1 00:01:20,380 --> 00:01:27,471 ‫ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی موویز ‫© DigiMoviez.Com 2 00:01:27,495 --> 00:01:33,765 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 3 00:01:33,789 --> 00:01:34,833 ‫بفرما 4 00:01:35,007 --> 00:01:37,314 ‫این 350 دلاره 5 00:01:38,707 --> 00:01:40,143 ‫خب؟ 6 00:01:40,317 --> 00:01:41,884 ‫دار و ندارم همینه، داداش 7 00:01:42,058 --> 00:01:43,146 ‫این پولِ اجاره خونه‌مه 8 00:01:43,320 --> 00:01:45,844 ‫- خب، 475 دلار کم داری ‫- می‌دونم 9 00:01:46,018 --> 00:01:47,498 ‫می‌تونم بقیه رو تا جمعه بهت برسونم، ‫می‌تونم... 10 00:01:47,672 --> 00:01:49,065 ‫پس جمعه برگرد 11 00:01:49,200 --> 00:01:57,326 ‫« زیرنویس از آرمان اسدی و سینا صداقت » ‫::. SinCities & Arman333 .:: 12 00:01:57,350 --> 00:01:59,494 ‫[سارا] 13 00:02:02,165 --> 00:02:03,732 ‫باشه، باشه، ولی... 14 00:02:03,906 --> 00:02:06,126 ‫825 دلار واسه یه دینام؟ 15 00:02:06,300 --> 00:02:07,692 ‫- آره ‫- بیخیال، واقعاً؟ چی... 16 00:02:07,866 --> 00:02:09,259 ‫اون یه قطعه‌ی 400 دلاریه 17 00:02:09,433 --> 00:02:10,913 ‫و خودم می‌تونم نیم ساعته تعویضش کنم 18 00:02:11,087 --> 00:02:12,306 ‫اگه ابزار مناسب داشته باشم، ‫پس واقعاً نمی‌خواد... 19 00:02:12,480 --> 00:02:13,829 ‫باهات بحث نمی‌کنم 20 00:02:14,003 --> 00:02:16,092 ‫قضیه اینه که من بسته تحویل میدم، می‌دونی؟ 21 00:02:16,266 --> 00:02:18,790 ‫- آهان؟ ‫- پس برای پول در آوردن وَن رو لازم دارم 22 00:02:18,964 --> 00:02:20,464 ‫بدون وَن، راهی ندارم ‫پولت رو پس بدم 23 00:02:20,488 --> 00:02:21,924 ‫یا پولی رو که بهم بدهکاری بهم بده، 24 00:02:22,098 --> 00:02:24,187 ‫یا از جلوی چشمم گُم شو 25 00:02:24,361 --> 00:02:25,841 ‫حالا، سوئیچ کوفتیِ کیا کدوم گوریه؟ 26 00:02:30,889 --> 00:02:32,027 ‫رمپِ اصلی 27 00:02:32,110 --> 00:02:33,403 ‫[ایمی] 28 00:02:35,111 --> 00:02:37,722 ‫- سلام، عزیزکم ‫- اوه، پس وقتی من زنگ می‌زنم جواب میدی 29 00:02:37,896 --> 00:02:39,507 ‫- چی؟ ‫- برات مهم نیست 30 00:02:39,681 --> 00:02:41,117 ‫می‌دونم برات مهم نیست، ‫چون اون بهم زنگ می‌زنه، 31 00:02:41,291 --> 00:02:43,424 ‫بهم میگه که دخترِ خودت رو قال گذاشتی 32 00:02:43,598 --> 00:02:45,382 ‫می‌دونم، همه‌ی کارهام عقب افتاده 33 00:02:45,556 --> 00:02:47,428 ‫وقتی کارم اینجا تموم شه ‫میرم دنبالش، باشه؟ 34 00:02:47,602 --> 00:02:48,994 ‫باورم نمیشه دوباره این کارو می‌کنی 35 00:02:49,169 --> 00:02:50,909 ‫می‌دونی چهارشنبه و جمعه روزهای تو هستن 36 00:02:51,083 --> 00:02:52,998 ‫هیچوقت بچه رو در اولویت قرار نمیدی 37 00:02:53,173 --> 00:02:54,870 ‫می‌دونی که خوشم نمیاد ‫تنها با اسکوترش بره خونه 38 00:02:55,044 --> 00:02:56,741 ‫بچه رسماً اون بیرون منتظرت نشسته 39 00:02:56,915 --> 00:02:58,439 ‫بهش بگو معذرت می‌خوام 40 00:02:58,613 --> 00:03:00,354 ‫وقتی ازم می‌پرسی چیکار می‌تونی بکنی 41 00:03:00,528 --> 00:03:02,486 ‫که رابطه‌مون رو درست کنی، 42 00:03:02,660 --> 00:03:06,061 ‫این مثالی از مزخرفاتیه ‫که ازشون خسته شدم 43 00:03:06,085 --> 00:03:08,355 ‫[جمعه] 44 00:03:15,456 --> 00:03:17,849 ‫دوچرخه‌ی باحالیه 45 00:03:18,023 --> 00:03:19,740 ‫همیشه می‌خواستم به دخترم ‫دوچرخه‌سواری یاد بدم 46 00:03:19,764 --> 00:03:21,331 ‫می‌خوای بخریش؟ 75 دلار بده 47 00:03:21,505 --> 00:03:23,594 ‫- پول ندارم ‫- پس گورت رو گُم کن 48 00:03:23,768 --> 00:03:25,161 ‫آروم باش 49 00:03:25,335 --> 00:03:26,554 ‫آروم باش، مرد 50 00:03:38,957 --> 00:03:41,308 ‫کارل. بیخیال، کارل، ‫بی‌استفاده اونجا مونده. 51 00:03:41,482 --> 00:03:43,310 ‫هیچ خیری واسه هیچکدوم از ما نداره 52 00:03:43,484 --> 00:03:45,007 ‫بذار در ازای مابه‌التفاوتش کار کنم 53 00:03:45,181 --> 00:03:46,593 ‫من رو می‌شناسی، ‫کارم روی ماشین خوبه. 54 00:03:46,617 --> 00:03:48,140 ‫می‌تونم هر چیزی رو تعمیر کنم 55 00:03:48,315 --> 00:03:50,795 ‫گوش کن، توله سگِ عوضی. ‫تو 475 دلار بهم بدهکاری. 56 00:03:50,969 --> 00:03:52,710 ‫تا بدهیت رو تسویه نکنی ‫حرفی باهم نداریم! 57 00:03:52,884 --> 00:03:54,364 ‫بیخیال، مرد... 58 00:03:54,538 --> 00:03:57,411 ‫- بهت چی گفتم، هان؟ ‫- یواش، یواش! 59 00:03:57,585 --> 00:03:59,998 ‫سخت نگیر، داداش. داری نیشگونم می‌گیری. ‫داری نیشگونم می‌گیری. 60 00:04:00,022 --> 00:04:02,329 ‫- می‌خوای داغونش کنم؟ ‫- نه، نمی‌خواد، نمی‌خواد 61 00:04:02,503 --> 00:04:04,828 ‫- باتر، باتر... ‫- نوکِ سینه‌ام رو گرفتی 62 00:04:29,573 --> 00:04:31,183 ‫یعنی، واسه لاته 15 دلار ازم گرفتن 63 00:04:31,358 --> 00:04:33,185 ‫و بازم بی‌خانمان‌ها دارن اذیتم می‌کنن 64 00:04:33,360 --> 00:04:36,580 ‫رستوران ترکیبی که اون روز رفتیم ‫اون طرفِ خیابونه 65 00:04:39,279 --> 00:04:40,628 ‫ادی هستم 66 00:04:40,802 --> 00:04:42,717 ‫آره، گوش کن، روم نمیشه بخوام، ولی... 67 00:04:44,240 --> 00:04:45,241 ‫الو؟ 68 00:04:45,415 --> 00:04:46,547 ‫گوش کن، بهم زنگ بزن، باشه؟ 69 00:04:46,721 --> 00:04:49,114 ‫دارم خودم رو جمع و جور می‌کنم 70 00:04:49,898 --> 00:04:51,116 ‫الان دارم کار می‌کنم 71 00:04:54,119 --> 00:04:55,817 ‫اوضاع چطوره؟ مامانت حالش چطوره؟ 72 00:04:57,035 --> 00:04:58,559 ‫اوه، خیلی خب 73 00:05:08,308 --> 00:05:10,875 ‫سلام داداش، چطوری؟ ‫ادی هستم. 74 00:05:12,573 --> 00:05:13,704 ‫الو؟ 75 00:05:13,878 --> 00:05:15,010 ‫الو؟ 76 00:05:15,967 --> 00:05:17,012 ‫کیر توش! 77 00:05:18,840 --> 00:05:20,407 ‫سه تا بلیت بخت‌آزمایی هم میدی؟ 78 00:05:20,581 --> 00:05:21,712 ‫اوهوم 79 00:05:26,238 --> 00:05:27,936 ‫کیر توش! 80 00:05:37,859 --> 00:05:40,862 ‫آره، گوش کن، خب روم نمیشه بخوام، ‫ولی می‌تونی... 81 00:05:41,036 --> 00:05:42,385 ‫می‌تونی یکم پول بهم قرض بدی؟ 82 00:05:42,559 --> 00:05:44,518 ‫چون... الو؟ 83 00:05:45,823 --> 00:05:48,043 ‫کیر توش، لعنتی! 84 00:05:48,217 --> 00:05:50,058 ‫امیدوارم دردی ازت دوا کنه. ‫خدا به دادت برسه. 85 00:05:52,177 --> 00:05:53,962 ‫به نظرت من شبیه معتادهام؟ 86 00:06:01,709 --> 00:06:03,319 ‫لعنتی! 87 00:06:09,760 --> 00:06:11,022 ‫خوبی، رفیق؟ 88 00:06:12,589 --> 00:06:14,461 ‫سلام. سلام، رفیق 89 00:06:14,635 --> 00:06:16,114 ‫سلام، آره 90 00:06:16,288 --> 00:06:18,856 ‫آره، آره، منم روزِ سختی دارم 91 00:06:19,030 --> 00:06:20,902 ‫یکم آب می‌خوای؟ 92 00:06:21,076 --> 00:06:22,382 ‫حتماً اون تو خیلی گرمه 93 00:06:25,994 --> 00:06:27,430 ‫بیا 94 00:06:27,604 --> 00:06:29,345 ‫آفرین پسرِ خوب 95 00:06:29,519 --> 00:06:30,694 ‫آفرین 96 00:06:32,261 --> 00:06:33,523 ‫آفرین 97 00:06:47,145 --> 00:06:48,886 ‫سلام، کفشدوزکم 98 00:06:49,060 --> 00:06:52,063 ‫به من نگو کفشدوزکم. ‫قول داده بودی امروز میای! 99 00:06:53,238 --> 00:06:54,849 ‫- هی ‫- به من نگو «هی» 100 00:06:55,023 --> 00:06:56,154 ‫هی، آره. عه... 101 00:06:57,634 --> 00:06:58,896 ‫مامانت اومد دنبالت؟ 102 00:06:59,070 --> 00:07:00,724 ‫آره، ولی اسکوترم رو نیاورده بودم، 103 00:07:00,898 --> 00:07:04,293 ‫واسه همین دو ساعت ‫با خانم کاپلن گیر کرده بودم 104 00:07:04,467 --> 00:07:05,555 ‫شرمنده 105 00:07:07,383 --> 00:07:09,167 ‫می‌دونی، درگیر یه کارهایی شدم، 106 00:07:09,341 --> 00:07:10,604 ‫و می‌دونی، مامانت، 107 00:07:10,778 --> 00:07:13,128 ‫اون توی این کارها از من بهتره و... 108 00:07:13,302 --> 00:07:15,260 ‫باید برم. باید برم سر کار 109 00:07:16,218 --> 00:07:17,480 ‫- بابا؟ ‫- بله؟ 110 00:07:17,654 --> 00:07:19,264 ‫من بازم دوستت دارم، 111 00:07:19,439 --> 00:07:21,528 ‫حتی وقتی کله‌پوک‌بازی در میاری 112 00:07:23,193 --> 00:07:24,661 ‫خب، منم هنوز دوستت دارم، 113 00:07:24,835 --> 00:07:27,185 ‫حتی وقتی بوی ژله‌ی عَن میدی 114 00:07:27,359 --> 00:07:29,013 ‫من بوی ژله‌ی عَن نمیدم! 115 00:07:29,187 --> 00:07:31,799 ‫چرا، میدی و من بازم دوستت دارم 116 00:07:32,843 --> 00:07:34,192 ‫خیلی خب، من دیگه واقعاً باید برم 117 00:07:34,366 --> 00:07:35,542 ‫می‌بینمت 118 00:08:00,772 --> 00:08:02,791 ‫[دولوس] 119 00:08:26,810 --> 00:08:31,249 ‫خیلی خب. واو، این خیلی عالیه 120 00:08:31,423 --> 00:08:33,121 ‫دولوس 121 00:08:33,295 --> 00:08:35,384 ‫خیلی خب، خیلی خب، خیلی خب 122 00:08:35,558 --> 00:08:37,299 ‫بذار ببینیم اینجا چی داریم 123 00:08:42,609 --> 00:08:45,394 ‫یالا، باید یه چیزی باشه که بتونم بفروشم 124 00:09:11,376 --> 00:09:13,596 ‫عینک آفتابی 125 00:09:13,770 --> 00:09:14,771 ‫اوه! 126 00:09:22,649 --> 00:09:24,085 ‫ریدم توش 127 00:09:45,149 --> 00:09:46,586 ‫خیلی خب، کیر توش 128 00:10:06,562 --> 00:10:09,304 ‫یالا. یالا 129 00:10:09,478 --> 00:10:10,914 ‫یالا 130 00:10:13,874 --> 00:10:15,266 ‫لعنتی! 131 00:10:47,821 --> 00:10:50,911 ‫خیلی خب. باشه، باشه، باشه 132 00:11:11,192 --> 00:11:13,281 ‫لعنتی! لعنتی! 133 00:11:16,588 --> 00:11:17,894 ‫یالا 134 00:11:33,127 --> 00:11:36,086 ‫لعنتی! لعنتی! 135 00:12:01,813 --> 00:12:05,918 ‫[محبوس] 136 00:12:05,942 --> 00:12:07,814 ‫ریدم توش 137 00:12:10,251 --> 00:12:11,687 ‫خیلی خب 138 00:12:14,734 --> 00:12:15,909 ‫دقیقاً چه خبره؟ 139 00:12:23,133 --> 00:12:24,134 ‫کیر توش! 140 00:12:30,314 --> 00:12:31,794 ‫جوابش رو نمیدم 141 00:12:31,968 --> 00:12:33,796 ‫جوابش رو نمیدم 142 00:12:35,537 --> 00:12:37,365 ‫این ماشین چه مرگشه؟ 143 00:12:38,670 --> 00:12:39,715 ‫خیلی خب 144 00:12:44,764 --> 00:12:45,765 ‫خوبه 145 00:12:47,810 --> 00:12:49,333 ‫کیر توش 146 00:12:51,031 --> 00:12:51,945 ‫کونِ لقت 147 00:12:57,341 --> 00:13:00,649 ‫لعنت بهت سگ‌مصّبِ کیری‌مقام! 148 00:13:05,828 --> 00:13:06,829 ‫کونِ لقت! 149 00:13:07,003 --> 00:13:08,135 ‫کونِ لقت! 150 00:13:15,403 --> 00:13:16,578 ‫بکش بیرون! 