1 00:00:00,046 --> 00:00:24,811 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}‫‫ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:01:23,646 --> 00:01:24,811 ‫"فقدان كل الأملٍ حرية" 3 00:01:33,676 --> 00:01:34,803 .هاك 4 00:01:34,886 --> 00:01:37,305 ‫هذه ٣٥٠ دولارًا. 5 00:01:38,598 --> 00:01:40,100 و؟ 6 00:01:40,183 --> 00:01:41,851 ‫هذا كل ما أملكه يا رجل. 7 00:01:41,935 --> 00:01:43,103 ‫هذا مال إيجاري. 8 00:01:43,186 --> 00:01:45,772 ‫- ينقصك ٤٧٥ دولارًا. ‫- أعلم. 9 00:01:45,855 --> 00:01:47,440 ‫يمكنني أن أحضر لك الباقي ‫بحلول يوم الجمعة، يمكنني... 10 00:01:47,524 --> 00:01:49,025 ‫إذن عد يوم الجمعة. ‫ 11 00:01:49,924 --> 00:01:50,925 "حياة السود مهمة" 12 00:02:02,038 --> 00:02:03,665 ‫حسنًا، حسنًا، لكن... 13 00:02:03,748 --> 00:02:06,084 ‫٨٢٥ دولارًا مقابل مولد التيار المتناوب؟ 14 00:02:06,167 --> 00:02:07,627 ‫- أجل. ‫- بحقك، جديًا؟ ما الذي.. 15 00:02:07,710 --> 00:02:10,839 ‫قيمته ٤٠٠ دولار ‫ويمكنني استبداله ‫بنفسي في نصف ساعة 16 00:02:10,922 --> 00:02:12,257 ‫لو كانت لديّ الأدوات المناسبة، ‫لذا فإنه حقًا لا... 17 00:02:12,340 --> 00:02:13,758 .لن أحاورك 18 00:02:13,842 --> 00:02:16,010 الأمر هو أنّي أوصل الطلبيات، أتعلم؟ 19 00:02:16,094 --> 00:02:18,721 ‫لذا أحتاج إلى الشاحنة لجني المال. 20 00:02:18,805 --> 00:02:20,265 ‫بدون الشاحنة، لا سبيل ليّ لسد دينك. 21 00:02:20,348 --> 00:02:24,102 ‫أعطني المال الذي تدين ليّ به، ‫أو اغرب عن وجهي. 22 00:02:24,185 --> 00:02:25,812 ‫الآن أين مفاتيح سيارة "كيا"؟ 23 00:02:30,733 --> 00:02:32,694 .التعلية الرئيسية 24 00:02:34,946 --> 00:02:37,657 ‫- أهلًا يا عزيزتي. ‫- إذن ترد حين اتصل. 25 00:02:37,740 --> 00:02:39,409 ‫- ماذا؟ ‫- لا يهمك. 26 00:02:39,492 --> 00:02:43,329 ‫أعلم أنكِ لا تهتم، لأنها تتصل بيّ، ‫تخبرني أنكِ تجاهلت ابنتكِ. 27 00:02:43,413 --> 00:02:45,290 .أعلم، طرأت بعض الأمور وتأخرت 28 00:02:45,373 --> 00:02:47,333 ‫سآقلّها حين أنتهي من هنا، حسنًا؟ 29 00:02:47,417 --> 00:02:48,918 ‫لا أصدق أنّك تفعل هذا الهراء مجددًا. 30 00:02:49,002 --> 00:02:50,837 ‫تعلم أن الأربعاء والجمعة موعد زيارتك. 31 00:02:50,920 --> 00:02:52,922 ‫أنت لا تعطيها الأولوية أبدًا. 32 00:02:53,006 --> 00:02:54,799 ‫تعلم أنّي أكره أن تعود إلى .المنزل بدراجتها بمفردها 33 00:02:54,883 --> 00:02:56,676 ‫إنها تجلس هناك تنتظرك. 34 00:02:56,759 --> 00:02:58,386 ‫أبلغيها أسفي. 35 00:02:58,469 --> 00:03:02,432 حين تسألني ما الذي يمكنك ،فعله لإصلاح الأمور بيننا 36 00:03:02,515 --> 00:03:06,102 سيكون خير مثال عن مدى .الهراء الذي سئمت منه 37 00:03:06,305 --> 00:03:07,802 "الجمعة" 38 00:03:15,320 --> 00:03:17,780 .دراجة رائعة 39 00:03:17,864 --> 00:03:19,532 ‫لطالما أردتُ أن أُعلّم ابنتي. 40 00:03:19,616 --> 00:03:21,242 .‫هل تريد شراءها؟ ٧٥ دولارًا 41 00:03:21,326 --> 00:03:23,578 ‫- ليس لديّ مال. ‫- إذن اغرب من هنا. 42 00:03:23,661 --> 00:03:25,121 .اهدأ 43 00:03:25,205 --> 00:03:26,539 ‫استرخِ يا رجل. 44 00:03:38,801 --> 00:03:41,262 ‫(كارل). بحقك يا (كارل)، إنها مجرد خردة. 45 00:03:41,346 --> 00:03:43,223 ‫لن تفيدنا. 46 00:03:43,306 --> 00:03:44,933 دعني اعمل لأسدد المال، حسنًا؟ 47 00:03:45,016 --> 00:03:46,392 ‫أنت تعرفني، أنا بارع في السيارات. 48 00:03:46,476 --> 00:03:48,061 .أستطيع إصلاح أي شيء 49 00:03:48,144 --> 00:03:50,730 ‫استمع إليّ أيها الوغد. تدين ليّ بـ ٤٧٥. 50 00:03:50,813 --> 00:03:52,690 .حتى ذلك الحين لا كلام بيننا 51 00:03:52,774 --> 00:03:54,275 ..بحقك يا رجل 52 00:03:54,359 --> 00:03:57,320 ‫-ماذا أخبرتك؟ ‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً. 53 00:03:57,403 --> 00:03:59,781 .هدّئ من روعك يا رجل، أنّك تؤلمني 54 00:03:59,864 --> 00:04:02,242 ‫- أتريدني أن أؤذيه؟ ‫- لا، إنه لا يريد ذلك. 55 00:04:02,325 --> 00:04:03,743 .باتر)، (باتر)، أنّك تضغط على حلمتي) 56 00:04:29,394 --> 00:04:31,104 لقد أخذوا مني ١٥ دولارًا مقابل لاتيه 57 00:04:31,187 --> 00:04:33,106 ‫وما زال المشردون يُضايقوني. 58 00:04:33,189 --> 00:04:36,567 ‫أننا على الشارع مقابل ذلك المطعم .المتنوع الذي زرناه البارحة 59 00:04:39,153 --> 00:04:40,571 ‫أنا (إيدي). 60 00:04:40,655 --> 00:04:42,657 ‫أجل، انصت، أكره أن أطلب لكن... 61 00:04:44,117 --> 00:04:45,201 مرحبًا؟ 62 00:04:45,285 --> 00:04:46,494 ‫انصت، عاود الأتصال بيّ، حسنًا؟ 63 00:04:46,577 --> 00:04:49,080 .أنّي استجمع قواي 64 00:04:49,747 --> 00:04:51,082 ‫أنّي أعمل الآن. 65 00:04:53,960 --> 00:04:55,795 ‫كيف الحال؟ كيف حال والدتك؟ 66 00:04:56,921 --> 00:04:58,506 .حسنًا 67 00:05:08,141 --> 00:05:10,852 ‫أهلًا يا صاح، كيف حالك؟ أنا (إيدي). 68 00:05:12,437 --> 00:05:13,688 مرحبًا؟ 69 00:05:13,771 --> 00:05:14,981 مرحبًا؟ 70 00:05:15,815 --> 00:05:16,983 !سحقًا 71 00:05:18,693 --> 00:05:20,361 ‫هل يمكنني الحصول على ثلاث بطاقات يناصيب أيضًا؟ 72 00:05:26,117 --> 00:05:27,910 !سحقًا 73 00:05:37,712 --> 00:05:40,798 ‫أجل، اسمع، أكره أن أطلب، ...لكن هل بمقدورك 74 00:05:40,882 --> 00:05:42,342 ‫هل يمكنك أن تقرضني بعض المال؟ 75 00:05:42,425 --> 00:05:44,510 لأن..مرحبًا؟ 76 00:05:45,678 --> 00:05:47,972 .تبًا لهذا. اللعنة 77 00:05:48,056 --> 00:05:49,849 ‫هذا لأعانتك. ليعينك الرب. 78 00:05:52,018 --> 00:05:53,936 ‫هل أبدو لك مدمنًا؟ 79 00:06:01,569 --> 00:06:03,279 !سحقًا 80 00:06:09,619 --> 00:06:10,995 ‫أأنت بخير يا صاح؟ 81 00:06:12,455 --> 00:06:14,415 ‫أهلاً. مرحبًا يا صاح. 82 00:06:14,499 --> 00:06:16,042 .أجل 83 00:06:16,125 --> 00:06:18,795 ‫أجل، أنا أيضًا أمرّ بيوم عصيب. 84 00:06:18,878 --> 00:06:20,838 ‫هل تريد بعض الماء؟ 85 00:06:20,922 --> 00:06:22,340 ‫لا بد أن الجو حار هناك. 86 00:06:25,885 --> 00:06:27,387 .تفضّل 87 00:06:27,470 --> 00:06:29,305 .كلب مطيع 88 00:06:29,389 --> 00:06:30,681 .ها أنت أولاء 89 00:06:32,141 --> 00:06:33,518 .ها أنت أولاء 90 00:06:47,031 --> 00:06:48,783 ‫مرحبًا يا عزيزتي. 91 00:06:48,866 --> 00:06:52,036 ‫لا تناديني "عزيزتي". ‫لقد وعدتني أنّك ستأتي اليوم! ‫ 92 00:06:53,079 --> 00:06:54,789 ‫- مهلاً. ‫- لا تقل ليّ "مهلاً". 93 00:06:54,872 --> 00:06:56,124 ..أجل 94 00:06:57,500 --> 00:06:58,835 ‫هل جاءت والدتك لاصطحابكِ؟ 95 00:06:58,918 --> 00:07:00,670 ‫أجل، لكنّي لم أحضر دراجتي، 96 00:07:00,753 --> 00:07:04,257 ‫لذا بقيتُ مع الآنسة (كابلان) لساعتين. 97 00:07:04,340 --> 00:07:05,550 .آسف 98 00:07:07,218 --> 00:07:09,095 ‫لقد انشغلتُ ببعض الأمور، 99 00:07:09,178 --> 00:07:10,513 ‫وكما تعلمين، أمكِ... 100 00:07:10,596 --> 00:07:13,057 ‫إنها ببساطة أفضل مني في ..التعامل مع هذا النوع من الأمور ‫ 101 00:07:13,141 --> 00:07:15,226 .عليّ انهاء الاتصال .عليّ الذهاب إلى العمل 102 00:07:16,102 --> 00:07:17,437 ـ أبي؟ ـ أجل؟ 103 00:07:17,520 --> 00:07:19,188 ‫ما زلتُ أحبك، ‫ 104 00:07:19,272 --> 00:07:21,482 ‫حتى حين تتصرف كأحمق. 105 00:07:23,401 --> 00:07:24,610 ‫حسنًا، ما زلتُ أحبك، 106 00:07:24,694 --> 00:07:27,113 ‫حتى حين تفوح منك رائحة هلام نتن. 107 00:07:27,196 --> 00:07:28,948 ‫لا تفوح من رائحة هلام نتن! 108 00:07:29,031 --> 00:07:31,784 ‫بلى، أنت كذلك، وما زلتُ أحبكِ. 109 00:07:32,702 --> 00:07:34,162 ‫حسنًا، عليّ الذهاب حقًا. 110 00:07:34,245 --> 00:07:35,538 .أراك لاحقًا 111 00:08:26,672 --> 00:08:31,219 .حسنًا. عجباه، هذا رائع 112 00:08:31,302 --> 00:08:33,095 ‫"دولوس". 113 00:08:33,179 --> 00:08:35,348 .حسنًا، حسنًا، حسنًا 114 00:08:35,431 --> 00:08:37,266 ‫لنرَ ما لدينا هنا. 115 00:08:42,438 --> 00:08:45,358 ‫هيا، لا بد أن هناك شيئًا يمكنني بيعه. 116 00:09:11,259 --> 00:09:13,553 ‫نظارة شمسية. 117 00:09:22,520 --> 00:09:24,063 .سحقًا 118 00:09:45,001 --> 00:09:46,544 .حسنًا، تبًا لهذا 119 00:10:06,439 --> 00:10:09,275 .هيّا. هيّا 120 00:10:09,358 --> 00:10:10,901 .هيّا 121 00:10:13,738 --> 00:10:15,239 !سحقًا 122 00:10:47,688 --> 00:10:50,900 .حسنًا، حسنًا، حسنًا 123 00:11:11,045 --> 00:11:13,255 !تبًا! تبًا 124 00:11:16,467 --> 00:11:17,885 .هيّا 125 00:11:32,983 --> 00:11:36,028 !سحقًا 126 00:12:01,710 --> 00:12:05,726 ||محبوس || 127 00:12:05,808 --> 00:12:07,810 .تبًا 128 00:12:10,146 --> 00:12:11,647 .حسنًا 129 00:12:14,567 --> 00:12:15,860 ‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 130 00:12:17,152 --> 00:12:18,859 ‫"أجبني" 131 00:12:22,992 --> 00:12:24,118 !تبًا لهذا 132 00:12:30,166 --> 00:12:31,751 ‫لن أجيب على هذا. ‫ 133 00:12:31,834 --> 00:12:33,794 ‫لن أجيب على هذا. ‫ 134 00:12:35,379 --> 00:12:37,339 ما خطب هذه السيارة؟ 135 00:12:38,549 --> 00:12:39,675 .حسنًا 136 00:12:44,638 --> 00:12:45,765 .جيّد 137 00:12:47,683 --> 00:12:49,310 .سحقًا 138 00:12:50,895 --> 00:12:51,896 .تبًا لك 139 00:12:57,193 --> 00:13:00,613 !اللعنة، سحقًا، تبًا 140 00:13:05,701 --> 00:13:06,786 !تبًا لك 141 00:13:06,869 --> 00:13:08,120 !تبًا لك 142 00:13:15,294 --> 00:13:16,545 !لا تتصل 143 00:13:18,964 --> 00:13:20,758 .حسنًا، ها نحن أولاء 144 00:13:20,841 --> 00:13:23,219 .تبًا لك. تبًا لك 145 00:13:37,483 --> 00:13:40,903 .