثر. 469 00:33:26,004 --> 00:33:29,424 كم أنفقت على هذا الشيء على أيّ حال، ها؟ 470 00:33:30,091 --> 00:33:31,092 مائة ألف؟ 471 00:33:31,175 --> 00:33:32,176 لا فكرة لدي. 472 00:33:32,260 --> 00:33:33,594 لديّ الكثير من المال، 473 00:33:33,678 --> 00:33:35,179 من الصعب تتبّعه كله. 474 00:33:35,263 --> 00:33:36,514 تستحق أن تُسرق. 475 00:33:36,597 --> 00:33:38,016 نعم، لكنني كسبت كل قرش بنفسي. 476 00:33:38,099 --> 00:33:40,810 نعم، طبعاً، من دون مساعدة من عائلتك، أليس كذلك؟ 477 00:33:40,893 --> 00:33:42,520 من دفع تكاليف كلية الطب؟ 478 00:33:42,603 --> 00:33:44,772 أنت تظنّ أن الأمر يتعلّق بالامتياز، لكنه ليس كذلك. 479 00:33:44,856 --> 00:33:46,065 إنه يتعلّق بالصواب والخطأ. 480 00:33:46,149 --> 00:33:47,400 بدأت من لا شيء، 481 00:33:47,483 --> 00:33:49,235 لكن بدلاً من أن أشفق على نفسي، 482 00:33:49,318 --> 00:33:50,653 عملت بجدّ، 483 00:33:50,737 --> 00:33:52,488 وصنعت لنفسي حياة جيدة. 484 00:33:52,572 --> 00:33:54,824 نعم، يبدو أنك صنعت 485 00:33:54,907 --> 00:33:59,120 حياة رائعة ومقرفة لنفسك، أيها المعتوه! 486 00:34:00,913 --> 00:34:02,623 وجهة نظري... 487 00:34:02,707 --> 00:34:06,502 وجهة نظري هي أنّه لا يمكن أن توجد عدالة من دون أخلاق، 488 00:34:06,586 --> 00:34:08,421 وأنت لا تملك أياً منها. 489 00:34:08,504 --> 00:34:10,923 قرأت في مكانٍ ما "لا تسرق". 490 00:34:11,007 --> 00:34:14,343 أعتقد أنّها كانت في الإنجيل: "لا تسرق." 491 00:34:14,427 --> 00:34:15,762 الأمر ليس معقداً، أليس كذلك؟ 492 00:34:15,845 --> 00:34:17,555 لكن إن كنت تعاني مع هذه القاعدة، 493 00:34:17,638 --> 00:34:20,141 يمكنك دائماً مناقشتها مع الرب، أو (كارل ماركس)، 494 00:34:20,224 --> 00:34:22,351 أو آل (كاردشيان)، أو أيّ شخصٍ تريده. 495 00:34:22,435 --> 00:34:25,938 لكنها ليست شيئاً أحتاج لمناقشته معك. إلى اللقاء! 496 00:36:08,749 --> 00:36:09,750 تبّاً. 497 00:36:12,128 --> 00:36:14,922 كنت أظنّ حقاً أنّك ستُكمل ما بدأت به. 498 00:36:16,465 --> 00:36:20,469 لماذا تجهد نفسك في تضميدي، ثم تتركني أموت؟ 499 00:36:20,553 --> 00:36:21,762 أدعك تموت؟ 500 00:36:21,846 --> 00:36:23,764 لا بدّ أنك تمزح. 501 00:36:23,848 --> 00:36:26,475 كلا، لقد استثمرت وقتاً ومالاً كثيراً في هذا المشروع، 502 00:36:26,559 --> 00:36:28,060 وأريد أن أستمتع به. 503 00:36:28,144 --> 00:36:30,062 أحتاج بعض المرح في أيّامي الأخيرة. 504 00:36:30,146 --> 00:36:31,355 هل تفهم؟ 505 00:36:31,439 --> 00:36:33,608 إذاً، أخبرني برقم ضمانك الاجتماعي. 506 00:36:33,691 --> 00:36:35,276 قلت لك بالفعل: لا. 507 00:36:35,359 --> 00:36:37,361 أعطني اسمك الأول واسم العائلة. 508 00:36:37,445 --> 00:36:39,572 إذا أعطيتني رقم ضمانك الاجتماعي، 509 00:36:39,655 --> 00:36:43,284 سأعطيك بعض الماء، وسأطفئ جهاز التدفئة. 510 00:36:46,829 --> 00:36:48,247 (إدي). 511 00:36:48,331 --> 00:36:49,624 (إدي)، ممتاز، تابع. 512 00:36:50,708 --> 00:36:53,127 أعطني الماء، وسأخبرك بالباقي. 513 00:36:53,211 --> 00:36:55,880 آسف، (إدي). هكذا لا تسير الأمور. 514 00:36:55,963 --> 00:36:57,381 لكن ليس لديّ عجلة، كما تعلم. 515 00:36:57,465 --> 00:36:59,300 أنا مرتاح تماماً هنا 516 00:36:59,383 --> 00:37:01,385 وأستمتع بكأسي من الويسكي مع الثلج. 517 00:37:01,469 --> 00:37:02,553 نعم، إنه نقي. 518 00:37:04,138 --> 00:37:05,973 يا إلهي! أعتقد أن لديّ أسناناً حسّاسة. 519 00:37:06,057 --> 00:37:08,100 يحدث ذلك مع التقدّم في السن. هل كنت تعلم؟ 520 00:37:08,184 --> 00:37:09,477 شيء تتطلّع إليه لاحقاً. 521 00:37:09,560 --> 00:37:11,354 (إدي بارِش). 522 00:37:11,437 --> 00:37:14,357 (إدي بارِش)، شكراً لك. والآن رقم الضمان، من فضلك؟ 523 00:37:15,149 --> 00:37:17,151 - ١٧٣ - ١٧٣ 524 00:37:17,235 --> 00:37:18,736 - ٢٥ - ٢٥ 525 00:37:18,819 --> 00:37:20,363 ٦٧٨٧ 526 00:37:20,446 --> 00:37:22,448 ٦٧٨٧. شكراً جزيلاً. ممتاز. 527 00:37:22,531 --> 00:37:24,158 نعم، والماء؟ 528 00:37:25,201 --> 00:37:26,827 ما هي الكلمة السحرية؟ 529 00:37:31,499 --> 00:37:32,833 من فضلك. 530 00:37:32,917 --> 00:37:34,001 عذراً، لم أسمعك. 531 00:37:34,085 --> 00:37:35,503 انقطع الصوت لسببٍ ما. 532 00:37:36,712 --> 00:37:38,339 من فضلك. 533 00:37:38,422 --> 00:37:40,716 من فضلك. جيد، هذا أفضل. ممتاز جداً. 534 00:37:40,800 --> 00:37:42,635 لقد أخفيتُ زجاجة الماء تحت مقعد الراكب 535 00:37:42,718 --> 00:37:44,262 عندما كنت أعالج جرحك. 536 00:39:10,014 --> 00:39:11,682 ما المضحك؟ لماذا تضحك؟ 537 00:39:12,058 --> 00:39:13,434 لقد ربحت. 538 00:39:15,811 --> 00:39:18,189 لقد ربحتُ ٥٠٠ دولار. 539 00:39:19,899 --> 00:39:21,692 هذا كلّ ما كنتُ أحتاجه. 540 00:39:22,651 --> 00:39:23,861 يكفي. 541 00:39:24,487 --> 00:39:26,739 يكفي لاستعادة شاحنتي. 542 00:39:26,822 --> 00:39:27,948 يكفي. 543 00:39:30,034 --> 00:39:31,869 كنتُ أملك المال طوال هذا الوقت. 544 00:39:34,080 --> 00:39:38,167 آسف، (إدي)، لكن مع السرطان تمرّ أحياناً بليالٍ جيدة وأخرى سيئة. 545 00:39:38,250 --> 00:39:39,794 أريد أن أعود إلى المنزل. 546 00:39:39,877 --> 00:39:42,630 لا يمكننا العودة إلى المنزل مجدداً، يا (إدي). 547 00:39:43,714 --> 00:39:45,091 تلك هي مأساة الحياة. 