151 00:13:19,102 --> 00:13:20,800 ‫خیلی خب، برو بریم 152 00:13:20,974 --> 00:13:23,237 ‫کونِ لقت. کونِ لقت 153 00:13:37,642 --> 00:13:40,950 ‫لعنتی! 154 00:14:02,232 --> 00:14:03,407 ‫خیلی خب 155 00:14:08,325 --> 00:14:09,587 ‫لعنتی! 156 00:14:29,368 --> 00:14:31,498 ‫[جواب بده] 157 00:14:31,522 --> 00:14:32,697 ‫خیلی خب 158 00:14:44,840 --> 00:14:45,885 ‫الو؟ 159 00:14:48,975 --> 00:14:49,976 ‫الو؟ 160 00:14:50,846 --> 00:14:52,282 ‫الو، صدام رو می‌شنوی؟ 161 00:14:55,677 --> 00:14:56,721 ‫اونجایی؟ 162 00:14:59,376 --> 00:15:00,290 ‫آره 163 00:15:00,464 --> 00:15:01,509 ‫خیلی خوبه 164 00:15:01,683 --> 00:15:02,597 ‫خوش اومدی 165 00:15:02,771 --> 00:15:04,555 ‫اسمِ من ویلیامه 166 00:15:05,905 --> 00:15:07,732 ‫- اونجایی؟ ‫- چی می‌خوای؟ 167 00:15:07,907 --> 00:15:10,387 ‫خب، من صاحب این ماشین هستم 168 00:15:10,561 --> 00:15:12,955 ‫- کیر توش! ‫- فقط همین حرف رو داری بزنی؟ 169 00:15:13,129 --> 00:15:15,001 ‫«کیر توش»؟ 170 00:15:15,175 --> 00:15:17,481 ‫آره، خلاصه‌ی اینه که ‫«برو درت رو بذار!» 171 00:15:17,655 --> 00:15:18,656 ‫نکته‌ی جالبی بود 172 00:15:21,659 --> 00:15:24,532 ‫الان بهم شوکر زدی لعنتی؟ ‫این دیگه چه گُهیه؟ 173 00:15:24,706 --> 00:15:27,230 ‫خب، حالا توجهت رو جلب کردم؟ 174 00:15:28,362 --> 00:15:29,798 ‫بذار پیاده شم! 175 00:15:29,972 --> 00:15:32,235 ‫نه، باید یه چیزهایی رو توضیح بدم 176 00:15:32,409 --> 00:15:34,542 ‫تا همدیگه رو درک کنیم 177 00:15:34,716 --> 00:15:36,413 ‫برای گوش کردن حاضری؟ 178 00:15:36,587 --> 00:15:39,895 ‫می‌دونم یکم گیج شدی، ‫پس آهسته حرف می‌زنم. 179 00:15:40,069 --> 00:15:44,465 ‫تا حالا شیش بار دزدکی وارد ماشینم شدن ‫بدون این که یه نفر بازداشت شه 180 00:15:44,639 --> 00:15:46,510 ‫- می‌فهمی؟ ‫- باشه 181 00:15:46,684 --> 00:15:49,252 ‫اغراق‌آمیز به نظر میاد، مگه نه؟ 182 00:15:49,426 --> 00:15:52,429 ‫بعلاوه‌ی تو که امروز سوار شدی، ‫میشه هفت مورد. 183 00:15:53,169 --> 00:15:54,562 ‫گوش کن، من نمی... 184 00:15:54,736 --> 00:15:56,520 ‫واقعاً به تخمم هم نیست. ‫چی می‌خوای؟ 185 00:15:56,694 --> 00:15:58,455 ‫خب، می‌خوام باهات حرف بزنم، فقط همین 186 00:15:58,479 --> 00:15:59,959 ‫کیر توش! بذار پیاده شم 187 00:16:00,133 --> 00:16:02,265 ‫نه، نه، نه، ‫نه تا وقتی باهم آشنا شیم 188 00:16:02,439 --> 00:16:04,659 ‫و همدیگه رو درک کنیم 189 00:16:04,833 --> 00:16:06,356 ‫نه، بذار پیاده شم! 190 00:16:06,530 --> 00:16:10,970 ‫بذار از این ماشینِ تخمی پیاده شم! ‫پیاده، پیاده، پیاده! 191 00:16:11,144 --> 00:16:14,408 ‫بی‌ادب نباش. خیلی بی‌قراری می‌کنی. ‫پسرِ خیلی بدی هستی. 192 00:16:14,582 --> 00:16:16,627 ‫چی؟ کیر تو این مسخره بازی 193 00:16:16,801 --> 00:16:18,238 ‫من واسه این کارها وقت ندارم، جدی 194 00:16:22,416 --> 00:16:23,417 ‫کیر تو این ماشین 195 00:16:24,548 --> 00:16:26,289 ‫لعنتی! 196 00:16:27,334 --> 00:16:28,857 ‫الان به خودم شلیک کردم! 197 00:16:29,031 --> 00:16:31,120 ‫آهای؟ اونجا چه خبره؟ 198 00:16:31,294 --> 00:16:33,296 ‫- کمک! ‫- اون چی بود؟ 199 00:16:33,470 --> 00:16:34,285 ‫کمک! 200 00:16:34,309 --> 00:16:37,079 ‫ببخشید، وقتی جیغ می‌زنی ‫خیلی سخت میشه فهمید چی میگی 201 00:16:37,103 --> 00:16:38,910 ‫- بذار یکم صداش رو کنم ‫- لعنتی! نه، نه، نه 202 00:16:39,085 --> 00:16:40,347 ‫حالا بذار ببینم کدوم دکمه‌ست... 203 00:16:40,521 --> 00:16:42,175 ‫اوه، شرمنده 204 00:16:42,349 --> 00:16:43,836 ‫- شرمنده، شرمنده، شرمنده ‫- مادرجنـ... 205 00:16:43,860 --> 00:16:45,743 ‫اشتباه از من بود. نه، اون نیست، نه 206 00:16:45,917 --> 00:16:47,745 ‫این رو فشار بدم؟ ‫فکر کنم، بذار ببینم. 207 00:16:47,919 --> 00:16:49,399 ‫نه، نه، اون یکی نیست 208 00:16:49,573 --> 00:16:51,401 ‫- خیلی خونریزی داره ‫- فکر کنم این رو فشار بدم؟ 209 00:16:51,575 --> 00:16:52,620 ‫- کمک! ‫- یه لحظه صبر کن 210 00:16:52,794 --> 00:16:53,795 ‫صبور باش، خب؟ 211 00:17:01,629 --> 00:17:03,935 ‫- به خودم شلیک کردم. لعنتی... ‫- این رو فشار بدم. بذار ببینم 212 00:17:04,110 --> 00:17:05,652 ‫بذار یه لحظه دفترچه راهنما رو بخونم 213 00:17:05,676 --> 00:17:07,026 ‫هی! هی! 214 00:17:10,290 --> 00:17:13,728 ‫- کمکم کن! کمک! ‫- دو. نه، فکر کنم، یه لحظه صبر کن 215 00:17:14,468 --> 00:17:17,732 ‫کمک! کمک! کمک! 216 00:17:21,692 --> 00:17:23,651 ‫هی! کمکم کن! 217 00:17:23,825 --> 00:17:25,044 ‫چه گُهی می‌خوری؟ 218 00:17:29,004 --> 00:17:30,049 ‫کمکم کن! 219 00:17:32,225 --> 00:17:34,270 ‫خدایا، خدا لعنتش کنه! 220 00:17:34,444 --> 00:17:37,447 ‫آهان ایناهاش. آره، ‫فکر کنم اینه. خوبه. 221 00:17:39,101 --> 00:17:40,929 ‫لعنتی. حالت خوبه؟ 222 00:17:41,103 --> 00:17:42,235 ‫- ریدم توش! ‫- خوب به نظر نمی‌اومد 223 00:17:42,409 --> 00:17:43,366 ‫خونِ زیادی ازم رفته 224 00:17:43,540 --> 00:17:46,978 ‫امیدوارم توی ماشینم ‫خونریزی نکرده باشی 225 00:17:47,153 --> 00:17:48,719 ‫لعنتی 226 00:17:48,893 --> 00:17:51,113 ‫به پلیس زنگ بزن. ‫برام مهم نیست. 227 00:17:51,287 --> 00:17:54,638 ‫همین الان! شوخی نمی‌کنم. ‫به 911 زنگ بزن. 228 00:17:54,812 --> 00:17:57,467 ‫متأسفم که باید بهت بگم ‫این اتلاف وقت کامله 229 00:17:57,641 --> 00:18:00,383 ‫می‌دونی، پلیس‌ها خیلی سرشون شلوغه 230 00:18:00,557 --> 00:18:03,343 ‫یه آمبولانس لازم دارم، مرد. ‫کمک لازم دارم. 231 00:18:03,517 --> 00:18:05,345 ‫اوه، شانس آوردی، ‫من خودم دکترم. 232 00:18:05,519 --> 00:18:07,216 ‫مشکلت چیه، دوستِ من؟ 233 00:18:07,390 --> 00:18:08,652 ‫لعنتی 234 00:18:08,826 --> 00:18:10,654 ‫مادرجنده. لعنتی 235 00:18:11,873 --> 00:18:13,788 ‫خدایا. خدایا! 236 00:18:13,962 --> 00:18:17,008 ‫فقط درِ تخمی رو باز کن ‫و بذار پیاده شم، خب؟ 237 00:18:17,183 --> 00:18:20,142 ‫- چقدر بده؟ ‫- بده. بده 238 00:18:20,316 --> 00:18:22,492 ‫نمی‌تونم جلوی خونریزی رو بگیرم 239 00:18:22,666 --> 00:18:25,016 ‫خب، حرکتِ عاقلانه‌ای نبود، ‫مگه نه، پهلوون؟ 240 00:18:25,191 --> 00:18:26,801 ‫بدنه و شیشه‌ی ماشین ضدگلوله‌ست 241 00:18:26,975 --> 00:18:28,716 ‫حالم خوب نیست، ‫فکر کنم دارم می‌میرم. 242 00:18:28,890 --> 00:18:30,587 ‫شک دارم. اگه شاهرگت رو زده بودی، 243 00:18:30,761 --> 00:18:32,633 ‫تا الان بی‌هوش شده بودی ‫یا احتمالاً مُرده بودی 244 00:18:32,807 --> 00:18:34,069 ‫نه، نه، نه 245 00:18:34,243 --> 00:18:36,724 ‫بگذریم، بذار از شاسی بلندی که ‫دزدکی سوارش شدی برات بگم 246 00:18:36,898 --> 00:18:38,639 ‫لعنتی، برام مهم نیست 247 00:18:38,813 --> 00:18:40,684 ‫ولی واقعاً فکر می‌کنم ‫باید برات مهم باشه 248 00:18:40,858 --> 00:18:45,124 ‫چون چیز دیگه‌ای به فکرم نمی‌رسه ‫که به وضعیتِ فعلیت ربط داشته باشه 249 00:18:45,298 --> 00:18:48,649 ‫به من گوش میدی، مرد؟ ‫همین الان کمک پزشکی لازم دارم. 250 00:18:48,823 --> 00:18:51,434 ‫ماشینی که دزدکی سوارش شدی مالِ منه 251 00:18:51,608 --> 00:18:53,915 ‫و خیلی ساده بگم ‫دیگه جون به لب شدم 252 00:18:54,089 --> 00:18:55,308 ‫پام می‌سوزه 253 00:18:55,482 --> 00:18:56,831 ‫اول، باید ازت بپرسم، 254 00:18:57,005 --> 00:19:00,269 ‫واقعاً فکر کردی درِ همچین ماشینی باز بمونه؟ 255 00:19:00,443 --> 00:19:02,489 ‫من آسیب دیدم، مرد. دارم می‌میرم. 256 00:19:02,663 --> 00:19:05,144 ‫برام مهم نیست. من یه تله گذاشتم ‫و تو طعمه رو گرفتی 257 00:19:05,318 --> 00:19:06,232 ‫به همین سادگی 258 00:19:06,406 --> 00:19:07,313 ‫نمی‌تونستی مقاومت کنی 259 00:19:07,337 --> 00:19:09,452 ‫و حالا مالِ منی که هر کاری ‫دلم می‌خواد باهات بکنم 260 00:19:09,626 --> 00:19:11,317 ‫پام رو حس نمی‌کنم 261 00:19:11,341 --> 00:19:14,022 ‫ولی فکر می‌کردم داشتی می‌سوختی. ‫حالا حسش نمی‌کنی. 262 00:19:14,196 --> 00:19:15,241 ‫خب، هردوئه 263 00:19:15,415 --> 00:19:16,416 ‫نمی‌تونه هردو باشه 264 00:19:16,590 --> 00:19:17,852 ‫هردوتاشه! 265 00:19:18,026 --> 00:19:19,636 ‫داخل ماشین ضدصداست 266 00:19:19,810 --> 00:19:22,509 ‫همچنین آنتنِ گوشی، بلوتوث ‫و وای‌فای رو مختل کردم 267 00:19:22,683 --> 00:19:24,075 ‫تو یه جانیِ روانی هستی! 268 00:19:24,250 --> 00:19:25,947 ‫جنایتکارِ روانی؟ من؟ 269 00:19:26,121 --> 00:19:28,384 ‫تا حالا هیچکس به من نگفته جنایتکارِ روانی 270 00:19:28,558 --> 00:19:29,994 ‫حداقل خودم فکر نمی‌کنم 271 00:19:30,169 --> 00:19:32,519 ‫گرچه کاملاً مطمئنم ‫همه‌ی اینا منطقیه 272 00:19:32,693 --> 00:19:34,999 ‫این پروژه به طور دقیق طراحی شده، 273 00:19:35,174 --> 00:19:36,740 ‫تمام جزئیات به دقت بازبینی شدن 274 00:19:36,914 --> 00:19:38,699 ‫تمام پیامدها پیش‌بینی شدن 275 00:19:40,266 --> 00:19:42,703 ‫- چی می‌خوای؟ ‫- می‌خوام توجه کنی 276 00:19:42,877 --> 00:19:45,358 ‫- خواهش می‌کنم، مرد ‫- می‌خوام به دقت 277 00:19:45,382 --> 00:19:47,447 ‫به حرفی که می‌زنم گوش بدی 278 00:19:49,144 --> 00:19:50,363 ‫کونِ لقت! 279 00:19:51,973 --> 00:19:53,844 ‫مادر... مادرجنده! 280 00:19:54,018 --> 00:19:56,151 ‫شرمنده، نشنیدم. چی گفتی؟ 281 00:19:56,325 --> 00:19:58,327 ‫من هیچی نگفتم. ‫هیچی نگفتم، مرد. 282 00:19:58,501 --> 00:19:59,894 ‫خوبه، حالا برای گوش کردن آماده‌ای؟ 283 00:20:00,068 --> 00:20:02,070 ‫نه. نه، معلومه که نه 284 00:20:02,244 --> 00:20:06,553 ‫چیزی که برام مهمه اینه که تو ‫دردی رو که به بار میاری درک کنی 285 00:20:06,727 --> 00:20:08,381 ‫می‌خوام واقعاً متأسف باشی 286 00:20:08,555 --> 00:20:11,645 ‫و عواقبِ کارهات رو تجربه کنی 287 00:20:11,819 --> 00:20:14,474 ‫- می‌فهمی؟ ‫- باشه. باشه، مرد، متأسفم 288 00:20:14,648 --> 00:20:17,133 ‫- خوبه، خوبه ‫- متأسفم. تو بردی، متأسفم 289 00:20:17,157 --> 00:20:19,305 ‫باشه، پس من شروع می‌کنم 290 00:20:19,479 --> 00:20:21,762 ‫تو قبلاً اسمم رو می‌دونی. ‫اسمِ من ویلیامه. 291 00:20:21,786 --> 00:20:23,744 ‫من یه بیوه‌مردم. ‫یعنی زنم مُرده، 292 00:20:23,918 --> 00:20:26,399 ‫یا زنم تازگی‌ها مُرده، ‫یه همچین چیزی. 293 00:20:26,573 --> 00:20:30,881 ‫ولی خب من توی یه شهرک صنعتی کوچیک ‫توی ولز جنوبی به دنیا اومدم 294 00:20:31,055 --> 00:20:32,796 ‫احتمالاً هیچوقت اسمِ ولز جنوبی رو نشنیدی 295 00:20:32,970 --> 00:20:34,015 ‫مهم نیست 296 00:20:34,189 --> 00:20:35,364 ‫دارم می‌میرم، مرد 297 00:20:38,280 --> 00:20:39,629 ‫یکم باهات ولزی حرف می‌زنم 298 00:20:39,803 --> 00:20:43,111 ‫بگذریم، من وقتی هفت سالم بود ‫به آمریکا اومدم 299 00:20:43,285 --> 00:20:45,505 ‫و بیشتر عمرم رو اینجا زندگی کردم، 300 00:20:45,679 --> 00:20:47,637 ‫توی این شهر، توی همین محله 301 00:20:47,811 --> 00:20:50,161 ‫و اینجا یه محله‌ی اعیانیه 302 00:20:50,336 --> 00:20:52,599 ‫با نگاه کردن بهش نمی‌تونی تشخیص بدی، 303 00:20:52,773 --> 00:20:55,993 ‫ولی زمینِ زیر یه میلیون دلاری نداره. ‫باورت میشه؟ 304 00:20:56,167 --> 00:20:57,473 ‫- آب می‌خوام ‫- خفه شو 305 00:20:57,647 --> 00:20:58,953 ‫- چیزیت نمیشه ‫- نه، نه 306 00:20:59,127 --> 00:21:02,522 ‫در ضمن، بدون آب می‌تونی 48 ساعت زنده بمونی. ‫دکتر بهم یاد داد. 307 00:21:02,696 --> 00:21:04,698 ‫و داشتم چی می‌گفتم؟ 308 00:21:04,872 --> 00:21:07,440 ‫محله. از وقتی بچه بودم عوض نشده 309 00:21:07,614 --> 00:21:09,050 ‫خدایا 310 00:21:09,224 --> 00:21:11,095 ‫ما درِ خونه‌مون رو باز می‌ذاشتیم 311 00:21:11,270 --> 00:21:14,316 ‫مردم به ظاهر و رفتارشون افتخار می‌کردن 312 00:22:08,849 --> 00:22:10,329 ‫اوه، نه 313 00:23:25,721 --> 00:23:28,157 ‫[شنبه] 314 00:23:36,153 --> 00:23:38,895 ‫یه چیزی رو می‌دونی؟ ‫اصلاً نیازی ندارم جواب بدی. 315 00:23:39,069 --> 00:23:40,294 ‫خب بیا دوباره امتحان کنیم، باشه؟ 316 00:23:40,419 --> 00:23:42,203 ‫دارم از گشنگی می‌میرم، کُس‌کش 317 00:23:42,377 --> 00:23:44,771 ‫لطفاً درست صحبت کن. ‫از بددهنی متنفرم. 318 00:23:44,945 --> 00:23:46,860 ‫چی از جونم می‌خوای؟ 319 00:23:47,034 --> 00:23:49,471 ‫خب، مهمه که همدیگه رو درک کنیم 320 00:23:49,645 --> 00:23:51,764 ‫فقط بهم غذا و آب بده، 321 00:23:51,788 --> 00:23:55,434 ‫و من تا ابد به زر زدنت گوش میدم 322 00:23:55,477 --> 00:23:59,605 ‫باشه، خب، من چند بلوک بالاتر از اینجا ‫یه آپارتمان برای دخترم خریدم 323 00:23:59,629 --> 00:24:03,659 ‫یه واحد نورگیر با حیاط کوچیک ‫و سقف بلند بود. چیز آنچنانی نبود 324 00:24:03,833 --> 00:24:06,140 ‫یه خونه‌ی عالی برای تشکیل خانواده بود 325 00:24:06,314 --> 00:24:07,750 ‫و بعدش، کِی بود؟ 326 00:24:07,924 --> 00:24:10,013 ‫فکر کنم دو سال پیش توی دسامبر بود 327 00:24:10,187 --> 00:24:12,494 ‫بگذریم، بردمش خرید 328 00:24:12,668 --> 00:24:14,148 ‫رفتیم بازار 329 00:24:14,322 --> 00:24:16,367 ‫توی رستورانِ مورد علاقه‌ی اِما ناهار خوردیم 330 00:24:16,542 --> 00:24:18,631 ‫یه روزِ عالی بود 331 00:24:18,805 --> 00:24:21,024 ‫و وقتی توی آپارتمان پیاده‌اش کردم، ‫دوتا مرد نزدیک شدن... 332 00:24:21,198 --> 00:24:24,288 ‫گوش کن، داستانِ زندگیت به تخمم نیست 333 00:24:24,463 --> 00:24:26,465 ‫همین الان غذا و آب لازم دارم، مادرجنده 334 00:24:26,639 --> 00:24:28,031 ‫مؤدب باش! 335 00:24:28,205 --> 00:24:29,903 ‫لعنتی! کیر توش! 336 00:24:31,339 --> 00:24:33,384 ‫سگ‌مصّبِ کیری‌مقام، جدی میگی، 337 00:24:33,559 --> 00:24:35,430 ‫چی‌چی رو مؤدب باشم کُس‌کش؟! 338 00:24:35,604 --> 00:24:37,432 ‫بفرما، آره 339 00:24:37,606 --> 00:24:40,174 ‫اوه نه، با تهویه مطبوع تهدیدم نکن 340 00:24:44,395 --> 00:24:46,006 ‫مریض روانی... 341 00:25:02,936 --> 00:25:04,154 ‫آهنگِ بدی نیست 342 00:25:05,416 --> 00:25:06,505 ‫آهنگِ بدی نیست 343 00:25:16,776 --> 00:25:18,560 ‫خفه شو دیگه کیری! 344 00:25:27,787 --> 00:25:30,093 ‫ببخشید، باشه؟ ‫آهنگ رو قطع کن. 345 00:26:29,152 --> 00:26:30,545 ‫ببخشید که فحش دادم 346 00:26:36,943 --> 00:26:38,466 ‫دیگه تکرار نمیشه 347 00:27:29,731 --> 00:27:32,150 ‫[یکشنبه] 348 00:27:49,876 --> 00:27:51,604 ‫[خشم نعمت است] 349 00:28:34,582 --> 00:28:35,714 ‫صبح بخیر، پهلوون 350 00:28:35,888 --> 00:28:38,629 ‫خیلی داغون به نظر میای 351 00:28:38,804 --> 00:28:41,632 ‫فکر کنم توصیفِ دقیق‌ترش «وحشتناک» باشه 352 00:28:41,807 --> 00:28:43,112 ‫آره، خودشه. وحشتناک به نظر میای 353 00:28:43,286 --> 00:28:47,856 ‫این احتمالاً مرحله‌ی اول ‫گرسنگی کشیدنه، مگه نه؟ 354 00:28:49,249 --> 00:28:51,251 ‫برای تمرکز کردن مشکل داری؟ 355 00:28:52,426 --> 00:28:54,428 ‫چند وقت یه بار به غذا فکر می‌کنی؟ 356 00:28:55,559 --> 00:28:57,605 ‫بدخلق شدی؟ 357 00:28:57,779 --> 00:29:01,130 ‫فکر کنم جوابِ این سؤال رو ‫«بله» یادداشت کنم، خب؟ 358 00:29:01,304 --> 00:29:04,177 ‫فکرِ همه جاش رو کردی، هان؟ ‫اصلاً فکر کردی؟ 359 00:29:06,092 --> 00:29:08,442 ‫اگه بمیرم، با جنازه‌ام چیکار می‌کنی؟ 360 00:29:08,616 --> 00:29:11,662 ‫و خلاص شدن از شرِ یه جنازه ‫نمی‌تونه آسون باشه 361 00:29:12,751 --> 00:29:15,536 ‫نه توی شهر که همه جاش پر از دوربینه 362 00:29:15,710 --> 00:29:17,190 ‫و چطور باهاش کنار میای؟ 363 00:29:17,364 --> 00:29:18,452 ‫واقعاً برام مهم نیست 364 00:29:18,626 --> 00:29:20,497 ‫هیچکس دلش برات تنگ نمیشه 365 00:29:22,456 --> 00:29:25,502 ‫کتاب جنایت و مکافاتِ داستایوفسکی رو خوندی؟ 366 00:29:25,676 --> 00:29:26,982 ‫آره، خیلی وقت پیش، تو خوندی؟ 367 00:29:27,156 --> 00:29:28,375 ‫آره 368 00:29:28,549 --> 00:29:29,724 ‫چیه، فکر می‌کنی بی‌سوادم، 369 00:29:29,898 --> 00:29:30,769 ‫فقط چون پول ندارم، 370 00:29:30,943 --> 00:29:32,205 ‫نمی‌تونم بخونم. من می‌خونم 371 00:29:32,379 --> 00:29:33,597 ‫دانشگاه رفتی؟ 372 00:29:33,772 --> 00:29:34,860 ‫خودآموخته‌ام 373 00:29:36,426 --> 00:29:40,430 ‫می‌دونم درکش برای شما مرفّه‌های بی‌درد سخته، 374 00:29:40,604 --> 00:29:43,651 ‫ولی هوشِ خیابونی مهمه 375 00:29:43,825 --> 00:29:45,348 ‫هوشِ خیابونی، آره 376 00:29:45,522 --> 00:29:48,412 ‫باید به جاش این رو می‌خوندم، آره 377 00:29:51,998 --> 00:29:53,898 ‫پیشنهاد می‌کنم به دوربین‌ها کاری نداشته باشی 378 00:29:53,922 --> 00:29:56,098 ‫حرکتت خیلی هوشمندانه نبود، ‫مگه نه آقای هوش خیابونی؟ نه. 379 00:29:56,272 --> 00:29:58,927 ‫منظورِ من و پیام جنایات و مکافات 380 00:29:59,101 --> 00:30:01,800 ‫- اینه که آدم کشتن تو رو به گا... ‫- مؤدب باش 381 00:30:01,974 --> 00:30:03,366 ‫تو رو به فنا میده 382 00:30:04,498 --> 00:30:07,544 ‫من گُه... من کارهای ناجور زیادی کردم 383 00:30:08,415 --> 00:30:10,765 ‫ولی هیچوقت آدم نکشتم 384 00:30:10,939 --> 00:30:12,985 ‫هیچوقت نمی‌تونستم کسی رو بکشم ‫و این کارو نمی‌کردم 385 00:30:13,159 --> 00:30:14,638 ‫آدمکشی توی یه سطح دیگه‌ست 386 00:30:14,813 --> 00:30:17,511 ‫مردی این حرف رو می‌زنه ‫که تفنگ حمل می‌کنه 387 00:30:17,685 --> 00:30:19,208 ‫خب، اون فرق می‌کنه 388 00:30:19,382 --> 00:30:21,341 ‫اون برای محافظته 389 00:30:21,515 --> 00:30:23,909 ‫توی محل زندگی من، ‫وقتی به پلیس زنگ می‌زنی نمیان. 390 00:30:24,083 --> 00:30:25,240 ‫آره، متوجه این شدم، 391 00:30:25,264 --> 00:30:27,564 ‫ولی اگه پلیس‌ها آزاد بودن ‫کارشون رو بکنن، 392 00:30:27,738 --> 00:30:29,610 ‫فکر می‌کنی من این ماشین رو می‌ساختم؟ 393 00:30:29,784 --> 00:30:31,873 ‫پس روی یه چیز اتفاق نظر داریم، هان؟ 394 00:30:32,918 --> 00:30:34,310 ‫یه نقطه مشترک داریم 395 00:30:34,484 --> 00:30:36,225 ‫آره، خب، همه‌مون اکسیژن تنفس می‌کنیم 396 00:30:36,399 --> 00:30:38,924 ‫و همه‌مون آخر سر می‌میریم، مگه نه؟ 397 00:30:39,925 --> 00:30:43,754 ‫کمکم کن، مرد. من دارم می‌میرم 398 00:30:43,929 --> 00:30:45,495 ‫خب این نقطه مشترکم داریم 399 00:30:45,669 --> 00:30:48,281 ‫چون منم دارم می‌میرم، ‫از سرطانِ پروستات. 400 00:30:48,455 --> 00:30:52,807 ‫در حالت خوشبینانه فکر کنم تقریباً ‫چهار ماه دیگه زنده‌ام. همچین چیزی 401 00:30:52,981 --> 00:30:55,810 ‫خیلی از شنیدنش متأسفم 402 00:30:55,984 --> 00:30:57,943 ‫ولی خب برای همین این کارو می‌کنم، می‌دونی؟ 403 00:30:58,117 --> 00:31:00,423 ‫می‌خوام یه تغییری ایجاد کنم. ‫دنبال اجرای عدالتم. 404 00:31:01,120 --> 00:31:02,773 ‫پس به پلیس زنگ بزن 405 00:31:03,687 --> 00:31:05,167 ‫بگو دستگیرم کنن. اعتراف می‌کنم 406 00:31:05,341 --> 00:31:06,908 ‫این عدالته، درسته؟ 407 00:31:07,082 --> 00:31:08,867 ‫خب، مشکل نسبتاً پیچیده‌ست 408 00:31:09,041 --> 00:31:12,479 ‫کل سیستم قضایی، پلیس، ‫دادستان‌ها، قاضی‌ها، 409 00:31:12,653 --> 00:31:14,176 ‫دیگه هیچ قدرتی ندارن 410 00:31:14,350 --> 00:31:17,049 ‫چون همه‌شون توسط گوسفندها تضعیف شدن، 411 00:31:17,223 --> 00:31:19,529 ‫فرماندارهای نازک نارنجیِ ایالت‌هامون، 412 00:31:19,703 --> 00:31:22,184 ‫حروم‌زاده‌های بی‌بخار و حال بهم زنی 413 00:31:22,358 --> 00:31:24,447 ‫که هیچ اهمیتی به مردم این کشور نمیدن 414 00:31:24,621 --> 00:31:27,755 ‫بلکه به جاش تصمیم می‌گیرن ‫به آشغال‌های مخرّبی مثل تو 415 00:31:27,929 --> 00:31:31,106 ‫تخفیف در مجازات بدن، ‫شما رو بغل می‌کنن و نازتون رو می‌کشن، 416 00:31:31,280 --> 00:31:32,974 ‫بهتون اجاره و غذای مجانی میدن، 417 00:31:32,998 --> 00:31:37,373 ‫البته روان‌درمانگرهای احساساتی ‫و اجباری رو یادم نره 418 00:31:37,547 --> 00:31:39,810 ‫- که کمکتون می‌کنن با اندوه... ‫- چی زر می‌زنی؟! 419 00:31:39,985 --> 00:31:41,377 ‫قربانی بودنتون کنار بیاید 420 00:31:41,551 --> 00:31:43,945 ‫پس برای اجرای عدالت، ‫باید مسیر خودم رو هموار کنم. 421 00:31:44,119 --> 00:31:46,252 ‫فکر می‌کنی این عادلانه‌ست؟ 