سحقًا! تبًا 146 00:14:02,091 --> 00:14:03,342 .حسنًا 147 00:14:08,222 --> 00:14:09,557 !سحقًا 148 00:14:31,412 --> 00:14:32,663 .حسنًا 149 00:14:44,717 --> 00:14:45,843 مرحبًا؟ 150 00:14:48,846 --> 00:14:49,972 مرحبًا؟ 151 00:14:50,723 --> 00:14:52,266 مرحبًا، هل يمكنك سماعي؟ 152 00:14:55,561 --> 00:14:56,687 هل أنت هناك؟ 153 00:14:59,231 --> 00:15:00,232 .أجل 154 00:15:00,316 --> 00:15:01,442 .جيّد 155 00:15:01,525 --> 00:15:02,526 .مرحبًا بك 156 00:15:02,610 --> 00:15:04,528 ‫اسمي (ويليام). 157 00:15:05,738 --> 00:15:07,656 ‫-هل أنت هناك؟ ‫-ماذا تريد؟ 158 00:15:07,740 --> 00:15:10,284 ‫حسنًا، أنا مالك هذه السيارة. 159 00:15:10,367 --> 00:15:12,912 !ـ سحقًا ‫- هل هذا كل ما لديك لتقوله... 160 00:15:12,995 --> 00:15:14,914 سحقًا"؟" 161 00:15:14,997 --> 00:15:17,416 ‫أجل، إنها اختصار لـ "اذهب إلى الجحيم!" 162 00:15:17,499 --> 00:15:18,626 .نقطة مثيرة للاهتمام 163 00:15:21,503 --> 00:15:24,423 ‫هل صعقتني للتو؟ ما هذا الهراء؟ 164 00:15:24,506 --> 00:15:27,217 ‫هل حظيت باهتمامك الآن؟ 165 00:15:28,218 --> 00:15:29,720 !دعني أخرج 166 00:15:29,803 --> 00:15:32,181 ‫لا، عليّ أن أشرح بعض الأمور، 167 00:15:32,264 --> 00:15:34,475 ‫حتى نفهم بعضنا الآخر. 168 00:15:34,558 --> 00:15:36,310 ‫أأنت مستعد للاستماع؟ 169 00:15:36,393 --> 00:15:39,772 ‫أعلم أنّك مرتبك قليلاً، لذا سأتحدث ببطء. 170 00:15:39,855 --> 00:15:44,401 ‫تعرضت سيارتي للسرقة ست .مرات دون اعتقال الجناة 171 00:15:44,485 --> 00:15:46,403 ‫- هل تفهم؟ ‫- حسنًا. 172 00:15:46,487 --> 00:15:49,198 ‫يبدو هذا مبالغًا، أليس كذلك؟ 173 00:15:49,281 --> 00:15:52,409 ‫بالإضافة إليك اليوم، يصبح العدد ٧ مرات. 174 00:15:53,035 --> 00:15:54,495 ‫انصت، أنا لا... 175 00:15:54,578 --> 00:15:56,455 ‫لا أهتم حقًا. ماذا تريد؟ 176 00:15:56,538 --> 00:15:58,248 ‫أريد التحدث إليك، هذا كل شيء. 177 00:15:58,332 --> 00:15:59,875 ‫تباً لذلك! دعني أخرج. 178 00:15:59,959 --> 00:16:04,630 ‫لا، لا، لا، ليس حتى نتعارف، ‫حتى نفهم بعضنا الآخر. 179 00:16:04,713 --> 00:16:06,298 ‫لا، دعني أخرج! 180 00:16:06,382 --> 00:16:10,844 ‫اخرجني، اخرجني، اخرجني من السيارة! 181 00:16:10,928 --> 00:16:14,348 ‫لا تكن وقحًا. ‫أنت قليل الصبر ايها الشقي. 182 00:16:14,431 --> 00:16:16,558 ‫ماذا؟ تبًا لهذا الهراء. 183 00:16:16,642 --> 00:16:18,227 ‫ليس لديّ وقت لهذا، جديًا. 184 00:16:22,272 --> 00:16:23,399 ‫تبًا لهذه السيارة. 185 00:16:24,400 --> 00:16:26,276 !سحقًا 186 00:16:27,194 --> 00:16:28,779 ‫لقد أصبت نفسي! 187 00:16:28,862 --> 00:16:31,073 ‫مرحبًا؟ ماذا يحدث هناك؟ 188 00:16:31,156 --> 00:16:33,242 ‫- النجدة! ‫- ما كان هذا؟ 189 00:16:33,325 --> 00:16:34,868 !النجدة 190 00:16:34,952 --> 00:16:37,496 ‫آسف، من الصعب حقًا فهمك حين تصرخ. 191 00:16:37,579 --> 00:16:38,831 ‫- دعني أخفض الصوت قليلًا. ‫- اللعنة! لا، لا، لا. 192 00:16:38,914 --> 00:16:40,290 ‫الآن دعني أرى أيّ زر... 193 00:16:40,374 --> 00:16:42,084 .آسف بشأن ذلك 194 00:16:42,167 --> 00:16:43,877 ‫- آسف، آسف، آسف. ‫- ايها الداعـ... 195 00:16:43,961 --> 00:16:45,671 ‫خطأي. لا، ليس هذا الزر، لا. ‫ 196 00:16:45,754 --> 00:16:47,673 ‫هل أضغط هنا؟ ‫أعتقد ذلك، دعني أرى. 197 00:16:47,756 --> 00:16:49,299 ‫لا، لا، ليس هذا الزر. 198 00:16:49,383 --> 00:16:51,343 ‫- هذا كثير من الدم! ‫- أعتقد أنّي ضغطت هنا؟ 199 00:16:51,427 --> 00:16:52,553 ‫- النجدة! ‫- انتظر لحظة. 200 00:16:52,636 --> 00:16:53,762 ‫كن صبورًا معي، حسنًا؟ 201 00:17:01,437 --> 00:17:03,856 ‫ـ لقد أصبت نفسي للتو. ‫- اضغط هنا. دعني أرى. 202 00:17:03,939 --> 00:17:05,482 ‫دعني أراجع الدليل للحظة. 203 00:17:05,566 --> 00:17:06,984 ‫مهلاً! مهلاً! 204 00:17:10,112 --> 00:17:13,699 ‫ـ ساعدوني! النجدة! ‫ـ الزر 2. لا أعتقد ذلك، انتظر لحظة. 205 00:17:14,324 --> 00:17:17,703 ‫النجدة! النجدة! النجدة! 206 00:17:21,540 --> 00:17:23,625 !أنتِ! ساعديني 207 00:17:23,709 --> 00:17:25,002 ما هذا بحق الجحيم؟ 208 00:17:28,881 --> 00:17:30,049 !ساعديني 209 00:17:32,092 --> 00:17:34,178 !رباه، اللعنة 210 00:17:34,261 --> 00:17:37,389 .ها نحن أولاء .اعتقد إنه هذا. جيّد 211 00:17:38,932 --> 00:17:40,851 ‫- اللعنة. ‫- أأنت بخير؟ 212 00:17:40,934 --> 00:17:42,186 ‫- سحقًا! ‫- لم يكن هذا جيدًا. 213 00:17:42,269 --> 00:17:43,312 ‫هذه دماء كثيرة. 214 00:17:43,395 --> 00:17:46,940 ‫أتمنى ألّا تنزف داخل السيارة. 215 00:17:47,024 --> 00:17:48,650 .سحقًا 216 00:17:48,734 --> 00:17:51,070 ‫اتصل بالشرطة. لا يهمني. 217 00:17:51,153 --> 00:17:54,531 ‫الآن! لا أمزح. اتصل بالطوارئ. 218 00:17:54,615 --> 00:17:57,409 ‫يؤسفني أبلاغك أن ذلك سيكون مضيعة للوقت. 219 00:17:57,493 --> 00:18:00,329 .كما ترى، الشرطة مشغولة جدًا 220 00:18:00,412 --> 00:18:03,248 ‫أحتاج سيارة إسعاف يا رجل. ‫أحتاج مساعدة. 221 00:18:03,332 --> 00:18:05,292 ‫يا حظك، أنا طبيب. 222 00:18:05,375 --> 00:18:07,169 بمّ تعاني يا صاح؟ 223 00:18:07,252 --> 00:18:08,587 .سحقًا 224 00:18:08,670 --> 00:18:10,631 .أيها الداعر. تبًا 225 00:18:11,715 --> 00:18:13,717 !رباه. رباه 226 00:18:13,801 --> 00:18:16,929 ‫فقط افتح الباب ودعني أخرج، حسنًا؟ 227 00:18:17,012 --> 00:18:20,099 ‫- ما مدى سوء الجرح؟ ‫- إنه جرح بليغ. 228 00:18:20,182 --> 00:18:22,392 ‫لا أستطيع إيقاف النزيف. 229 00:18:22,476 --> 00:18:24,937 ‫لم يكن ذلك تصرفًا ذكيًا جدًا منك، أليس كذلك يا صاح؟ 230 00:18:25,020 --> 00:18:26,730 ‫الهيكل والزجاج مضادان للرصاص. 231 00:18:26,814 --> 00:18:28,607 ‫لا أشعر أنّي بخير، أعتقد أنّي أحتضر. 232 00:18:28,690 --> 00:18:30,526 ‫أشك في ذلك، ‫لو اصبت شريانًا، 233 00:18:30,609 --> 00:18:32,611 ‫لكنتَ فاقدًا للوعي أو ربما ميتًا. 234 00:18:32,694 --> 00:18:33,987 .لا، لا، لا 235 00:18:34,071 --> 00:18:36,657 ‫على أيّ حال، دعني أخبرك عن هذه ‫السيارة الدفع الرباعي التي اقتحمتها. 236 00:18:36,740 --> 00:18:38,575 ‫اللعنة، لا أهتم بهذا. 237 00:18:38,659 --> 00:18:40,619 ‫لكنّي أعتقد حقًا أنك يجب أن تهتم 238 00:18:40,702 --> 00:18:45,040 ‫لأنّي لا أستطيع التفكير في أيّ .شيء أكثر صلة بحالتك الحالية 239 00:18:45,124 --> 00:18:48,544 ‫هل تستمع إليّ يا رجل؟ ‫أحتاج إلى مساعدة طبية الآن. 240 00:18:48,627 --> 00:18:51,380 ‫السيارة التي اقتحمتها تعود ليّ 241 00:18:51,463 --> 00:18:53,882 ‫وببساطة طفح كيلي. 242 00:18:53,966 --> 00:18:55,259 ‫ساقي تحترق. 243 00:18:55,342 --> 00:18:56,760 ‫أولًا، عليّ أن أسألك، 244 00:18:56,844 --> 00:19:00,222 ‫هل كنت تعتقد حقًا أن سيارة ‫كهذه ستُترك مفتوحة؟ 245 00:19:00,305 --> 00:19:02,391 ‫أنا أتألم يا رجل. أنّي احتضر. 246 00:19:02,474 --> 00:19:05,102 ‫لا يهمني. ‫لقد نصبت فخًا، وأنت ابتلعت الطعم. 247 00:19:05,185 --> 00:19:06,186 ‫ببساطة. 248 00:19:06,270 --> 00:19:09,398 ‫لم تستطع مقاومة نفسك، والآن ‫أصبحتَ لي لأفعل بك ما يحلو لي. 249 00:19:09,481 --> 00:19:11,608 ‫لا أشعر بساقي. 250 00:19:11,692 --> 00:19:13,986 ‫لكنّي ظننتُ أنّك قلت إنها تحرقك. ‫والآن لا تشعر بها. 251 00:19:14,069 --> 00:19:15,195 .كلاهما 252 00:19:15,279 --> 00:19:17,781 ‫ـ لا يُمكن أن يكون كلاهما. !ـ كلاهما 253 00:19:17,865 --> 00:19:19,533 ‫السيارة عازلة للصوت من الداخل. ‫ 254 00:19:19,616 --> 00:19:22,452 ‫لقد عطلتُ أيضًا شبكة الخلوية ...والبلوتوث والواي فاي 255 00:19:22,536 --> 00:19:24,037 !أنت مختل 256 00:19:24,121 --> 00:19:25,873 مختل؟ أنا؟ 257 00:19:25,956 --> 00:19:28,333 ‫لم ينعتني أحدٌ أبدًا بالمختل قبلاً. 258 00:19:28,417 --> 00:19:29,918 ‫أقلها لا أعتقد ذلك. 259 00:19:30,002 --> 00:19:32,462 ‫مع أنّي واثق تمامًا أن كل هذا منطقي. 260 00:19:32,546 --> 00:19:34,923 ‫هذه الخطة خُطط لها بدقة، 261 00:19:35,007 --> 00:19:36,675 ‫تمت مراجعة كل تفصيلة بعناية. 262 00:19:36,758 --> 00:19:38,677 ‫تم توقع كل الاحتمالات. 263 00:19:40,095 --> 00:19:42,639 ‫- ماذا تريد؟ ‫- أريدك أن تنتبه. 264 00:19:42,723 --> 00:19:47,436 ‫- أرجوك يا رجل. ‫- أريدك أن تستمع جيدًا ‫لكل كلمة أقولها. 265 00:19:49,021 --> 00:19:50,314 ‫تباً لك! 266 00:19:51,815 --> 00:19:53,734 !أيها الداعر 267 00:19:53,817 --> 00:19:56,069 ‫آسف، لم أسمع. ماذا قلت مجددًا؟ 268 00:19:56,153 --> 00:19:58,238 ‫لم أقل شيئًا. لم أقل شيئًا يا رجل. 269 00:19:58,322 --> 00:19:59,865 ‫جيّد، أأنت مستعد للاستماع الآن؟ 270 00:19:59,948 --> 00:20:01,992 ‫لا. لا، من الواضح لا. 271 00:20:02,075 --> 00:20:06,496 ‫ما يهمني هو أن تدرك الألم الذي تسببه. 272 00:20:06,580 --> 00:20:08,290 ‫أريدك أن تندم بشدة 273 00:20:08,373 --> 00:20:11,543 ‫وتتحمل عواقب أفعالك. 274 00:20:11,627 --> 00:20:14,379 ‫- هل تفهم؟ ‫- حسنًا يا رجل، أنا آسف. 275 00:20:14,463 --> 00:20:17,216 ‫- جيّد، جيّد. ‫- آسف. لقد فزت، أنا آسف. 276 00:20:17,299 --> 00:20:19,218 ‫حسنًا، إذن سأبدأ بالحديث. 277 00:20:19,301 --> 00:20:22,012 ‫أنت تعرف اسمي فعلاً. اسمي (ويليام). 278 00:20:22,095 --> 00:20:23,680 ‫أنا أرمل. هذا يعني أن زوجتي ميتة، 279 00:20:23,764 --> 00:20:26,308 ‫أو أن زوجتي توفيت مؤخرًا أو ما شابه. 280 00:20:26,391 --> 00:20:30,812 ‫وُلدت في بلدة صناعية صغيرة ."في جنوب "ويلز 281 00:20:30,896 --> 00:20:32,731 ‫ربما لم تسمع قط عن جنوب "ويلز". 