548 00:39:45,174 --> 00:39:48,761 كيف تُعيد خيوط حياة قديمة؟ 549 00:39:48,844 --> 00:39:50,513 كيف تمضي قدماً؟ 550 00:39:50,596 --> 00:39:52,598 عندما يبدأ قلبك في إدراك 551 00:39:52,681 --> 00:39:55,267 أنّ لا عودة إلى الوراء. 552 00:39:55,351 --> 00:39:58,687 هناك أشياء لا يمكن للزمن إصلاحها. 553 00:39:58,771 --> 00:40:04,318 جروحٌ عميقة جداً... وقد ترسّخت في الداخل. 554 00:40:04,402 --> 00:40:06,362 هذه من (سيد الخواتم)، صحيح؟ 555 00:40:06,445 --> 00:40:09,824 نعم... كانت من المفضّلات لدى (إيما). 556 00:40:11,617 --> 00:40:12,743 أنا بحاجة إلى طعام. 557 00:40:14,662 --> 00:40:16,539 وإلى لفافة حشيش. 558 00:40:16,622 --> 00:40:19,750 يا إلهي، سأفعل أيّ شيء من أجل لفافة واحدة الآن. 559 00:40:24,296 --> 00:40:28,426 انظر، أنا آسف، حسناً؟ 560 00:40:29,510 --> 00:40:32,721 أنا آسف لأنني اقتحمت سيارتك. 561 00:40:33,264 --> 00:40:34,390 ما كان يجب أن أفعل ذلك. 562 00:40:36,600 --> 00:40:39,603 وأعني ذلك. ما فعلته لم يكن مقبولاً. 563 00:40:39,687 --> 00:40:42,690 وأنت محق، الجميع يستحق أن يشعر بالأمان. 564 00:40:42,773 --> 00:40:44,775 وقد خنت ذلك الشعور. 565 00:40:44,859 --> 00:40:46,986 تصرفت بأنانية. 566 00:40:47,987 --> 00:40:50,239 وحاولت سرقتك، وأنا أعترف بذلك. 567 00:40:50,322 --> 00:40:51,907 وأنا آسف. 568 00:40:56,412 --> 00:40:58,414 أنا... أنا... 569 00:40:59,707 --> 00:41:02,334 بصراحة، أنا أفهم. 570 00:41:03,544 --> 00:41:07,173 أياً كانت أسبابي، فهي لا تبرّر ما فعلت. 571 00:41:08,340 --> 00:41:12,011 أنا أعلم ما هو الصواب وما هو الخطأ، وقد اتخذت خياراً 572 00:41:12,094 --> 00:41:16,849 أندم عليه... ندمٌ حقيقي، حقيقي جداً. 573 00:41:16,932 --> 00:41:19,268 ليس لديك فكرة. 574 00:41:19,351 --> 00:41:24,190 أنا أرجوك... ليس من أجل الغفران، 575 00:41:24,273 --> 00:41:27,067 بل فقط كي تكون الشخص الأفضل في هذه اللحظة. 576 00:41:29,111 --> 00:41:31,363 ربما كنت محقاً بشأنِي، يا (إدي). 577 00:41:31,447 --> 00:41:35,326 ربما أنا مريض نفسي، لأنني لا أشعر بالأسف تجاهك إطلاقاً. 578 00:41:37,453 --> 00:41:38,704 لكن، أحييك على مجهودك، 579 00:41:38,787 --> 00:41:40,956 ومن أجل ذلك، لك مكافأة. 580 00:41:41,040 --> 00:41:43,542 هناك قطعة بسكويت في صندوق التابلوه. 581 00:42:04,396 --> 00:42:06,982 هذا سيبقيك حيّاً لبعض الوقت، أليس كذلك؟ 582 00:42:07,066 --> 00:42:09,235 انتظر لحظة، لديّ اتصال على هاتفي الخاص بالعمل. 583 00:42:11,820 --> 00:42:13,906 مرحباً؟ مرحباً؟ 584 00:42:14,990 --> 00:42:18,244 نعم؟ حسناً، أخبرني بسرعة، أنا على مكالمة أخرى. 585 00:42:18,327 --> 00:42:20,287 نعم. حسناً. 586 00:42:20,371 --> 00:42:21,705 ماؤها انفجر؟ 587 00:42:22,248 --> 00:42:23,916 هل تشعر بأي ألم؟ 588 00:42:23,999 --> 00:42:26,168 أخبر الاستقبال بأنها مريضتي، حسناً؟ 589 00:42:26,252 --> 00:42:28,003 جيد. وداعاً. شكراً لك. 590 00:42:28,087 --> 00:42:30,422 - آسف، (إدي)، عليّ أن أذهب. 591 00:42:30,506 --> 00:42:32,675 - سنتحدث قريباً، حسناً؟ - انتظر، أحتاج إلى ماء. 592 00:42:32,758 --> 00:42:33,759 استمتع بالبسكويت. 593 00:42:33,842 --> 00:42:34,969 وبلفافة الحشيش. 594 00:42:39,807 --> 00:42:40,933 إنه يغادر. 595 00:42:54,613 --> 00:42:56,282 لقد ذهب... لقد ذهب. 596 00:43:12,590 --> 00:43:13,716 حسناً. 597 00:43:14,925 --> 00:43:16,677 هذا سيفصل خط الطاقة الرئيسي. 598 00:43:17,136 --> 00:43:18,679 مفتاح الأمان. 599 00:43:18,762 --> 00:43:20,931 يجب أن أفتح مفتاح الأمان لأفصل السلك. 600 00:43:22,683 --> 00:43:24,685 حسناً، هيا. 601 00:43:25,728 --> 00:43:26,854 هيا. 602 00:43:28,230 --> 00:43:29,231 هيا. 603 00:43:29,315 --> 00:43:30,774 أرجوك يا رب، اعمل. 604 00:43:33,527 --> 00:43:34,653 هيا. 605 00:43:39,450 --> 00:43:40,659 هيا. 606 00:43:48,042 --> 00:43:49,752 هيا يا (إدي)... هيا. 607 00:43:53,714 --> 00:43:55,966 يا إلهي! تبّاً، أنت تصعق قلبي، يا رجل! 608 00:43:56,050 --> 00:43:57,676 مهلاً، ماذا تفعل هناك؟ 609 00:43:57,760 --> 00:43:58,761 ماذا تحاول؟ 610 00:43:58,844 --> 00:44:00,596 أستسلم. 611 00:44:00,679 --> 00:44:02,723 من الآن فصاعداً، أبقِ يديك حيث أراها. 612 00:44:02,806 --> 00:44:04,933 أنا أراقبك دائماً، يا (إدي). 613 00:44:35,714 --> 00:44:38,467 وجبة (٦) قطع (ناجتس). 614 00:44:38,550 --> 00:44:43,889 لا، لا، وجبة (٢٠) قطعة (ناجتس). 615 00:44:47,893 --> 00:44:49,603 بطاطس كبيرة. 616 00:44:51,021 --> 00:44:52,314 ميلك شيك. 617 00:44:52,940 --> 00:44:55,150 ميلك شيك بالفراولة. 618 00:45:20,759 --> 00:45:22,636 وكولا كبيرة. 619 00:45:50,414 --> 00:45:51,957 وكولا كبيرة أيضاً. 620 00:47:58,375 --> 00:47:59,459 حسناً. 621 00:48:02,379 --> 00:48:03,714 حسناً، 622 00:48:05,716 --> 00:48:08,844 حسناً. لنرَ ماذا لدينا هنا... لنرَ، 623 00:48:19,646 --> 00:48:21,982 هيا بنا، نعم! 624 00:48:24,443 --> 00:48:27,946 لا، لا! هيا! 625 00:48:28,030 --> 00:48:28,989 هيا! 626 00:48:31,825 --> 00:48:33,619 (إدوارد)، (إدوارد)... 627 00:48:33,702 --> 00:48:36,371 هل كنت تعتقد فعلاً أن الأمر سيكون بهذه السهولة؟ 628 00:48:36,455 --> 00:48:38,707 تبّاً... 629 00:48:38,790 --> 00:48:41,335 بالتأكيد لا... أنت أذكى من ذلك، أليس كذلك؟ 