422 00:31:47,514 --> 00:31:49,429 ‫واقعاً، کاری که داری با من می‌کنی؟ 423 00:31:49,603 --> 00:31:50,909 ‫خب، بذار اینجوری بگم 424 00:31:51,083 --> 00:31:52,911 ‫توی بعضی کشورها، ‫اگه حین دزدی دستگیر بشی. 425 00:31:53,085 --> 00:31:54,303 ‫دستت رو قطع می‌کنن 426 00:31:54,477 --> 00:31:56,610 ‫نه. نه، این حقیقت نداره 427 00:31:56,784 --> 00:31:59,352 ‫همه میگن که دست‌هات رو قطع می‌کنن، ‫ولی این حقیقت نداره. 428 00:31:59,526 --> 00:32:00,788 ‫- واقعاً؟ ‫- آره 429 00:32:00,812 --> 00:32:04,005 ‫برای بیشتر جرائم مثل هر جای دیگه ‫فقط می‌فرستنت زندان 430 00:32:04,029 --> 00:32:05,967 ‫مجرم‌های خطرناک و سابقه‌دار چی؟ 431 00:32:06,141 --> 00:32:07,403 ‫اونا چی؟ 432 00:32:07,577 --> 00:32:09,101 ‫مجازاتِ اونا چیه؟ 433 00:32:11,625 --> 00:32:13,322 ‫قطع چهار انگشتِ دست 434 00:32:13,496 --> 00:32:16,456 ‫واقعاً؟ پس شماره تأمین اجتماعیت رو بهم بده 435 00:32:16,630 --> 00:32:17,587 ‫تا بررسی کنم 436 00:32:18,197 --> 00:32:19,372 ‫چی رو بررسی کنی؟ 437 00:32:19,546 --> 00:32:20,730 ‫اگه این تخلفِ اولت باشه، 438 00:32:20,754 --> 00:32:23,289 ‫می‌ذارم بری، ولی اگه سابقه‌دار باشی، 439 00:32:23,463 --> 00:32:26,640 ‫همونطور که حدس می‌زنم، ‫اون وقت اعتراف و ازم عذرخواهی می‌کنی، 440 00:32:26,814 --> 00:32:28,990 ‫و بعدش چهارتا از انگشت‌هات رو قطع می‌کنم 441 00:32:30,513 --> 00:32:31,819 ‫جدی میگی؟ 442 00:32:31,993 --> 00:32:33,081 ‫آره. آره، کاملاً جدی‌ام 443 00:32:33,255 --> 00:32:34,604 ‫قبول می‌کنی؟ 444 00:32:34,778 --> 00:32:36,432 ‫نه، چرا باید این رو قبول کنم؟ 445 00:32:36,606 --> 00:32:38,173 ‫خب، به دقت فکر کن 446 00:32:38,347 --> 00:32:40,306 ‫این یه پیشنهاد یکباره‌ست، ‫ولی بهت قول میدم. 447 00:32:40,480 --> 00:32:41,568 ‫این عدالت نیست 448 00:32:41,742 --> 00:32:43,222 ‫خب، به نظر من که منصفانه میاد، پهلوون 449 00:32:43,396 --> 00:32:44,919 ‫نه وقتی سیستم فاسده 450 00:32:45,093 --> 00:32:46,573 ‫که چی؟ سیستم همیشه فاسد بوده 451 00:32:46,747 --> 00:32:48,879 ‫سیستم مجبورت کرد ‫دزدکی سوار ماشینم بشی؟ 452 00:32:49,054 --> 00:32:52,337 ‫خب، این عادلانه‌ست که بیشتر مردم این مملکت ‫بخور و نمیر زندگی می‌کنن؟ 453 00:32:52,361 --> 00:32:55,016 ‫- دوباره بهانه‌های سوسیالیستی آوردی... ‫- که نمی‌تونن دارو بخرن؟! 454 00:32:55,190 --> 00:32:56,539 ‫- مانیفستِ کمونیستی! ‫- نمی‌تونن اجاره بدن 455 00:32:56,713 --> 00:32:58,367 ‫نمی‌تونن هیچی بخرن. هان؟ 456 00:32:58,541 --> 00:32:59,934 ‫این رو با سوزن‌هات پخش کن 457 00:33:00,108 --> 00:33:01,936 ‫مزخرفه! همه فرصتِ یکسانی دارن 458 00:33:02,110 --> 00:33:06,245 ‫نه، نه، نه. جرمِ واقعی اینه که ‫این شهر پر از مردمِ فقیره، 459 00:33:06,419 --> 00:33:09,030 ‫ولی قوانین توسط ثروتمندها ‫برای ثروتمندها وضع میشن 460 00:33:09,204 --> 00:33:10,423 ‫حال‌بهم‌زنه! 461 00:33:10,597 --> 00:33:11,990 ‫درسته، رفیق 462 00:33:12,164 --> 00:33:13,948 ‫و تو ادعای چی رو داری؟ همه چی؟ 463 00:33:14,122 --> 00:33:16,037 ‫قوانین نوشته شدن ‫تا آدم‌هایی مثل تو 464 00:33:16,211 --> 00:33:19,084 ‫بتونید داشته‌هاتون رو حفظ کنید ‫و بقیه رو پایین نگه دارید 465 00:33:19,258 --> 00:33:20,259 ‫شما مجرم هستید 466 00:33:20,433 --> 00:33:21,347 ‫اوه، متأسفم 467 00:33:21,521 --> 00:33:22,478 ‫تحریک شدی؟ 468 00:33:22,652 --> 00:33:23,877 ‫احساساتت رو جریحه‌دار کردم؟ 469 00:33:23,901 --> 00:33:26,004 ‫نه، تحریک نشدم 470 00:33:26,178 --> 00:33:29,442 ‫اصلاً چقدر خرج این ماشین کردی، هان؟ 471 00:33:30,225 --> 00:33:31,139 ‫صد هزار دلار؟ 472 00:33:31,313 --> 00:33:32,227 ‫نمی‌دونم 473 00:33:32,401 --> 00:33:33,663 ‫من انقدر پول دارم 474 00:33:33,837 --> 00:33:35,230 ‫که حسابش از دستم در رفته 475 00:33:35,404 --> 00:33:36,579 ‫تو حقته ازت دزدی شه 476 00:33:36,753 --> 00:33:38,103 ‫آره، ولی واسه هر قرونش زحمت کشیدم 477 00:33:38,277 --> 00:33:40,769 ‫آره، درسته، بدون هیچ کمکی ‫از خانواده‌ات، هان؟ 478 00:33:40,793 --> 00:33:42,395 ‫کی شهریه‌ی دانشگاه پزشکی‌ات رو داده؟ 479 00:33:42,419 --> 00:33:44,848 ‫فکر می‌کنی این به امتیازات طبقاتی مربوطه، ‫ولی ربطی نداره. 480 00:33:45,023 --> 00:33:46,111 ‫بحثِ درست و غلطه 481 00:33:46,285 --> 00:33:47,460 ‫من از صفر شروع کردم، 482 00:33:47,634 --> 00:33:49,288 ‫ولی به جای افسوس خوردن به حال خودم، 483 00:33:49,462 --> 00:33:50,724 ‫کار کردم و کار کردم، 484 00:33:50,898 --> 00:33:52,552 ‫و زندگیِ خوبی برای خودم ساختم 485 00:33:52,726 --> 00:33:54,902 ‫آره، به نظر میاد 486 00:33:55,076 --> 00:33:59,167 ‫زندگیِ کیری شگفت‌انگیزی برای خودت ساختی، ‫کُس‌کشِ روانی! 487 00:34:01,039 --> 00:34:02,692 ‫منظورم... 488 00:34:02,866 --> 00:34:06,566 ‫منظورم اینه که بدون اخلاق ‫نمی‌تونی عدالت داشته باشی 489 00:34:06,740 --> 00:34:08,524 ‫و تو هیچکدوم رو نداری 490 00:34:08,698 --> 00:34:11,005 ‫یه جایی خوندم که، ‫«تو نباید دزدی کنی» 491 00:34:11,179 --> 00:34:14,400 ‫فکر کنم توی انجیل بود: ‫«تو نباید دزدی کنی» 492 00:34:14,574 --> 00:34:15,836 ‫این پیچیده نیست، مگه نه؟ 493 00:34:16,010 --> 00:34:17,620 ‫ولی اگه مشکلی با این جمله داری، 494 00:34:17,794 --> 00:34:22,451 ‫همیشه می‌تونی با خدا یا کارل مارکس ‫یا کارداشین‌ها یا هرکسی مطرحش کنی 495 00:34:22,625 --> 00:34:25,976 ‫ولی چیزیه که نیازی ندارم با تو سرش بحث کنم. ‫بای بای! 496 00:36:08,862 --> 00:36:09,819 ‫لعنتی 497 00:36:12,300 --> 00:36:14,955 ‫واقعاً فکر می‌کردم قراره انجامش بدی 498 00:36:16,609 --> 00:36:20,526 ‫چرا زحمت کشیدی بخیه‌ام زدی ‫فقط برای این که بذاری بمیرم؟ 499 00:36:20,700 --> 00:36:21,831 ‫بذارم بمیری؟ 500 00:36:22,005 --> 00:36:23,877 ‫حتماً شوخیت گرفته 501 00:36:24,051 --> 00:36:26,532 ‫نه، نه، من وقت و پول زیادی ‫صرفِ این پروژه کردم، 502 00:36:26,706 --> 00:36:28,142 ‫و می‌خوام ازش لذت ببرم 503 00:36:28,316 --> 00:36:30,100 ‫باید توی این روزهای آخر یکم خوش بگذرونم 504 00:36:30,275 --> 00:36:31,406 ‫می‌فهمی؟ 505 00:36:31,580 --> 00:36:33,669 ‫پس شماره تأمین اجتماعیت رو بهم بگو 506 00:36:33,843 --> 00:36:35,367 ‫قبلاً گفتم نه 507 00:36:35,541 --> 00:36:37,412 ‫اسم و فامیلت رو بهم بگو 508 00:36:37,586 --> 00:36:39,675 ‫اگه شماره تأمین اجتماعیت رو بهم بگی، 509 00:36:39,849 --> 00:36:43,288 ‫بهت یکم آب میدم ‫و بخاری رو خاموش می‌کنم 510 00:36:46,943 --> 00:36:48,293 ‫ادی 511 00:36:48,467 --> 00:36:49,642 ‫ادی، خوبه، ادامه بده 512 00:36:50,860 --> 00:36:53,254 ‫آب رو بهم بده ‫و بقیه‌اش رو بهت میگم 513 00:36:53,428 --> 00:36:55,952 ‫عه، نه. شرمنده، ادی. ‫روال کارمون این نیست. 514 00:36:56,126 --> 00:36:57,476 ‫ولی من عجله ندارم، می‌دونی 515 00:36:57,650 --> 00:36:59,391 ‫من خیلی شیک و راحت اینجا نشستم 516 00:36:59,565 --> 00:37:01,436 ‫از ویسکی با یخم لذت می‌برم 517 00:37:01,610 --> 00:37:02,568 ‫آره، خالصه 518 00:37:04,309 --> 00:37:06,049 ‫خدایا! فکر کنم دندون‌هام حساسه 519 00:37:06,224 --> 00:37:08,138 ‫وقتی پیر میشی اتفاق می‌افته. می‌دونی؟ 520 00:37:08,313 --> 00:37:09,531 ‫چیزیه که باید انتظارش رو بکشی 521 00:37:09,705 --> 00:37:11,446 ‫ادی بریش 522 00:37:11,620 --> 00:37:14,362 ‫ادی بریش، ممنون. ‫و شماره تأمین اجتماعیت، لطفاً 523 00:37:15,276 --> 00:37:17,191 ‫- 173 ‫- 173 524 00:37:17,365 --> 00:37:18,758 ‫- 25 ‫- 25 525 00:37:18,932 --> 00:37:20,412 ‫6787 526 00:37:20,586 --> 00:37:22,501 ‫6787. خیلی ممنون. خوبه 527 00:37:22,675 --> 00:37:24,198 ‫آره و آب چی؟ 528 00:37:25,373 --> 00:37:26,853 ‫کلمه‌ی جادویی پیه؟ 529 00:37:31,640 --> 00:37:32,902 ‫لطفاً 530 00:37:33,076 --> 00:37:34,034 ‫شرمنده، نشنیدم 531 00:37:34,058 --> 00:37:35,514 ‫به یه دلیلی قطع شد 532 00:37:36,819 --> 00:37:38,430 ‫لطفاً 533 00:37:38,604 --> 00:37:40,780 ‫لطفاً. خوبه، بهتر شد. ‫خیلی خوبه. 534 00:37:40,954 --> 00:37:44,262 ‫وقتی داشتم زخمت رو درمان می‌کردم ‫بطری آب رو زیر صندلی شاگرد قایم کردم 535 00:38:48,952 --> 00:38:53,580 ‫[با آوردنِ سه رقم برابر آن مبلغ را برنده شوید] ‫[500 دلار] 536 00:39:09,806 --> 00:39:11,697 ‫چی انقدر خنده‌داره؟ ‫به چی می‌خندی؟ 537 00:39:12,175 --> 00:39:13,438 ‫برنده شدم 538 00:39:15,962 --> 00:39:18,225 ‫500 دلار برنده شدم 539 00:39:20,053 --> 00:39:21,707 ‫این تمام پولیه که لازم داشتم 540 00:39:22,795 --> 00:39:23,883 ‫کافیه 541 00:39:24,623 --> 00:39:26,755 ‫کافیه که وَنم رو پس بگیرم 542 00:39:26,929 --> 00:39:27,974 ‫کافیه 543 00:39:30,193 --> 00:39:31,891 ‫تمام این مدت داشتمش 544 00:39:34,284 --> 00:39:38,201 ‫شرمنده، ادی، ولی آدمِ سرطانی، ‫شب‌های خوب و بد داره، 545 00:39:38,376 --> 00:39:39,855 ‫می‌خوام برم خونه 546 00:39:40,029 --> 00:39:42,641 ‫ما دیگه هیچوقت نمی‌تونیم بریم خونه، ادی 547 00:39:43,859 --> 00:39:45,165 ‫این تراژدیِ زندگیه 548 00:39:45,339 --> 00:39:48,821 ‫چطور رشته‌های یه زندگیِ قدیمی رو جمع می‌کنی؟ 549 00:39:48,995 --> 00:39:50,605 ‫چطور ادامه میدی؟ 550 00:39:50,779 --> 00:39:52,651 ‫وقتی ته دلت کم کم می‌فهمی 551 00:39:52,825 --> 00:39:55,349 ‫که هیچ برگشتی در کار نیست 552 00:39:55,523 --> 00:39:58,787 ‫یه چیزهایی هستن که ‫زمان نمی‌تونه درستشون کنه 553 00:39:58,961 --> 00:40:04,402 ‫زخم‌هایی که انقدر عمیق شدن ‫که جا خوش کردن 554 00:40:04,576 --> 00:40:06,447 ‫این دیالوگِ ارباب حلقه‌هاست، درسته؟ 