282 00:20:32,814 --> 00:20:33,982 ‫لا يهم. 283 00:20:34,066 --> 00:20:35,317 ‫سأموت يا رجل. 284 00:20:38,153 --> 00:20:39,571 .سأتحدث اللكنة الويلزية قليلاً معك 285 00:20:39,655 --> 00:20:41,573 ‫على أيّ حال، انتقلتُ إلى هنا ‫في الولايات المتحدة. 286 00:20:41,657 --> 00:20:43,033 ‫حين كنتُ في السابعة من عمري. 287 00:20:43,116 --> 00:20:45,410 ‫وعشتُ هنا معظم حياتي، 288 00:20:45,494 --> 00:20:47,579 ‫في هذه المدينة، في ذات الحي. 289 00:20:47,663 --> 00:20:50,082 ‫إنه حيٌّ راقي. 290 00:20:50,165 --> 00:20:52,501 ‫لن تدرك ذلك بالنظر إليه، 291 00:20:52,584 --> 00:20:55,921 ‫لكن لا توجد الكثير من المنازل بأقل من مليون دولار. هل تصدق ذلك؟ 292 00:20:56,004 --> 00:20:57,422 ‫- أريد ماء. ‫- اصمت. 293 00:20:57,506 --> 00:20:58,882 ‫- ستكون بخير. ‫- لا، لا. 294 00:20:58,966 --> 00:21:02,469 ‫على أيّ حال، بدون ماء يمكنك الصمود ‫٤٨ ساعة أخرى أقلها. علّمني الطبيب. 295 00:21:02,552 --> 00:21:04,596 ‫ماذا كنتُ أقول؟ 296 00:21:04,680 --> 00:21:07,391 ‫صحيح، الحي. لم يتغير منذ صغري. 297 00:21:07,474 --> 00:21:08,976 .رباه 298 00:21:09,059 --> 00:21:10,978 ‫كنا نترك أبوابنا الأمامية مفتوحة. 299 00:21:11,061 --> 00:21:14,314 ‫كان الناس يفخرون بمظهرهم وسلوكهم. 300 00:22:08,744 --> 00:22:10,287 .لا 301 00:23:00,480 --> 00:23:02,527 ‫"فعّل براعمك الذوقية" 302 00:23:07,280 --> 00:23:10,211 ‫"يوم الحساب قادم" 303 00:23:25,210 --> 00:23:27,660 ‫"السبت" 304 00:23:35,956 --> 00:23:38,834 ‫هل تعلم أمرًا؟ لا أحتاج موافقتك. 305 00:23:38,917 --> 00:23:40,210 ‫لذا لنحاول مرة أخرى، هلا فعلنا؟ 306 00:23:40,293 --> 00:23:42,129 ‫أتضور جوعًا، اللعنة. 307 00:23:42,212 --> 00:23:44,714 ‫الرجاء انتبه لألفاظك. أكره البذاءة. 308 00:23:44,798 --> 00:23:46,758 ‫ماذا تريد مني؟ 309 00:23:46,842 --> 00:23:49,386 ‫من المهم أن نفهم بعضنا الآخر. 310 00:23:49,469 --> 00:23:55,225 ‫فقط أعطني طعامًا وماءً، ‫وسأكون كلي آذان صاغية لك. 311 00:23:55,308 --> 00:23:57,811 ‫حسنًا، اشتريتُ لابنتي شقةً سكنيةً 312 00:23:57,894 --> 00:23:59,980 ‫على بُعد بضعة مبانٍ من هنا. 313 00:24:00,063 --> 00:24:03,567 ‫فيها حديقة صغيرة وأسقف عالية .وإضاءة جميلة، لا شيء فاخر 314 00:24:03,650 --> 00:24:06,069 ‫كان المنزل المثالي لتكوين أسرة. 315 00:24:06,153 --> 00:24:07,654 ‫وبعدها.. متى كان ذلك؟ 316 00:24:07,737 --> 00:24:09,948 ‫كان ذلك قبل عامين، .في ديسمبر على ما أعتقد 317 00:24:10,031 --> 00:24:12,451 ‫على أيّ حال، اصطحبتها للتسوق. 318 00:24:12,534 --> 00:24:14,077 ‫ذهبنا إلى مركز التسوق. 319 00:24:14,161 --> 00:24:16,329 ‫تناولنا الغداء في مطعم (إيما) المفضل. 320 00:24:16,413 --> 00:24:18,540 ‫كان يومًا مثاليًا. 321 00:24:18,623 --> 00:24:20,959 ‫وحين أوصلتها إلى الشقة، اقترب رجلان... 322 00:24:21,042 --> 00:24:24,212 ‫اسمع، لا أهتم بقصة حياتك. 323 00:24:24,296 --> 00:24:26,423 ‫أريد طعام وماء الآن أيها الوغد. 324 00:24:26,506 --> 00:24:28,008 !انتبه لألفاظك 325 00:24:28,091 --> 00:24:29,843 !رباه! اللعنة 326 00:24:31,178 --> 00:24:35,348 أيها الداعر، جديًا، أيّ ألفاظ؟ 327 00:24:35,432 --> 00:24:37,350 .ها نحن أولاء. أجل 328 00:24:37,434 --> 00:24:40,145 ‫لا، لا تُشغّل مكيف الهواء عليّ. 329 00:24:44,274 --> 00:24:45,984 ..أيها المختـ 330 00:25:02,792 --> 00:25:04,127 .ليست أغنية سيئة 331 00:25:05,253 --> 00:25:06,463 .إنها ليست أغنية سيئة 332 00:25:16,640 --> 00:25:18,475 !اطفئها، اللعنة 333 00:25:27,651 --> 00:25:30,028 ‫آسف، حسنًا؟ اطفئ الأغنية. 334 00:26:29,004 --> 00:26:30,505 ‫أعتذر عن الشتائم. 335 00:26:36,803 --> 00:26:38,430 .لن اكررها 336 00:26:40,150 --> 00:26:41,760 ‫"اطفاء التبريد" 337 00:27:29,261 --> 00:27:31,838 ‫"الأحد" 338 00:27:50,113 --> 00:27:51,777 ‫"الغضب هبة" 339 00:28:34,421 --> 00:28:35,630 ‫صباح الخير يا صاح. 340 00:28:35,714 --> 00:28:38,550 ‫تبدو فظيعًا هناك. 341 00:28:38,633 --> 00:28:41,553 ‫أعتقد أن الكلمة الأدق هي "مُروع". 342 00:28:41,636 --> 00:28:43,054 ‫أجل، هذا هو. مُروع. 343 00:28:43,138 --> 00:28:47,851 ‫ربما تكون هذه المرحلة الأولى للجوع، صحيح؟ 344 00:28:49,102 --> 00:28:51,229 ‫هل تواجه صعوبة في التركيز؟ 345 00:28:52,272 --> 00:28:54,399 ‫كم مرة تفكر في الطعام؟ 346 00:28:55,400 --> 00:28:57,527 ‫هل أنت سريع الانفعال؟ 347 00:28:57,610 --> 00:29:01,072 ‫أعتقد أنّي سأضع "نعم" على هذا السؤال، حسنًا؟ 348 00:29:01,156 --> 00:29:04,159 ‫هل فكرتَ في هذا مليًا؟ أصلًا؟ 349 00:29:05,910 --> 00:29:08,371 ‫إذا متُّ، ماذا ستفعل بجثتي؟ 350 00:29:08,455 --> 00:29:11,624 ‫التخلص من الجثة ليس بالأمر السهل. 351 00:29:12,584 --> 00:29:15,462 ‫ليس في مدينة بها كاميرات في كل مكان. 352 00:29:15,545 --> 00:29:17,130 ‫وكيف ستتعايش مع هذا؟ 353 00:29:17,213 --> 00:29:18,381 ‫لا أهتم، حقًا. 354 00:29:18,465 --> 00:29:20,467 ‫لن يفتقدك أحد. ‫ 355 00:29:22,302 --> 00:29:25,430 ‫هل قرأتَ "الجريمة والعقاب"؟ ‫لـ (دوستويفسكي)؟ 356 00:29:25,513 --> 00:29:26,931 ‫أجل، منذ زمن طويل، وأنت؟ 357 00:29:27,015 --> 00:29:28,308 .أجل 358 00:29:28,391 --> 00:29:30,727 ‫ماذا، هل تعتقد أنني أميًا ‫لمجرد أنّي لا أملك المال... 359 00:29:30,810 --> 00:29:32,145 ‫لا أستطيع القراءة؟ أنّي أقرأ. 360 00:29:32,228 --> 00:29:33,563 دخلت الجامعة؟ 361 00:29:33,646 --> 00:29:34,814 ‫أنا علمت نفسي بنفسي. 362 00:29:36,232 --> 00:29:40,361 ‫أعلم أن هذا يصعب عليكم فهمه ،أيها المترفون 363 00:29:40,445 --> 00:29:43,573 ‫لكن الذكاء في الشارع مهم. 364 00:29:43,656 --> 00:29:45,283 .الذكاء في الشارع، نعم 365 00:29:45,366 --> 00:29:48,703 ،ربما كان عليّ أن أدرسه بدلاً من ذلك أليس كذلك؟ 366 00:29:52,165 --> 00:29:53,666 .أنصحك بأن تترك الكاميرات وشأنها 367 00:29:53,750 --> 00:29:56,002 ،لم تكن تلك حركة ذكية في الشارع .أليس كذلك؟ لا 368 00:29:56,085 --> 00:29:58,838 وجهة نظري، ووجهة نظر رواية ،الجريمة والعقاب" أيضًا" 369 00:29:58,922 --> 00:30:01,758 ...هي أن قتل شخص ما سيفسد - !انتبه لكلامك - 370 00:30:01,841 --> 00:30:03,343 .سيدمّرك تمامًا 371 00:30:04,344 --> 00:30:07,514 ...لقد ارتكبت الكثير من الأمور المروعة 372 00:30:08,264 --> 00:30:10,683 .لكنني لم أقتل أحدًا قط 373 00:30:10,767 --> 00:30:12,936 .لا أستطيع ولن أقتل أي شخص 374 00:30:13,019 --> 00:30:14,562 .الأمرُ مختلفٌ تمامًا 375 00:30:14,646 --> 00:30:17,440 .قالها الرجل الذي يحمل سلاحًا 376 00:30:17,524 --> 00:30:19,150 .هذا شيءٌ مختلف 377 00:30:19,234 --> 00:30:21,236 .إنهُ من أجل الحماية 378 00:30:21,319 --> 00:30:23,822 في منطقتي، الشرطة لا تأتي .عندما تتصل بها 379 00:30:23,905 --> 00:30:25,406 .نعم، لقد لاحظت ذلك 380 00:30:25,490 --> 00:30:27,492 ،لكن لو كانت الشرطة حرة في أداء عملها 381 00:30:27,575 --> 00:30:29,536 هل تظن أنني كنت سأبني هذه المركبة؟ 382 00:30:29,619 --> 00:30:31,871 إذاً نحن متفقان على شيء، أليس كذلك؟ 383 00:30:32,789 --> 00:30:34,249 .لدينا قاسمٌ مشترك 384 00:30:34,332 --> 00:30:36,167 نعم، كلانا نتنفس الأوكسجين 385 00:30:36,251 --> 00:30:38,878 وكلانا نموت في النهاية، أليس كذلك؟ 386 00:30:39,754 --> 00:30:43,675 .ساعدني هنا، يا رجل .أنا أحتضر 387 00:30:43,758 --> 00:30:45,426 .لدينا هذا القاسمُ المشترك أيضًا 388 00:30:45,510 --> 00:30:48,179 ،لأنني أنا أيضًا أحتضر .بسبب سرطان البروستات 389 00:30:48,263 --> 00:30:52,767 بتفاؤل، أعتقد أن أمامي حوالي أربعة .أشهر لأعيشها، أو قرابة ذلك 390 00:30:52,851 --> 00:30:55,728 .أنا آسفٌ جدًا لسماع ذلك 391 00:30:55,812 --> 00:30:57,856 ولكن لهذا السبب أفعل ما أفعله، أفهمت؟ 392 00:30:57,939 --> 00:31:00,400 .أريد أن أحدث فرقًا. أريد العدالة 393 00:31:00,984 --> 00:31:02,735 .إذاً اتصل بالشرطة 394 00:31:03,528 --> 00:31:05,113 .دعهم يعتقلونني. سأعترف 395 00:31:05,196 --> 00:31:06,823 هذه هي العدالة، أليس كذلك؟ 396 00:31:06,906 --> 00:31:08,783 .حسنًا، المشكلة معقدة نوعًا ما 397 00:31:08,867 --> 00:31:12,412 ،النظام القضائي بأكمله، الشرطة ،الادعاء، القضاة 398 00:31:12,495 --> 00:31:14,080 ،لم يعد لديهم أي سلطة 399 00:31:14,163 --> 00:31:16,958 لأنهم جميعًا تم خصيهم بواسطة ،قطيع من الخراف 400 00:31:17,041 --> 00:31:19,460 ،حكام الولايات ذوي القلوب الضعيفة 401 00:31:19,544 --> 00:31:22,088 الأوغاد المتطفلون الجبناء وعديمو الشخصية 402 00:31:22,171 --> 00:31:24,340 الذين لا يهتمون بشعب هذا البلد 403 00:31:24,424 --> 00:31:27,677 ويختارون بدلًا من ذلك أن يدلّلوا ،أمثالك من الحثالة الفاسدة 404 00:31:27,760 --> 00:31:31,014 ،بصفعة بسيطة على المعصم ،يداعبونكم ويعاملونكم كالأطفال 405 00:31:31,097 --> 00:31:33,850 ،ويمنحونكم السكن والطعام مجانًا دون أن ننسى طبعًا 406 00:31:33,933 --> 00:31:37,270 الخبراء النفسيين الأغبياء الذين يجبرونكم على الجلوس معهم 407 00:31:37,353 --> 00:31:39,772 ...– لمساعدتكم على التعامل مع مشاعر الحزن – ما هذا الهراء؟ 408 00:31:39,856 --> 00:31:41,316 ."بسبب كونكم "ضحايا 409 00:31:41,399 --> 00:31:43,902 لذا، من أجل العدالة، يجب أن .أشق طريقي بنفسي 410 00:31:43,985 --> 00:31:46,237 هل تظن أن هذا هو العدل؟ 411 00:31:47,363 --> 00:31:49,365 حقًا، ما تفعله بي هنا؟ 412 00:31:49,449 --> 00:31:50,825 ...