630 00:48:56,975 --> 00:48:59,144 تبّاً! تبّاً! 631 00:49:01,772 --> 00:49:02,814 إلى أين تأخذني، يا رجل؟ 632 00:49:02,898 --> 00:49:04,358 أخبرني، يا (إدوارد)... 633 00:49:04,441 --> 00:49:06,318 ما نوع الموسيقى التي ترغب بسماعها؟ 634 00:49:06,401 --> 00:49:08,195 موسيقى؟ 635 00:49:08,278 --> 00:49:10,072 كانت ابنتي تكرّر نفس الأغنية مراراً وتكراراً. 636 00:49:10,155 --> 00:49:13,033 كانت تصيبني بالجنون... ولم أسمعها منذ سنوات. 637 00:49:13,867 --> 00:49:15,243 فقط أخبرني ماذا تريد. 638 00:49:35,555 --> 00:49:37,516 فقط انظر إليهم، يا (إدي)... 639 00:49:37,599 --> 00:49:39,476 أعني، انظر جيّداً. 640 00:49:39,559 --> 00:49:41,645 إنّهم كالحيوانات، أليس كذلك؟ 641 00:49:41,728 --> 00:49:43,438 يعيشون على الإعانات. 642 00:49:43,522 --> 00:49:45,148 مدمنون... مجرمون. 643 00:49:45,232 --> 00:49:48,360 ونحن جميعاً نستمر كأنّ هذا أمر طبيعي... 644 00:49:48,443 --> 00:49:50,654 وكأنّ هذا أمرٌ عادي. 645 00:49:50,737 --> 00:49:52,531 المجتمع مكسور. 646 00:49:52,614 --> 00:49:55,367 نحن نسير إلى الوراء. 647 00:50:01,456 --> 00:50:02,916 خذ هذا الحيّ كمثال. 648 00:50:03,000 --> 00:50:05,002 يبدو وكأنه مكان آمن لتربية العائلة، 649 00:50:05,085 --> 00:50:06,503 أليس كذلك؟ 650 00:50:06,586 --> 00:50:08,171 فماذا ترى، يا (إدي)؟ 651 00:50:08,255 --> 00:50:10,382 أستسلم، فقط أخبرني. 652 00:50:10,465 --> 00:50:14,136 أنظمة أمن، كاميرات، أبواب حديدية. 653 00:50:14,219 --> 00:50:18,098 هؤلاء أناس طيبون يعيشون في خوف... هل تفهم؟ 654 00:50:27,524 --> 00:50:28,650 تبّاً... 655 00:50:33,155 --> 00:50:34,948 - مهلاً، تمهّل. - اهدأ، يا (إدي). 656 00:50:35,032 --> 00:50:36,491 أنا فقط أُسرّع بها قليلاً، هذا كلّ شيء. - تمهّل! 657 00:50:36,575 --> 00:50:38,410 استمتع ببعض المرح، كما تعلم. 658 00:50:45,792 --> 00:50:47,627 مهلاً، إلى أين نحن ذاهبون؟ 659 00:50:47,711 --> 00:50:49,671 إلى أين؟ إلى مكان ممتع. 660 00:50:49,755 --> 00:50:51,590 مليء بالمرح. 661 00:50:58,013 --> 00:50:59,389 ها نحن ذا. 662 00:50:59,473 --> 00:51:00,932 البيت، يا له من بيت جميل! 663 00:51:13,987 --> 00:51:16,698 انظر... لا يشعرون بالخجل، أليس كذلك؟ 664 00:51:16,782 --> 00:51:19,534 - ولا حتى خوف من العواقب. - ماذا تفعل هنا؟ 665 00:51:19,618 --> 00:51:22,454 ألم ترغب في العودة إلى المنزل؟ ها نحن ذا. 666 00:51:31,838 --> 00:51:32,964 ماذا تفعل؟ 667 00:51:35,383 --> 00:51:38,804 كما ترى، هذان الأحمقان يعلمان أن الشرطة لا تهتم. 668 00:51:39,763 --> 00:51:41,807 إنهم يشعرون بالأمان. 669 00:51:46,770 --> 00:51:48,105 لقد صدمته! 670 00:51:48,188 --> 00:51:50,065 يا للعجب! 671 00:51:50,148 --> 00:51:52,651 نعم، ولماذا هو الوحيد الذي يحقّ له خرق العقد الاجتماعي؟ 672 00:51:52,734 --> 00:51:53,902 لا، لا، لا! 673 00:52:01,243 --> 00:52:02,452 توقّف! 674 00:52:04,538 --> 00:52:06,248 فقط... فقط... فقط دعه يرحل، يا رجل! 675 00:52:11,962 --> 00:52:13,296 هيا يا رجل، فقط دعه يذهب. 676 00:52:23,098 --> 00:52:24,766 اتركه وشأنه! إنه إنسان! 677 00:52:24,850 --> 00:52:26,184 حسناً... أعتقد أنه من المقبول 678 00:52:26,268 --> 00:52:27,727 أن تخرق العقد الاجتماعي، 679 00:52:27,811 --> 00:52:28,812 وهم أيضاً، 680 00:52:28,895 --> 00:52:30,188 لكن ليس أنا. 681 00:52:30,272 --> 00:52:31,481 كيف يكون هذا عدلاً؟ 682 00:52:35,235 --> 00:52:38,113 توقّف، توقّف، توقّف! لا تفعل! 683 00:52:40,532 --> 00:52:46,788 لا بد من وجود عقاب لخرق العقد الاجتماعي، أليس كذلك؟ 684 00:52:46,872 --> 00:52:47,914 لكن ليس بهذه الطريقة. 685 00:52:47,998 --> 00:52:49,416 إذاً فأنت تريد الفوضى. 686 00:52:49,499 --> 00:52:51,376 حسناً، فلنُطلق العنان للفوضى. 687 00:52:58,592 --> 00:53:00,010 توقّف، توقّف! 688 00:53:00,093 --> 00:53:01,678 لكنني لا أريد التوقّف. 689 00:53:01,761 --> 00:53:04,264 إذا لم تكن هناك قواعد، فلماذا أتوقّف؟ 690 00:53:09,561 --> 00:53:11,479 إنه رجل عصابات، فيروس، طفيلي، 691 00:53:11,563 --> 00:53:13,106 مجرم، قطعة من القذارة البشرية. 692 00:53:13,190 --> 00:53:16,401 إذا أردت مشاهدته يموت، ما الذي يمنعني؟ 693 00:53:20,572 --> 00:53:22,199 حسناً، حسناً، فهمت! فهمت! 694 00:53:22,282 --> 00:53:24,367 لقد خرقت العقد الاجتماعي، والآن يمكنك أنت أيضاً. 695 00:53:24,451 --> 00:53:25,785 وصلت فكرتك. 696 00:53:25,869 --> 00:53:27,370 فقط أرجوك، أوقف هذا! 697 00:53:31,583 --> 00:53:33,084 إليك العرض. 698 00:53:33,168 --> 00:53:35,295 إذا استطاع الوقوف، سأُخرجك من السيارة، 699 00:53:35,378 --> 00:53:38,089 لكن عليه أن يقف تماماً. 700 00:53:38,173 --> 00:53:39,299 هذا هو العرض. 701 00:53:41,468 --> 00:53:43,845 هيا، انهض. 702 00:53:48,266 --> 00:53:50,852 هيا... هيا، هيا، انهض. 703 00:53:56,107 --> 00:53:58,360 تبّاً لك أيها الحقير! 704 00:53:58,443 --> 00:54:00,904 تبّاً لك، أيها المجنون، سأقتلك اللعنة! 705 00:54:00,987 --> 00:54:02,948 نعم، هذا هو الحماس، يا (إدي)! 706 00:54:03,031 --> 00:54:04,616 - أيها المعتوه! - لنبدأ الفوضى! 707 00:54:06,493 --> 00:54:10,330 تبّاً لك! تبّاً لك! تبّاً! 708 00:54:17,545 --> 00:54:19,422 تبّاً لك، أيها الـ— 709 00:54:19,506 --> 00:54:20,590 تبّاً لك! 710 00:54:31,434 --> 00:54:32,727 توقّف، تمهّل! 711 00:54:32,811 --> 00:54:33,895 ما مشكلتك يا (إدي)؟ 