555 00:40:06,621 --> 00:40:09,842 ‫آره. اون یکی از فیلم‌های ‫مورد علاقه‌ی اِما بود 556 00:40:11,757 --> 00:40:12,758 ‫من غذا لازم دارم 557 00:40:14,803 --> 00:40:16,631 ‫و یه سیگاری 558 00:40:16,805 --> 00:40:19,765 ‫وای، حاضرم الان هر کاری بکنم ‫که یه سیگاری بکشم 559 00:40:24,422 --> 00:40:28,426 ‫ببین، متأسفم، باشه؟ 560 00:40:29,644 --> 00:40:32,734 ‫متأسفم که دزدکی سوارِ ماشینت شدم 561 00:40:33,387 --> 00:40:34,432 ‫نباید این کار رو می‌کردم 562 00:40:36,738 --> 00:40:39,698 ‫جدی میگم. کار درستی نیست 563 00:40:39,872 --> 00:40:42,744 ‫و حق با تو‌ـه، همه حق دارن حس امنیت کنن 564 00:40:42,918 --> 00:40:44,833 ‫و من این موضوع رو زیر پا گذاشتم 565 00:40:45,007 --> 00:40:47,009 ‫و خودخواهانه رفتار کردم 566 00:40:48,141 --> 00:40:50,273 ‫و سعی کردم ازت دزدی کنم و اعترافش می‌کنم 567 00:40:50,448 --> 00:40:51,927 ‫و متأسفم 568 00:40:56,541 --> 00:40:58,456 ‫من... من... 569 00:40:59,848 --> 00:41:02,372 ‫واقعا درک می‌کنم 570 00:41:03,722 --> 00:41:07,203 ‫خب، دلیلم هر چی که باشه، ‫باعث نمیشه کارم درست باشه 571 00:41:08,509 --> 00:41:12,078 ‫غلط و درست رو تشخیص میدم ‫و انتخابی کردم 572 00:41:12,252 --> 00:41:16,909 ‫که واقعا و از ته دل ازش پشیمونم 573 00:41:17,083 --> 00:41:19,346 ‫هر چقدر که فکرش رو بکنی 574 00:41:19,520 --> 00:41:24,264 ‫التماست می‌کنم، نه فقط برای بخشش، 575 00:41:24,438 --> 00:41:27,093 ‫فقط واسه این‌که بزرگواری کنی 576 00:41:29,312 --> 00:41:31,489 ‫شاید در مورد من حق داشته باشی، ادی 577 00:41:31,663 --> 00:41:35,362 ‫ممکنه روانی باشم، ‫چون اصلا برات ناراحت نیستم 578 00:41:37,625 --> 00:41:38,757 ‫البته تلاشت رو تحسین می‌کنم 579 00:41:38,931 --> 00:41:41,020 ‫و واسه همین یه جایزه می‌گیری 580 00:41:41,194 --> 00:41:43,544 ‫یه شیرینی توی داشبورد هست 581 00:42:04,565 --> 00:42:07,089 ‫خب، این باید یه مدت زنده نگهت داره، نه؟ 582 00:42:07,263 --> 00:42:09,265 ‫یه لحظه وایسا، با تلفن کارم تماس گرفتن 583 00:42:11,964 --> 00:42:13,922 ‫الو؟ الو؟ 584 00:42:15,141 --> 00:42:18,274 ‫بله؟ خب، سریع بهم بگو. ‫یه تماس دیگه دارم 585 00:42:18,448 --> 00:42:20,320 ‫آره. باشه 586 00:42:20,494 --> 00:42:21,713 ‫کیسه‌ی آبش پاره شده؟ 587 00:42:22,365 --> 00:42:23,976 ‫درد داره؟ 588 00:42:24,150 --> 00:42:26,239 ‫به مسئول پذیرش بگو بیمار منه، باشه؟ 589 00:42:26,413 --> 00:42:28,110 ‫خوبه. خداحافظ. ممنون 590 00:42:28,284 --> 00:42:30,504 ‫شرمنده، ادی. باید برم 591 00:42:30,678 --> 00:42:32,724 ‫- به زودی حرف می‌زنیم، باشه؟ ‫- وایسا، آب لازم دارم 592 00:42:32,898 --> 00:42:33,812 ‫از شیرینی لذت ببر 593 00:42:33,986 --> 00:42:34,987 ‫و یه سیگاری 594 00:42:39,948 --> 00:42:40,949 ‫داره میره 595 00:42:54,789 --> 00:42:56,312 ‫رفت. رفت 596 00:43:12,720 --> 00:43:13,721 ‫خیلی خب 597 00:43:15,070 --> 00:43:16,681 ‫این منبع اصلی برق رو غیرفعال می‌کنه 598 00:43:17,246 --> 00:43:18,770 ‫فیوز برق 599 00:43:18,944 --> 00:43:20,946 ‫باید کاری کنم فیوز بپره 600 00:43:22,817 --> 00:43:24,689 ‫خیلی خب. یالا 601 00:43:25,864 --> 00:43:26,865 ‫یالا 602 00:43:28,344 --> 00:43:29,258 ‫یالا 603 00:43:29,432 --> 00:43:30,825 ‫تو رو خدا کار کن 604 00:43:33,654 --> 00:43:34,655 ‫یالا 605 00:43:39,573 --> 00:43:40,661 ‫یالا دیگه 606 00:43:48,190 --> 00:43:49,757 ‫یالا، ادی. بجنب 607 00:43:53,892 --> 00:43:56,068 ‫وای! لعنتی، به قلبم شوک میدی، پسر! 608 00:43:56,242 --> 00:43:57,722 ‫اون پایین چیکار می‌کنی؟ 609 00:43:57,896 --> 00:43:58,810 ‫دنبال چی هستی؟ 610 00:43:58,984 --> 00:44:00,681 ‫تسلیم شدم 611 00:44:00,855 --> 00:44:02,770 ‫از حالا به بعد دست‌هات رو جایی بذار ‫که بتونم ببینم 612 00:44:02,944 --> 00:44:04,946 ‫من همیشه تماشا می‌کنم، ادی 613 00:44:25,555 --> 00:44:28,055 ‫[دوشنبه] 614 00:44:35,847 --> 00:44:38,545 ‫شش تکه ناگت مرغ 615 00:44:38,719 --> 00:44:43,898 ‫نه، نه، بیست تکه ناگت مرغ 616 00:44:48,033 --> 00:44:49,643 ‫یه سیب‌زمینی سرخ‌کرده‌ی بزرگ 617 00:44:51,166 --> 00:44:52,341 ‫میلک‌شیک 618 00:44:53,081 --> 00:44:55,170 ‫میلک‌شیک توت‌فرنگی 619 00:45:20,892 --> 00:45:22,676 ‫یه نوشابه‌ی بزرگ 620 00:45:36,211 --> 00:45:37,560 ‫همم... 621 00:45:50,530 --> 00:45:51,966 ‫و یه نوشابه‌ی بزرگ 622 00:47:55,524 --> 00:47:56,612 ‫اه... 623 00:47:58,484 --> 00:47:59,485 ‫خیلی خب 624 00:48:02,488 --> 00:48:03,750 ‫خیلی خب 625 00:48:05,883 --> 00:48:08,886 ‫خب. باشه. ‫بذار ببینم، بذار ببینم 626 00:48:19,809 --> 00:48:22,029 ‫بریم، آره! 627 00:48:24,597 --> 00:48:27,992 ‫نه، نه، نه، نه، بیخیال! 628 00:48:28,166 --> 00:48:29,036 ‫بیخیال! 629 00:48:31,952 --> 00:48:33,693 ‫اوه، ادوارد، ادوارد، ادوارد 630 00:48:33,867 --> 00:48:36,391 ‫واقعا فکر کردی قراره به این آسونی باشه؟ 631 00:48:36,565 --> 00:48:38,828 ‫تف توش 632 00:48:39,003 --> 00:48:41,353 ‫مطمئناً نه. ‫تو باهوش‌تر از این حرفایی، نه؟ 633 00:48:39,250 --> 00:48:41,117 ‫{\an8}[رانندگی از راه دور فعال شد] 634 00:48:57,108 --> 00:48:59,153 ‫لعنتی! لعنتی! 635 00:49:01,895 --> 00:49:02,852 ‫منو کجا می‌بری، مرد؟ 636 00:49:03,027 --> 00:49:04,419 ‫بگو ببینم، ادوارد، 637 00:49:04,593 --> 00:49:06,334 ‫حس چجور آهنگی رو داری؟ 638 00:49:06,508 --> 00:49:08,293 ‫آهنگ؟ 639 00:49:08,467 --> 00:49:10,164 ‫دخترم قبلا یه آهنگ رو پشت سر هم پخش می‌کرد 640 00:49:10,338 --> 00:49:13,037 ‫دیوونه‌ام می‌کرد، ولی سال‌هاست که نشنیدمش 641 00:49:13,994 --> 00:49:15,300 ‫فقط بگو چی می‌خوای 642 00:49:35,755 --> 00:49:37,583 ‫نگاه کن به چی تبدیل شدن، ادی 643 00:49:37,757 --> 00:49:39,541 ‫خوب نگاه کن 644 00:49:39,715 --> 00:49:41,674 ‫مثل حیوانات هستن، نه؟ 645 00:49:41,848 --> 00:49:43,502 ‫با صدقه زندگی می‌کنن 646 00:49:43,676 --> 00:49:45,243 ‫معتادها، مجرم‌ها 647 00:49:45,417 --> 00:49:48,420 ‫و ما به زندگیمون ادامه می‌دیم، انگار اینا عادیه 648 00:49:48,594 --> 00:49:50,726 ‫انگار اشکالی نداره 649 00:49:50,900 --> 00:49:52,598 ‫جامعه نابود شده 650 00:49:52,772 --> 00:49:55,383 ‫داریم پسرفت می‌کنیم 651 00:50:01,607 --> 00:50:03,000 ‫مثلا این محله رو ببین 652 00:50:03,174 --> 00:50:05,045 ‫جای امنی واسه تشکیل خانواده به نظر میاد، 653 00:50:05,219 --> 00:50:06,568 ‫مگه نه؟ 654 00:50:06,742 --> 00:50:08,222 ‫پس چی می‌بینی، ادی؟ 655 00:50:08,396 --> 00:50:10,485 ‫تسلیمم. خودت بگو 656 00:50:10,659 --> 00:50:14,228 ‫سیستم‌های امنیتی، دوربین، درهای فلزی 657 00:50:14,402 --> 00:50:18,102 ‫اینا آدم‌های خوبی هستن ‫که با ترس زندگی می‌کنن. فهمیدی؟ 658 00:50:22,062 --> 00:50:23,063 ‫وای 659 00:50:27,633 --> 00:50:28,677 ‫لعنتی 660 00:50:33,334 --> 00:50:35,032 ‫- هی، آروم‌تر ‫- آروم باش، ادی 661 00:50:35,206 --> 00:50:36,555 ‫- فقط دارم گرمش می‌کنم. همین ‫- آروم‌تر! 662 00:50:36,729 --> 00:50:38,426 ‫یکم خوش می‌گذرونم 663 00:50:45,955 --> 00:50:47,740 ‫هی، کجا میریم؟ 664 00:50:47,914 --> 00:50:49,742 ‫کجا میریم؟ ‫یه جایی که باحاله 665 00:50:49,916 --> 00:50:51,613 ‫کلی باحاله 666 00:50:58,142 --> 00:50:59,447 ‫رسیدیم 667 00:50:59,621 --> 00:51:00,970 ‫هیچ‌جا خونه‌ی آدم نمیشه 668 00:51:14,158 --> 00:51:16,769 ‫ببین. هیچ شرمی ندارن، نه؟ 669 00:51:16,943 --> 00:51:19,641 ‫- ترسی از عواقب کارشون ندارن ‫- اینجا چیکار می‌کنی؟ 670 00:51:19,815 --> 00:51:22,470 ‫مگه نمی‌خواستی بری خونه؟ ‫رسیدیم 671 00:51:32,001 --> 00:51:33,002 ‫چیکار می‌کنی؟ 672 00:51:35,570 --> 00:51:38,834 ‫می‌دونی، این دو تا احمق ‫می‌دونن پلیس اهمیتی نمیده 673 00:51:39,879 --> 00:51:41,837 ‫حس امنیت می‌کنن 674 00:51:46,886 --> 00:51:48,192 ‫زیرش گرفتی! 675 00:51:48,366 --> 00:51:50,150 ‫ای وای! 676 00:51:50,324 --> 00:51:52,718 ‫آره، چرا فقط باید اون بتونه ‫قواعد اجتماعی رو زیر پا بذاره؟ 677 00:51:52,892 --> 00:51:53,936 ‫نه، نه، نه! 678 00:52:01,379 --> 00:52:02,467 ‫وایسا! 679 00:52:04,686 --> 00:52:06,297 ‫فقط بذار بره، مرد! 680 00:52:12,129 --> 00:52:13,304 ‫بیخیال، مرد، بذار بره 681 00:52:23,270 --> 00:52:24,837 ‫دست از سرش بردار. ‫اونم یه آدمه 682 00:52:25,011 --> 00:52:26,230 ‫فکر کنم واسه تو و اونا 683 00:52:26,404 --> 00:52:27,753 ‫اشکالی نداره که قواعد اجتماع 684 00:52:27,927 --> 00:52:28,841 ‫رو زیر پا بذارین، 685 00:52:29,015 --> 00:52:30,234 ‫ولی واسه من اشکال داره 686 00:52:30,408 --> 00:52:31,496 ‫کجاش عادلانه‌اس؟ 687 00:52:35,369 --> 00:52:38,155 ‫وایسا، وایسا، وایسا! نزن! 688 00:52:40,722 --> 00:52:46,815 ‫باید یه مجازاتی برای زیر پا گذاشتن ‫قواعد اجتماعی باشه، درسته؟ 689 00:52:46,989 --> 00:52:47,990 ‫اینطوری نه 690 00:52:48,165 --> 00:52:49,470 ‫پس دنبال آشوبی 691 00:52:49,644 --> 00:52:51,429 ‫خوبه، پس بیا آشوب کنیم 692 00:52:58,740 --> 00:53:00,089 ‫بس کن، بس کن! 693 00:53:00,264 --> 00:53:01,743 ‫ولی دلم نمی‌خواد بس کنم 694 00:53:01,917 --> 00:53:04,311 ‫اگه قوانینی وجود نداشته باشه، ‫چرا باید بس کنم؟ 695 00:53:09,751 --> 00:53:11,536 ‫اون یه گانگستره، یه ویروس، یه زالو، 696 00:53:11,710 --> 00:53:13,190 ‫یه مجرم، یه تیکه پشگل به شکل انسان 697 00:53:13,364 --> 00:53:16,454 ‫اگه بخوام مردنش رو تماشا کنم، ‫چی جلوم رو می‌گیره؟ 