حسنًا، دعني أقولها هكذا 413 00:31:50,909 --> 00:31:52,869 في بعض الدول، إذا قُبض ،عليك وأنت تسرق 414 00:31:52,952 --> 00:31:54,245 .فإنهم يقطعون يدك 415 00:31:54,329 --> 00:31:56,497 .كلا، هذا غير صحيح 416 00:31:56,581 --> 00:31:59,292 ،الجميع يقولون إنهم يقطعون اليد .لكنه غير صحيح 417 00:31:59,375 --> 00:32:00,710 حقًا؟ - .نعم - 418 00:32:00,793 --> 00:32:02,712 في معظم الجرائم، يُرسلونك إلى السجن 419 00:32:02,795 --> 00:32:04,213 .كما في أي مكانٍ آخر 420 00:32:04,297 --> 00:32:05,924 وماذا عن المجرمين الخطيرين؟ أو من يكررون جرائمهم؟ 421 00:32:06,007 --> 00:32:07,342 ماذا عنهم؟ 422 00:32:07,425 --> 00:32:09,093 ما هي عقوبتهم؟ 423 00:32:11,512 --> 00:32:13,222 .قطع أربعة أصابع 424 00:32:13,306 --> 00:32:16,392 حقًا؟ إذًا أعطني رقم الضمان الاجتماعي الخاص بك 425 00:32:16,476 --> 00:32:17,560 .وسأتحقق 426 00:32:18,061 --> 00:32:19,312 تتحقق من ماذا؟ 427 00:32:19,395 --> 00:32:21,189 ،إذا كانت هذه هي جريمتك الأولى 428 00:32:21,272 --> 00:32:23,191 ،فسأدعك تذهب، لكن إذا كنت خلاف ذلك 429 00:32:23,274 --> 00:32:26,569 ،كما أعتقد، فستعترف وتعتذر لي 430 00:32:26,653 --> 00:32:28,988 .ثم سأقوم بقطع أربعة من أصابعك 431 00:32:30,365 --> 00:32:31,741 هل أنت... أنت جاد؟ 432 00:32:31,824 --> 00:32:33,034 .نعم. جادٌ تمامًا 433 00:32:33,117 --> 00:32:34,535 هل تقبل؟ 434 00:32:34,619 --> 00:32:36,371 لا، ولماذا قد أقبل بذلك أصلًا؟ 435 00:32:36,454 --> 00:32:38,081 .فكّر جيدًا 436 00:32:38,164 --> 00:32:40,249 .إنها فرصة لمرة واحدة، لكني أعطيك كلمتي 437 00:32:40,333 --> 00:32:41,501 .هذه ليست عدالة 438 00:32:41,584 --> 00:32:43,169 ،يبدو الأمر منصفًا بالنسبة لي .يا صديقي القديم 439 00:32:43,252 --> 00:32:44,837 .ليس حين يكون النظام منحازًا 440 00:32:44,921 --> 00:32:46,506 !وماذا في ذلك؟ لطالما كان منحازًا 441 00:32:46,589 --> 00:32:48,758 هل النظام هو من جعلك تقتحم مركبتي؟ 442 00:32:48,841 --> 00:32:52,095 أم أن السبب هو أن معظم الناس في هذا البلد يعيشون من راتب إلى آخر؟ 443 00:32:52,178 --> 00:32:54,931 ...ها نحن نعود مجددًا إلى اشتراكيتك - .أنهم لا يستطيعون شراء الأدوية - 444 00:32:55,014 --> 00:32:56,474 !الخطابُ الشيوعي - .لا يستطيعون دفع الإيجار - 445 00:32:56,557 --> 00:32:58,267 ولا يستطيعون تحمل تكاليف أي شيء، أليس كذلك؟ 446 00:32:58,351 --> 00:32:59,852 .وزّع ذلك مع إبرك 447 00:32:59,936 --> 00:33:01,854 .هراء! الجميع يمتلكون ذاتَ الفرصة 448 00:33:01,938 --> 00:33:06,150 لا، لا، لا. الجريمة الحقيقية هي ،أن هذه المدينة مليئة بالفقراء 449 00:33:06,234 --> 00:33:08,987 .لكن القوانين يضعها الأغنياء لأجل أمثالهم 450 00:33:09,070 --> 00:33:10,363 !إنه لأمرٌ مقيت 451 00:33:10,446 --> 00:33:11,906 .أحسنت يا رفيق 452 00:33:11,990 --> 00:33:13,866 وأنت، ماذا تستحق إذًا؟ كل شيء؟ 453 00:33:13,950 --> 00:33:19,038 القوانين وُضعت كي يحتفظ أمثالك بما .لديهم ويتركون البقية في الحضيض 454 00:33:19,122 --> 00:33:20,206 .أنت المجرمٌ هنا 455 00:33:20,289 --> 00:33:21,290 .عذرًا 456 00:33:21,374 --> 00:33:22,417 هل أُثرتُ مشاعرك؟ 457 00:33:22,500 --> 00:33:23,543 هل جرحتُ أحاسيسك؟ 458 00:33:23,626 --> 00:33:25,920 .كلا، لم يُثرني شيء 459 00:33:26,004 --> 00:33:29,424 كم أنفقت على هذه الآلة على أية حال؟ 460 00:33:30,091 --> 00:33:31,092 مائة ألف؟ 461 00:33:31,175 --> 00:33:32,176 .ليست لدي أدنى فكرة 462 00:33:32,260 --> 00:33:35,179 لدي من المال ما يكفي لدرجة .أنني لا أستطيع تتبعه كله 463 00:33:35,263 --> 00:33:36,514 .أنت تستحق أن تُسرق 464 00:33:36,597 --> 00:33:38,016 .نعم، لكنني كسبت كل قرش بنفسي 465 00:33:38,099 --> 00:33:40,810 أجل، بالطبع، من دون أي مساعدة من عائلتك، أليس كذلك؟ 466 00:33:40,893 --> 00:33:42,520 مَن دفع تكاليف دراستك في كلية الطب؟ 467 00:33:42,603 --> 00:33:44,772 ،أنت تظن أن الأمر يتعلق بالإمتياز .لكنه ليس كذلك 468 00:33:44,856 --> 00:33:46,065 .بل هو عن الصواب والخطأ 469 00:33:46,149 --> 00:33:47,400 ،لقد بدأت من الصفرّ 470 00:33:47,483 --> 00:33:50,653 ،لكن بدلًا من أن أتحسر على حالي ،عملتُ بجد واجتهاد 471 00:33:50,737 --> 00:33:52,488 .وصنعت لنفسي حياة كريمة 472 00:33:52,572 --> 00:33:59,120 أجل، يبدو أنك صنعت لنفسك حياة لعينه !ورائعة بحق، أيها المخبول المريض 473 00:34:00,913 --> 00:34:02,623 ...وجهة نظري 474 00:34:02,707 --> 00:34:06,502 وجهة نظري هي أنه لا يمكن ،أن يكون هناك عدالة بلا أخلاق 475 00:34:06,586 --> 00:34:08,421 .وأنت لا تمتلك أية أخلاق 476 00:34:08,504 --> 00:34:10,923 .قرأت في مكان ما : لا تسرق 477 00:34:11,007 --> 00:34:14,343 :أظنها كانت في الكتاب المقدس ."لا تسرق" 478 00:34:14,427 --> 00:34:15,762 الأمر ليس معقدًا، أليس كذلك؟ 479 00:34:15,845 --> 00:34:17,555 ،لكن إن كان لديك اعتراض على ذلك 480 00:34:17,638 --> 00:34:20,141 ،فيمكنك دائمًا مناقشته مع الله ،(أو (كارل ماركس 481 00:34:20,224 --> 00:34:22,351 .أو عائلة (كارداشيان)، أو أي أحد تريده 482 00:34:22,435 --> 00:34:25,938 لكنني لا أرى أن هذا أمر يستحق !النقاش معك. وداعًا 483 00:36:08,749 --> 00:36:09,750 .سُحقًا 484 00:36:12,128 --> 00:36:14,922 .كنت أظن حقاً أنك ستُكمل ما بدأت 485 00:36:16,465 --> 00:36:20,469 لماذا تكبدتَ عناء إسعافي لتتركني أموت؟ 486 00:36:20,553 --> 00:36:21,762 أتركك تموت؟ 487 00:36:21,846 --> 00:36:23,764 .لا بد أنك تمزح 488 00:36:23,848 --> 00:36:26,475 لقد استثمرت الكثير من الوقت ،والمال في هذا المشروع 489 00:36:26,559 --> 00:36:28,060 .وأرغب بالإستمتاع به 490 00:36:28,144 --> 00:36:30,062 .أحتاج إلى بعض التسلية في أيامي الأخيرة 491 00:36:30,146 --> 00:36:31,355 أتفهم ذلك؟ 492 00:36:31,439 --> 00:36:33,608 .اخبرني برقم ضمانك الإجتماعي 493 00:36:33,691 --> 00:36:35,276 .قلتُ لك لا 494 00:36:35,359 --> 00:36:37,361 .اعطني اسمك الأول واسم العائلة 495 00:36:37,445 --> 00:36:39,572 ،إن أعطيتني رقم الضمان الاجتماعي 496 00:36:39,655 --> 00:36:43,284 .سأعطيك ماءً، وسأُطفئ التدفئة 497 00:36:46,829 --> 00:36:48,247 .(إيدي) 498 00:36:48,331 --> 00:36:49,624 .إيدي)، ممتاز، تابع) 499 00:36:50,708 --> 00:36:53,127 .اعطني الماء، وسأكمل الباقي 500 00:36:53,211 --> 00:36:55,880 .لا، آسف يا (إيدي). هذه ليست قواعد اللعبة 501 00:36:55,963 --> 00:36:57,381 .لكن لا بأس، لستُ على عجلة 502 00:36:57,465 --> 00:36:59,300 ،أنا مرتاحٌ تماماً هنا 503 00:36:59,383 --> 00:37:01,385 .أستمتع بكأسي من الويسكي مع الثلج 504 00:37:01,469 --> 00:37:02,553 .نعم، إنه نقي 505 00:37:04,138 --> 00:37:05,973 يا إلهي! أعتقد أنني أعاني من .حساسية في أسناني 506 00:37:06,057 --> 00:37:08,100 ،يحدث هذا مع التقدّم في العمر هل كنت تعلم ذلك؟ 507 00:37:08,184 --> 00:37:09,477 .شيء يمكن التطلّع إليه 508 00:37:09,560 --> 00:37:11,354 .(إيدي بارش) 509 00:37:11,437 --> 00:37:14,357 إيدي بارش)، شكراً لك. ورقم) الضمان الاجتماعي من فضلك؟ 510 00:37:15,149 --> 00:37:17,151 .173 - .173 - 511 00:37:17,235 --> 00:37:18,736 .25 - .25 - 512 00:37:18,819 --> 00:37:20,363 .6787 513 00:37:20,446 --> 00:37:22,448 .6787. شكراً جزيلاً. ممتاز 514 00:37:22,531 --> 00:37:24,158 وماذا عن الماء؟ 515 00:37:25,201 --> 00:37:26,827 ما هي الكلمة السحرية؟ 516 00:37:31,499 --> 00:37:32,833 .من فضلك 517 00:37:32,917 --> 00:37:34,001 .عذراً، لم أسمعك جيداً 518 00:37:34,085 --> 00:37:35,503 .انقطعَ الصوتُ لسببٍ ما 519 00:37:36,712 --> 00:37:38,339 .من فضلك 520 00:37:38,422 --> 00:37:40,716 .من فضلك. جيد، هذا أفضل .ممتاز 521 00:37:40,800 --> 00:37:42,635 أخفيت زجاجة الماء تحت المقعد الأمامي 522 00:37:42,718 --> 00:37:44,262 .عندما كنت أُعالج جرحك 523 00:39:10,014 --> 00:39:11,682 ما الذي يضحكك؟ ما سبب ضحكك؟ 524 00:39:12,058 --> 00:39:13,434 .لقد ربحت 525 00:39:15,811 --> 00:39:18,189 .ربحت خمسمائة دولار 526 00:39:19,899 --> 00:39:21,692 .هذا كل ما كنت بحاجة إليه 527 00:39:22,651 --> 00:39:23,861 .يكفي 528 00:39:24,487 --> 00:39:26,739 .يكفي لإستعادة شاحنتي 529 00:39:26,822 --> 00:39:27,948 .يكفي 530 00:39:30,034 --> 00:39:31,869 .لقد كنت أملك المال طوال هذا الوقت 531 00:39:34,080 --> 00:39:38,167 ،آسف يا (إيدي)، لكن مع السرطان .تمر عليك ليالٍ جيدة وأخرى سيئة 532 00:39:38,250 --> 00:39:39,794 .أريد العودة إلى المنزل 533 00:39:39,877 --> 00:39:42,630 لا يمكننا العودة إلى المنزل .(مرة أخرى يا (إيدي 534 00:39:43,714 --> 00:39:45,091 .هذه مأساة الحياة 535 00:39:45,174 --> 00:39:48,761 كيف يمكنك الإمساك بخيوط الحياة القديمة؟ 536 00:39:48,844 --> 00:39:50,513 كيف تواصل العيش؟ 537 00:39:50,596 --> 00:39:55,267 عندما تبدأ الإدراك في قرارة قلبك .أنه لا يمكن العودة إلى الوراء 538 00:39:55,351 --> 00:39:58,687 هناك بعض الأشياء التي لا يستطيع .الزمن أن يصلحها 539 00:39:58,771 --> 00:40:04,318 بعض الجروح العميقة جداً .والتي قد تركت أثرًا 540 00:40:04,402 --> 00:40:06,362 ،"هذا الحوار من فيلم "سيد الخواتم أليس كذلك؟ 541 00:40:06,445 --> 00:40:09,824 .(نعم. كان من الأفلام المفضلة لدى (إيمي 542 00:40:11,617 --> 00:40:12,743 .أحتاج إلى طعام 543 00:40:14,662 --> 00:40:16,539 .ومرّكب 544 00:40:16,622 --> 00:40:19,750 يا إلهي، سأفعل أي شيء الآن .