712 00:54:33,979 --> 00:54:35,272 -"الشارع الذكي إدي"! - تبّاً! 713 00:54:35,355 --> 00:54:36,398 أليس هذا ما كنت تريده؟ 714 00:54:36,481 --> 00:54:39,025 فوضى! ثورة! نعم! 715 00:54:44,948 --> 00:54:46,283 توقّف! 716 00:54:46,366 --> 00:54:48,285 - هيا يا (إدي)... - تبّاً! تبّاً! 717 00:54:48,368 --> 00:54:50,161 ...أنت تفسد أفضل جزء من الأغنية. استمع. 718 00:54:55,917 --> 00:54:56,918 أوقف اللعنة! 719 00:54:59,629 --> 00:55:00,964 توقّف! 720 00:55:01,047 --> 00:55:03,591 هيا يا (إدي)، استمتع قليلاً. 721 00:55:03,675 --> 00:55:06,428 - كلنا نملك حرية فعل ما نريد. - سأستفرغ! توقف! 722 00:55:08,013 --> 00:55:10,181 - أوقف السيارة اللعينة! - ألست سعيداً؟ هيا! 723 00:55:11,516 --> 00:55:13,727 سأتقيأ! - جيد، تقيأ إذن! 724 00:55:13,810 --> 00:55:16,021 توقف! - لا توجد قواعد هنا، يا (إدي)! 725 00:55:16,104 --> 00:55:19,691 - مرحباً بك في الغابة البشرية! - أوقف السيارة اللعينة! 726 00:55:19,774 --> 00:55:21,318 يا سلام! 727 00:55:21,401 --> 00:55:23,486 أوقف السيارة اللعينة! 728 00:55:23,570 --> 00:55:25,071 النجدة! 729 00:55:28,783 --> 00:55:29,951 توقّف! 730 00:55:30,035 --> 00:55:31,119 توقف، توقف، توقف! لا تفعل هذا! 731 00:55:36,541 --> 00:55:38,710 هيا، (إدي)، لننطلق! ياااااه! 732 00:55:38,793 --> 00:55:40,253 لا، لا، لا، لا، لا! 733 00:56:03,109 --> 00:56:05,195 هيا، استيقظ أيها الكسول. 734 00:56:05,278 --> 00:56:08,239 استيقظ! صباح الخير. 735 00:56:13,745 --> 00:56:15,205 ماذا؟ 736 00:56:15,288 --> 00:56:17,874 لدي أخبار من (آيمي) و(سارة). 737 00:56:19,918 --> 00:56:21,628 عمّ تتحدث؟ 738 00:56:21,711 --> 00:56:24,130 مررتُ على الشقة. 739 00:56:26,383 --> 00:56:27,759 لا... 740 00:56:27,842 --> 00:56:30,303 بلى... (آيمي) سمحت لي بالدخول، 741 00:56:30,387 --> 00:56:32,472 ذهبتَ إلى شقّتهما؟ مستحيل! 742 00:56:32,555 --> 00:56:36,893 نعم، نعم... (٣٠٦) شارع ميرتل، الشقة رقم (١٠). 743 00:56:36,976 --> 00:56:38,436 ألا يبدو مألوفاً؟ 744 00:56:38,520 --> 00:56:40,271 - لا أُصدقك. - حقاً؟ 745 00:56:40,355 --> 00:56:42,399 (سارة) كانت تراجع واجباتها. فتاة لطيفة حقاً. 746 00:56:42,482 --> 00:56:44,651 لماذا تسمح لغريب بالدخول؟ 747 00:56:44,734 --> 00:56:46,486 - لا أعلم، لكنها فعلت. - أنت تكذب. 748 00:56:46,569 --> 00:56:48,029 - لا. - لا أُصدقك. 749 00:56:48,113 --> 00:56:49,697 لا، كان الأمر سهلاً جداً. 750 00:56:49,781 --> 00:56:52,992 أخبرتهن أنني أعمل مع منظمة غير ربحية 751 00:56:53,076 --> 00:56:55,870 تهدف لمساعدة الأمهات العازبات في تحصيل النفقة 752 00:56:55,954 --> 00:56:57,705 من آباء مهملين مثلك. 753 00:56:57,789 --> 00:56:59,582 حتى إنني صنعت بطاقة عمل خاصة بي. 754 00:56:59,666 --> 00:57:01,584 - بمظهر احترافي جداً. - لا أفهم. 755 00:57:01,668 --> 00:57:03,253 شركة (كينكوز) تنجزها بسرعة، كما تعلم. 756 00:57:03,336 --> 00:57:05,380 لا... أقصد، ما الخلل فيك بحق الجحيم؟ 757 00:57:05,463 --> 00:57:07,298 - ليس لهما علاقة بهذا. - بل لهما علاقة. 758 00:57:07,382 --> 00:57:09,426 ابتعد عن عائلتي، هل تسمعني؟ 759 00:57:09,509 --> 00:57:11,970 في الواقع، بيننا قواسم مشتركة كثيرة، كما ترى. 760 00:57:12,053 --> 00:57:13,596 لا شيء يجمعك بهم. 761 00:57:13,680 --> 00:57:16,558 نحن ضحايا أنانيتك. 762 00:57:19,060 --> 00:57:21,062 ضحايا؟ 763 00:57:21,146 --> 00:57:24,149 أنا أحب عائلتي. - لا، أنت تهتم فقط بنفسك، (إدي)، 764 00:57:24,232 --> 00:57:26,484 ولا يهمك من تؤذي في طريقك. 765 00:57:27,569 --> 00:57:29,195 أنت لا تعرف عمّ تتحدث. 766 00:57:29,279 --> 00:57:32,782 أنت مدين بعامين من نفقة الطفل والزوجة. 767 00:57:32,866 --> 00:57:35,660 هذا كذب. - ليس كذباً، إنه سجل عام. 768 00:57:35,743 --> 00:57:37,287 تحقّقت من سجلك الائتماني. 769 00:57:37,370 --> 00:57:39,456 لقد أعطيتني رقم الضمان الاجتماعي، تذكُر؟ 770 00:57:39,539 --> 00:57:41,458 نعم، لكنني أدفع الآن شهرياً. 771 00:57:41,541 --> 00:57:43,710 - عامين! - أنا أحاول جهدي— 772 00:57:43,793 --> 00:57:45,670 المحكمة اعتبرتك غير مؤهل كأب. 773 00:57:45,753 --> 00:57:47,005 تظن أنني لا أعلم؟ 774 00:57:50,967 --> 00:57:52,760 أعلم أن (سارة) تحبني. 775 00:57:52,844 --> 00:57:54,929 لا يوجد شيء يمكنك قوله— 776 00:58:00,518 --> 00:58:01,644 انتظر— 777 00:58:04,355 --> 00:58:05,356 لماذا نحن هنا؟ 778 00:58:05,440 --> 00:58:07,317 أخبرني، يا (إدي)... 779 00:58:07,400 --> 00:58:12,197 هل تظن أن (سارة) الصغيرة ورثت منك ذكاء الشوارع؟ أتساءل... 780 00:58:12,280 --> 00:58:15,200 فقط استمع إلي، انطلق... قد السيارة. 781 00:58:15,283 --> 00:58:17,952 انظر، ها هي هناك... (سارة) الصغيرة، 782 00:58:18,036 --> 00:58:19,662 تنتظرك كي تأتي لتأخذها. 783 00:58:19,746 --> 00:58:21,456 يا إلهي... 784 00:58:21,539 --> 00:58:23,750 لا بد أنها تعرف أنك لن تأتي. 785 00:58:23,833 --> 00:58:25,084 يا للأسى. 786 00:58:26,628 --> 00:58:27,754 (سارة)... 787 00:58:28,379 --> 00:58:29,380 (سارة)! 788 00:58:29,464 --> 00:58:30,757 (سارة)! 