698 00:53:20,719 --> 00:53:22,286 ‫باشه، باشه، باشه! ‫فهمیدم، فهمیدم 699 00:53:22,460 --> 00:53:24,418 ‫قواعد اجتماع رو زیر پا گذاشتم، ‫پس تو هم الان می‌تونی 700 00:53:24,592 --> 00:53:25,854 ‫منظورت رو رسوندی 701 00:53:26,028 --> 00:53:27,378 ‫فقط خواهشاً بس کن 702 00:53:31,730 --> 00:53:33,166 ‫جریان از این قراره 703 00:53:33,340 --> 00:53:35,386 ‫اگه بتونه سر پا بایسته، ‫می‌ذارم از ماشین پیاده بشی، 704 00:53:35,560 --> 00:53:38,127 ‫ولی باید کامل سر پا بایسته 705 00:53:38,302 --> 00:53:39,303 ‫جریان از این قراره 706 00:53:41,609 --> 00:53:43,872 ‫یالا، بلند شو 707 00:53:48,399 --> 00:53:50,879 ‫یالا. ‫یالا، یالا، بلند شو 708 00:53:56,233 --> 00:53:58,452 ‫ای مادرجنده‌ی حرومی! 709 00:53:58,626 --> 00:54:00,976 ‫روانی لاشی. ‫دستم بهت برسه می‌کشمت! 710 00:54:01,150 --> 00:54:03,065 ‫آره، به این میگن روحیه، ادی 711 00:54:03,240 --> 00:54:04,676 ‫روانی لاشی! ‫بیا آشوب کنیم! 712 00:54:06,634 --> 00:54:10,377 ‫کیرم دهنت! کیرم دهنت. لعنتی! 713 00:54:17,689 --> 00:54:19,473 ‫کیرم دهنت 714 00:54:19,647 --> 00:54:20,648 ‫کیرم دهنت! 715 00:54:31,572 --> 00:54:32,791 ‫وایسا، آروم‌تر! 716 00:54:32,965 --> 00:54:33,966 ‫مشکلت چیه، ادی؟ 717 00:54:34,140 --> 00:54:35,359 ‫- «ادی با هوش خیابونی» ‫- لعنتی! 718 00:54:35,533 --> 00:54:36,447 ‫همین رو نمی‌خواستی؟ 719 00:54:36,621 --> 00:54:39,058 ‫هرج و مرج، انقلاب، آره! 720 00:54:40,277 --> 00:54:41,321 ‫هی! 721 00:54:45,064 --> 00:54:46,370 ‫وایسا! 722 00:54:46,544 --> 00:54:48,372 ‫- بیخیال، ادی... ‫- لعنتی! لعنتی! 723 00:54:48,546 --> 00:54:50,199 ‫داری بهترین بخش آهنگ رو خراب می‌کنی. گوش کن 724 00:54:56,031 --> 00:54:56,945 ‫وایسا دیگه! 725 00:54:59,774 --> 00:55:01,036 ‫وایسا! 726 00:55:01,210 --> 00:55:03,691 ‫بیخیال، ادی، یکم خوش بگذرون 727 00:55:03,865 --> 00:55:06,477 ‫- همه‌ی ما می‌تونیم هر کاری بخوایم بکنیم ‫- حالم داره به هم می‌خوره! بس کن! 728 00:55:08,217 --> 00:55:10,219 ‫- ماشین لامصب رو نگه دار! ‫- خوشحال نیستی؟ بیخیال! 729 00:55:11,699 --> 00:55:13,832 ‫- حالم داره به هم می‌خوره! ‫- خوبه، بذار به هم بخوره 730 00:55:14,006 --> 00:55:16,095 ‫- وایسا! ‫- اینجا قانونی وجود نداره، ادی 731 00:55:16,269 --> 00:55:19,751 ‫- به جنگل انسان‌ها خوش اومدی! ‫- نگه دار! 732 00:55:19,925 --> 00:55:21,361 ‫آخ جون! 733 00:55:21,535 --> 00:55:23,537 ‫ماشین لامصب رو نگه دار! 734 00:55:23,711 --> 00:55:25,104 ‫کمک! 735 00:55:28,934 --> 00:55:30,022 ‫وایسا! 736 00:55:30,196 --> 00:55:31,153 ‫وایسا، وایسا، وایسا! ‫این کار رو نکن! 737 00:55:36,724 --> 00:55:38,770 ‫یالا، ادی، بزن بریم! آخ جون! 738 00:55:38,944 --> 00:55:40,293 ‫نه، نه، نه، نه، نه! 739 00:56:01,555 --> 00:56:03,255 ‫[سه‌شنبه] 740 00:56:03,272 --> 00:56:05,274 ‫یالا، بیدار شو، خوابالو 741 00:56:05,449 --> 00:56:08,277 ‫بیدار شو دیگه! صبح بخیر 742 00:56:13,848 --> 00:56:15,284 ‫چیه؟ 743 00:56:15,459 --> 00:56:17,896 ‫خبرهایی از ایمی و سارا دارم 744 00:56:20,072 --> 00:56:21,682 ‫از چی حرف می‌زنی؟ 745 00:56:21,856 --> 00:56:24,163 ‫به آپارتمان سر زدم 746 00:56:26,513 --> 00:56:27,819 ‫نه 747 00:56:27,993 --> 00:56:30,387 ‫آره. ایمی گذاشت برم داخل و... 748 00:56:30,561 --> 00:56:32,563 ‫به آپارتمانشون رفتی؟ ‫امکان نداره 749 00:56:32,737 --> 00:56:36,958 ‫آره، آره. خیابان میرتل، پلاک 306، ‫آپارتمان شماره 10 750 00:56:37,132 --> 00:56:38,525 ‫به نظر آشنا میاد؟ 751 00:56:38,699 --> 00:56:40,353 ‫- حرفت رو باور نمی‌کنم ‫- واقعا؟ 752 00:56:40,527 --> 00:56:42,486 ‫سارا داشت مشق‌هاش رو می‌نوشت. ‫دختر خیلی خوبیه 753 00:56:42,660 --> 00:56:44,749 ‫چرا باید بذاره یه غریبه وارد خونه بشه؟ 754 00:56:44,923 --> 00:56:46,577 ‫- نمی‌دونم، ولی گذاشت ‫- دروغ میگی 755 00:56:46,751 --> 00:56:48,100 ‫- نه ‫- باور نمی‌کنم 756 00:56:48,274 --> 00:56:49,797 ‫نه، خیلی راحت بود 757 00:56:49,971 --> 00:56:53,061 ‫بهشون گفتم واسه یه موسسه‌ی خیریه کار می‌کنم 758 00:56:53,235 --> 00:56:55,934 ‫که به مادران مجرد کمک می‌کنه 759 00:56:56,108 --> 00:56:57,762 ‫از پدرهای بی‌عرضه‌ای مثل تو پول بگیرن 760 00:56:57,936 --> 00:56:59,677 ‫حتی یه کارت ویزیت هم درست کرده بودم 761 00:56:59,851 --> 00:57:01,679 ‫- خیلی حرفه‌ای بودم ‫- متوجه نمیشم 762 00:57:01,853 --> 00:57:03,332 ‫فروشگاه کینکو سریع کارت چاپ می‌کنه 763 00:57:03,507 --> 00:57:05,465 ‫نه. منظورم اینه چه مرگته؟ 764 00:57:05,639 --> 00:57:07,380 ‫- اونا بخشی از این قضیه نیستن ‫- معلومه که بخشی از این هستن 765 00:57:07,554 --> 00:57:09,513 ‫کاری به خانواده‌ام نداشته باش. فهمیدی؟ 766 00:57:09,687 --> 00:57:12,037 ‫راستش ما وجه مشترک زیادی داریم 767 00:57:12,211 --> 00:57:13,691 ‫شما هیچ وجه اشتراکی ندارین 768 00:57:13,865 --> 00:57:16,563 ‫هردومون قربانی خودخواهی تو هستیم 769 00:57:19,174 --> 00:57:21,176 ‫قربانی؟ 770 00:57:21,350 --> 00:57:24,223 ‫- من عاشق خانواده‌ام هستم ‫- نه، فقط به خودت اهمیت میدی، ادی 771 00:57:24,397 --> 00:57:26,530 ‫و برات مهم نیست به کی آسیب می‌زنی 772 00:57:27,748 --> 00:57:29,271 ‫نمی‌دونی از چی حرف می‌زنی 773 00:57:29,446 --> 00:57:32,884 ‫دو سال پول عائله‌مندی و حق اولاد بهش ندادی 774 00:57:33,058 --> 00:57:35,713 ‫- دروغه ‫- نه، دروغ نیست، مدارکش هست 775 00:57:35,887 --> 00:57:37,366 ‫اعتبارت رو بررسی کردم 776 00:57:37,541 --> 00:57:39,543 ‫کد تأمین اجتماعیت رو بهم دادی، یادته؟ 777 00:57:39,717 --> 00:57:41,545 ‫آره، حالا دارم هر ماه پول میدم 778 00:57:41,719 --> 00:57:43,808 ‫- دو سال ‫- خیلی دارم تلاش می‌کنم... 779 00:57:43,982 --> 00:57:45,723 ‫دادگاه اعلام کرد صلاحیت پدر بودن رو نداری 780 00:57:45,897 --> 00:57:47,028 ‫فکر می‌کنی خودم نمی‌دونم؟ 781 00:57:51,119 --> 00:57:52,817 ‫می‌دونم سارا دوستم داره 782 00:57:52,991 --> 00:57:54,949 ‫چیزی نمی‌تونی بگی که... 783 00:58:00,651 --> 00:58:01,652 ‫وایسا... 784 00:58:04,481 --> 00:58:05,394 ‫چرا اینجاییم؟ 785 00:58:05,569 --> 00:58:07,396 ‫بگو ببینم، ادی، 786 00:58:07,571 --> 00:58:12,271 ‫به نظرت سارا کوچولو هوش خیابونیت رو به ارث برده؟ ‫برام سوال شده 787 00:58:12,445 --> 00:58:15,274 ‫بهم گوش کن. برو. رانندگی کن 788 00:58:15,448 --> 00:58:18,016 ‫ببین، اومد، سارا کوچولو، 789 00:58:18,190 --> 00:58:19,713 ‫منتظره بری دنبالش 790 00:58:19,887 --> 00:58:21,541 ‫خدای من 791 00:58:21,715 --> 00:58:23,804 ‫حتما می‌دونه که قرار نیست بیای 792 00:58:23,978 --> 00:58:25,110 ‫وای 793 00:58:26,764 --> 00:58:27,765 ‫سارا 794 00:58:28,505 --> 00:58:29,418 ‫سارا! 795 00:58:29,593 --> 00:58:30,768 ‫سارا! 796 00:58:34,075 --> 00:58:35,990 ‫فقط چند تا بلوک فاصله داره، 797 00:58:36,164 --> 00:58:39,124 ‫ولی با روند صعودی جرائم، ‫معلوم نیست در امانه یا نه 798 00:58:39,298 --> 00:58:40,560 ‫نباید اینجا باشیم. ‫دست از سرش بردار 799 00:58:40,734 --> 00:58:42,388 ‫بیا فقط بریم، رانندگی کن و برو 800 00:58:46,871 --> 00:58:48,786 ‫وایسا! وایسا! 801 00:58:48,960 --> 00:58:50,309 ‫وایسا، وایسا! لعنتی! 802 00:58:50,483 --> 00:58:51,528 ‫سارا 803 00:58:55,793 --> 00:58:57,316 ‫سارا. سارا! 804 00:58:57,490 --> 00:58:59,492 ‫دخترم رو تعقیب نکن 805 00:59:00,972 --> 00:59:02,016 ‫پای خانواده‌ام رو به این قضیه باز نکن 806 00:59:02,190 --> 00:59:03,452 ‫شنیدی، عوضی روانی؟ 807 00:59:03,627 --> 00:59:05,019 ‫ولش کن 808 00:59:05,193 --> 00:59:06,673 ‫هی، هی، هی، چیکار می‌کنی؟ ‫وایسا، وایسا 809 00:59:10,198 --> 00:59:12,940 ‫چیکار می‌کنی؟ ‫نه، نه، نه! وایسا! 810 00:59:13,114 --> 00:59:14,638 ‫بس کن، بس کن، بس کن! 811 00:59:18,163 --> 00:59:19,947 ‫باشه، باشه، باشه، باشه، باشه. ‫تسلیمم، تسلیمم 812 00:59:21,732 --> 00:59:23,255 ‫متأسفم که دزدکی سوار ماشینت شدم، باشه؟ 813 00:59:27,607 --> 00:59:29,609 ‫توی عمرم تا حالا اینقدر متأسف نبودم 814 00:59:31,263 --> 00:59:32,786 ‫فقط بگو چی می‌خوای و انجامش میدم، باشه؟ 815 00:59:32,960 --> 00:59:35,049 ‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم باور کن، ‫بهش صدمه نزن! 816 00:59:36,747 --> 00:59:38,139 ‫باورت می‌کنم 817 00:59:43,318 --> 00:59:47,148 ‫ولی شرمندگی چاهی از درده ‫که خیلی خیلی عمیقه 818 00:59:47,322 --> 00:59:49,411 ‫هنوز خیلی با ته چاه فاصله داری 819 00:59:57,811 --> 00:59:59,117 ‫نه. نه 820 01:00:02,947 --> 01:00:04,949 ‫اون یه دختر بچه‌اس! ‫هیچ کار اشتباهی نکرده 821 01:00:05,123 --> 01:00:06,211 ‫تسلیمم، تسلیمم 822 01:00:06,385 --> 01:00:07,734 ‫بس کن دیگه! 823 01:00:07,908 --> 01:00:09,040 ‫وایسا! 824 01:00:09,214 --> 01:00:11,346 ‫هی! بیا! بیا! ‫این رو می‌خوای؟ 825 01:00:11,520 --> 01:00:14,741 ‫نه، نه، بس کن، ادی. ‫این کار رو نکن، ادی. خواهش می‌کنم نکن 826 01:00:16,656 --> 01:00:18,745 ‫نه، نه، نه، نکن، نکن 827 01:00:25,970 --> 01:00:29,103 ‫آفرین، ادی. ‫وقتی بخیه‌ات زدم گلوله‌ها رو در آوردم 828 01:00:29,277 --> 01:00:31,628 ‫نباید خوشگذرونی‌ها رو خراب می‌کردم، مگه نه؟ 829 01:00:51,169 --> 01:00:53,475 ‫ادی، اونجایی؟ ‫منم، آره 830 01:00:54,781 --> 01:00:56,565 ‫اونجایی، ادی؟ 831 01:00:56,740 --> 01:01:00,787 ‫می‌دونی، مشکل اینه که زندانی شدن خیلی... 832 01:01:00,961 --> 01:01:03,877 ‫شلیک می‌کردم؟ چرا که نه؟ ‫مجبور بودم 833 01:01:04,051 --> 01:01:06,532 ‫این فقط نظر منه. ‫بهت برخورد، ادی؟ بهت برمی‌خوره؟ 834 01:01:06,706 --> 01:01:08,403 ‫سیاست‌مدارها چیزهایی مثل، 835 01:01:08,577 --> 01:01:11,319 ‫«بذارین واضح حرف بزنم» میگن. ‫قابل درکه 836 01:01:11,493 --> 01:01:14,758 ‫آره، ما هم گفتیم، ‫«اشکالی نداره، بهش میگن دموکراسی» 837 01:01:14,932 --> 01:01:17,630 ‫کلمه‌ی افتضاحیه 838 01:01:17,804 --> 01:01:20,981 ‫- دیگه بسّمه ‫- دوباره بگو، ادی. نشنیدم 839 01:01:23,201 --> 01:01:24,332 ‫دوباره بگو! 840 01:01:37,215 --> 01:01:38,433 ‫گفتم دیگه بسّمه 841 01:01:40,784 --> 01:01:41,785 ‫بذار بریم بیرون 842 01:01:44,048 --> 01:01:45,223 ‫چیکار می‌کنی، ادی؟ 