من أجل مرّكب 545 00:40:24,296 --> 00:40:28,426 اسمع، أنا آسف، حسناً؟ 546 00:40:29,510 --> 00:40:32,721 .أنا آسف لأنني اقتحمت سيارتك 547 00:40:33,264 --> 00:40:34,390 .لم يكن ينبغي لي ذلك 548 00:40:36,600 --> 00:40:39,603 .وأنا أعني ذلك. ليس الأمر صائبًا 549 00:40:39,687 --> 00:40:42,690 وأنت على حق، يجب على .الجميع أن يشعر بالأمان 550 00:40:42,773 --> 00:40:44,775 .وقد كسرت ذلك الرابط 551 00:40:44,859 --> 00:40:46,986 .تصرفتُ بأنانية 552 00:40:47,987 --> 00:40:50,239 .وحاولت السرقة منك، وأعترف بذلك 553 00:40:50,322 --> 00:40:51,907 .وأنا آسف 554 00:40:56,412 --> 00:40:58,414 ...أنا... أنا 555 00:40:59,707 --> 00:41:02,334 .صدقني، أنا أفهم 556 00:41:03,544 --> 00:41:07,173 ،حسناً، مهما كانت أسباب ذلك .فهذا لا يجعلها صواباً 557 00:41:08,340 --> 00:41:16,849 أعرف الصواب من الخطأ، وقد اخترت .اختياراً ندمت عليه حقاً 558 00:41:16,932 --> 00:41:19,268 .أنت لا تعرف كيف أشعر 559 00:41:19,351 --> 00:41:24,190 أنا أطلب منك، فقط ليس ،من أجل المغفرة 560 00:41:24,273 --> 00:41:27,067 .فقط لكي تكون أنت الشخص البالغ هنا 561 00:41:29,111 --> 00:41:31,363 .(ربما كنت على حق بشأني يا (إيدي 562 00:41:31,447 --> 00:41:35,326 ربما أكون مريضاً نفسياً لأنني .لا أشعر بأي حزن تجاهك 563 00:41:37,453 --> 00:41:38,704 ،ومع ذلك 564 00:41:38,787 --> 00:41:40,956 ،أثني على محاولتك 565 00:41:41,040 --> 00:41:43,542 .ولذلك، ستحصل على مكافأة 566 00:41:43,625 --> 00:41:45,630 .هناك بسكويت في صندوق القفازات 567 00:42:04,396 --> 00:42:06,982 ،يجب أن يبقيك ذلك مستمراً لفترة أليس كذلك؟ 568 00:42:07,066 --> 00:42:09,235 انتظر لحظة، لدي مكالمة .على هاتفي في العمل 569 00:42:11,820 --> 00:42:13,906 مرحباً؟ مرحباً؟ 570 00:42:14,990 --> 00:42:18,244 .نعم؟ حسناً، اخبرني بسرعة .أنا أجري مكالمةً أخرى 571 00:42:18,327 --> 00:42:20,287 .نعم. حسناً 572 00:42:20,371 --> 00:42:21,705 هل سالت مياهها؟ 573 00:42:22,248 --> 00:42:23,916 هل تشعر بألم؟ 574 00:42:23,999 --> 00:42:26,168 اخبر الاستقبال أنها مريضتي، حسناً؟ 575 00:42:26,252 --> 00:42:28,003 .جيد. وداعاً. شكراً 576 00:42:28,087 --> 00:42:30,422 .أنا آسفٌ يا (إيدي)، يجب أن أذهب 577 00:42:30,506 --> 00:42:32,675 سنتحدث قريباً، حسناً؟ - .انتظر، أحتاج إلى ماء - 578 00:42:32,758 --> 00:42:33,759 .استمتع بالبسكويت 579 00:42:33,842 --> 00:42:34,969 .ومرّكب 580 00:42:39,807 --> 00:42:40,933 .إنه ذاهب 581 00:42:54,613 --> 00:42:56,282 .لقد ذهب. لقد ذهب 582 00:43:12,590 --> 00:43:13,716 .حسنًا 583 00:43:14,925 --> 00:43:16,677 .هذا سيعطل خط الكهرباء الرئيسي 584 00:43:17,136 --> 00:43:18,679 .مفتاح الأمان 585 00:43:18,762 --> 00:43:20,931 .يجب أن أفتح مفتاح الأمان لفصل التيار 586 00:43:22,683 --> 00:43:24,685 .حسنًا. هيا 587 00:43:25,728 --> 00:43:26,854 .هيا 588 00:43:28,230 --> 00:43:29,231 .هيا 589 00:43:29,315 --> 00:43:30,774 .يا إلهي، لتعمل 590 00:43:33,527 --> 00:43:34,653 .هيا 591 00:43:39,450 --> 00:43:40,659 .هيا 592 00:43:48,042 --> 00:43:49,752 .هيا يا (إيدي). هيا 593 00:43:53,714 --> 00:43:55,966 !يا إلهي! اللعنة، أنت تصعق قلبي، يا رجل 594 00:43:56,050 --> 00:43:57,676 ماذا تفعل هناك؟ 595 00:43:57,760 --> 00:43:58,761 ماذا تريد؟ 596 00:43:58,844 --> 00:44:00,596 .أنا أستسلم 597 00:44:00,679 --> 00:44:02,723 ،من الآن فصاعدًا .ابقِ يديكَ في مكان أراه 598 00:44:02,806 --> 00:44:04,933 .(أنا دائمًا أراقبك يا (إيدي 599 00:44:35,714 --> 00:44:38,467 .وجبة مكونة من ست قطع دجاج مقرمش 600 00:44:38,550 --> 00:44:43,889 لا، لا، وجبة مكونة من عشرين .قطعة دجاجٍ مقرمش 601 00:44:47,893 --> 00:44:49,603 .بطاطا مقلية بالحجم الكبير 602 00:44:51,021 --> 00:44:52,314 .مخفوق حليب 603 00:44:52,940 --> 00:44:55,150 .مخفوق حليب بالفراولة 604 00:45:20,759 --> 00:45:22,636 .كوكا كولا كبيرة 605 00:45:36,108 --> 00:45:37,526 ...ممتاز 606 00:45:50,414 --> 00:45:51,957 .وكوكا كولا كبيرة 607 00:47:58,375 --> 00:47:59,459 .حسنًا 608 00:48:02,379 --> 00:48:03,714 ...حسنًا 609 00:48:05,716 --> 00:48:08,844 .حسنًا. لنرى هنا. لنرى، لنرى 610 00:48:19,646 --> 00:48:21,982 !هيا، أجل 611 00:48:24,443 --> 00:48:27,946 !لا، لا، لا، لا، هيا 612 00:48:28,030 --> 00:48:28,989 !هيا 613 00:48:31,825 --> 00:48:33,619 .(إدوارد)، (إدوارد)، (إدوارد) 614 00:48:33,702 --> 00:48:36,371 هل كنت تعتقد حقًا أن الأمر سيكون بهذه السهولة؟ 615 00:48:36,455 --> 00:48:38,707 .سُحقًا 616 00:48:38,790 --> 00:48:41,335 بالطبع لا. أنت أذكى من ذلك، أليس كذلك؟ 617 00:48:56,975 --> 00:48:59,144 !سُحقًا! سُحقًا 618 00:49:01,772 --> 00:49:02,814 إلى أين تأخذني يا رجل؟ 619 00:49:02,898 --> 00:49:04,358 ،(اخبرني يا (إدوارد 620 00:49:04,441 --> 00:49:06,318 أي نوع من الموسيقى يروقك الآن؟ 621 00:49:06,401 --> 00:49:08,195 موسيقى؟ 622 00:49:08,278 --> 00:49:10,072 .كانت ابنتي تسمعُ تلك الأغنية مرارًا وتكرارًا 623 00:49:10,155 --> 00:49:13,033 ،كانت تصيبني بالجنون .لكن لم أسمعها منذ سنوات 624 00:49:13,867 --> 00:49:15,243 .اخبرني فقط ما الذي تريده 625 00:49:35,555 --> 00:49:37,516 .(فقط انظر إلى ما أصبحوا عليه يا (إيدي 626 00:49:37,599 --> 00:49:39,476 .أعني، حقًا، انظر 627 00:49:39,559 --> 00:49:41,645 ،إنهم مثل الحيوانات أليس كذلك؟ 628 00:49:41,728 --> 00:49:43,438 .يعيشون على الصدقات 629 00:49:43,522 --> 00:49:45,148 .مدمنون، مجرمون 630 00:49:45,232 --> 00:49:48,360 ونحن جميعًا نواصل كما ،لو أن هذا أمر طبيعي 631 00:49:48,443 --> 00:49:50,654 .كما لو أن هذا مقبول 632 00:49:50,737 --> 00:49:52,531 .المجتمع محطم 633 00:49:52,614 --> 00:49:55,367 .نحن نخالفُ التقدم 634 00:50:01,456 --> 00:50:02,916 .أعني، خذ هذه الحيّ على سبيل المثال 635 00:50:03,000 --> 00:50:05,002 ،يبدو مكانًا آمنًا لتربية أسرة 636 00:50:05,085 --> 00:50:06,503 أليس كذلك؟ 637 00:50:06,586 --> 00:50:08,171 فماذا ترى يا (إيدي)؟ 638 00:50:08,255 --> 00:50:10,382 .أنا استسلم. فقط اخبرني 639 00:50:10,465 --> 00:50:14,136 ،أنظمة الأمان، الكاميرات .أبواب شبكية معدنية 640 00:50:14,219 --> 00:50:18,098 هؤلاء أشخاص طيبون يعيشون في خوف. هل فهمت؟ 641 00:50:27,524 --> 00:50:28,650 .سُحقًا 642 00:50:33,155 --> 00:50:34,948 .مهلاً، ابطئ - .(اهدأ يا (إيدي - 643 00:50:35,032 --> 00:50:36,491 .أنا فقط افسحُ المجال لها - !ابطيء - 644 00:50:36,575 --> 00:50:38,410 .احظى ببعض المرح 645 00:50:45,792 --> 00:50:47,627 مهلاً، إلى أين نحن ذاهبون؟ 646 00:50:47,711 --> 00:50:49,671 إلى أين نحن ذاهبون؟ .إلى مكان ممتع 647 00:50:49,755 --> 00:50:51,590 .فيه الكثير من المرح 648 00:50:58,013 --> 00:50:59,389 .ها نحن ذا 649 00:50:59,473 --> 00:51:00,932 .المنزل الحبيب 650 00:51:13,987 --> 00:51:16,698 انظر. إنهم بلا حياء، أليس كذلك؟ 651 00:51:16,782 --> 00:51:19,534 .لا خوف من العواقب - ماذا تفعل هنا؟ - 652 00:51:19,618 --> 00:51:22,454 ،حسنًا، كنت تريد العودة إلى المنزل .أليس كذلك؟ ها نحن هنا 653 00:51:31,838 --> 00:51:32,964 ماذا تفعل؟ 654 00:51:35,383 --> 00:51:38,804 أترى، هذان الأحمقان يعرفان .أن الشرطة لا تهتم 655 00:51:39,763 --> 00:51:41,807 .إنهما يشعران بالأمان 656 00:51:46,770 --> 00:51:48,105 !لقد صدمته 657 00:51:48,188 --> 00:51:50,065 !سُحقًا 658 00:51:50,148 --> 00:51:52,651 نعم، لماذا هو الوحيد الذي يحقُ لهُ مُخالفة العقد الاجتماعي؟ 659 00:51:52,734 --> 00:51:53,902 !لا، لا، لا 660 00:52:01,243 --> 00:52:02,452 !توقف 661 00:52:04,538 --> 00:52:06,248 ...فقط... فقط !فقط دعهُ يذهب، يا رجل 662 00:52:11,962 --> 00:52:13,296 .هيا، يا رجل، فقط دعهُ وشأنه 663 00:52:23,098 --> 00:52:24,766 .فقط دعهُ وشأنه !إنه إنسان 664 00:52:24,850 --> 00:52:27,727 حسنًا، أعتقد أن هذا مقبول بالنسبة ،لك لمخالفة العقد الاجتماعي 665 00:52:27,811 --> 00:52:28,812 ،ولهما 666 00:52:28,895 --> 00:52:30,188 .ولكن ليس بالنسبة لي 667 00:52:30,272 --> 00:52:31,481 كيف يكون هذا عادلاً؟ 668 00:52:35,235 --> 00:52:38,113 !توقف، توقف، توقف! لا تفعل 669 00:52:40,532 --> 00:52:46,788 يجب أن يكون هناك عقاب لمخالفة العقد الاجتماعي، أليس كذلك؟ 670 00:52:46,872 --> 00:52:47,914 .ليس هكذا 671 00:52:47,998 --> 00:52:49,416 .إذن تريدُ أن تعمَ الفوضى 672 00:52:49,499 --> 00:52:51,376 .جيد، إذن لنبدأ بالفوضى 673 00:52:58,592 --> 00:53:00,010 !توقف، توقف 674 00:53:00,093 --> 00:53:01,678 .لكنني لا أريد التوقف 675 00:53:01,761 --> 00:53:04,264 ،إذا لم تكن هناك قواعد فلماذا يجب علي التوقف؟ 676 00:53:09,561 --> 00:53:11,479 ،إنه مافيا، فيروس، طفيلي 677 00:53:11,563 --> 00:53:13,106 .مجرم، قطعة من الفضلات البشرية 678 00:53:13,190 --> 00:53:16,401 ،إذا ما أردتُ أن أراه يموت ماذا الذي سيمنعني؟ 679 00:53:20,572 --> 00:53:22,199 !حسناً، حسناً، حسناً، حسناً .فهمت، فهمت 680 00:53:22,282 --> 00:53:24,367 ،لقد خالفت العقد الاجتماعي .لذا يمكنك فعل ذلك الآن 681 00:53:24,451 --> 00:53:25,785 .لقد أوضحت وجهة نظرك 682 00:53:25,869 --> 00:53:27,370 !فقط توقف عن هذا من فضلك 683 00:53:31,583 --> 00:53:33,084 .إليك الصفقة 684 00:53:33,168 --> 00:53:35,295 ،إذا تمكن من الوقوف ،سأسمح لك بالخروج من السيارة 685 00:53:35,378 --> 00:53:38,089 .ولكن يجب عليه أن يقف تماماً 686 00:53:38,173 --> 00:53:39,299 .هذه هي الصفقة 687 00:53:41,468 --> 00:53:43,845 .هيا، انهض 688 00:53:48,266 --> 00:53:50,852 .هيا. هيا، هيا، انهض 689 00:53:56,107 --> 00:53:58,360 !يا إبن العاهرة 690 00:53:58,443 --> 00:54:00,904 ،أيها المجنون !سأقتلك 691 00:54:00,987 --> 00:54:02,948 .(نعم، هذه هي الروح المطلوبة يا (إيدي 692 00:54:03,031 --> 00:54:04,616 !أيها المجنون - !لنحدثَ الفوضى - 693 00:54:06,493 --> 00:54:10,330 !تبًا لك! تبًا لك. تبًا 694 00:54:17,545 --> 00:54:19,422 ...تبًا لك، يا 695 00:54:19,506 --> 00:54:20,590 !تبًا لك 696 00:54:31,434 --> 00:54:32,727 !توقف، ابطئ 697 00:54:32,811 --> 00:54:33,895 ما مشكلتك يا (إيدي)؟ 698 00:54:33,979 --> 00:54:35,272 ".(الذكاء في الشارع يا (إيدي" - !تبًا - 699 00:54:35,355 --> 00:54:36,398 أليس هذا ما أردته؟ 700 00:54:36,481 --> 00:54:39,025 !الفوضى، الثورة، نعم 701 00:54:44,948 --> 00:54:46,283 !توقف 702 00:54:46,366 --> 00:54:48,285 ...(هيا يا (إيدي - !تبًا! تبًا - 703 00:54:48,368 --> 00:54:50,161 .أنت تفسدُ أفضل جزء في الأغنية .استمع 704 00:54:55,917 --> 00:54:56,918 !توقف سُحقًا 705 00:54:59,629 --> 00:55:00,964 !توقف 706 00:55:01,047 --> 00:55:03,591 ،(هيا يا (إيدي .استمتع قليلاً 707 00:55:03,675 --> 00:55:06,428 .نحن جميعاً نفعل ما نريد - !سوف أصبحُ مريضاً! توقف - 708 00:55:08,013 --> 00:55:10,181 !اوقف السيارة اللعينة - !أليسَ هذا ما أردت؟ هيا - 709 00:55:11,516 --> 00:55:13,727 !سوف أصبحُ مريضاً - .حسناً، إذاً كُن مريضاً - 710 00:55:13,810 --> 00:55:16,021 !توقف - .(لا توجد قواعدُ هنا يا (إيدي - 711 00:55:16,104 --> 00:55:19,691 !مرحباً بك في الغابة البشرية - !توقف سُحقًا - 712 00:55:21,401 --> 00:55:23,486 !اوقف السيارة اللعينة 713 00:55:23,570 --> 00:55:25,071 !النجدة 714 00:55:28,783 --> 00:55:29,951 !توقف 715 00:55:30,035 --> 00:55:31,119 !توقف، توقف، توقف !لا تفعل هذا 716 00:55:36,541 --> 00:55:38,710 !هيا يا (إيدي)، ها نحنُ ذا 717 00:55:38,793 --> 00:55:40,253 !لا، لا، لا، لا، لا، لا 718 00:55:43,277 --> 00:55:48,277 ترجمة وتعديل "محمد النعيمي ! د. علي طلال ! فؤاد الخفاجي" 719 00:56:03,109 --> 00:56:05,195 .هيا، استيقظ يا كسول 720 00:56:05,278 --> 00:56:08,239 .استيقظ! اسعدتً صباحًا 721 00:56:13,745 --> 00:56:15,205 ماذا؟ 722 00:56:15,288 --> 00:56:17,874 .(لدي أخبار من (إيمي) و(سارة 723 00:56:19,918 --> 00:56:21,628 ماذا تقول؟ 724 00:56:21,711 --> 00:56:24,130 .لقد ذهبتُ إلى شقتهما 725 00:56:26,383 --> 00:56:27,759 .لا 726 00:56:27,842 --> 00:56:30,303 نعم. (إيمي) سمحت لي ...بالدخول و 727 00:56:30,393 --> 00:56:32,478 ‫ذهبتَ إلى شقّتهما؟ لا هذا مُحال. 728 00:56:32,555 --> 00:56:36,893 ‫أجل، 306 شارع "ميرتل"، الشقّة رقم عشرة. 729 00:56:36,976 --> 00:56:38,436 ‫أيبدو ذلك مألوفًا؟ 730 00:56:38,520 --> 00:56:40,271 ‫- لا أصدّقك. ‫- حقًا؟ 731 00:56:40,355 --> 00:56:42,399 ‫كانت (سارة) تؤدّي واجباتها المنزليّة ‫يا لها من فتاةٍ رائعة. 732 00:56:42,482 --> 00:56:44,651 ‫ولمَ تسمح لشخصٍ غريب بدخول منزلها؟ 733 00:56:44,734 --> 00:56:46,486 ‫- لستُ أدري ولكنّها سمحت لي. ‫- إنّك تكذب. 734 00:56:46,569 --> 00:56:48,029 ‫- لا. ‫- لا أصدّقك. 735 00:56:48,113 --> 00:56:49,697 ‫لا، كان الأمر يسيرًا للغاية. 736 00:56:49,781 --> 00:56:52,992 ‫قلتُ لهما إنّني عملتُ في منظمّة غير ربحيّة 737 00:56:53,076 --> 00:56:55,870 ‫هدفها مساعدة الأمّهات العازبات في جمع المال 738 00:56:55,960 --> 00:56:57,711 ‫من الآباء المهملين أمثالك. 739 00:56:57,789 --> 00:56:59,582 ‫بل وصممتُ بطاقة عمل أيضًا. 740 00:56:59,666 --> 00:57:01,584 ‫- احترافيّة للغاية. ‫- لا أفهم ذلك. 741 00:57:01,668 --> 00:57:03,253 ‫تقدّم شركة "كينكو" خدمة سريعة كما تعلم. 742 00:57:03,336 --> 00:57:05,380 ‫لا، أقصد ما مشكلتكَ بحقّ الجحيم؟ 743 00:57:05,463 --> 00:57:07,298 ‫- إنّهما ليستا طرفًا في ذلك. ‫- بالتأكيد إنّهما طرف. 744 00:57:07,382 --> 00:57:09,426 ‫اترك عائلتي وشأنها، أتسمعني؟ 745 00:57:09,515 --> 00:57:11,976 ‫واقعًا، لدينا الكثير من القواسم المشتركة. 746 00:57:12,053 --> 00:57:13,596 ‫ليس لديكَ أيّ قواسم مشتركة. 747 00:57:13,693 --> 00:57:16,571 ‫كلانا ضحيّتان لأنانيتك. 748 00:57:19,060 --> 00:57:21,062 ‫ضحيّتان؟ 749 00:57:21,146 --> 00:57:24,149 ‫- إنّني أحبّ عائلتي. ‫- كلّا، إنّك تهتمّ بنفسكَ فقط يا (إيدي). 750 00:57:24,232 --> 00:57:26,484 ‫ولا تهتمّ بمَن تؤذيه. 751 00:57:27,569 --> 00:57:29,195 ‫إنّك تجهل ما تتحدّث به. 752 00:57:29,285 --> 00:57:32,788 ‫إنّك مدين بنفقتي طفلة وزوجة لمدّة سنتين. 753 00:57:32,866 --> 00:57:35,660 ‫- هذه كذبة. ‫- كلّا، ليست كذبة، إنّه في السجلات العامّة. 754 00:57:35,743 --> 00:57:37,287 ‫أجريتُ فحصًا ائتمانيًا. 755 00:57:37,370 --> 00:57:39,456 ‫أعطيتني رقم ضمانكَ الاجتماعي، هل تتذكّر؟ 756 00:57:39,539 --> 00:57:41,458 ‫أجل، وأنا أدفع الآن كلّ شهر. 757 00:57:41,541 --> 00:57:43,710 ‫- مدين لسنتين. ‫- إنّني أسعى جاهدًا... 758 00:57:43,793 --> 00:57:45,670 ‫رأت المحكمة إنّك لستَ مؤهلًا للأبوّة. 759 00:57:45,753 --> 00:57:47,005 ‫أتظنّني لا أعلم؟ 760 00:57:50,967 --> 00:57:52,760 ‫أعلم إنّ (سارة) تحبّني. 761 00:57:52,844 --> 00:57:54,929 ‫ليس ثمّة شيء يمكنكَ قوله... 762 00:58:00,518 --> 00:58:01,644 ‫مهلًا. 763 00:58:04,355 --> 00:58:05,356 ‫لمَ نحن هنا؟ 764 00:58:05,440 --> 00:58:07,317 ‫اخبرني يا (إيدي)... 765 00:58:07,393 --> 00:58:12,190 ‫أتعتقد إنّ الصغيرة (سارة) ورثت منكَ ‫ذكاءك في الشارع؟ أتساءل. 766 00:58:12,280 --> 00:58:15,200 ‫فقط اصغ إليّ، هيّا قُد السيّارة. 767 00:58:15,283 --> 00:58:17,952 ‫انظر، تلك هي (سارة) الصغيرة. 768 00:58:18,036 --> 00:58:19,662 ‫تنتظركَ لتأتي وتأخذها. 769 00:58:19,739 --> 00:58:21,449 ‫يا ربّاه. 770 00:58:21,539 --> 00:58:23,750 ‫لا بدّ أنّها تعلم بأنّك لن تأتي. 771 00:58:23,833 --> 00:58:25,084 ‫يا للعجب. 772 00:58:26,628 --> 00:58:27,754 ‫(سارة). 773 00:58:28,379 --> 00:58:29,380 ‫(سارة). 774 00:58:29,464 --> 00:58:30,757 ‫(سارة). 775 00:58:33,933 --> 00:58:35,893 ‫إنّه على بعد عدّة مبانٍ... 776 00:58:35,976 --> 00:58:39,063 ‫ولكن مع ارتفاع معدّل الجريمة ‫أتسائل إن كانت بمأمن. 777 00:58:39,088 --> 00:58:40,533 ‫لا يتعيّن علينا التواجد هنا. ‫دعها وشأنها. 778 00:58:40,558 --> 00:58:42,352 ‫فلننطلق، هيّا قُد السيّارة بعيدًا. 779 00:58:46,731 --> 00:58:48,733 ‫توقّف، توقّف. 780 00:58:48,816 --> 00:58:50,276 ‫توقّف، سحقًا. 781 00:58:50,360 --> 00:58:51,486 ‫(سارة). 782 00:58:55,663 --> 00:58:57,248 ‫(سارة). (سارة). 783 00:58:57,325 --> 00:58:59,452 ‫كفّ عن متابعة ابنتي. 784 00:59:00,828 --> 00:59:01,955 ‫لا تُقحم عائلتي بهذا الأمر. 785 00:59:02,038 --> 00:59:03,414 ‫أتسمعني أيّها المريض النفسيّ؟ 786 00:59:03,504 --> 00:59:04,964 ‫دعها وشأنها. 787 00:59:05,041 --> 00:59:06,668 ‫مهلًا، ما الذي تفعله؟ توقّف. 788 00:59:10,046 --> 00:59:12,882 ‫ماذا تفعل؟ لا، توقّف. 789 00:59:12,966 --> 00:59:14,592 ‫توقّف، توقّف. 790 00:59:18,012 --> 00:59:19,931 ‫حسنًا، حسنًا، أنا أستسلم. 791 00:59:21,558 --> 00:59:23,226 ‫آسف لأنّني اقتحمتُ سيّارتك، اتفقنا؟ 792 00:59:27,438 --> 00:59:29,607 ‫ما شعرتُ بأسفٍ كهذا في حياتي كلّها. 793 00:59:31,109 --> 00:59:32,694 ‫اخبرني بما تريد وسأنفّذه، اتفقنا؟ 794 00:59:32,777 --> 00:59:34,988 ‫أرجوكَ صدّقني. لا تؤذها. 795 00:59:36,614 --> 00:59:38,116 ‫أصدّقك. 796 00:59:43,175 --> 00:59:47,083 ‫ولكنّ الأسف بئر ألمٍ شديد العمق. 797 00:59:47,166 --> 00:59:49,377 ‫وما زلتَ لا تُدرك القاع. 798 00:59:57,677 --> 00:59:59,095 ‫لا، لا. 799 01:00:02,765 --> 01:00:04,892 ‫ما هي إلّا طفلة ولم ترتكب أيّ غلطة. 800 01:00:04,976 --> 01:00:06,185 ‫أنا أستسلم. 801 01:00:06,269 --> 01:00:07,687 ‫توقّف. 802 01:00:07,770 --> 01:00:08,980 ‫توقّف. 803 01:00:09,063 --> 01:00:11,232 ‫انتبه هنا، أهذا مبتغاكَ؟ 804 01:00:11,316 --> 01:00:14,736 ‫لا، توقّف، لا تفعلها يا (إيدي) ‫أرجوكَ لا تفعلها. 805 01:00:16,487 --> 01:00:18,740 ‫لا، لا، لا تفعلها. 806 01:00:25,788 --> 01:00:29,042 ‫أحسنتَ يا (إيدي)، فقد أزلتُ ‫الرصاصات حين خيّطتُ جروحك. 807 01:00:29,125 --> 01:00:31,586 ‫ما كنتُ لأفسد كلّ المتعة، أليس كذلك؟ 808 01:00:50,980 --> 01:00:53,441 ‫أتسمعني يا (إيدي)؟ هذا أنا، أجل. 809 01:00:54,651 --> 01:00:56,486 ‫أتسمعني يا (إيدي)؟ 810 01:00:56,569 --> 01:01:00,698 ‫اسمع، المشكلة هي إنّ الاحتجاز غالبًا... 811 01:01:00,788 --> 01:01:03,749 ‫أطلق النّار عليهم؟ ولمَ لا؟ اضطررتُ لفعلها. 812 01:01:03,826 --> 01:01:06,496 ‫هذا مجرّد رأيي، هل تضايقتَ ‫يا (إيدي)؟ هل يضايقكَ ذلك؟ 813 01:01:06,579 --> 01:01:11,250 ‫يقول السياسيّون عبارات مثلًا ‫"لأكُن شفافًا معك". هذه عبارة مفهومة." 814 01:01:11,334 --> 01:01:14,712 ‫صحيح، فقلنا "لا بأس، إنّها الديمقراطيّة." 815 01:01:14,788 --> 01:01:17,499 ‫ويا لها من كلمةٍ مريعة. 816 01:01:17,590 --> 01:01:20,968 ‫- لقد انتهيتُ. ‫- كرّر قولها يا (إيدي)، لم أسمعكَ. 817 01:01:23,054 --> 01:01:24,305 ‫كرّر قولها. 818 01:01:37,068 --> 01:01:38,403 ‫قلتُ إنّني انتهيت. 819 01:01:40,655 --> 01:01:41,781 ‫اخرجني. 820 01:01:43,908 --> 01:01:45,159 ‫ما الذي تفعله يا (إيدي)؟ 821 01:01:45,243 --> 01:01:46,994 ‫كفّ عن ذلك يا (إيدي). 822 01:01:47,078 --> 01:01:49,455 ‫توقّف يا (إيدي)، توقّف. 823 01:01:50,129 --> 01:01:51,672 ‫كفّ عن ذلك فورًا. 824 01:01:51,749 --> 01:01:53,751 ‫- بئس الأمر. ‫- أحذّرك، هيّا. 825 01:01:58,548 --> 01:01:59,674 ‫كفّ عن ذلك. 826 01:02:02,135 --> 01:02:03,761 ‫تحلّ بالهدوء، كفّ عن ذلك. 827 01:02:03,845 --> 01:02:05,638 ‫أحذّرك يا (إيدي)، كفّ عن ذلك. 828 01:02:08,015 --> 01:02:11,352 ‫كفّ عن ذلك يا (إيدي). 829 01:02:14,105 --> 01:02:15,940 ‫أحذّرك يا (إيدي). 830 01:02:18,067 --> 01:02:20,945 ‫قلتُ إنّني انتهيت. 831 01:02:31,205 --> 01:02:32,331 ‫مرحبًا يا عزيزتي. 832 01:02:34,667 --> 01:02:36,794 ‫هل كبرت على هذه الكلمة الآن؟ 833 01:02:39,881 --> 01:02:42,508 ‫لا، فأنتِ ستبقين عزيزتي دومًا. 834 01:02:44,385 --> 01:02:47,430 ‫آسف، آمل أن تردكِ هذه الرسالة... 835 01:02:47,513 --> 01:02:52,602 ‫لأنّني أريدك أن تعلمي... 836 01:02:54,520 --> 01:02:55,646 ‫بأنّني آسف. 837 01:02:58,024 --> 01:02:59,317 ‫إنّني بحالةٍ مزرية. 838 01:02:59,400 --> 01:03:02,111 ‫ما كنتُ أبًا طيبًا معكِ. 839 01:03:05,031 --> 01:03:07,200 ‫وما كنتُ طيبًا بشيء مع أيّ شخص. 840 01:03:08,201 --> 01:03:10,328 ‫ثمّ إنّني... 841 01:03:10,411 --> 01:03:14,123 ‫لستُ أدري، حسبتُ أنّه سيكون ‫خيرًا لكِ إن لم أكُن معكِ. 842 01:03:21,672 --> 01:03:22,799 ‫كلّ هذه ترّهات. 843 01:03:24,133 --> 01:03:25,968 ‫كلّ هذه مجرّد تبريرات. 844 01:03:28,387 --> 01:03:29,931 ‫أفهم ذلك الآن. 845 01:03:32,391 --> 01:03:38,231 ‫ولكن بكوني أباكِ فهذا الشيء الوحيد الذي ‫قد فعلتُه وكان ذا معنى حقيقيّ في حياتي. 846 01:03:38,314 --> 01:03:39,982 ‫وهو ما كان أهمّ شيءٍ عندي. 847 01:03:44,779 --> 01:03:47,031 ‫وإنّني هنا عند النهاية... 848 01:03:50,034 --> 01:03:51,994 ‫لا أظنّني سأخرج من هذه المحنة. 849 01:03:53,913 --> 01:03:55,915 ‫لا أحتمل الكفّ عن التفكير فيكِ. 850 01:03:59,085 --> 01:04:00,962 ‫ليتني قضيتُ وقتًا كثير معكِ. 851 01:04:02,964 --> 01:04:05,424 ‫وليتني كنتُ معكِ، وليتني... 852 01:04:05,508 --> 01:04:08,636 ‫لو تسنّى لي ذلك مجددًا سأعوضكِ يا صغيرتي. 853 01:04:08,719 --> 01:04:10,555 ‫سأكون معكِ. 854 01:04:15,601 --> 01:04:18,062 ‫مهما يحدث، فإنّني... 855 01:04:21,899 --> 01:04:23,734 ‫إنّني حقًا أحببتكِ. 856 01:04:26,612 --> 01:04:29,740 ‫ولكنّني فشلتُ في إظهار حبّي لكِ. 857 01:04:32,985 --> 01:04:34,867 ‫"فشل إرسال الرسالة" 858 01:06:20,309 --> 01:06:21,894 ‫مرحبًا يا (إيدي). 859 01:06:22,937 --> 01:06:24,063 ‫أنا (ويليام). 860 01:06:25,356 --> 01:06:26,941 ‫إنّك في سيّارتي. 861 01:06:27,817 --> 01:06:28,901 ‫أيّها السافل. 862 01:06:30,861 --> 01:06:32,071 ‫النجدة! 863 01:06:49,296 --> 01:06:52,800 ‫يا ربّاه، تنبعث منكَ رائحة كريهة يا (إيدي). 864 01:06:52,883 --> 01:06:55,177 ‫لقد دمّرت سيّارتي. 865 01:07:00,307 --> 01:07:02,476 ‫إذن فأنتَ لست من محبّي الفراولة؟ 866 01:07:02,560 --> 01:07:04,603 ‫وبالتأكيد هي المحبّبة عندي. 867 01:07:06,772 --> 01:07:08,024 ‫هل ستُحسن التصرّف؟ 868 01:07:09,483 --> 01:07:10,901 ‫اربط معصميكَ. 869 01:07:15,823 --> 01:07:17,199 ‫التقط الشريط. 870 01:07:17,742 --> 01:07:18,868 ‫سحقًا لك. 871 01:07:23,372 --> 01:07:26,125 ‫حسنًا، حسنًا. 872 01:07:27,251 --> 01:07:29,420 ‫والآن، اربط نفسكَ بالمقبض. 873 01:07:38,179 --> 01:07:39,305 ‫اربطه بإحكام. 874 01:08:03,050 --> 01:08:06,345 ‫عجبًا، الطقس بارد في الخارج. 875 01:08:06,415 --> 01:08:09,460 ‫إنّها تمطر بغزارة. 876 01:08:13,172 --> 01:08:16,050 ‫يا ربّاه، هذا ممتاز. 877 01:08:17,349 --> 01:08:21,895 ‫ما رأيكَ يا (إيدي) بهذه ‫السيّارة أو بهذه المركبة؟ 878 01:08:24,141 --> 01:08:25,810 ‫لمسة عبقريّة، صحيح؟ 879 01:08:25,893 --> 01:08:27,061 ‫آسف يا (إيدي)، فقد نسيت شيئًا. 880 01:08:27,144 --> 01:08:31,190 ‫أنتم الشباب لا نُعجبكم كثيرًا نحن ‫ الديناصورات القديمة، ألستم هكذا؟ 881 01:08:31,273 --> 01:08:33,901 ‫ولمَ سنُعجبكم بحقّ الجحيم؟ ‫فنحن حفنة مملّين قدامى، صحيح؟ 882 01:08:33,984 --> 01:08:36,987 ‫أجل، فلنرَ ما إذا كان... ‫ما هذا؟ 883 01:08:37,071 --> 01:08:40,032 ‫هذا مسدّس "غلوك"؟ يمكنكَ ‫قتل الكثير من النّاس بهذه الأشياء. 884 01:08:40,616 --> 01:08:42,118 ‫فلنلقِ نظرة هنا. 885 01:08:42,201 --> 01:08:44,411 ‫إنّكم تحبّون هذه الأشياء؟ 886 01:08:51,460 --> 01:08:53,337 ‫لديّ مفاجأة لك. 887 01:08:53,433 --> 01:08:56,478 ‫لفّة حشيش، أهذا ما تسمّون به ‫هذه الأشياء؟ لفّة حشيش. 888 01:08:57,591 --> 01:09:00,386 ‫إنّني لا أشكو لأنّه صار قانونيًا الآن 889 01:09:00,469 --> 01:09:04,140 ‫وبذلك هل انخفض معدّل الجريمة ‫في بلدنا بشكلٍ كبير؟ 890 01:09:06,142 --> 01:09:07,476 ‫أجل. 891 01:09:07,560 --> 01:09:09,103 ‫حسنًا، فلنُشعل لفّة حشيش. 892 01:09:16,485 --> 01:09:19,572 ‫يا ربّنا القدير، هذا مقزّز. 893 01:09:20,197 --> 01:09:22,366 ‫هل تدخّن هذه الأشياء؟ 894 01:09:22,449 --> 01:09:24,493 ‫يا للهول، إنّهم أشياء فظيعة. 895 01:09:24,577 --> 01:09:26,245 ‫لا أفهم أين الجاذبيّة فيهم. 896 01:09:27,246 --> 01:09:29,373 ‫يا للهول، دخّن رشفة يا (إيدي). 897 01:09:31,792 --> 01:09:32,918 ‫استمر، دخّن رشفة أخرى. 898 01:09:35,254 --> 01:09:37,214 ‫ممتاز، أحسنتَ فعلًا. 899 01:09:38,215 --> 01:09:40,050 ‫على كلّ حال، فقد جلبتُ لكَ شيئًا. 900 01:09:40,134 --> 01:09:43,971 ‫جلبتُ قليلًا من الوجبات السريعة ‫وهذه حلوى "الدببة المطاطيّة" صحيح؟ 901 01:09:44,054 --> 01:09:46,682 ‫صحيح، إنّها لذيذة حقًا. 902 01:09:48,350 --> 01:09:50,644 ‫رائع، أجل، إنّها لذيذة. 903 01:09:50,728 --> 01:09:53,272 ‫أحبّ "الدببة المطاطيّة". 904 01:09:53,355 --> 01:09:56,233 ‫بالمناسبة، كيف حال جرحكَ ‫جرّاء الرصاصة يا (إيدي)؟ 905 01:09:56,317 --> 01:10:02,198 ‫لو كنتُ محلّك وبما أنّني رجلٌ ‫عاقل ومتزن وراجح التفكير 906 01:10:02,281 --> 01:10:05,868 ‫فلا أظنّ أنّ إطلاق النّار على ‫ساقي سيكون خياري الأوّل 907 01:10:05,951 --> 01:10:09,163 ‫ولكن لا بدّ إنّه ذكاؤكَ ‫في الشارع الذي تتفاخر به. 908 01:10:09,246 --> 01:10:12,291 ‫فأحسنتَ فعلًا، كان عرضًا رائعًا. 909 01:10:13,876 --> 01:10:15,002 ‫على كلّ حال. 910 01:10:16,462 --> 01:10:19,924 ‫أجل، ستطول الرحلة وخيرٌ لكَ ‫أن تأكل شيئًا يا (إيدي)، اتفقنا؟ 911 01:10:20,799 --> 01:10:21,926 ‫تفضّل كٌل. 912 01:10:23,093 --> 01:10:24,929 ‫تناول بعضًا من "الدببة المطاطيّة". 913 01:10:25,638 --> 01:10:26,722 ‫إنّها لذيذة. 914 01:10:27,223 --> 01:10:28,307 ‫استمتع بها. 915 01:10:32,895 --> 01:10:34,021 ‫حسنًا. 916 01:10:35,356 --> 01:10:36,482 ‫ها نحن ننطلق. 917 01:11:23,070 --> 01:11:25,114 ‫أجل، أعلم إنّه... 918 01:11:25,197 --> 01:11:27,574 ‫إنّ ابنتي (إيما) أحبّت الموسيقا الكلاسيكيّة. 919 01:11:27,658 --> 01:11:29,034 ‫أرى أنّها موسيقا رائعة. 920 01:11:29,118 --> 01:11:30,077 ‫صحيح. 921 01:11:32,663 --> 01:11:35,541 ‫لا بدّ أن أعلّمك الكثير عن الموسيقا ‫قبل موتكَ يا (إيدي). 922 01:11:50,556 --> 01:11:53,892 ‫عندما قلتُ أنّني آسف، صدّقتني، صحيح؟ 923 01:11:55,060 --> 01:11:57,062 ‫ألم يكُن ذلك ما كان يدور حوله الأمر برمّته؟ 924 01:11:59,898 --> 01:12:01,692 ‫بالتأكيد، أصدّقك يا (إيدي). 925 01:12:01,775 --> 01:12:06,697 ‫يشعر الجميع بالأسف ما إن يواجهوا ‫ عواقب أفعالهم، صحيح. 926 01:12:08,574 --> 01:12:09,950 ‫إذن، أهذه كانت خطّتك؟ 927 01:12:11,493 --> 01:12:15,456 ‫تحطّمني وتدمّرني ثمّ تقتلني؟ 928 01:12:16,832 --> 01:12:19,335 ‫خطّة؟ كلّا، ليس ثمّة خطّة يا (إيدي). 929 01:12:19,418 --> 01:12:22,254 ‫صادفتكَ سيّارة واقتحمتها. هذا كلّ شيء. 930 01:12:22,338 --> 01:12:26,467 ‫إنّك لصّ ومجرم تافه وقد تملّصت من... 931 01:12:26,550 --> 01:12:31,722 ‫تملّصت من ذلك حتّى يومنا ‫هذا فيا لها من مصيبة. 932 01:12:38,062 --> 01:12:40,105 ‫سلّمني للشرطة إذن. 933 01:12:40,195 --> 01:12:41,946 ‫أسلّمك للشرطة؟ لا. 934 01:12:42,017 --> 01:12:43,810 ‫لا يهمّني إن زُججتَ في السجن يا (إيدي) 935 01:12:43,901 --> 01:12:45,486 ‫ولا يهمّني إن لم تُزجّ في السجن. 936 01:12:45,569 --> 01:12:49,114 ‫بل أودّ أن أعرّفك على لمحة بسيطة من الجحيم. 937 01:12:51,082 --> 01:12:52,750 ‫- ثمّ بعدها؟ ‫- ما أهميّة ذلك يا (إيدي)؟ 938 01:12:52,826 --> 01:12:54,787 ‫كنتَ على وشك أن تفجّر دماغك، أليس كذلك؟ 939 01:12:54,870 --> 01:12:56,497 ‫لحماية ابنتي. 940 01:12:56,580 --> 01:13:00,209 ‫صحيح، أفهم شعور ذلك. 941 01:13:00,292 --> 01:13:03,253 ‫ربّما لم يسبق لكَ وأن جرّبت ‫تحمّل المسوؤلية سلفًا. 942 01:13:03,337 --> 01:13:07,758 ‫وهذا هو شعور تحمّل المسؤوليّة في هذه ‫الأدغال البشريّة العجيبة التي نعيش فيها. 943 01:13:07,847 --> 01:13:11,184 ‫فمرحبًا بكَ في بوّابات جحيم الأرض. 944 01:13:11,261 --> 01:13:12,513 ‫هذا سوار رائع. 945 01:13:13,680 --> 01:13:15,391 ‫هل أعطتكَ إيّاه ابنتك؟ 946 01:13:15,474 --> 01:13:16,725 ‫أجل، أعطتني إيّاه. 947 01:13:16,809 --> 01:13:18,227 ‫ألديكَ مشكلة في ذلك يا (إيدي)؟ 948 01:13:18,310 --> 01:13:20,979 ‫لا، لا مشكلة. 949 01:13:23,982 --> 01:13:25,567 ‫إنّك تشغّل موسيقاها المحبّبة. 950 01:13:27,319 --> 01:13:29,446 ‫ترتدي سوارها المرصّع. 951 01:13:32,699 --> 01:13:33,909 ‫آسف بشأن ذلك يا (إيدي). 952 01:13:37,830 --> 01:13:39,039 ‫ما المضحك؟ ما المزحة؟ 953 01:13:39,123 --> 01:13:41,125 ‫- ما المضحك؟ ‫- أجل. 954 01:13:42,459 --> 01:13:44,878 ‫لديك رجل مقيّد في سيّارتك. 955 01:13:44,962 --> 01:13:48,715 ‫أجل، كأنّنا في رحلةٍ عائليّة سخيفة. 956 01:13:49,390 --> 01:13:51,142 ‫أنا وإيّاك لا غيرنا يا أبي. 957 01:13:51,760 --> 01:13:52,719 ‫"أبي"، أجل. 958 01:13:52,803 --> 01:13:54,513 ‫يا "رفيقي". 959 01:14:04,982 --> 01:14:09,194 ‫والمشكلة للأسف إنّ جيلك كلّه فاشل. 960 01:14:09,278 --> 01:14:11,155 ‫أجل، إنّك حثالة المجتمع ولا تفقه شيئًا. 961 01:14:11,238 --> 01:14:13,782 ‫إنّك جاهل وتظنّ نفسك عارفًا بكلّ شيء 962 01:14:13,866 --> 01:14:16,869 ‫وتوعظ العالم برمّته بما تظنّ نفسك تعرفه 963 01:14:16,952 --> 01:14:18,495 ‫وأنتَ جاهلٌ بكلّ شيء. 964 01:14:18,579 --> 01:14:20,330 ‫هل ستُلغي وجودي؟ تفضّل والغِ وجودي. 965 01:14:20,414 --> 01:14:21,957 ‫ممتاز. 966 01:14:22,040 --> 01:14:23,834 ‫لمَ لا تخبرني بما حلّ بـ (إيما)؟ 967 01:14:23,917 --> 01:14:25,461 ‫- دعكَ عن ذلك. ‫- لا. 968 01:14:25,550 --> 01:14:28,845 ‫اشرح لي الأمر أنتَ، فأنا بطيء الفهم. 969 01:14:28,922 --> 01:14:31,925 ‫بطيء الفهم؟ حسنًا، سأشرح لكَ ‫الأمر ببطءٍ شديد يا (إيدي)، لا بأس. 970 01:14:32,009 --> 01:14:33,552 ‫أمستعدّ يا (إيدي)؟ ممتاز. 971 01:14:33,635 --> 01:14:36,722 ‫أولًا، أولئك السفلة الذين ‫سرقونا تحت تهديد السلاح 972 01:14:36,805 --> 01:14:39,475 ‫سلبوا كلّ ما نملك ولكن واضح ‫ أنّ ذلك لم يكُن كافيًا. 973 01:14:41,143 --> 01:14:43,520 ‫على كلّ حال، أطلقوا النّار ‫في عنقها، صغيرتي (إيما) 974 01:14:43,604 --> 01:14:46,190 ‫وأتذكّر إنّها نظرت إليّ وأشارت إلى عنقها. 975 01:14:46,273 --> 01:14:47,941 ‫وقالت "أبتاه"، ثمّ قلتُ هكذا تمامًا... 976 01:14:48,025 --> 01:14:51,069 ‫قالت "أبتاه، أبتاه"، ثمّ ماتت. 977 01:14:51,153 --> 01:14:54,615 ‫صحيح، ضحكتُ لأنّني أتذكّر كم كان الأمر غريبًا 978 01:14:54,698 --> 01:14:56,992 ‫وكم كان عجيبًا إنّ صغيرتي معي في لحظة 979 01:14:57,075 --> 01:14:58,869 ‫ثمّ يُطلق عليها النّار وتفارقني. 980 01:14:58,958 --> 01:15:04,923 ‫نعم، دون سابق إنذار، سُلبت منّي ‫إلى الأبد ومقابل ماذا يا (إيدي)؟ 981 01:15:05,000 --> 01:15:08,629 ‫مقابل 1500 دولار لذكاء الشارع. 982 01:15:08,712 --> 01:15:10,923 ‫وهذا سبب فعلكَ ذلك؟ 983 01:15:11,006 --> 01:15:13,759 ‫أجل، إنّك تعيش نوعًا من خيالات ‫(كلينت إيستوورد) من فيلم "رغبة الموت"؟ 984 01:15:13,835 --> 01:15:16,338 ‫أجل، هيّا اقتل نفسك يا (إيدي). 985 01:15:16,428 --> 01:15:18,305 ‫- إنّنا نستمتع الآن، صحيح؟ ‫- أجل. 986 01:15:18,847 --> 01:15:20,098 ‫أجل. 987 01:15:20,182 --> 01:15:21,892 ‫فجّر دماغكَ في هذا المكان. 988 01:15:21,975 --> 01:15:23,018 ‫هيّا، أرجوك. 989 01:15:23,101 --> 01:15:24,520 ‫أنتَ اقتلني. 990 01:15:24,596 --> 01:15:27,807 ‫لقد سئمتُ من سماع ثرثرتك. 991 01:15:27,898 --> 01:15:30,108 ‫سيكون ذلك لمنفعتي. ‫اسحب الزناد. 992 01:15:30,185 --> 01:15:33,104 ‫أجل، أمثالكَ الأوغاد يجب ‫إبعادهم عن الشوارع، أجل. 993 01:15:33,201 --> 01:15:34,577 ‫سحقًا لك. 994 01:15:34,655 --> 01:15:36,532 ‫- أجل، أنا مجنون مثلك. ‫- مجنون مثلي؟ 995 01:15:36,628 --> 01:15:39,631 ‫نعم، النّاس أمثالك يجعلونني أجن. 996 01:15:39,701 --> 01:15:40,786 ‫أتعرف ماهيّتك؟ 997 01:15:40,869 --> 01:15:42,538 ‫صنعتَ هذه السيّارة... 998 01:15:44,122 --> 01:15:46,583 ‫- وتعذّبني. ‫- هذا صحيح. 999 01:15:46,673 --> 01:15:49,008 ‫وتقتل النّاس، هذا صحيح. 1000 01:15:49,086 --> 01:15:52,214 ‫أجل، كأنّك تودّ أن تصبح "باتمان". 1001 01:15:52,297 --> 01:15:54,216 ‫هذا صحيح، إنّك ذكيّ. 1002 01:15:54,299 --> 01:15:56,802 ‫عدالة، تسمّيها عدالة. 1003 01:15:56,885 --> 01:15:58,637 ‫- تسمّيها عدالة. ‫- أجل، إنّها عدالة. 1004 01:16:00,514 --> 01:16:04,518 ‫هذا الإدّعاء بالمثاليّة الأخلاقيّة ‫ لهو محض ترّهات. 1005 01:16:04,601 --> 01:16:05,644 ‫أتعرف ماهيّتك؟ 1006 01:16:05,727 --> 01:16:07,187 ‫ما ماهيّتي؟ اخبرني. 1007 01:16:08,105 --> 01:16:09,231 ‫إنّك حزين... 1008 01:16:10,566 --> 01:16:11,692 ‫وحيد... 1009 01:16:12,442 --> 01:16:15,737 ‫وشيخٌ غاضب. 1010 01:16:15,827 --> 01:16:16,828 ‫استمر بالتحدّث. 1011 01:16:16,905 --> 01:16:20,200 ‫يمرّ العالم بجانبكَ دون أن تلاحظه... 1012 01:16:21,201 --> 01:16:23,203 ‫ولكن أتعلم ما الجزئيّة الأسوأ؟ 1013 01:16:23,287 --> 01:16:25,330 ‫ما الجزئيّة؟ 1014 01:16:25,414 --> 01:16:28,875 ‫هو أنّك تفعل كلّ ذلك باسم ابنتك. 1015 01:16:31,253 --> 01:16:32,796 ‫هذا صحيح. 1016 01:16:33,797 --> 01:16:37,009 ‫ستشعر (إيما) بالعار بسببك. 1017 01:16:38,260 --> 01:16:39,511 ‫سحقًا لك. 1018 01:16:40,762 --> 01:16:43,307 ‫اخبرني عن التعامل مع حزني، هيّا اخبرني. 1019 01:16:44,474 --> 01:16:48,395 ‫وأدعو "يسوع" الصغير والنجم الصغير في السماء 1020 01:16:48,478 --> 01:16:50,022 ‫بأنّ حياتها أفضل في مكانٍ آخر. 1021 01:16:57,029 --> 01:16:58,447 ‫ما المزحة؟ ما المضحك؟ 1022 01:17:04,007 --> 01:17:07,761 ‫كنتُ أعمل على ذلك لفترة ‫طويلة وأنتَ لا علم لك. 1023 01:17:07,831 --> 01:17:10,167 ‫- حقًا؟ ‫- أجل، وأظنّني فهمتُ. 1024 01:17:10,250 --> 01:17:11,293 ‫فهمتَ ماذا؟ 1025 01:17:13,337 --> 01:17:15,255 ‫الذكاء في الشارع أيّها السافل. 1026 01:18:52,531 --> 01:18:55,298 ‫"الأربعاء" 1027 01:19:57,209 --> 01:20:00,462 ‫سحقًا لك، سحقًا لك. 1028 01:20:06,927 --> 01:20:09,054 ‫أيّها السافل. 1029 01:20:09,137 --> 01:20:12,140 ‫أيّها السافل. سأقتلك شرّ قتلة. 1030 01:20:12,224 --> 01:20:13,642 ‫سأقتلك شرّ قتلة. 1031 01:20:28,865 --> 01:20:29,866 ‫ردّ على الاتّصال. 1032 01:20:31,451 --> 01:20:32,619 ‫هيّا، ردّ على الاتّصال. 1033 01:20:41,837 --> 01:20:42,671 ‫أبتاه؟ 1034 01:20:42,754 --> 01:20:45,715 ‫مرحبًا يا عزيزتي. 1035 01:20:46,591 --> 01:20:49,636 ‫يسرّني سماع صوتكِ... 1036 01:20:49,719 --> 01:20:53,223 ‫آسف، هاتفي على وشك ‫الإطفاء يا عزيزتي ولكن... 1037 01:20:54,724 --> 01:20:56,893 ‫وردتني رسالتكَ. ‫ما الذي يجري يا أبي؟ 1038 01:20:56,977 --> 01:20:58,979 ‫يبدو أنّك خائف بشدّة. 1039 01:20:59,729 --> 01:21:00,939 ‫آسف يا حبيبتي. 1040 01:21:01,982 --> 01:21:03,191 ‫ما كان قصدي أن أخيفكِ. 1041 01:21:03,275 --> 01:21:04,526 ‫ماذا حدث؟ 1042 01:21:07,070 --> 01:21:08,989 ‫لا شيء. أمرٌ ليس ذا أهميّة. 1043 01:21:09,072 --> 01:21:10,031 ‫هل أنتَ بخير؟ 1044 01:21:12,207 --> 01:21:13,667 ‫أجل. 1045 01:21:13,743 --> 01:21:15,495 ‫أجل، إنّني بخير الآن. 1046 01:21:15,585 --> 01:21:18,462 ‫هل أنتَ واثق؟ لأنّك لا تبدو بخير. 1047 01:21:19,291 --> 01:21:21,501 ‫إنّني بخير، أعدكِ. 1048 01:21:22,787 --> 01:21:25,707 ‫هل ستأخذني اليوم؟ الساعة 2:15. 1049 01:21:30,427 --> 01:21:31,553 ‫أبتاه؟ 1050 01:21:35,056 --> 01:21:36,182 ‫أجل. 1051 01:21:36,773 --> 01:21:39,276 ‫أجل، سأكون عندكِ. 1052 01:21:39,345 --> 01:21:42,682 ‫لن تتصرّف كأحمق مجددًا، ألستَ كذلك؟ 1053 01:21:42,772 --> 01:21:45,650 ‫لا، لا أتصرّف بعد الآن. 1054 01:21:46,735 --> 01:21:48,069 ‫سترين، سأكون عندكِ. 1055 01:21:48,153 --> 01:21:49,362 ‫سأكون عندكِ. 1056 01:21:49,905 --> 01:21:51,823 ‫حسنًا، ولكن عليّ الذهاب. 1057 01:21:51,907 --> 01:21:54,034 ‫ولكنّي سأراكِ عند الـ 2:15، اتفقنا؟ 1058 01:21:54,868 --> 01:21:56,077 ‫أحبّكِ. 1059 01:21:56,161 --> 01:21:58,038 ‫أحبّك أيضًا يا أبي. 1060 01:22:00,206 --> 01:22:02,125 ‫قُضي الأمر. 1061 01:22:02,208 --> 01:22:03,335 ‫افتح الأبواب. 1062 01:22:06,713 --> 01:22:07,672 ‫اسمع. 1063 01:22:11,468 --> 01:22:12,802 ‫كان ذلك مسليًا يا (إيدي). 1064 01:22:14,304 --> 01:22:15,430 ‫كثير من التسلية. 1065 01:22:28,944 --> 01:22:30,362 ‫يا ربّاه. 1066 01:23:07,232 --> 01:23:08,441 ‫هيّا. 1067 01:24:18,999 --> 01:24:27,974 ‫"دولوس" 1068 01:25:12,732 --> 01:25:13,858 ‫مهلًا! 1069 01:25:14,400 --> 01:25:15,485 ‫مهلًا، توقّف. 1070 01:25:20,448 --> 01:25:21,616 ‫يا ربّاه، هل أنتَ بخير يا رجل؟ 1071 01:25:22,408 --> 01:25:23,993 ‫عليّ أن آخذ ابنتي إلى البيت. 1072 01:25:24,786 --> 01:25:25,954 ‫ما الذي حدث هنا؟ 1073 01:25:49,164 --> 01:25:51,827 ‫"للموظفّين فقط" 1074 01:26:20,592 --> 01:26:22,302 ‫ما الذي أصابكَ بحقّ الجحيم؟ 1075 01:26:22,391 --> 01:26:23,976 ‫لا أودّ معرفة ذلك، حسنًا، اسمع. 1076 01:26:24,053 --> 01:26:25,680 ‫سيّارتك مركونة في عمق الموقف الآخر. 1077 01:26:25,763 --> 01:26:28,057 ‫- امهلني تقريبًا 40 دقيقة. ‫- سيستغرق الأمر وقتًا أطول. 1078 01:26:28,141 --> 01:26:30,393 ‫وتحتاجني ابنتي لآخذها عند الـ 2:15. 1079 01:26:37,490 --> 01:26:40,702 ‫الـ 2:15. سيتعيّن عليك انتظار شخصٍ آخر. 1080 01:26:44,205 --> 01:26:45,581 ‫أتعلم ماذا؟ 1081 01:26:45,658 --> 01:26:47,660 ‫كم ستدفع لي مقابل الشاحنة؟ 1082 01:27:14,062 --> 01:27:15,104 ‫مرحبًا يا حبيبتي. 1083 01:27:15,188 --> 01:27:16,564 ‫أبتاه! 1084 01:27:19,275 --> 01:27:20,860 ‫إنّني بخير يا حبيبتي. 1085 01:27:23,738 --> 01:27:25,031 ‫سيكون الوضع على ما يُرام. 1086 01:27:27,742 --> 01:27:28,701 ‫أجل. 1087 01:27:28,957 --> 01:27:37,306 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}‫‫ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||