789 00:58:33,927 --> 00:58:35,887 ليست بعيدة، على بُعد بضعة شوارع فقط، 790 00:58:35,970 --> 00:58:39,057 لكن مع ارتفاع معدل الجريمة، أتساءل إن كانت بأمان. 791 00:58:39,140 --> 00:58:40,475 ما كان علينا أن نكون هنا. ابتعد عنها. 792 00:58:40,558 --> 00:58:42,352 دعنا نذهب فقط، دعنا نبتعد بالسيارة. 793 00:58:46,731 --> 00:58:48,733 فقط توقّف! توقّف! 794 00:58:48,816 --> 00:58:50,276 توقّف، توقّف! تبّاً! 795 00:58:50,360 --> 00:58:51,486 (سارة)... 796 00:58:55,657 --> 00:58:57,242 (سارة)... (سارة)! 797 00:58:57,325 --> 00:58:59,452 توقف عن ملاحقة ابنتي. 798 00:59:00,828 --> 00:59:01,955 لا تُقحم عائلتي في هذا. 799 00:59:02,038 --> 00:59:03,414 هل تسمعني، أيها المجنون اللعين؟ 800 00:59:03,498 --> 00:59:04,958 دعها وشأنها. 801 00:59:05,041 --> 00:59:06,668 مهلاً، مهلاً، ماذا تفعل؟ توقّف، توقّف. 802 00:59:10,046 --> 00:59:12,882 ماذا تفعل؟ لا، لا، لا! توقّف! 803 00:59:12,966 --> 00:59:14,592 توقّف، توقّف، توقّف! 804 00:59:18,012 --> 00:59:19,931 حسناً، حسناً، حسناً، حسناً، حسناً. أستسلم، أستسلم. 805 00:59:21,558 --> 00:59:23,226 أنا آسف لأنني اقتحمت سيارتك، حسناً؟ 806 00:59:27,438 --> 00:59:29,607 لم أشعر بالندم هكذا في حياتي كلها. 807 00:59:31,109 --> 00:59:32,694 فقط أخبرني ماذا تريد وسأفعله، حسناً؟ 808 00:59:32,777 --> 00:59:34,988 أرجوك، أرجوك، أرجوك، صدقني، لا تؤذِها! 809 00:59:36,614 --> 00:59:38,116 أنا أصدقك. 810 00:59:43,162 --> 00:59:47,083 لكن "آسف" بئر من الألم يمتد عميقاً جداً. 811 00:59:47,166 --> 00:59:49,377 وما زلت بعيداً عن القاع. 812 00:59:57,677 --> 00:59:59,095 لا، لا. 813 01:00:02,765 --> 01:00:04,892 إنها مجرد طفلة! لم ترتكب أي خطأ! 814 01:00:04,976 --> 01:00:06,185 أستسلم، أستسلم. 815 01:00:06,269 --> 01:00:07,687 تبّاً، توقف! 816 01:00:07,770 --> 01:00:08,980 توقّف! 817 01:00:09,063 --> 01:00:11,232 مهلاً! أهذا ما تريده؟ 818 01:00:11,316 --> 01:00:14,736 لا، لا، توقّف يا (إدي)، لا تفعلها يا (إدي)، أرجوك، لا تفعلها. 819 01:00:16,487 --> 01:00:18,740 لا، لا تفعل، لا تفعل. 820 01:00:25,788 --> 01:00:29,042 أحسنت يا (إدي)... لقد أزلت الرصاص عندما خيطت جرحك. 821 01:00:29,125 --> 01:00:31,586 لن أفسد عليك كل المتعة، أليس كذلك؟ 822 01:00:50,980 --> 01:00:53,441 (إدي)، هل أنت هناك؟ إنه أنا، نعم. 823 01:00:54,651 --> 01:00:56,486 هل أنت هناك، يا (إدي)؟ 824 01:00:56,569 --> 01:01:00,698 كما ترى، المشكلة في أن السجن أصبح في الغالب... 825 01:01:00,782 --> 01:01:03,743 إطلاق النار عليهم؟ ولم لا؟ اضطررت لذلك. 826 01:01:03,826 --> 01:01:06,496 هذا رأيي فقط... هل تشعر بالإهانة يا (إدي)؟ هل أزعجك هذا؟ 827 01:01:06,579 --> 01:01:08,331 السياسيون يقولون أشياء مثل، 828 01:01:08,414 --> 01:01:11,250 "دعني أكون واضحاً". هل هذا مفهوم؟ 829 01:01:11,334 --> 01:01:14,712 نعم، فنحن نقول: "لا بأس، هذا ما يُسمّى بالديمقراطية." 830 01:01:14,796 --> 01:01:17,507 يا لها من كلمة بشعة. 831 01:01:17,590 --> 01:01:20,968 لقد انتهيت. - قلها مجدداً يا (إدي)، لم أسمعك. 832 01:01:23,054 --> 01:01:24,305 قلها مجدداً! 833 01:01:37,068 --> 01:01:38,403 قلت لقد انتهيت. 834 01:01:40,655 --> 01:01:41,781 دعني أخرج. 835 01:01:43,908 --> 01:01:45,159 ماذا تفعل يا (إدي)؟ 836 01:01:45,243 --> 01:01:46,994 توقّف، يا (إدي). 837 01:01:47,078 --> 01:01:49,455 توقّف. (إدي)، توقّف. 838 01:01:50,123 --> 01:01:51,666 توقّف الآن! 839 01:01:51,749 --> 01:01:53,751 - تبّاً لهذا! - أنا أحذّرك، كفى. 840 01:01:58,548 --> 01:01:59,674 توقّف. 841 01:02:02,135 --> 01:02:03,761 اهدأ! توقّف. 842 01:02:03,845 --> 01:02:05,638 (إدي)، أحذّرك... توقّف. 843 01:02:08,015 --> 01:02:11,352 توقّف. توقّف. توقّف، يا (إدي)! 844 01:02:14,105 --> 01:02:15,940 (إدي)، أنا أحذّرك. 845 01:02:18,067 --> 01:02:20,945 قلت لك، لقد انتهيت تبّاً! 846 01:02:31,205 --> 01:02:32,331 مرحباً، صغيرتي. 847 01:02:34,667 --> 01:02:36,794 هل أصبحتِ كبيرة على هذا اللقب؟ 848 01:02:39,881 --> 01:02:42,508 لا، لا... ستبقين دائماً صغيرتي. 849 01:02:44,385 --> 01:02:47,430 أنا آسف، وأتمنى حقاً أن يصلك هذا، 850 01:02:47,513 --> 01:02:52,602 لأني أريدك أن تعرفي أنني... 851 01:02:54,520 --> 01:02:55,646 أنني آسف. 852 01:02:58,024 --> 01:02:59,317 أنا لست جيداً. 853 01:02:59,400 --> 01:03:02,111 لم أكن أباً جيداً لكِ يوماً... 854 01:03:05,031 --> 01:03:07,200 ولم أكن جيداً لأي أحد في حياتي. 855 01:03:08,201 --> 01:03:10,328 وكنت أظن... 856 01:03:10,411 --> 01:03:12,330 ظننتُ أنكِ ستكونين أفضل حظاً 857 01:03:12,413 --> 01:03:14,123 لو أنني لم أكن حاضراً كثيراً. 858 01:03:21,672 --> 01:03:22,799 كلّه كان هراء. 859 01:03:24,133 --> 01:03:25,968 كلّه مجرد أعذار. 860 01:03:28,387 --> 01:03:29,931 أدرك ذلك الآن. 861 01:03:32,391 --> 01:03:36,813 لكن كوني والدكِ كان الشيء الوحيد الذي فعلته 862 01:03:36,896 --> 01:03:38,231 وكان ذا قيمة حقيقية. 863 01:03:38,314 --> 01:03:39,982 هو الشيء الوحيد الذي كان يعني لي شيئاً. 864 01:03:44,779 --> 01:03:47,031 والآن أنا هنا في النهاية... 865 01:03:50,034 --> 01:03:51,994 لا أعتقد أنني سأخرج من هذه. 866 01:03:53,913 --> 01:03:55,915 ولا أستطيع التوقف عن التفكير بكِ. 867 01:03:59,085 --> 01:04:00,962 أتمنى لو قضيت وقتاً أطول معكِ. 868 01:04:02,964 --> 01:04:05,424 كنت أتمنى أن أكون هناك... كنت أتمنى 869 01:04:05,508 --> 01:04:08,636 لو كان بوسعي إعادة كل شيء، لكنتُ هناك، صغيرتي. 870 01:04:08,719 --> 01:04:10,555 كنت سأكون إلى جانبكِ. 871 01:04:15,601 --> 01:04:18,062 مهما حدث، فقط... 872 01:04:21,899 --> 01:04:23,734 أنا أحببتكِ كثيراً، كثيراً، كثيراً. 873 01:04:26,612 --> 01:04:29,740 لكنني كنت سيئاً جداً في إظهار ذلك. 874 01:06:20,309 --> 01:06:21,894 مرحباً، (إدي). 875 01:06:22,937 --> 01:06:24,063 أنا (ويليام). 876 01:06:25,356 --> 01:06:26,941 أنت في سيارتي. 877 01:06:27,817 --> 01:06:28,901 تبّاً لك! 878 01:06:30,861 --> 01:06:32,071 النجدة! 879 01:06:49,296 --> 01:06:52,800 يا إلهي، رائحتك كريهة، يا (إدي). 880 01:06:52,883 --> 01:06:55,177 لقد أفسدتَ سيارتي. 881 01:07:00,307 --> 01:07:02,476 إذاً لا تُحب نكهة "الفراولة العاطفية"؟ 882 01:07:02,560 --> 01:07:04,603 حسناً، إنها نكهتي المفضلة. 883 01:07:06,772 --> 01:07:08,024 هل ستتصرف بشكل لائق؟ 884 01:07:09,483 --> 01:07:10,901 اربط معصميك. 885 01:07:15,823 --> 01:07:17,199 التقطها. 886 01:07:17,742 --> 01:07:18,868 تبّاً لك. 887 01:07:23,372 --> 01:07:26,125 حسناً، حسناً. 888 01:07:27,251 --> 01:07:29,420 الآن، اربط نفسك بالعارضة. 889 01:07:38,179 --> 01:07:39,305 شدّها بإحكام. 890 01:08:03,037 --> 01:08:06,332 الجو بارد في الخارج. 891 01:08:06,415 --> 01:08:09,460 تمطر بغزارة كأنها سكب من السماء. 892 01:08:13,172 --> 01:08:16,050 يا إلهي... يا إلهي، هذا رائع. 893 01:08:17,343 --> 01:08:21,889 إذاً، ما رأيك بهذه السيارة، يا (إدي)؟ هذه المركبة؟ 894 01:08:24,141 --> 01:08:25,810 لمسة عبقرية، أليس كذلك؟ 895 01:08:25,893 --> 01:08:27,061 آسف، (إدي)، نسيت. 896 01:08:27,144 --> 01:08:28,771 أنتم الشباب لا تنبهرون بنا نحن الديناصورات، أليس كذلك؟ 897 01:08:28,854 --> 01:08:31,190 ولمَ تنبهرون أصلاً؟ نحن مجرد مجموعة من المملّين، أليس كذلك؟ 898 01:08:31,273 --> 01:08:33,901 حسناً... لنرَ، ما هذا؟ 899 01:08:33,984 --> 01:08:36,987 هذا مسدس (غلوك)، أليس كذلك؟ يمكنك قتل عدد كبير به. 900 01:08:37,071 --> 01:08:40,032 دعنا نلقي نظرة هنا. 901 01:08:40,616 --> 01:08:42,118 أنتم تحبّون هذه الأشياء، أليس كذلك؟ 902 01:08:44,495 --> 01:08:45,746 لديّ مفاجأة لك. 903 01:08:51,460 --> 01:08:53,337 إنه لفافة، هكذا تسمّونها، صحيح؟ 904 01:08:53,420 --> 01:08:56,465 لا أشتكي، فقد أصبحت قانونية الآن، 905 01:08:57,591 --> 01:09:00,386 ولهذا السبب انخفضت معدلات الجريمة، أليس كذلك؟ 906 01:09:00,469 --> 01:09:04,140 نعم. 907 01:09:06,142 --> 01:09:07,476 حسناً، هيا بنا. 908 01:09:07,560 --> 01:09:09,103 يا إلهي العظيم. مقزز. 909 01:09:16,485 --> 01:09:19,572 أنت تدخّن هذه الأشياء؟ 910 01:09:20,197 --> 01:09:22,366 يا إلهي، إنها فظيعة. 911 01:09:22,449 --> 01:09:24,493 لا أفهم السحر وراءها. 912 01:09:24,577 --> 01:09:26,245 يا إلهي... خذ نفساً، (إدي). 913 01:09:27,246 --> 01:09:29,373 هيا... خذ نفساً آخر! 914 01:09:31,792 --> 01:09:32,918 جيد. أحسنت. 915 01:09:35,254 --> 01:09:37,214 على أي حال، أحضرت شيئاً لنفسي. 916 01:09:38,215 --> 01:09:40,050 وجبات خفيفة صغيرة. تُدعى "دببة الجيلي"، صحيح؟ 917 01:09:40,134 --> 01:09:43,971 نعم، نعم، إنها لذيذة جداً. 918 01:09:44,054 --> 01:09:46,682 جميلة. نعم، طعمها رائع. 919 01:09:48,350 --> 01:09:50,644 أعشق دببة الجيلي. 920 01:09:50,728 --> 01:09:53,272 بالمناسبة، كيف حال جرحك بالرصاص، يا (إدي)؟ 921 01:09:53,355 --> 01:09:56,233 لو كنتُ مكانك، 922 01:09:56,317 --> 01:09:58,861 كرجل عقلاني ومتّزن، 923 01:09:58,944 --> 01:10:02,198 ما كنت لأطلق النار على نفسي في الساق كخيار أول، 924 01:10:02,281 --> 01:10:05,868 لكن يبدو أن هذه هي "حِكَم الشوارع" التي تفخر بها. 925 01:10:05,951 --> 01:10:09,163 إذاً، أحسنت. أداء ممتاز. 926 01:10:09,246 --> 01:10:12,291 على أي حال. 927 01:10:13,876 --> 01:10:15,002 نعم، الطريق طويل، 928 01:10:16,462 --> 01:10:17,838 لذا من الأفضل أن تأكل شيئاً، (إدي)، حسناً؟ 929 01:10:17,922 --> 01:10:19,924 هيا. 930 01:10:20,799 --> 01:10:21,926 تناول بعض دببة الجيلي. 931 01:10:23,093 --> 01:10:24,929 لذيذة، لذيذة. 932 01:10:25,638 --> 01:10:26,722 استمتع بها. 933 01:10:27,223 --> 01:10:28,307 حسناً. 934 01:10:32,895 --> 01:10:34,021 ننطلق الآن. 935 01:10:35,356 --> 01:10:36,482 هيا بنا. 936 01:11:23,070 --> 01:11:25,114 نعم، أعلم... 937 01:11:25,197 --> 01:11:27,574 ابنتي (إيما) كانت تحب الموسيقى الكلاسيكية. 938 01:11:27,658 --> 01:11:29,034 وأعتقد أنها رائعة. 939 01:11:29,118 --> 01:11:30,077 نعم. 940 01:11:32,663 --> 01:11:35,541 يجب أن أعلّمك المزيد عن الموسيقى قبل أن تموت، يا (إدي). 941 01:11:50,556 --> 01:11:53,892 حين قلت إنني آسف، صدّقتني، أليس كذلك؟ 942 01:11:55,060 --> 01:11:57,062 أليس هذا هو جوهر كل ما يحدث هنا؟ 943 01:11:57,146 --> 01:11:59,815 نعم. 944 01:11:59,898 --> 01:12:01,692 نعم، بالطبع صدّقتك، يا (إدي). 945 01:12:01,775 --> 01:12:03,694 الجميع يشعرون بالندم 946 01:12:03,777 --> 01:12:06,697 عندما يبدؤون في تذوّق عواقب أفعالهم، أليس كذلك؟ 947 01:12:08,574 --> 01:12:09,950 إذاً، كانت هذه خطتك؟ 948 01:12:11,493 --> 01:12:15,456 أن تحطّمني، وتدمّرني، ثم تقتلني؟ 949 01:12:16,832 --> 01:12:19,335 خطة؟ لا، ليست هناك خطة يا (إدي). 950 01:12:19,418 --> 01:12:22,254 أنت فقط اقتحمت السيارة الخطأ، هذا كل ما في الأمر. 951 01:12:22,338 --> 01:12:24,340 أنت لص تافه ومجرم، 952 01:12:24,423 --> 01:12:26,467 وقد أفلتّ بفعلتك... 953 01:12:26,550 --> 01:12:31,722 أفلتّ حتى هذا اليوم، إذاً... خسارة لك. 954 01:12:38,062 --> 01:12:40,105 إذاً سلّمني للشرطة. 955 01:12:40,189 --> 01:12:41,940 تسلّمك للشرطة؟ لا. 956 01:12:42,024 --> 01:12:43,817 لا يهمّني إن دخلت السجن يا (إدي)، 957 01:12:43,901 --> 01:12:45,486 ولا يهمّني إن لم تدخل السجن. 958 01:12:45,569 --> 01:12:49,114 أنا فقط أريد أن أُعرّفك على طَعم من الجحيم. 959 01:12:51,075 --> 01:12:52,743 - ثم ماذا؟ - ما الفرق يا (إدي)؟ 960 01:12:52,826 --> 01:12:54,787 ألم تكن على وشك أن تفجّر رأسك بنفسك؟ 961 01:12:54,870 --> 01:12:56,497 لحماية ابنتي. 962 01:12:56,580 --> 01:13:00,209 نعم، حدّثني عن ذلك. 963 01:13:00,292 --> 01:13:03,253 ربما لم تختبر المساءلة من قبل. 964 01:13:03,337 --> 01:13:05,297 وهذه هي المساءلة الحقيقية، 965 01:13:05,381 --> 01:13:07,758 هكذا تبدو في هذه الغابة البشرية العظيمة. 966 01:13:07,841 --> 01:13:11,178 إذاً، مرحباً بك في أبواب الجحيم على الأرض. 967 01:13:11,261 --> 01:13:12,513 هذا سوار جميل. 968 01:13:13,680 --> 01:13:15,391 هل أعطتك إيّاه ابنتك؟ 969 01:13:15,474 --> 01:13:16,725 نعم، أعطتني إياه. 970 01:13:16,809 --> 01:13:18,227 هل لديك مشكلة في ذلك يا (إدي)؟ 971 01:13:18,310 --> 01:13:20,979 لا، لا مشكلة. 972 01:13:23,982 --> 01:13:25,567 أنت تُشغّل موسيقاها المفضّلة. 973 01:13:27,319 --> 01:13:29,446 وترتدي سوارها. 974 01:13:32,699 --> 01:13:33,909 آسف بشأن ذلك، يا (إدي). 975 01:13:37,830 --> 01:13:39,039 ما المضحك؟ ما النكتة؟ 976 01:13:39,123 --> 01:13:41,125 - ما المضحك؟ - نعم. 977 01:13:42,459 --> 01:13:44,878 لقد قيّدتَ رجلاً في سيارتك. 978 01:13:44,962 --> 01:13:48,715 وكأننا في رحلة عائلية سخيفة معاً. 979 01:13:49,383 --> 01:13:51,135 أنا وأنت فقط، يا "أبي". 980 01:13:51,760 --> 01:13:52,719 أبي، نعم. 981 01:13:52,803 --> 01:13:54,513 "بابا الغالي". 982 01:14:04,982 --> 01:14:09,194 المشكلة هي أن جيلك بالكامل، للأسف، فاشل. 983 01:14:09,278 --> 01:14:11,155 نعم، أنتم حثالة. لا تعرفون شيئاً. 984 01:14:11,238 --> 01:14:13,782 أنتم جُهّال، وتظنون أنكم تعرفون كل شيء، 985 01:14:13,866 --> 01:14:16,869 وتحاضرون على العالم كلّه بما "تعتقدون" أنه معرفتكم، 986 01:14:16,952 --> 01:14:18,495 وأنتم لا تفقهون شيئاً. 987 01:14:18,579 --> 01:14:20,330 هل ستُلغيني؟ افعلها، ألغني اللعنة! 988 01:14:20,414 --> 01:14:21,957 جيد. 989 01:14:22,040 --> 01:14:23,834 لماذا لا تخبرني ما الذي حدث لـ(إيما)؟ 990 01:14:23,917 --> 01:14:25,461 - اللعنة عليك. - لا. 991 01:14:25,544 --> 01:14:28,839 اشرح لي. أنا بطيء الفهم. 992 01:14:28,922 --> 01:14:31,925 بطيء؟ حسناً، سأشرح لك ببطء شديد، يا (إدي)، حسناً؟ 993 01:14:32,009 --> 01:14:33,552 هل أنت مستعد، (إدي)؟ ممتاز. 994 01:14:33,635 --> 01:14:36,722 أولاً، الأوغاد الذين سطوا علينا بالسلاح 995 01:14:36,805 --> 01:14:39,475 أخذوا كل ما نملك، لكن من الواضح أنه لم يكن كافياً. 996 01:14:41,143 --> 01:14:43,520 على أي حال، أطلقوا النار على عنقها، طفلتي الصغيرة (إيما)، 997 01:14:43,604 --> 01:14:46,190 وأتذكّر أنها نظرت إليّ، وأشارت إلى عنقها. 998 01:14:46,273 --> 01:14:47,941 قالت: "أبي"، وقلت لها، تماماً هكذا... 999 01:14:48,025 --> 01:14:51,069 قالت: "أبي، أبي"، ثم ماتت. 1000 01:14:51,153 --> 01:14:54,615 نعم، ضحكت لأنني تذكّرت كم كان غريباً، 1001 01:14:54,698 --> 01:14:56,992 كم كان غريباً أن تكون طفلتي معي لحظةً، 1002 01:14:57,075 --> 01:14:58,869 وفجأة "بَانغ"، اختفت. 1003 01:14:58,952 --> 01:15:01,371 نعم، بدون أي إنذار، إلى الأبد، 1004 01:15:01,455 --> 01:15:04,917 أُخذت منّي بعنف، ولأجل ماذا، يا (إدي)؟ 1005 01:15:05,000 --> 01:15:08,629 لأجل (١٥٠٠) دولار من "الذكاء الشارعي". 1006 01:15:08,712 --> 01:15:10,923 ولهذا تفعل كل هذا، أليس كذلك؟ 1007 01:15:11,006 --> 01:15:13,759 نعم، تعيش نوعاً ما من خيال (كلينت إيستوود) في "رغبة الموت"؟ 1008 01:15:13,842 --> 01:15:16,345 هيا، أسعدني يا (إدي). أسعد يومي. 1009 01:15:16,428 --> 01:15:18,305 - نستمتع الآن، أليس كذلك؟ - نعم. 1010 01:15:18,847 --> 01:15:20,098 نعم. 1011 01:15:20,182 --> 01:15:21,892 افجر دماغك اللعين في هذا المكان. 1012 01:15:21,975 --> 01:15:23,018 هيا، تفضّل. 1013 01:15:23,101 --> 01:15:24,520 أسعد يومي. 1014 01:15:24,603 --> 01:15:27,814 لقد سئمت من سماع هرائك التافه. 1015 01:15:27,898 --> 01:15:30,108 ستُسدي لي معروفاً. اضغط الزناد اللعين. 1016 01:15:30,192 --> 01:15:33,111 نعم، أنظّف الشوارع من الحثالة أمثالك. 1017 01:15:33,195 --> 01:15:34,571 اللعنة عليك! 1018 01:15:34,655 --> 01:15:36,532 - نعم، أنا مجنون مثلك. - مجنون مثلي؟ 1019 01:15:36,615 --> 01:15:39,618 نعم. أمثالك من يدفعونني للجنون. 1020 01:15:39,701 --> 01:15:40,786 هل تعرف ما أنت؟ 1021 01:15:40,869 --> 01:15:42,538 أنت بنيت هذه السيارة... 1022 01:15:44,122 --> 01:15:46,583 - أليس كذلك؟ وتعذّبني. - هذا صحيح. 1023 01:15:46,667 --> 01:15:49,002 نعم، وتقتل الناس. - هذا صحيح. 1024 01:15:49,086 --> 01:15:52,214 نعم، وكأنك باتمان مهووس مختل. 1025 01:15:52,297 --> 01:15:54,216 - هذا صحيح. أنت ذكي. - 1026 01:15:54,299 --> 01:15:56,802 تسميه عدلاً، تسميه عدلاً. 1027 01:15:56,885 --> 01:15:58,637 - تسميه عدلاً؟ - نعم، هذا هو العدل. 1028 01:16:00,514 --> 01:16:04,518 حسناً، هذا التفوق الأخلاقي المزيّف، محض هراء. 1029 01:16:04,601 --> 01:16:05,644 هل تعرف ما أنت؟ 1030 01:16:05,727 --> 01:16:07,187 ما هو؟ أخبرني. 1031 01:16:08,105 --> 01:16:09,231 أنت رجل... 1032 01:16:10,566 --> 01:16:11,692 حزين... 1033 01:16:12,442 --> 01:16:15,737 وحيد... غاضب... ومُسن. 1034 01:16:15,821 --> 01:16:16,822 تابع الكلام. 1035 01:16:16,905 --> 01:16:20,200 العالم يتجاوزك بسرعة، 1036 01:16:21,201 --> 01:16:23,203 لكن، هل تعرف ما هو الجزء الأسوأ؟ 1037 01:16:23,287 --> 01:16:25,330 ما هو؟ 1038 01:16:25,414 --> 01:16:28,875 أنك تفعل كل هذا باسم ابنتك. 1039 01:16:31,253 --> 01:16:32,796 هذا صحيح. 1040 01:16:33,797 --> 01:16:37,009 (إيما) كانت ستشعر بالخزي منك. 1041 01:16:38,260 --> 01:16:39,511 اللعنة عليك! 1042 01:16:40,762 --> 01:16:43,307 قل لي أن أُعالج حزني، هيا، قلها. 1043 01:16:44,474 --> 01:16:46,393 وأُصلّي لـ(يسوع) الصغير، نعم، 1044 01:16:46,476 --> 01:16:48,395 ولنجم صغير في السماء، 1045 01:16:48,478 --> 01:16:50,022 أن تكون حياتها أفضل في مكان آخر. 1046 01:16:57,029 --> 01:16:58,447 ما النكتة؟ ما المضحك؟ 1047 01:17:03,994 --> 01:17:07,748 لقد عملت على هذا منذ وقت طويل. ليس لديك أي فكرة. 1048 01:17:07,831 --> 01:17:10,167 - حقاً؟ - نعم. أعتقد أنني فهمت الأمر. 1049 01:17:10,250 --> 01:17:11,293 فهمت ماذا؟ 1050 01:17:13,337 --> 01:17:15,255 الذكاء الشارعي، أيها الأحمق. 1051 01:19:57,209 --> 01:20:00,462 اللعنة عليك. اللعنة عليك! 1052 01:20:06,927 --> 01:20:09,054 أيها اللعين! 1053 01:20:09,137 --> 01:20:12,140 أيها اللعين! سأقتلك اللعنة! 1054 01:20:12,224 --> 01:20:13,642 سأقتلك اللعنة! 1055 01:20:28,865 --> 01:20:29,866 أجب عليه. 1056 01:20:31,451 --> 01:20:32,619 هيا، أجب. 1057 01:20:41,837 --> 01:20:42,671 أبي؟ 1058 01:20:42,754 --> 01:20:45,715 مرحباً، مرحباً، يا (حبّتي الصغيرة). 1059 01:20:46,591 --> 01:20:49,636 من الرائع سماع صوتك. 1060 01:20:49,719 --> 01:20:53,223 آسف، هاتفي على وشك أن ينطفئ، يا حبيبتي، لكن... 1061 01:20:54,724 --> 01:20:56,893 وصلتني رسالتك. ما الأمر، أبي؟ 1062 01:20:56,977 --> 01:20:58,979 بدوت خائفاً جداً. 1063 01:20:59,729 --> 01:21:00,939 أنا آسف، صغيرتي. 1064 01:21:01,982 --> 01:21:03,191 لم أكن أقصد إخافتك. 1065 01:21:03,275 --> 01:21:04,526 ماذا حدث؟ 1066 01:21:07,070 --> 01:21:08,989 لا شيء. ليس مهماً. 1067 01:21:09,072 --> 01:21:10,031 هل أنت بخير؟ 1068 01:21:12,200 --> 01:21:13,660 نعم. 1069 01:21:13,743 --> 01:21:15,495 نعم، أنا بخير الآن. 1070 01:21:15,579 --> 01:21:18,456 هل أنت متأكد؟ لأنك لا تبدو بخير. 1071 01:21:19,291 --> 01:21:21,501 أنا بخير. أعدك. 1072 01:21:22,794 --> 01:21:25,714 هل ستأتي لتُقلّني اليوم؟ الساعة (٢:١٥). 1073 01:21:30,427 --> 01:21:31,553 أبي؟ 1074 01:21:35,056 --> 01:21:36,182 نعم. 1075 01:21:36,766 --> 01:21:39,269 نعم، نعم، سأكون هناك. 1076 01:21:39,352 --> 01:21:42,689 لن تكون رأس غاز مجدداً، صحيح؟ 1077 01:21:42,772 --> 01:21:45,650 لا، ليس بعد الآن. 1078 01:21:46,735 --> 01:21:48,069 سترين، سأكون هناك. 1079 01:21:48,153 --> 01:21:49,362 سأكون هناك. 1080 01:21:49,905 --> 01:21:51,823 حسناً، لكن عليّ الذهاب. 1081 01:21:51,907 --> 01:21:54,034 لكن سأراكِ الساعة (٢:١٥)، حسناً؟ 1082 01:21:54,868 --> 01:21:56,077 أحبكِ. 1083 01:21:56,161 --> 01:21:58,038 وأنا أحبك أيضاً، يا أبي. 1084 01:22:00,206 --> 01:22:02,125 مرحباً، لقد انتهى الأمر. 1085 01:22:02,208 --> 01:22:03,335 افتح الأبواب. 1086 01:22:06,713 --> 01:22:07,672 مرحباً. 1087 01:22:11,468 --> 01:22:12,802 كان ذلك ممتعاً، (إيدي). 1088 01:22:14,304 --> 01:22:15,430 ممتعاً جداً. 1089 01:22:28,944 --> 01:22:30,362 يا إلهي! 1090 01:23:07,232 --> 01:23:08,441 هيا! 1091 01:25:14,400 --> 01:25:15,485 توقف! 1092 01:25:20,448 --> 01:25:21,616 يا صاح، هل أنت بخير؟ 1093 01:25:22,408 --> 01:25:23,993 عليّ أن أُقلّ ابنتي. 1094 01:25:24,786 --> 01:25:25,954 ما الذي حدث هنا؟ 1095 01:26:20,592 --> 01:26:22,302 ما الذي جرى لك بحق الجحيم؟ 1096 01:26:22,385 --> 01:26:23,970 تعلم ماذا؟ لا أريد أن أعرف. اسمع... 1097 01:26:24,053 --> 01:26:25,680 سيارتك مركونة بعمق في الساحة الأخرى. 1098 01:26:25,763 --> 01:26:28,057 أعطني حوالي ٤٠ دقيقة. - سيأخذ وقتاً طويلاً. 1099 01:26:28,141 --> 01:26:30,393 (ابنتي) تحتاجني أن أُقِلّها الساعة (٢:١٥). 1100 01:26:37,483 --> 01:26:40,695 (٢:١٥)؟ عليك أن تنتظر مثل الجميع. 1101 01:26:44,199 --> 01:26:45,575 تعلم ماذا؟ 1102 01:26:45,658 --> 01:26:47,660 بكم ستأخذ هذه الشاحنة؟ 1103 01:27:14,062 --> 01:27:15,104 مرحباً، صغيرتي. 1104 01:27:15,188 --> 01:27:16,564 أبي! 1105 01:27:19,275 --> 01:27:20,860 أنا بخير، يا صغيرتي. 1106 01:27:23,738 --> 01:27:25,031 كل شيء سيكون بخير. 1107 01:27:27,742 --> 01:27:28,701 نعم.