843 01:01:45,397 --> 01:01:47,051 ‫بس کن، ادی 844 01:01:47,225 --> 01:01:49,488 ‫بس کن. ادی، بس کن 845 01:01:50,271 --> 01:01:51,751 ‫دیگه بس کن! 846 01:01:51,925 --> 01:01:53,797 ‫- لعنتی! ‫- بهت هشدار میدم، دست بردار 847 01:01:58,671 --> 01:01:59,716 ‫بس کن 848 01:02:02,283 --> 01:02:03,850 ‫آروم باش! بس کن 849 01:02:04,024 --> 01:02:05,678 ‫ادی، بهت هشدار میدم. ‫بس کن 850 01:02:08,159 --> 01:02:11,379 ‫بس کن. بس کن. ‫بس کن، ادی! 851 01:02:14,252 --> 01:02:15,949 ‫ادی، بهت هشدار میدم 852 01:02:18,212 --> 01:02:20,954 ‫گفتم دیگه بسّمه! 853 01:02:31,356 --> 01:02:32,357 ‫سلام، کفشدوزکم 854 01:02:34,794 --> 01:02:36,796 ‫خیلی بزرگ شدی که اینطوری صدات کنم؟ 855 01:02:40,060 --> 01:02:42,541 ‫نه، نه، تو همیشه کفشدوزک من می‌مونی 856 01:02:44,543 --> 01:02:47,502 ‫ببخشید، واقعا امیدوارم این پیام به دستت برسه 857 01:02:47,676 --> 01:02:52,638 ‫چون می‌خوام بدونی که... 858 01:02:54,640 --> 01:02:55,684 ‫متأسفم 859 01:02:58,165 --> 01:02:59,384 ‫من آدم خوبی نیستم 860 01:02:59,558 --> 01:03:02,126 ‫هیچوقت پدر خوبی برات نبودم 861 01:03:05,216 --> 01:03:07,218 ‫و هیچوقت شخص خوبی برای هیچکس نبودم 862 01:03:08,349 --> 01:03:10,438 ‫و من... 863 01:03:10,612 --> 01:03:12,397 ‫نمی‌دونم، فکر کردم اگه زیاد پیشت نباشم 864 01:03:12,571 --> 01:03:14,138 ‫برات بهتره 865 01:03:21,798 --> 01:03:22,799 ‫مزخرفه 866 01:03:24,278 --> 01:03:25,976 ‫فقط بهونه‌اس 867 01:03:28,500 --> 01:03:29,936 ‫الان متوجهش شدم 868 01:03:32,591 --> 01:03:36,856 ‫ولی پدر تو بودن تنها کاری بود که تا حالا 869 01:03:37,030 --> 01:03:38,292 ‫برام ارزش داشته 870 01:03:38,466 --> 01:03:39,990 ‫تنها چیزیه که برام اهمیت داشت 871 01:03:44,951 --> 01:03:47,040 ‫و حالا به آخر خط رسیدم و... 872 01:03:50,217 --> 01:03:52,002 ‫فکر نکنم بتونم ازش خلاص بشم 873 01:03:54,047 --> 01:03:55,919 ‫همه‌اش به تو فکر می‌کنم 874 01:03:59,226 --> 01:04:00,967 ‫کاش زمان بیشتری رو باهات می‌گذروندم 875 01:04:03,143 --> 01:04:05,493 ‫کاش کنارت بودم. کاش... 876 01:04:05,667 --> 01:04:08,714 ‫اگه می‌تونستم به عقب برگردم، ‫از پیشت نمی‌رفتم، عزیزم 877 01:04:08,888 --> 01:04:10,585 ‫می‌دونی، کنارت می‌موندم 878 01:04:15,764 --> 01:04:18,071 ‫هر اتفاقی بیفته، من... 879 01:04:22,075 --> 01:04:23,772 ‫خیلی خیلی دوستت داشتم 880 01:04:26,775 --> 01:04:29,778 ‫فقط نشون دادنش رو بلد نیستم 881 01:04:33,453 --> 01:04:35,279 ‫[پیام صوتی] ‫[ارسال نشد] 882 01:06:20,454 --> 01:06:21,934 ‫سلام، ادی 883 01:06:23,066 --> 01:06:24,067 ‫من ویلیام هستم 884 01:06:25,503 --> 01:06:26,983 ‫توی ماشین منی 885 01:06:27,940 --> 01:06:28,941 ‫ای حرومزاده! 886 01:06:30,987 --> 01:06:32,118 ‫کمک! 887 01:06:49,440 --> 01:06:52,834 ‫وای. بوی گه میدی، ادی 888 01:06:53,009 --> 01:06:55,185 ‫ماشینم رو خراب کردی 889 01:07:00,494 --> 01:07:02,540 ‫از اسپری با رایحه‌ی توت‌فرنگی خوشت نمیاد؟ 890 01:07:02,714 --> 01:07:04,629 ‫اتفاقا بوی مورد علاقه‌ی منه 891 01:07:06,892 --> 01:07:08,024 ‫درست رفتار می‌کنی؟ 892 01:07:09,634 --> 01:07:10,939 ‫دست‌هات رو ببند 893 01:07:15,944 --> 01:07:17,207 ‫برش دار 894 01:07:17,859 --> 01:07:18,904 ‫کون لقت 895 01:07:23,517 --> 01:07:26,129 ‫باشه، باشه، باشه 896 01:07:27,391 --> 01:07:29,436 ‫حالا خودت رو به میله ببند 897 01:07:38,315 --> 01:07:39,316 ‫خیلی محکم ببند 898 01:08:03,209 --> 01:08:06,386 ‫وای. بیرون خیلی سرده 899 01:08:06,560 --> 01:08:09,476 ‫بدجوری بارون می‌باره 900 01:08:09,650 --> 01:08:11,087 ‫اوه 901 01:08:13,306 --> 01:08:16,092 ‫وای خدا. خیلی خوبه 902 01:08:17,528 --> 01:08:21,923 ‫خب، نظرت در مورد این ماشین چیه، ادی؟ 903 01:08:22,098 --> 01:08:23,099 ‫ها؟ 904 01:08:24,274 --> 01:08:25,884 ‫نبوغ خالصه، نه؟ 905 01:08:26,058 --> 01:08:27,146 ‫شرمنده، ادی، فراموش کردم 906 01:08:27,170 --> 01:08:31,324 ‫شما جوون‌ها زیاد تحت‌تاثیرِ ‫ما دایناسورهای پیر قرار نمی‌گیرین 907 01:08:31,498 --> 01:08:33,979 ‫چرا باید تحت‌تاثیر قرار بگیرین؟ ‫ما یه مشت پیر کسل‌کننده‌ایم، نه؟ 908 01:08:34,153 --> 01:08:37,113 ‫آره، خب، بذار ببینم... ‫این چیه؟ 909 01:08:37,287 --> 01:08:40,072 ‫گلاک‌ـه؟ ‫با اینا می‌تونی کلی آدم بکشی 910 01:08:40,768 --> 01:08:42,161 ‫بذار نگاه کنیم 911 01:08:42,335 --> 01:08:44,424 ‫شما بچه‌ها از این چیزها خوشتون میاد؟ 912 01:08:44,598 --> 01:08:45,773 ‫آه 913 01:08:51,605 --> 01:08:53,433 ‫یه سورپرایز برات دارم 914 01:08:53,607 --> 01:08:56,523 ‫یه سیگاریه. ‫اینا رو اینطوری صدا می‌کنین؟ سیگاری؟ 915 01:08:57,785 --> 01:09:00,484 ‫شکایتی ندارم چون دیگه قانونی شدن، 916 01:09:00,658 --> 01:09:04,183 ‫واسه همین آمار جرائم کشورمون کمتر شده، نه؟ 917 01:09:06,272 --> 01:09:07,534 ‫آره 918 01:09:07,708 --> 01:09:09,145 ‫خیلی خب، اینم از این 919 01:09:16,630 --> 01:09:19,590 ‫خدای بزرگ. چندشم شد 920 01:09:20,330 --> 01:09:22,419 ‫این چیزها رو می‌کشین؟ 921 01:09:22,593 --> 01:09:24,551 ‫یا پیغمبر، افتضاحه 922 01:09:24,725 --> 01:09:26,249 ‫نمی‌فهمم چرا اینقدر طرفدار داره 923 01:09:27,380 --> 01:09:29,382 ‫یا پیغمبر. ‫بیا یه پک بزن، ادی 924 01:09:31,950 --> 01:09:32,951 ‫یالا. یکی دیگه! 925 01:09:35,388 --> 01:09:37,260 ‫خوبه. خوش به حالت 926 01:09:38,391 --> 01:09:40,132 ‫بگذریم، یه چیزی برای خودم آوردم 927 01:09:40,306 --> 01:09:44,049 ‫یه خوراکی آوردم. ‫اسمشون پاستیل خرسی‌ـه، درسته؟ 928 01:09:44,223 --> 01:09:46,704 ‫آره، آره، خیلی خوشمزه هستن 929 01:09:48,488 --> 01:09:50,708 ‫قشنگه. آره، خوبه 930 01:09:50,882 --> 01:09:53,363 ‫عاشق پاستیل خرسی هستم 931 01:09:53,537 --> 01:09:56,322 ‫راستی، زخم گلوله‌ات چطوره، ادی؟ 932 01:09:56,496 --> 01:09:58,933 ‫می‌دونی، من اگه جات بودم 933 01:09:59,107 --> 01:10:02,285 ‫و یه پسر عاقل و متعادل و خونسرد بودم، 934 01:10:02,459 --> 01:10:05,984 ‫فکر نکنم اولین حرکتم شلیک کردن به پام باشه، 935 01:10:06,158 --> 01:10:09,205 ‫ولی باید به خاطر هوش خیابونیت باشه، ‫که خیلی بهش افتخار می‌کنی 936 01:10:09,379 --> 01:10:12,338 ‫پس آفرین. نمایش خیلی خوبی داشتی 937 01:10:13,992 --> 01:10:15,036 ‫بگذریم 938 01:10:16,603 --> 01:10:17,909 ‫آره، قراره رانندگی طولانی‌ای باشه، 939 01:10:18,083 --> 01:10:19,954 ‫پس بهتره یه چیزی بخوری، ادی، باشه؟ 940 01:10:20,912 --> 01:10:21,956 ‫یالا 941 01:10:23,219 --> 01:10:24,959 ‫چند تا پاستیل خرسی بخور 942 01:10:25,786 --> 01:10:26,744 ‫خوشمزه‌اس 943 01:10:27,353 --> 01:10:28,311 ‫لذت ببر 944 01:10:33,011 --> 01:10:34,055 ‫خیلی خب 945 01:10:35,492 --> 01:10:36,493 ‫دیگه باید بریم 946 01:11:23,191 --> 01:11:25,193 ‫آره، می‌دونم 947 01:11:25,368 --> 01:11:27,631 ‫دخترم اِما عاشق موسیقی کلاسیک بود 948 01:11:27,805 --> 01:11:29,067 ‫به نظرم محشره 949 01:11:29,241 --> 01:11:30,111 ‫آره 950 01:11:32,853 --> 01:11:35,595 ‫باید قبل از مرگت ‫بیشتر در مورد موسیقی بهت یاد بدم 951 01:11:50,741 --> 01:11:53,918 ‫وقتی گفتم متأسفم حرفم رو باور کردی دیگه؟ 952 01:11:55,223 --> 01:11:57,095 ‫کل این ماجرا واسه همین نبود؟ 953 01:11:57,269 --> 01:11:59,880 ‫اوهوم 954 01:12:00,054 --> 01:12:01,752 ‫آره، معلومه که باورت می‌کنم، ادی 955 01:12:01,926 --> 01:12:06,713 ‫،همه وقتی با عواقبِ کارهاشون روبرو میشن ‫متأسف میشن، آره 956 01:12:08,715 --> 01:12:09,977 ‫پس نقشه‌ات همین بود؟ 957 01:12:11,675 --> 01:12:15,505 ‫منو بشکنی، داغونم کنی و بعدش بکشی؟ 958 01:12:16,984 --> 01:12:19,422 ‫نقشه؟ ‫نه، نقشه‌ای وجود نداره، ادی 959 01:12:19,596 --> 01:12:22,338 ‫فقط اتفاقی سوار ماشین اشتباهی شدی، همین 960 01:12:22,512 --> 01:12:24,427 ‫تو یه دزد خرده‌پا و یه مجرمی 961 01:12:24,601 --> 01:12:26,559 ‫و فقط قسر در می‌رفتی 962 01:12:26,733 --> 01:12:31,738 ‫خب، تا قبل از امروز قسر در می‌رفتی، ‫پس... به جهنم 963 01:12:38,179 --> 01:12:40,181 ‫پس تحویلم بده 964 01:12:40,356 --> 01:12:42,009 ‫به پلیس تحویلت بدم؟ نه 965 01:12:42,183 --> 01:12:43,881 ‫برام مهم نیست به زندان بری، ادی 966 01:12:44,055 --> 01:12:45,578 ‫برام مهم نیست به زندان هم نری 967 01:12:45,752 --> 01:12:49,147 ‫فقط می‌خواستم چشمه‌ای ‫از جهنم رو نشونت بدم 968 01:12:51,236 --> 01:12:52,846 ‫- بعدش چی؟ ‫- مگه اهمیتی داره، ادی؟ 969 01:12:53,020 --> 01:12:54,848 ‫می‌خواستی یه تیر تو مخت خالی کنی 970 01:12:55,022 --> 01:12:56,546 ‫برای محافظت از دخترم 971 01:12:56,720 --> 01:13:00,288 ‫آره. همین رو بگو 972 01:13:00,463 --> 01:13:03,335 ‫شاید قبلاً تجربه‌ی مسئولیت‌پذیری نداشتی 973 01:13:00,543 --> 01:13:02,770 ‫{\an8}[اِما] 974 01:13:03,509 --> 01:13:05,381 ‫و مسئولیت‌پذیری همچین حسی 975 01:13:05,555 --> 01:13:07,818 ‫توی جنگل انسانی شگفت‌انگیزمون داره 976 01:13:07,992 --> 01:13:11,212 ‫پس به دروازه‌ی جهنم روی زمین خوش اومدی 977 01:13:11,387 --> 01:13:12,518 ‫دستبند قشنگیه 978 01:13:13,824 --> 01:13:15,434 ‫دخترت اون رو بهت داده؟ 979 01:13:15,608 --> 01:13:16,783 ‫آره، اون بهم داده، آره 980 01:13:16,957 --> 01:13:18,263 ‫باهاش مشکلی داری، ادی؟ 981 01:13:18,437 --> 01:13:21,005 ‫نه، مشکلی ندارم 982 01:13:24,138 --> 01:13:25,575 ‫موسیقی موردعلاقه‌اش رو پخش می‌کنی؟ 983 01:13:27,446 --> 01:13:29,448 ‫دستبند قشنگش رو بستی 984 01:13:32,843 --> 01:13:33,931 ‫شرمنده، ادی 985 01:13:37,978 --> 01:13:39,110 ‫چی خنده‌داره؟ ‫کسی جک تعریف کرد؟ 986 01:13:39,284 --> 01:13:41,155 ‫- چی خنده‌داره؟ ‫- آره 987 01:13:42,635 --> 01:13:44,985 ‫یه پسر رو توی ماشینت غل و زنجیر کردی 988 01:13:45,159 --> 01:13:48,728 ‫آره، داریم به یه سفر خانوادگی میریم 989 01:13:49,512 --> 01:13:51,165 ‫فقط من و تو، بابایی 990 01:13:51,905 --> 01:13:52,776 ‫بابایی، آره 991 01:13:52,950 --> 01:13:54,560 ‫بابا جون 992 01:13:54,734 --> 01:13:56,083 ‫اوه 993 01:14:02,002 --> 01:14:04,962 ‫اوه 994 01:14:05,136 --> 01:14:09,270 ‫مشکل اینه که متأسفانه کل نسل‌ـتون به درد نخوره 995 01:14:09,445 --> 01:14:11,229 ‫آره، آشغالین. ‫هیچی نمی‌فهمین 996 01:14:11,403 --> 01:14:13,884 ‫نادان هستین، فکر می‌کنین همه چی رو می‌دونین 997 01:14:14,058 --> 01:14:16,930 ‫و در مورد چیزهایی که فکر می‌کنین می‌دونین، ‫واسه دنیا سخنرانی می‌کنین 998 01:14:17,104 --> 01:14:18,584 ‫و گُه هم سرتون نمیشه 999 01:14:18,758 --> 01:14:20,368 ‫می‌خوای منو کنسل کنی؟ ‫.یالا کنسلم کن 1000 01:14:20,543 --> 01:14:22,022 ‫خوبه 1001 01:14:22,196 --> 01:14:23,894 ‫چرا نمیگی چه بلایی سر اِما اومده؟ 1002 01:14:24,068 --> 01:14:25,504 ‫- گم شو ‫- نه 1003 01:14:25,678 --> 01:14:28,899 ‫خوب بهم توضیح بده. کندذهنم 1004 01:14:29,073 --> 01:14:31,989 ‫کندذهنی؟ باشه. خیلی آروم توضیح میدم، ‫باشه، ادی؟ 1005 01:14:32,163 --> 01:14:33,643 ‫آماده‌ای، ادی؟ خوبه 1006 01:14:33,817 --> 01:14:36,820 ‫اولاً، اون آشغال‌هایی که به زور اسلحه ‫ازمون دزدی کردن 1007 01:14:36,994 --> 01:14:39,475 ‫هر چی داشتیم رو بردن، ‫ولی معلومه براشون کافی نبود 1008 01:14:41,302 --> 01:14:43,609 ‫بگذریم، به گردن دختر کوچولوم اِما شلیک کردن 1009 01:14:43,783 --> 01:14:46,264 ‫یادمه بهم نگاه کرد و به پشتش اشاره کرد 1010 01:14:46,438 --> 01:14:48,005 ‫گفت، «بابایی»، ‫درست مثل اون گفتم 1011 01:14:48,179 --> 01:14:51,138 ‫گفت، «بابایی، بابایی» ‫و بعدش مرد 1012 01:14:51,312 --> 01:14:55,007 ‫آره، خندیدم چون یادمه فکر می‌کردم ‫چقدر عجیب و غریبه 1013 01:14:55,181 --> 01:14:57,057 ‫که دختر کوچولوم یه لحظه پیش من بود 1014 01:14:57,231 --> 01:14:58,929 ‫و یهویی بنگ، دود شد و رفت 1015 01:14:59,103 --> 01:15:01,453 ‫آره، بدون هیچ اخطاری، برای همیشه، 1016 01:15:01,627 --> 01:15:04,978 ‫به خشونت ازم گرفتنش، ‫اونم به خاطر چی، ادی؟ 1017 01:15:05,152 --> 01:15:08,721 ‫به خاطر 1500 دلار هوش خیابونی 1018 01:15:08,895 --> 01:15:11,028 ‫واسه همین این کار رو می‌کنی؟ 1019 01:15:11,202 --> 01:15:13,813 ‫آره، توی تخیلاتت کلینت ایستوود هستی ‫و توی فیلم «آرزوی مرگ»ـی؟ 1020 01:15:13,987 --> 01:15:16,424 ‫آره، یالا. روزم رو بساز، ادی. ‫روزم رو بساز 1021 01:15:16,599 --> 01:15:18,339 ‫- حالا داریم خوش میگدرونیم، نه؟ ‫- آره 1022 01:15:18,992 --> 01:15:20,167 ‫آره 1023 01:15:20,341 --> 01:15:21,952 ‫می‌زنم مغزت رو همه جا پخش می‌کنم 1024 01:15:22,126 --> 01:15:23,040 ‫یالا، خواهش می‌کنم 1025 01:15:23,214 --> 01:15:24,607 ‫روز من رو بساز 1026 01:15:24,781 --> 01:15:27,871 ‫خیلی از شنیدن چرت و پرت‌هات خسته شدم 1027 01:15:28,045 --> 01:15:30,177 ‫اگه ماشه رو بکشی در حقم لطف می‌کنی 1028 01:15:30,351 --> 01:15:33,137 ‫آره. خیابون‌ها از شر آشغال‌هایی مثل تو ‫خلاص میشن. آره 1029 01:15:33,311 --> 01:15:34,660 ‫کون لقت! کون لقت! 1030 01:15:34,834 --> 01:15:36,619 ‫- آره، منم مثل تو دیوونه‌ام ‫- مثل من دیوونه‌ای؟ 1031 01:15:36,793 --> 01:15:39,665 ‫آره. آدم‌هایی مثل تو دیوونه‌ام می‌کنن 1032 01:15:39,839 --> 01:15:40,840 ‫می‌دونی تو چی هستی؟ 1033 01:15:41,014 --> 01:15:42,581 ‫این ماشین رو ساختی... 1034 01:15:44,278 --> 01:15:46,672 ‫- و منو شکنجه میدی ‫- درسته 1035 01:15:46,846 --> 01:15:49,066 ‫آره و آدم‌ها رو به قتل می‌رسونی. درسته 1036 01:15:49,240 --> 01:15:52,286 ‫آره، انگار یه جور اسکلی ‫که دلش می‌خواد بتمن باشه 1037 01:15:52,460 --> 01:15:54,288 ‫درسته. باهوشی 1038 01:15:54,462 --> 01:15:56,900 ‫عدالت. اسم این رو گذاشتی عدالت 1039 01:15:57,074 --> 01:15:58,641 ‫- اسم این رو گذاشتی عدالت ‫- آره، عدالته 1040 01:16:00,686 --> 01:16:04,560 ‫تظاهر کردنت به اخلاقیات، شر و وره 1041 01:16:04,734 --> 01:16:05,691 ‫می‌دونی تو چی هستی؟ 1042 01:16:05,865 --> 01:16:07,214 ‫چی؟ بگو ببینم 1043 01:16:08,259 --> 01:16:09,260 ‫یه پیرمرد 1044 01:16:10,696 --> 01:16:11,697 ‫غمگین، 1045 01:16:12,568 --> 01:16:15,788 ‫تنها و عصبانی هستی 1046 01:16:15,962 --> 01:16:16,876 ‫به صحبتت ادامه بده 1047 01:16:17,050 --> 01:16:20,227 ‫دنیا از کنارت رد میشه، 1048 01:16:21,359 --> 01:16:23,230 ‫ولی می‌دونی بدترین بخشش چیه؟ 1049 01:16:23,404 --> 01:16:25,450 ‫چی؟ 1050 01:16:25,624 --> 01:16:28,888 ‫این‌که همه‌ی این کارها رو به اسم دخترت می‌کنی؟ 1051 01:16:31,412 --> 01:16:32,805 ‫درسته 1052 01:16:33,937 --> 01:16:37,027 ‫اِما اگه زنده بود، از وجودت شرمنده می‌شد 1053 01:16:38,376 --> 01:16:39,551 ‫کون لقت! 1054 01:16:40,944 --> 01:16:43,337 ‫بگو سوگواریم رو تموم کنم. یالا، بگو 1055 01:16:44,643 --> 01:16:46,471 ‫و به مسیح دعا کنم، آره 1056 01:16:46,645 --> 01:16:48,473 ‫و به یه ستاره‌ی کوچیک توی آسمون آرزو کنم 1057 01:16:48,647 --> 01:16:50,040 ‫که زندگیش جای دیگه بهتر باشه 1058 01:16:57,177 --> 01:16:58,483 ‫جوک کجاست؟ چی خنده‌داره؟ 1059 01:16:59,179 --> 01:17:00,833 ‫آه 1060 01:17:04,184 --> 01:17:07,797 ‫مدت خیلی زیادی روش کار می‌کردم. ‫روحت هم خبر نداره 1061 01:17:07,971 --> 01:17:10,190 ‫- واقعا؟ ‫- آره. فکر کنم فهمیدمش 1062 01:17:10,364 --> 01:17:11,322 ‫چی رو فهمیدی؟ 1063 01:17:13,454 --> 01:17:15,282 ‫هوش خیابونی، عوضی 1064 01:18:50,530 --> 01:18:52,230 ‫[پیام ارسال شد] 1065 01:18:52,555 --> 01:18:55,055 ‫[چهارشنبه] 1066 01:19:57,357 --> 01:20:00,491 ‫کیرم دهنت. کیرم دهنت! 1067 01:20:07,063 --> 01:20:09,108 ‫ای مادرجنده! 1068 01:20:09,282 --> 01:20:12,198 ‫مادرجنده. ‫می‌کشمت! 1069 01:20:12,372 --> 01:20:13,678 ‫می‌کشمت 1070 01:20:28,998 --> 01:20:29,868 ‫جواب بده 1071 01:20:31,565 --> 01:20:32,653 ‫یالا. جواب بده 1072 01:20:41,967 --> 01:20:42,707 ‫بابایی؟ 1073 01:20:42,881 --> 01:20:45,753 ‫سلام. سلام، کفشدوزکم 1074 01:20:46,754 --> 01:20:49,714 ‫خیلی خوشحالم که صدات رو می‌شنوم 1075 01:20:49,888 --> 01:20:53,239 ‫ببخشید، باطری گوشیم ‫داره تموم میشه، عزیزم... 1076 01:20:54,893 --> 01:20:56,939 ‫پیامت به دستم رسید. ‫چه خبر شده، بابایی؟ 1077 01:20:57,113 --> 01:20:58,984 ‫انگار خیلی ترسیده بودی 1078 01:20:59,855 --> 01:21:00,943 ‫متأسفم، عزیزم 1079 01:21:02,118 --> 01:21:03,249 ‫نمی‌خواستم بترسونمت 1080 01:21:03,423 --> 01:21:04,555 ‫چی شده؟ 1081 01:21:07,210 --> 01:21:09,038 ‫هیچی. مهم نیست 1082 01:21:09,212 --> 01:21:10,039 ‫حالت خوبه؟ 1083 01:21:12,345 --> 01:21:13,694 ‫آره 1084 01:21:13,869 --> 01:21:15,566 ‫آره، دیگه خوبم 1085 01:21:15,740 --> 01:21:18,482 ‫مطمئنی؟ ‫چون به نظر خوب نمیای 1086 01:21:19,439 --> 01:21:21,528 ‫خوبم. قول میدم 1087 01:21:22,965 --> 01:21:25,750 ‫امروز میای دنبالم؟ ساعت 2:15 1088 01:21:30,537 --> 01:21:31,582 ‫بابایی؟ 1089 01:21:32,322 --> 01:21:33,540 ‫اه... 1090 01:21:35,194 --> 01:21:36,195 ‫آره 1091 01:21:36,892 --> 01:21:39,329 ‫آره. آره، میام 1092 01:21:39,503 --> 01:21:42,723 ‫بازم که قرار نیست ‫کله‌پوک‌بازی در بیاری، نه؟ 1093 01:21:42,898 --> 01:21:45,683 ‫نه. دیگه نه 1094 01:21:46,902 --> 01:21:48,120 ‫حالا می‌بینی. میام اونجا 1095 01:21:48,294 --> 01:21:49,382 ‫میام اونجا 1096 01:21:50,035 --> 01:21:51,863 ‫خیلی خب، ولی باید برم 1097 01:21:52,037 --> 01:21:54,039 ‫ولی ساعت 2:15 می‌بینمت، باشه؟ 1098 01:21:54,997 --> 01:21:56,128 ‫دوستت دارم 1099 01:21:56,302 --> 01:21:58,043 ‫منم دوستت دارم، بابایی 1100 01:22:00,350 --> 01:22:02,178 ‫هی، تموم شد 1101 01:22:02,352 --> 01:22:03,353 ‫درها رو باز کن 1102 01:22:06,834 --> 01:22:07,705 ‫هی 1103 01:22:11,622 --> 01:22:12,840 ‫خوش گذشت، ادی 1104 01:22:14,451 --> 01:22:15,452 ‫خیلی خوش گذشت 1105 01:22:29,074 --> 01:22:30,380 ‫وای! 1106 01:23:07,373 --> 01:23:08,461 ‫یالا! 1107 01:25:12,846 --> 01:25:13,891 ‫هی! 1108 01:25:14,544 --> 01:25:15,501 ‫هی، وایسا! 1109 01:25:20,593 --> 01:25:21,638 ‫وای، پسر، حالت خوبه؟ 1110 01:25:22,552 --> 01:25:24,031 ‫باید برم دنبال دخترم 1111 01:25:24,902 --> 01:25:25,990 ‫اینجا چی شده؟ 1112 01:26:20,740 --> 01:26:22,394 ‫چه بلایی سرت اومده؟ 1113 01:26:22,568 --> 01:26:24,048 ‫دلم نمی‌خواد بدونم. ‫خب، ببین 1114 01:26:24,222 --> 01:26:25,745 ‫ماشینت ته پارکینگه 1115 01:26:25,919 --> 01:26:28,139 ‫- چهل دقیقه بهم وقت بده ‫- خیلی طول می‌کشه 1116 01:26:28,313 --> 01:26:30,402 ‫دخترم می‌خواد ساعت 2:15 برم دنبالش 1117 01:26:37,670 --> 01:26:40,717 ‫ساعت 2:15. باید مثل بقیه منتظر بمونی 1118 01:26:44,329 --> 01:26:45,635 ‫می‌دونی چیه؟ 1119 01:26:45,809 --> 01:26:47,680 ‫واسه وَن چقدر بهم میدی؟ 1120 01:27:14,185 --> 01:27:15,142 ‫سلام، عزیزم 1121 01:27:15,317 --> 01:27:16,579 ‫بابا! 1122 01:27:19,408 --> 01:27:20,887 ‫خوبم، عزیزم 1123 01:27:23,890 --> 01:27:25,065 ‫همه چی درست میشه 1124 01:27:27,851 --> 01:27:29,021 ‫آره 1125 01:27:29,555 --> 01:27:35,055 « زیرنویس از آرمان اسدی و سینا صداقت » ::. SinCities & Arman333 .:: 1126 01:27:35,555 --> 01:27:43,055 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 1127 01:27:43,555 --> 01:27:51,055 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez