1
00:00:04,000 --> 00:00:14,000
Trad & corrigé par Maylee, Slay3R
Mux par Slay3R
Pour YGG <3
2
00:01:33,789 --> 00:01:34,833
Les voilà.
3
00:01:35,007 --> 00:01:37,314
C'est 350.
4
00:01:38,707 --> 00:01:40,143
Et ?
5
00:01:40,317 --> 00:01:41,884
C'est tout ce que j'ai, mec.
6
00:01:42,058 --> 00:01:43,146
C'est l'argent de mon loyer.
7
00:01:43,320 --> 00:01:45,844
- Il manque 475.
- Je sais.
8
00:01:46,018 --> 00:01:47,648
Je peux te filer le reste
vendredi, je peux...
9
00:01:47,672 --> 00:01:49,065
Alors reviens vendredi.
10
00:02:02,165 --> 00:02:03,732
Mais...
11
00:02:03,906 --> 00:02:06,126
825 dollars pour un alternateur ?
12
00:02:06,300 --> 00:02:07,692
Sérieux ? Quoi...
13
00:02:07,866 --> 00:02:09,259
C'est une pièce à 400 dollars
14
00:02:09,433 --> 00:02:11,063
et je pourrais le remplacer
moi-même en une demi-heure
15
00:02:11,087 --> 00:02:12,456
si j'avais les bons outils,
donc ce n'est pas vraiment...
16
00:02:12,480 --> 00:02:13,829
Je refuse de parler
de ça avec vous.
17
00:02:14,003 --> 00:02:16,092
Le problème, c'est que je fais
des livraisons, tu comprends ?
18
00:02:16,266 --> 00:02:18,790
Donc... j'ai besoin de
la camionnette pour gagner ma vie.
19
00:02:18,964 --> 00:02:20,464
Sans la camionnette,
je ne peux pas te rembourser.
20
00:02:20,488 --> 00:02:21,928
Paie-moi l'argent que tu me dois,
21
00:02:22,098 --> 00:02:24,187
ou dégage ma vue.
22
00:02:24,361 --> 00:02:26,041
Où sont les clés de la Kia ?
23
00:02:30,889 --> 00:02:32,717
Rampe principale.
24
00:02:35,111 --> 00:02:37,722
- Salut ma puce.
- Tu réponds enfin aux appels.
25
00:02:37,896 --> 00:02:39,507
- Quoi ?
- Tu t'en fiches.
26
00:02:39,681 --> 00:02:41,267
Je sais que tu t'en fiches,
parce qu'elle m'appelle
27
00:02:41,291 --> 00:02:43,424
pour me dire que t'as
abandonné ta propre fille.
28
00:02:43,598 --> 00:02:45,382
Je sais, tout vas mal.
29
00:02:45,556 --> 00:02:47,428
Je la récupère quand
j'ai fini ici, d'accord ?
30
00:02:47,602 --> 00:02:49,145
Je n'arrive pas à croire
que tu refais ça.
31
00:02:49,169 --> 00:02:50,909
Tu sais que les mercredis
et vendredis sont vos jours.
32
00:02:51,083 --> 00:02:52,998
Tu penses jamais à sa priorité.
33
00:02:53,173 --> 00:02:55,020
Tu sais que je n'aime pas qu'elle
rentre seule à la maison en trottinette.
34
00:02:55,044 --> 00:02:56,891
Elle est littéralement assise
dehors à t'attendre.
35
00:02:56,915 --> 00:02:58,439
Dis-lui que je suis désolé.
36
00:02:58,613 --> 00:03:00,354
Quand tu oses me demander
ce que tu peux faire
37
00:03:00,528 --> 00:03:02,486
pour arranger les choses
entre nous,
38
00:03:02,660 --> 00:03:04,140
voilà un exemple
39
00:03:04,314 --> 00:03:06,142
du pourquoi je n'y crois plus
à tes conneries.
40
00:03:15,456 --> 00:03:17,849
Jolie moto.
41
00:03:18,023 --> 00:03:19,590
J'ai toujours voulu
apprendre à ma fille.
42
00:03:19,764 --> 00:03:21,331
Tu l'as veut ? 75 dollars.
43
00:03:21,505 --> 00:03:23,625
- Je n'ai pas d'argent.
- Alors dégage d'ici.
44
00:03:23,768 --> 00:03:25,161
Du calme.
45
00:03:25,335 --> 00:03:26,554
Relaxe mec.
46
00:03:38,957 --> 00:03:41,308
Karl. Allez, Karl,
il est juste posé là.
47
00:03:41,482 --> 00:03:43,310
Il ne sert à rien.
48
00:03:43,484 --> 00:03:45,007
Je peux te rembourser la différence ?
49
00:03:45,181 --> 00:03:46,461
Tu me connais, je suis doué
avec les bagnoles.
50
00:03:46,617 --> 00:03:48,140
Je peux... Je peux...
Je peux réparer n'importe quoi.
51
00:03:48,315 --> 00:03:50,795
Écoute-moi, espèce de petit... 475.
52
00:03:50,969 --> 00:03:52,710
Jusque-là, on a fini de parler.
53
00:03:52,884 --> 00:03:54,364
Allez, mec...
54
00:03:54,538 --> 00:03:57,411
Qu'est-ce que je t'ai dit ?
55
00:03:57,585 --> 00:03:59,985
Du calme, tu me serres.
56
00:04:00,022 --> 00:04:02,329
- Je lui pète la gueule ?
- Non, il ne veut pas.
57
00:04:02,503 --> 00:04:04,383
Tu me pinces le téton.
58
00:04:29,573 --> 00:04:31,213
Ils m'ont fait payer 15 dollars
pour un café au lait
59
00:04:31,358 --> 00:04:33,278
et les sans-abri continuent
de me tripoter.
60
00:04:33,360 --> 00:04:35,120
On est en face du restaurant fusion
61
00:04:35,144 --> 00:04:36,580
où on est allés l'autre jour.
62
00:04:39,279 --> 00:04:40,628
C'est Eddie.
63
00:04:40,802 --> 00:04:42,717
Écoutez, je déteste vous
demander ça, mais...
64
00:04:45,415 --> 00:04:46,547
Écoutez, vous pouvez me rappeler ?
65
00:04:46,721 --> 00:04:49,114
Je suis pas mal occuper.
66
00:04:49,898 --> 00:04:51,116
Je suis au travail en
ce moment même.
67
00:04:54,119 --> 00:04:55,817
Comment ça va ?
Comment va votre mère ?
68
00:05:08,308 --> 00:05:10,875
Salut, comment ça va ?
C'est Eddie.
69
00:05:15,967 --> 00:05:17,012
Putain !
70
00:05:18,840 --> 00:05:20,407
Je peux avoir trois tickets
à gratter pour...
71
00:05:26,238 --> 00:05:27,936
Merde !
72
00:05:37,859 --> 00:05:40,862
Écoutez, je déteste vous demander ça,
mais pourriez-vous...
73
00:05:41,036 --> 00:05:42,385
pourriez-vous me prêter
un peu d'argent ?
74
00:05:42,559 --> 00:05:44,518
Parce que...
75
00:05:45,823 --> 00:05:48,043
Fait chier, c'est pas vrai.
76
00:05:48,217 --> 00:05:49,871
Pour vous. Que Dieu
vous bénisse.
77
00:05:52,177 --> 00:05:53,962
Est-ce que j'ai l'air
d'un junkie pour vous ?
78
00:06:01,709 --> 00:06:03,319
Merde !
79
00:06:09,760 --> 00:06:11,080
Tout va bien là-dedans,
mon ami ?
80
00:06:12,589 --> 00:06:14,461
Mon ami.
81
00:06:16,288 --> 00:06:18,856
Je passe une journée
difficile moi aussi.
82
00:06:19,030 --> 00:06:20,902
Tu veux de l'eau ?
83
00:06:21,076 --> 00:06:22,382
Il doit faire chaud là-dedans.
84
00:06:27,604 --> 00:06:29,345
Bon garçon.
85
00:06:47,145 --> 00:06:48,886
Petit coeur.
86
00:06:49,060 --> 00:06:52,063
Ne m'appele pas « petit coeur ».
T'avais promis de venir aujourd'hui !
87
00:06:57,634 --> 00:06:58,896
Ta mère est venue te récupérer ?
88
00:06:59,070 --> 00:07:00,724
Oui mais j'ai pas pris ma trottinette,
89
00:07:00,898 --> 00:07:04,293
alors j'ai été coincé avec
Mlle Kaplan pendant deux heures.
90
00:07:04,467 --> 00:07:05,555
Je suis désolé.
91
00:07:07,383 --> 00:07:09,303
Tu sais, j'ai été retenu
par quelques affaires,
92
00:07:09,341 --> 00:07:10,604
et tu sais, ta mère,
93
00:07:10,778 --> 00:07:11,929
elle est juste plus douée
que moi pour ce genre de choses
94
00:07:11,953 --> 00:07:13,128
et...
95
00:07:13,302 --> 00:07:15,260
Je dois y aller.
Je dois aller travailler.
96
00:07:16,218 --> 00:07:17,480
Papa ?
97
00:07:17,654 --> 00:07:19,264
Je t'aime toujours,
98
00:07:19,439 --> 00:07:21,528
même quand tu te comportes
comme un crétin.
99
00:07:23,530 --> 00:07:24,661
Je t'aime toujours,
100
00:07:24,835 --> 00:07:27,185
même quand tu sent
la gelée de merde.
101
00:07:27,359 --> 00:07:29,013
Je ne sens pas la gelée de merde !
102
00:07:29,187 --> 00:07:31,799
Si, et je t'aime toujours.
103
00:07:32,843 --> 00:07:34,192
Bon, je dois vraiment y aller.
104
00:07:34,366 --> 00:07:35,542
À plus tard.
105
00:08:26,810 --> 00:08:31,249
C'est agréable.
106
00:08:31,423 --> 00:08:33,121
Dolus.
107
00:08:35,558 --> 00:08:37,299
Voyons voir ce qu'on a là.
108
00:08:42,609 --> 00:08:45,394
Allez, il doit bien y avoir
quelque chose que je peux vendre.
109
00:09:11,376 --> 00:09:13,596
Lunette de soleil.
110
00:09:22,649 --> 00:09:24,085
Merde.
111
00:09:45,149 --> 00:09:46,586
Bon, tant pis.
112
00:10:13,874 --> 00:10:15,266
Putain !
113
00:11:11,192 --> 00:11:13,281
Putain ! Putain !
114
00:11:33,127 --> 00:11:36,086
Merde !
115
00:12:05,942 --> 00:12:07,814
Merde.
116
00:12:14,734 --> 00:12:15,909
C'est quoi ce bordel ?
117
00:12:17,700 --> 00:12:20,000
RÉPONDS-MOI
118
00:12:23,133 --> 00:12:24,134
Je t'emmerde !
119
00:12:30,314 --> 00:12:31,794
Je ne réponds pas.
120
00:12:31,968 --> 00:12:33,796
Je ne réponds pas.
121
00:12:35,537 --> 00:12:37,365
C'est quoi ce bordel
avec cette voiture ?
122
00:12:38,670 --> 00:12:39,715
Génial.
123
00:12:47,810 --> 00:12:49,333
Putain.
124
00:12:51,031 --> 00:12:52,031
Va te faire voir.
125
00:12:57,341 --> 00:13:00,649
Bordel, putain, putain, putain !
126
00:13:05,828 --> 00:13:06,829
Va te faire foutre !
127
00:13:07,003 --> 00:13:08,135
Va te faire foutre !
128
00:13:15,403 --> 00:13:16,578
Va te faire foutre !
129
00:13:19,102 --> 00:13:20,800
C'est parti.
130
00:13:20,974 --> 00:13:23,237
Va te faire foutre !
131
00:13:37,642 --> 00:13:40,950
Putain, fait chier !
132
00:14:08,325 --> 00:14:09,587
Putain !
133
00:14:31,522 --> 00:14:32,697
Très bien.
134
00:14:50,846 --> 00:14:52,282
Bonjour, tu m'entends ?
135
00:14:55,677 --> 00:14:56,721
Tu es là ?
136
00:15:00,464 --> 00:15:01,509
Très bien.
137
00:15:01,683 --> 00:15:02,683
Bienvenue à bord.
138
00:15:02,771 --> 00:15:04,555
Je m'appelle William.
139
00:15:05,905 --> 00:15:07,732
- Tu es là ?
- Que voulez-vous ?
140
00:15:07,907 --> 00:15:10,387
Je suis le propriétaire
de cette voiture.
141
00:15:10,561 --> 00:15:12,955
C'est tout ce que tu trouves
à dire,
142
00:15:13,129 --> 00:15:15,001
c'est « merde » ?
143
00:15:15,175 --> 00:15:17,481
C'est l'abréviation de
« allez vous faire foutre » !
144
00:15:17,655 --> 00:15:18,656
Intéressant.
145
00:15:21,659 --> 00:15:24,532
Vous venez de me taser ?
C'est quoi ce bordel ?
146
00:15:24,706 --> 00:15:27,230
J'ai ton attention maintenant ?
147
00:15:28,362 --> 00:15:29,798
Laissez-moi sortir !
148
00:15:29,972 --> 00:15:32,235
Non, j'ai besoin de vous
expliquer certaines choses
149
00:15:32,409 --> 00:15:34,542
afin qu'on se comprenne bien.
150
00:15:34,716 --> 00:15:36,413
Tu es prêt à m'écouter ?
151
00:15:36,587 --> 00:15:39,895
Je sais que tu es un peu confus,
alors je vais parler lentement.
152
00:15:40,069 --> 00:15:44,465
Ma voiture a été cambriolée six fois
sans qu'aucune arrestation n'ait été effectuée.
153
00:15:44,639 --> 00:15:46,510
Tu comprends ?
154
00:15:46,684 --> 00:15:49,252
Ça semble exagéré, pas vrai ?
155
00:15:49,426 --> 00:15:52,429
Et avec toi maintenant, ça fait sept.
156
00:15:53,169 --> 00:15:54,562
Écoutez, je ne...
157
00:15:54,736 --> 00:15:56,520
Je m'en fiche complètement.
Que voulez-vous ?
158
00:15:56,694 --> 00:15:58,305
Je veux te parler, c'est tout.
159
00:15:58,479 --> 00:15:59,959
Allez vous faire voir !
Laissez-moi sortir.
160
00:16:00,133 --> 00:16:02,265
Non, pas avant qu'on fasse
connaissance,
161
00:16:02,439 --> 00:16:04,659
qu'on se comprenne.
162
00:16:04,833 --> 00:16:06,356
Non, laissez-moi sortir !
163
00:16:06,530 --> 00:16:10,970
Sortir de cette voiture !
164
00:16:11,144 --> 00:16:14,408
Ne sois pas impoli. T'es si
impatient, quel vilain garçon.
165
00:16:14,582 --> 00:16:16,627
Quoi ? Tu vas voir.
166
00:16:16,801 --> 00:16:18,281
Je n'ai pas le temps pour ça,
sérieusement.
167
00:16:22,416 --> 00:16:23,417
Cette voiture est une épave.
168
00:16:24,548 --> 00:16:26,289
Putain !
169
00:16:27,334 --> 00:16:28,857
Je viens de me tirer dessus !
170
00:16:29,031 --> 00:16:31,120
Il se passe quoi là-dedans ?
171
00:16:31,294 --> 00:16:33,296
- À l'aide !
- Qu'est-ce que c'était ?
172
00:16:33,470 --> 00:16:34,950
À l'aide !
173
00:16:35,124 --> 00:16:36,145
Désolé, j'ai du mal à te comprendre
174
00:16:36,169 --> 00:16:37,561
quand tu cries.
175
00:16:37,735 --> 00:16:39,061
- Laisse-moi baisser le son.
- Merde ! Non.
176
00:16:39,085 --> 00:16:40,365
Maintenant, laisse-moi voir
quel bouton est...
177
00:16:40,521 --> 00:16:42,175
Je m'excuse.
178
00:16:42,349 --> 00:16:43,959
Désolé, désolé, désolé.
179
00:16:44,133 --> 00:16:45,743
C'est ma faute. Non,
ce n'est pas celui-là, non.
180
00:16:45,917 --> 00:16:47,745
Je dois appuyer ici ?
Je crois, laisse-moi voir.
181
00:16:47,919 --> 00:16:49,399
Non, non, ce n'est pas celui-là.
182
00:16:49,573 --> 00:16:51,401
- Il y a beaucoup de sang !
- Je pense que je dois appuyer ici ?
183
00:16:51,575 --> 00:16:52,620
- À l'aide !
- Attend une seconde.
184
00:16:52,794 --> 00:16:53,795
Soit avec moi, s'il te plaît.
185
00:17:01,629 --> 00:17:03,935
- Je viens de me tirer dessus. Putain...
- Appuies ici. Laisse-moi voir.
186
00:17:04,110 --> 00:17:05,502
Laisse-moi consulter
le manuel un instant.
187
00:17:10,290 --> 00:17:13,728
À l'aide ! À l'aide !
Deux. Non, attendez une seconde.
188
00:17:14,468 --> 00:17:17,732
À l'aide ! À l'aide ! À l'aide !
189
00:17:21,692 --> 00:17:23,651
Aidez-moi !
190
00:17:23,825 --> 00:17:25,044
C'est quoi ce merdier ?
191
00:17:29,004 --> 00:17:30,049
À l'aide !
192
00:17:32,225 --> 00:17:34,270
Fait chier !
193
00:17:34,444 --> 00:17:37,447
On y est. Je crois que c'est là.
194
00:17:39,101 --> 00:17:40,929
- Merde.
- Tu vas bien ?
195
00:17:41,103 --> 00:17:42,383
- Merde !
- On dirait bien que non.
196
00:17:42,409 --> 00:17:43,409
Je perds beaucoup de sang.
197
00:17:43,540 --> 00:17:44,889
J'espère que tu n'en met pas
198
00:17:45,064 --> 00:17:46,978
partout dans ma voiture.
199
00:17:47,153 --> 00:17:48,719
Merde.
200
00:17:48,893 --> 00:17:51,113
Appelez les flics.
Je m'en fiche.
201
00:17:51,287 --> 00:17:54,638
Maintenant ! Je ne plaisante pas.
Appelez le 911.
202
00:17:54,812 --> 00:17:57,467
Je suis désolé de t'informer
que ça serait une perte de temps.
203
00:17:57,641 --> 00:18:00,383
La police est très occupée.
204
00:18:00,557 --> 00:18:03,343
Il me faut une ambulance, monsieur.
J'ai besoin d'aide.
205
00:18:03,517 --> 00:18:05,345
Tu as de la chance,
je suis médecin.
206
00:18:05,519 --> 00:18:07,216
Quel est le problème, mon ami ?
207
00:18:07,390 --> 00:18:08,652
Merde.
208
00:18:08,826 --> 00:18:10,654
Fils de pute. Merde.
209
00:18:11,873 --> 00:18:13,788
Mon Dieu. Mon Dieu !
210
00:18:13,962 --> 00:18:17,008
Ouvrez cette porte et laissez-moi
sortir, s'il vous plaît ?
211
00:18:17,183 --> 00:18:20,142
- C'est grave ?
- C'est grave. C'est grave.
212
00:18:20,316 --> 00:18:22,492
Je n'arrive pas à stopper
le saignement.
213
00:18:22,666 --> 00:18:25,016
C'est pas très intelligent de ta part,
pas vrai mon garçon ?
214
00:18:25,191 --> 00:18:26,801
Les murs et les vitres sont pare-balles.
215
00:18:26,975 --> 00:18:28,716
Je ne me sens pas bien,
je crois que je vais mourir.
216
00:18:28,890 --> 00:18:30,587
J'en doute. Si tu as
touché une artère,
217
00:18:30,761 --> 00:18:32,721
tu serais déjà inconscient,
voire mort.
218
00:18:32,807 --> 00:18:34,069
Non, non, non, non.
219
00:18:34,243 --> 00:18:35,243
Quoi qu'il en soit,
laisse-moi te dire
220
00:18:35,375 --> 00:18:36,724
à propos du SUV dans lequel
tu as pénétré.
221
00:18:36,898 --> 00:18:38,639
Merde, je m'en fiche de ça.
222
00:18:38,813 --> 00:18:40,684
Mais je pense vraiment que
tu devrais t'en soucier
223
00:18:40,858 --> 00:18:43,122
car je ne vois pas de problème
plus important
224
00:18:43,296 --> 00:18:45,124
à votre situation actuelle.
225
00:18:45,298 --> 00:18:48,649
Est-ce que vous m'avez entendu ?
J'ai besoin d'une assistance médicale immédiatement.
226
00:18:48,823 --> 00:18:51,434
Le véhicule dans lequel tu as pénétré
par effraction m'appartient
227
00:18:51,608 --> 00:18:53,915
et, pour être franc, j'en ai assez.
228
00:18:54,089 --> 00:18:55,308
Ma jambe est en feu.
229
00:18:55,482 --> 00:18:56,831
Je dois d'abord te demander
230
00:18:57,005 --> 00:18:58,548
si tu pensais vraiment
qu'un véhicule comme celui-ci
231
00:18:58,572 --> 00:19:00,269
serait laissé ouvert ?
232
00:19:00,443 --> 00:19:02,489
Je suis blessé, monsieur.
Je vais mourir.
233
00:19:02,663 --> 00:19:05,144
Je m'en contre fiche. J'ai tendu un piège
et tu as mordu à l'hameçon.
234
00:19:05,318 --> 00:19:06,318
C'est aussi simple que ça.
235
00:19:06,406 --> 00:19:07,711
Tu n'as pas pu résister,
236
00:19:07,885 --> 00:19:09,565
et maintenant, t'es à ma merci.
237
00:19:09,626 --> 00:19:11,715
Je ne sens plus ma jambe.
238
00:19:11,889 --> 00:19:14,022
Mais je croyais qu'elle te brûlait.
Maintenant, tu ne ses plus rien.
239
00:19:14,196 --> 00:19:15,241
Les deux.
240
00:19:15,415 --> 00:19:16,416
Ce n'est pas possible.
241
00:19:16,590 --> 00:19:17,852
Les deux !
242
00:19:18,026 --> 00:19:19,636
L'intérieur est insonorisé.
243
00:19:19,810 --> 00:19:22,509
J'ai également brouillé les réseaux
cellulaires, Bluetooth et Wi-Fi...
244
00:19:22,683 --> 00:19:24,075
Vous êtes un psychopathe !
245
00:19:24,250 --> 00:19:25,947
Un psychopathe ? Moi ?
246
00:19:26,121 --> 00:19:28,384
Personne ne m'a jamais traité
de psychopathe auparavant.
247
00:19:28,558 --> 00:19:29,994
Du moins, je ne crois pas.
248
00:19:30,169 --> 00:19:32,519
Même si je suis tout à fait certain
que tout ça est rationnel.
249
00:19:32,693 --> 00:19:34,999
Ce projet a été planifié
méticuleusement,
250
00:19:35,174 --> 00:19:36,740
chaque détail soigneusement
examiné.
251
00:19:36,914 --> 00:19:38,699
Toutes les éventualités
ont été prévues.
252
00:19:40,266 --> 00:19:42,703
- Vous voulez quoi ?
- Juste que tu m'écoutes.
253
00:19:42,877 --> 00:19:45,358
- S'il vous plaît, monsieur.
- Je veux que tu m'écoutes attentivement
254
00:19:45,532 --> 00:19:47,447
à chacun de mes mots.
255
00:19:49,144 --> 00:19:50,363
Allez vous faire foutre !
256
00:19:51,973 --> 00:19:53,844
Vous êtes un...
Vous êtes un fils de...!
257
00:19:54,018 --> 00:19:56,151
Désolé, je n'ai pas entendu.
Tu disais ?
258
00:19:56,325 --> 00:19:58,327
Je n'ai rien dit.
Je n'ai rien dit, monsieur.
259
00:19:58,501 --> 00:19:59,894
Bien, maintenant t'es prêt
à m'écouter ?
260
00:20:00,068 --> 00:20:02,070
Non. Non, clairement pas.
261
00:20:02,244 --> 00:20:04,812
Ce qui est important pour moi,
c'est que tu comprennes
262
00:20:04,986 --> 00:20:06,553
la douleur que vous causez.
263
00:20:06,727 --> 00:20:08,381
Je veux que tu sois
vraiment désolé
264
00:20:08,555 --> 00:20:11,645
et que tu assumes les
conséquences de vos actes.
265
00:20:11,819 --> 00:20:14,474
- Tu comprends ?
- Je suis désolé.
266
00:20:14,648 --> 00:20:17,303
Bien, bien. Je suis désolé.
Vous avez gagné, je suis désolé.
267
00:20:17,477 --> 00:20:19,305
Alors je vais mettre
le processus en marche.
268
00:20:19,479 --> 00:20:22,090
Tu sais déjà comment je m'appelle.
Mon nom est William.
269
00:20:22,264 --> 00:20:23,894
Je suis veuf. Ça signifie
que ma femme est décédée,
270
00:20:23,918 --> 00:20:26,399
ou que ma femme est décédée récemment,
un truc dans le genre.
271
00:20:26,573 --> 00:20:30,881
Je suis né dans une petite ville
industrielle du sud du Pays de Galles.
272
00:20:31,055 --> 00:20:32,796
Tu n'as probablement jamais entendu
parler du sud du Pays de Galles.
273
00:20:32,970 --> 00:20:34,015
Ce n'est pas grave.
274
00:20:34,189 --> 00:20:35,364
Je m'en vais, monsieur.
275
00:20:38,280 --> 00:20:39,629
Un peu de gallois pour vous.
276
00:20:39,803 --> 00:20:41,631
Quoi qu'il en soit,
j'ai déménagé ici aux États-Unis
277
00:20:41,805 --> 00:20:43,111
quand j'avais sept ans.
278
00:20:43,285 --> 00:20:45,505
Et j'ai passé la majeure partie
de ma vie ici,
279
00:20:45,679 --> 00:20:47,637
dans cette ville,
dans le même quartier.
280
00:20:47,811 --> 00:20:50,161
Et c'est un quartier chic.
281
00:20:50,336 --> 00:20:52,599
On ne le dirait pas en le voyant,
282
00:20:52,773 --> 00:20:55,993
mais il n'y a pas grand-chose à moins
d'un million de dollars. Tu peux le croire ?
283
00:20:56,167 --> 00:20:57,473
J'ai besoin d'eau. Vos gueules.
284
00:20:57,647 --> 00:20:58,953
- Ça ira.
- Non, non.
285
00:20:59,127 --> 00:21:00,567
De toute façon, sans eau,
vous pouvez tenir
286
00:21:00,650 --> 00:21:02,530
pendant au moins 48 heures.
C'est le docteur qui me l'a appris.
287
00:21:02,696 --> 00:21:04,698
Et qu'est-ce que je disais ?
288
00:21:04,872 --> 00:21:07,440
Le quartier. Il n'a pas changé
depuis mon enfance.
289
00:21:07,614 --> 00:21:09,050
Mon Dieu.
290
00:21:09,224 --> 00:21:11,095
On laissait nos portes ouvertes.
291
00:21:11,270 --> 00:21:14,316
Les gens étaient fiers de leur
apparence et de leur comportement.
292
00:22:08,849 --> 00:22:10,329
Non.
293
00:23:36,153 --> 00:23:38,895
Tu sais quoi ? Je n'ai pas
besoin que tu acceptes.
294
00:23:39,069 --> 00:23:40,244
Alors, on réessaie ?
295
00:23:40,419 --> 00:23:42,203
Je meurs de faim.
296
00:23:42,377 --> 00:23:44,771
Surveille ton langage.
Je déteste la vulgarité.
297
00:23:44,945 --> 00:23:46,860
Qu'attendez-vous de moi ?
298
00:23:47,034 --> 00:23:49,471
Il est important qu'on se comprenne.
299
00:23:49,645 --> 00:23:55,303
Donnez-moi juste à manger et à boire,
et je vous écouterai parler pendant des heures.
300
00:23:55,477 --> 00:23:57,871
J'ai acheté un appartement
à ma fille
301
00:23:58,045 --> 00:24:00,090
à quelques rues d'ici.
302
00:24:00,264 --> 00:24:03,659
Il y avait un petit jardin, de hauts plafonds,
une belle lumière, rien d'extraordinaire.
303
00:24:03,833 --> 00:24:06,140
C'était la maison idéale
pour fonder une famille.
304
00:24:06,314 --> 00:24:07,750
Et puis, quand était-ce déjà ?
305
00:24:07,924 --> 00:24:10,013
C'était il y a deux ans,
en décembre, il me semble.
306
00:24:10,187 --> 00:24:12,494
Bref, je l'ai emmenée faire du shopping.
307
00:24:12,668 --> 00:24:14,148
On est allés au centre commercial.
308
00:24:14,322 --> 00:24:16,367
On a déjeuné dans le restaurant
préféré d'Emma.
309
00:24:16,542 --> 00:24:18,631
C'était une journée parfaite.
310
00:24:18,805 --> 00:24:21,174
Et quand je l'ai déposée à son immeuble,
deux hommes se sont approchés...
311
00:24:21,198 --> 00:24:24,288
Écoutez, je m'en fous
de votre histoire.
312
00:24:24,463 --> 00:24:26,465
J'ai besoin de nourriture et
d'eau maintenant, fils de pute.
313
00:24:26,639 --> 00:24:28,031
Ton langage !
314
00:24:28,205 --> 00:24:29,903
Putain !
315
00:24:31,339 --> 00:24:33,384
Putain de gros fils de pute.
316
00:24:33,559 --> 00:24:35,430
- Gros fils de...
- Langage, putain de quoi ?
317
00:24:35,604 --> 00:24:37,432
C'est reparti.
318
00:24:37,606 --> 00:24:40,174
Non, ne... ne mettez pas
la climatisation.
319
00:24:44,395 --> 00:24:46,006
Vous êtes malade...
320
00:25:02,936 --> 00:25:04,154
Ce n'est pas une mauvaise chanson.
321
00:25:05,416 --> 00:25:06,505
Ce n'est pas une mauvaise chanson.
322
00:25:16,776 --> 00:25:18,560
Fermez-la !
323
00:25:27,787 --> 00:25:30,093
Désolé, d'accord ? Éteignez la chanson.
324
00:26:29,152 --> 00:26:30,545
Je suis désolé d'avoir insulté.
325
00:26:36,943 --> 00:26:38,466
Je ne le ferai plus.
326
00:28:34,582 --> 00:28:35,714
Bonsoir, mon garçon.
327
00:28:35,888 --> 00:28:38,629
Tu as l'air épouvantable.
328
00:28:38,804 --> 00:28:41,632
Je pense qu'un mot plus approprié
serait « épouvantable ».
329
00:28:41,807 --> 00:28:43,112
C'est ça. Épouvantable.
330
00:28:43,286 --> 00:28:45,201
C'est probablement le premier stade
331
00:28:45,375 --> 00:28:47,856
de la famine, pas vrai ?
332
00:28:49,249 --> 00:28:51,251
Tu as des difficultés
à te concentrer ?
333
00:28:52,426 --> 00:28:54,428
À quelle fréquence tu penses
à la nourriture ?
334
00:28:55,559 --> 00:28:57,605
Tu es irritable ?
335
00:28:57,779 --> 00:29:01,130
Je pense que je vais simplement
mettre « non » pour celle-là ?
336
00:29:01,304 --> 00:29:04,177
Avez-vous bien réfléchi ?
Vraiment ?
337
00:29:06,092 --> 00:29:08,442
Si je meurs, que ferez-vous
de mon corps ?
338
00:29:08,616 --> 00:29:11,662
Et se débarrasser d'un corps,
ça ne doit pas être facile.
339
00:29:12,751 --> 00:29:15,536
Pas dans une ville où il y a
des caméras partout.
340
00:29:15,710 --> 00:29:17,190
Puis comment vivre avec ça ?
341
00:29:17,364 --> 00:29:18,452
Je m'en cogne, à vrai dire.
342
00:29:18,626 --> 00:29:20,497
Personne ne vous regrettera.
343
00:29:22,456 --> 00:29:25,502
Vous avez lu "Crime et Châtiment" ?
Dostoïevski ?
344
00:29:25,676 --> 00:29:26,982
i>Oui, il y a longtemps, pourquoi ?
345
00:29:28,549 --> 00:29:29,789
Vous pensez que je suis analphabète,
346
00:29:29,898 --> 00:29:30,919
simplement parce que je n'ai
pas d'argent,
347
00:29:30,943 --> 00:29:32,205
que je ne sais pas lire ?
Je sais lire.
348
00:29:32,379 --> 00:29:33,597
Lycée ?
349
00:29:33,772 --> 00:29:34,860
Je suis autodidacte.
350
00:29:36,426 --> 00:29:40,430
Je sais que c'est difficile à comprendre
pour vous, les gens raffinés et choyés,
351
00:29:40,604 --> 00:29:43,651
mais l'intelligence
de la rue est importante.
352
00:29:43,825 --> 00:29:45,348
Le sens de la rue.
353
00:29:45,522 --> 00:29:48,743
J'aurais peut-être dû
étudier ça à la place.
354
00:29:52,312 --> 00:29:53,792
Je te conseil de laisser
les caméras tranquilles.
355
00:29:53,922 --> 00:29:56,098
Ce n'était pas très malin,
n'est-ce pas ? Non.
356
00:29:56,272 --> 00:29:58,927
C'est ce que je veux dire, et c'est aussi
le message de "Crime et Châtiment".
357
00:29:59,101 --> 00:30:01,800
- C'est que tuer quelqu'un, ça fout...
- Langage.
358
00:30:01,974 --> 00:30:03,366
te foutra en l'air.
359
00:30:04,498 --> 00:30:07,544
J'ai fait beaucoup de choses
graves,
360
00:30:08,415 --> 00:30:10,765
mais je n'ai jamais
tué personne.
361
00:30:10,939 --> 00:30:12,985
Je ne pourrais jamais et
je ne tuerais jamais personne.
362
00:30:13,159 --> 00:30:14,638
C'est différent.
363
00:30:14,813 --> 00:30:17,511
Ainsi parla l'homme qui portait
une arme.
364
00:30:17,685 --> 00:30:19,208
C'est différent.
365
00:30:19,382 --> 00:30:21,341
C'est pour me protéger.
366
00:30:21,515 --> 00:30:23,909
D'où je viens, les policiers ne se
présentent pas lorsque vous les appelez.
367
00:30:24,083 --> 00:30:25,475
J'ai remarqué ça,
368
00:30:25,649 --> 00:30:27,564
mais si la police était libre
de faire son travail,
369
00:30:27,738 --> 00:30:29,610
tu penses que j'aurais construit
ce véhicule ?
370
00:30:29,784 --> 00:30:31,873
On est donc sur la même
longueur d'onde ?
371
00:30:32,918 --> 00:30:34,310
On a quelque point en commun.
372
00:30:34,484 --> 00:30:36,225
Oui, on respire tous de l'oxygène
373
00:30:36,399 --> 00:30:38,924
et on meurt tous à la fin,
pas vrai ?
374
00:30:39,925 --> 00:30:43,754
Aidez-moi, s'il vous plaît.
Je suis en train de mourir.
375
00:30:43,929 --> 00:30:45,495
On a aussi ça en commun à vrai dire.
376
00:30:45,669 --> 00:30:48,281
car je suis également en train de mourir,
d'un cancer de la prostate.
377
00:30:48,455 --> 00:30:52,807
En étant optimiste, j'ai environ quatre mois
à vivre, je pense. Quelque chose comme ça.
378
00:30:52,981 --> 00:30:55,810
Je suis vraiment désolé
d'apprendre ça.
379
00:30:55,984 --> 00:30:57,943
Mais c'est pour ça que je
fais ça, tu comprends ?
380
00:30:58,117 --> 00:31:00,423
Je veux faire bouger les choses.
Je veux que justice soit faite.
381
00:31:01,120 --> 00:31:02,773
Alors appelez les flics.
382
00:31:03,687 --> 00:31:05,167
Faites-moi arrêter. J'avouerai.
383
00:31:05,341 --> 00:31:06,908
C'est ça, la justice, non ?
384
00:31:07,082 --> 00:31:08,867
Le problème est assez complexe.
385
00:31:09,041 --> 00:31:12,479
L'ensemble du système judiciaire,
la police, les procureurs, les juges,
386
00:31:12,653 --> 00:31:14,176
n'ont plus aucun pouvoir
387
00:31:14,350 --> 00:31:17,049
car ils ont tous été neutralisés
par des personnes sans caractère,
388
00:31:17,223 --> 00:31:19,529
les gouverneurs à l'âme sensible
de nos États,
389
00:31:19,703 --> 00:31:22,184
les petits salauds effrayants,
sans caractère et trop zélés
390
00:31:22,358 --> 00:31:24,447
qui se soucient peu du peuple
de ce pays
391
00:31:24,621 --> 00:31:27,755
mais préfèrent donner à des
petits merdeux comme toi
392
00:31:27,929 --> 00:31:31,106
une petite tape sur les doigts,
vous dorloter, vous chouchouter,
393
00:31:31,280 --> 00:31:33,935
vous offrir le gîte et le couvert,
sans oublier, bien sûr,
394
00:31:34,109 --> 00:31:37,373
aux psychothérapeutes obligatoires,
ces imbéciles qui vous touchent
395
00:31:37,547 --> 00:31:39,810
- et vous aident à surmonter votre chagrin...
- C'est du délire ?
396
00:31:39,985 --> 00:31:41,377
...de votre victimisation.
397
00:31:41,551 --> 00:31:43,945
Pour que justice soit faite,
je dois tracer ma propre voie.
398
00:31:44,119 --> 00:31:46,252
Vous trouvez que c'est juste ?
399
00:31:47,514 --> 00:31:49,429
Vraiment, ce que vous
me faites ici ?
400
00:31:49,603 --> 00:31:50,909
Laisse-moi t'expliquer.
401
00:31:51,083 --> 00:31:52,923
Dans certains pays, si vous êtes
surpris en train de voler,
402
00:31:53,085 --> 00:31:54,303
on vous coupe la main.
403
00:31:54,477 --> 00:31:56,610
Non, ce n'est pas vrai.
404
00:31:56,784 --> 00:31:59,352
Tout le monde dit qu'ils coupent
les mains, mais ce n'est pas vrai.
405
00:31:59,526 --> 00:32:00,788
Vraiment ?
406
00:32:00,962 --> 00:32:02,746
Pour la plupart des délits, ils
vous envoient simplement en prison
407
00:32:02,921 --> 00:32:04,270
comme partout ailleurs.
408
00:32:04,444 --> 00:32:06,117
Et les délinquants graves,
les récidivistes ?
409
00:32:06,141 --> 00:32:07,403
Qu'en est-il d'eux ?
410
00:32:07,577 --> 00:32:09,101
Quelle est leur peine ?
411
00:32:11,625 --> 00:32:13,322
Quatre doigts.
412
00:32:13,496 --> 00:32:16,456
Vraiment ? Alors donne-moi ton
numéro de sécurité sociale,
413
00:32:16,630 --> 00:32:17,630
et je vérifierai.
414
00:32:18,197 --> 00:32:19,372
Vérifier quoi ?
415
00:32:19,546 --> 00:32:21,287
Si c'est ta première infraction,
416
00:32:21,461 --> 00:32:23,381
je te laisserai partir,
mais si t'es un récidiviste,
417
00:32:23,463 --> 00:32:26,640
comme je le soupçonne, alors tu devrais
te confesser et t'excuser auprès de moi,
418
00:32:26,814 --> 00:32:28,990
et ensuite je te couperai
quatre doigts.
419
00:32:30,513 --> 00:32:31,819
Vous... Vous êtes sérieux ?
420
00:32:31,993 --> 00:32:33,113
Oui, très sérieux.
421
00:32:33,255 --> 00:32:34,604
Tu acceptes ?
422
00:32:34,778 --> 00:32:36,432
Non, pourquoi j'accepterai ça ?
423
00:32:36,606 --> 00:32:38,173
Réfléchis bien.
424
00:32:38,347 --> 00:32:40,306
C'est une offre unique,
je t'en donne ma parole.
425
00:32:40,480 --> 00:32:41,568
Ce n'est pas juste.
426
00:32:41,742 --> 00:32:43,222
Ça me semble équitable, mon garçon.
427
00:32:43,396 --> 00:32:44,919
Pas lorsque le système est truqué.
428
00:32:45,093 --> 00:32:46,573
Et alors ? Il l'a toujours été !
429
00:32:46,747 --> 00:32:48,879
Est-ce le système qui t'a poussé
à voler mon véhicule ?
430
00:32:49,054 --> 00:32:52,187
Ou simplement parce que la plupart des
gens dans ce pays vivent au jour le jour ?
431
00:32:52,361 --> 00:32:55,122
- On recommence avec votre socialisme...
- Qu'ils ne peuvent pas se payer leurs médicaments.
432
00:32:55,190 --> 00:32:56,689
- Manifeste communiste !
- Ils ne peuvent pas payer leur loyer.
433
00:32:56,713 --> 00:32:58,367
Ils ne peuvent rien s'offrir.
434
00:32:58,541 --> 00:32:59,934
Distribuez ça avec vos aiguilles.
435
00:33:00,108 --> 00:33:01,936
Absurde ! Tout le monde
a les mêmes chances.
436
00:33:02,110 --> 00:33:06,245
Non, non, non. Le véritable crime,
c'est que cette ville est pleine de pauvres,
437
00:33:06,419 --> 00:33:09,030
mais les lois sont faites
par les riches pour les riches.
438
00:33:09,204 --> 00:33:10,423
C'est malsain !
439
00:33:10,597 --> 00:33:11,990
C'est vrai, camarade.
440
00:33:12,164 --> 00:33:13,948
Et à quoi tu as droit ?
À tout ?
441
00:33:14,122 --> 00:33:16,037
Les lois sont faites pour
que des gens comme vous
442
00:33:16,211 --> 00:33:19,084
puissent conserver ce qu'ils ont
et maintenir tout le monde dans la misère.
443
00:33:19,258 --> 00:33:20,259
C'est vous les criminels.
444
00:33:20,433 --> 00:33:21,433
Je suis désolé.
445
00:33:21,521 --> 00:33:22,521
Je t'ai provoqué ?
446
00:33:22,652 --> 00:33:23,652
J'ai blessé tes sentiments ?
447
00:33:23,784 --> 00:33:26,004
Non, je ne suis pas blessé.
448
00:33:26,178 --> 00:33:29,442
Combien avez-vous dépensé
pour ça ?
449
00:33:30,225 --> 00:33:31,225
Cent mille ?
450
00:33:31,313 --> 00:33:32,313
Je n'en ai aucune idée.
451
00:33:32,401 --> 00:33:33,663
J'ai tellement d'argent,
452
00:33:33,837 --> 00:33:35,230
que j'ai du mal à tout compter.
453
00:33:35,404 --> 00:33:36,579
Vous méritez d'être volé.
454
00:33:36,753 --> 00:33:38,103
Mais j'ai gagné chaque centime.
455
00:33:38,277 --> 00:33:40,844
C'est vrai, sans l'aide
de votre famille ?
456
00:33:41,019 --> 00:33:42,585
Qui a payé vos études de médecine ?
457
00:33:42,759 --> 00:33:44,848
Tu penses qu'il s'agit d'un privilège,
mais ce n'est pas le cas.
458
00:33:45,023 --> 00:33:46,111
C'est une question de bien
et de mal.
459
00:33:46,285 --> 00:33:47,460
Je suis parti avec rien,
460
00:33:47,634 --> 00:33:49,288
mais au lieu de m'apitoyer
sur mon sort,
461
00:33:49,462 --> 00:33:50,724
j'ai travaillé dur,
462
00:33:50,898 --> 00:33:52,552
et je me suis construit
une belle vie
463
00:33:52,726 --> 00:33:54,902
On dirait que vous
vous êtes construit
464
00:33:55,076 --> 00:33:59,167
une putain vie merveilleuse,
espèce de taré !
465
00:34:01,039 --> 00:34:02,692
Ce que je veux dire...
466
00:34:02,866 --> 00:34:06,566
Ce que je veux dire, c'est qu'il
ne peut y avoir de justice sans moralité,
467
00:34:06,740 --> 00:34:08,524
et vous n'en avez aucune.
468
00:34:08,698 --> 00:34:11,005
J'ai lu quelque part :
« Tu ne voleras point ».
469
00:34:11,179 --> 00:34:14,400
Je crois que c'était dans la Bible :
« Tu ne voleras point ».
470
00:34:14,574 --> 00:34:15,836
Ce n'est pas compliqué,
n'est-ce pas ?
471
00:34:16,010 --> 00:34:17,620
Mais si ça te pose un problème,
472
00:34:17,794 --> 00:34:20,188
tu peux toujours t'adresser à Dieu,
ou à Karl Marx,
473
00:34:20,362 --> 00:34:22,451
ou aux Kardashian,
ou à n'importe qui d'autre.
474
00:34:22,625 --> 00:34:25,976
Mais ce n'est pas quelque chose dont
j'ai besoin de débattre avec toi.
475
00:36:08,862 --> 00:36:09,862
Merde.
476
00:36:12,300 --> 00:36:14,955
J'ai vraiment cru que
tu allais le faire.
477
00:36:16,609 --> 00:36:20,526
Pourquoi vous donner la peine de me
recoudre pour ensuite me laisser mourir ?
478
00:36:20,700 --> 00:36:21,831
Vous laisser mourir ?
479
00:36:22,005 --> 00:36:23,877
Tu plaisantes, j'espère.
480
00:36:24,051 --> 00:36:26,532
Non, non, j'ai investi beaucoup
de temps et d'argent dans ce projet,
481
00:36:26,706 --> 00:36:28,142
et je veux en profiter.
482
00:36:28,316 --> 00:36:30,100
J'ai besoin de m'amuser pendant
ces derniers jours.
483
00:36:30,275 --> 00:36:31,406
Tu comprends ?
484
00:36:31,580 --> 00:36:33,669
Tu veux bien me communiquer
ton numéro de sécurité sociale.
485
00:36:33,843 --> 00:36:35,367
J'ai déjà dit non.
486
00:36:35,541 --> 00:36:37,412
Donne-moi votre nom et ton prénom.
487
00:36:37,586 --> 00:36:39,675
Si tu me donnes ton numéro
de sécurité sociale,
488
00:36:39,849 --> 00:36:43,288
je te donnerai de l'eau
et j'éteindrai le chauffage.
489
00:36:46,943 --> 00:36:48,293
Eddie.
490
00:36:48,467 --> 00:36:49,642
Eddie, bien, continue.
491
00:36:50,860 --> 00:36:53,254
Donnez-moi l'eau,
et je vous dirai le reste.
492
00:36:53,428 --> 00:36:55,952
Je suis désolé, Eddie. C'est pas
comme ça que ça marche.
493
00:36:56,126 --> 00:36:57,476
Mais je ne suis pas pressé,
tu le sais.
494
00:36:57,650 --> 00:36:59,391
Je suis très bien ici
495
00:36:59,565 --> 00:37:01,436
en savourant mon whisky
avec des glaçons.
496
00:37:01,610 --> 00:37:02,610
Il est pur.
497
00:37:04,309 --> 00:37:06,049
Mon Dieu ! Je crois que
j'ai les dents sensibles.
498
00:37:06,224 --> 00:37:08,138
C'est un phénomène lié à l'âge.
Le savais-tu ?
499
00:37:08,313 --> 00:37:09,531
Une chose à attendre
avec impatience.
500
00:37:09,705 --> 00:37:11,446
Eddie Barrish.
501
00:37:11,620 --> 00:37:14,362
Eddie Barrish, merci. Et ton numéro
de sécurité sociale, s'il te plaît ?
502
00:37:15,276 --> 00:37:17,191
173.
503
00:37:17,365 --> 00:37:18,758
2-5.
504
00:37:18,932 --> 00:37:20,412
6787.
505
00:37:20,586 --> 00:37:22,501
6787. Merci beaucoup.
506
00:37:22,675 --> 00:37:24,198
Et cette eau ?
507
00:37:25,373 --> 00:37:26,853
Quel est le mot magique ?
508
00:37:31,640 --> 00:37:32,902
S'il vous plaît.
509
00:37:33,076 --> 00:37:34,076
Désolé, je ne vous
ai pas entendu.
510
00:37:34,208 --> 00:37:35,514
La connexion a été coupée
pour une raison quelconque.
511
00:37:36,819 --> 00:37:38,430
S'il vous plaît.
512
00:37:38,604 --> 00:37:40,780
S'il vous plaît. Bien, c'est mieux.
Très bien.
513
00:37:40,954 --> 00:37:42,794
J'ai caché une bouteille d'eau
sous le siège passager
514
00:37:42,869 --> 00:37:44,262
quand je soignais votre blessure.
515
00:39:10,173 --> 00:39:11,853
Qu'y a-t-il de si drôle ?
Pourquoi tu ries ?
516
00:39:12,175 --> 00:39:13,438
J'ai gagné.
517
00:39:15,962 --> 00:39:18,225
J'ai gagné 500 dollars.
518
00:39:20,053 --> 00:39:21,707
C'est tout ce dont j'avais besoin.
519
00:39:22,795 --> 00:39:23,883
C'est suffisant.
520
00:39:24,623 --> 00:39:26,755
Assez pour récupérer ma camionnette.
521
00:39:26,929 --> 00:39:27,974
Assez.
522
00:39:30,193 --> 00:39:31,891
Je l'avais depuis le début.
523
00:39:34,284 --> 00:39:38,201
Mais avec le cancer, il y a des
bonnes et des mauvaises nuits.
524
00:39:38,376 --> 00:39:39,855
Je veux rentrer chez moi.
525
00:39:40,029 --> 00:39:42,641
On ne pourra jamais
rentrer chez nous, Eddie.
526
00:39:43,859 --> 00:39:45,165
C'est la tragédie de la vie.
527
00:39:45,339 --> 00:39:48,821
Comment reprendre le fil
d'une ancienne vie ?
528
00:39:48,995 --> 00:39:50,605
Comment continuer ?
529
00:39:50,779 --> 00:39:52,651
Quand on commence à comprendre
au fond de son cœur
530
00:39:52,825 --> 00:39:55,349
qu'il n'y a pas de retour
en arrière possible.
531
00:39:55,523 --> 00:39:58,787
Il y a des choses que
le temps ne peut réparer.
532
00:39:58,961 --> 00:40:04,402
Certaines blessures sont trop
profondes et ont pris racine.
533
00:40:04,576 --> 00:40:06,447
C'est "Le Seigneur des Anneaux",
n'est-ce pas ?
534
00:40:06,621 --> 00:40:09,842
C'était l'un des films
préférés d'Emma.
535
00:40:11,757 --> 00:40:12,758
J'ai besoin de manger.
536
00:40:14,803 --> 00:40:16,631
Et d'un joint.
537
00:40:16,805 --> 00:40:19,765
Mon Dieu, je ferais n'importe quoi
pour un joint en ce moment.
538
00:40:24,422 --> 00:40:28,426
Pardon ?
539
00:40:29,644 --> 00:40:32,734
Je suis désolé d'avoir
forcé votre voiture.
540
00:40:33,387 --> 00:40:34,432
Je n'aurais pas dû.
541
00:40:36,738 --> 00:40:39,698
Et ce n'est pas...
Ce n'est pas...
542
00:40:39,872 --> 00:40:42,744
Et vous avez raison, tout le monde
mérite de se sentir en sécurité.
543
00:40:42,918 --> 00:40:44,833
Et j'ai rompu ce lien.
544
00:40:45,007 --> 00:40:47,009
Et j'ai agi de manière égoïste.
545
00:40:48,141 --> 00:40:50,273
Et j'ai essayé de vous voler,
et je l'admets.
546
00:40:50,448 --> 00:40:51,927
Et je suis désolé.
547
00:40:59,848 --> 00:41:02,372
Honnêtement, je comprends.
548
00:41:03,722 --> 00:41:07,203
Quelles que soient mes raisons,
çaa ne justifie rien.
549
00:41:08,509 --> 00:41:12,078
Je sais distinguer le bien du mal,
et j'ai fait un choix
550
00:41:12,252 --> 00:41:16,909
que je regrette sincèrement.
551
00:41:17,083 --> 00:41:19,346
Vous n'avez pas idée.
552
00:41:19,520 --> 00:41:24,264
Je vous en supplie,
pas pour votre pardon,
553
00:41:24,438 --> 00:41:27,093
juste pour que vous soyez la personne
la plus noble dans cette situation.
554
00:41:29,312 --> 00:41:31,489
Tu avais peut-être raison
à mon sujet, Eddie.
555
00:41:31,663 --> 00:41:35,362
Je suis peut-être un psychopathe,
car je ne me sens pas du tout mal pour toi.
556
00:41:37,625 --> 00:41:38,865
Cependant, j'apprécies tes efforts,
557
00:41:38,931 --> 00:41:41,020
et pour ça, tu auras
une récompense.
558
00:41:41,194 --> 00:41:43,544
Il y a un biscuit
dans la boîte à gants.
559
00:42:04,565 --> 00:42:07,089
Ça devrait te permettre de
tenir un moment ?
560
00:42:07,263 --> 00:42:09,383
Attend une seconde, j'ai un appel
sur mon téléphone professionnel.
561
00:42:15,141 --> 00:42:18,274
Dites-moi rapidement.
Je suis en ligne.
562
00:42:20,494 --> 00:42:21,713
Elle a perdu les eaux ?
563
00:42:22,365 --> 00:42:23,976
A-t-elle des douleurs ?
564
00:42:24,150 --> 00:42:26,239
Dites à la réception qu'elle
est ma patiente.
565
00:42:26,413 --> 00:42:28,110
Bien. Au revoir. Merci.
566
00:42:28,284 --> 00:42:30,504
Je suis désolé, Eddie,
je dois y aller.
567
00:42:30,678 --> 00:42:32,724
- On se revoit bientôt ?
- Attendez, il me faut de l'eau.
568
00:42:32,898 --> 00:42:33,898
Savoure le biscuit.
569
00:42:33,986 --> 00:42:34,987
Et un joint.
570
00:42:39,948 --> 00:42:40,949
Il se casse.
571
00:42:54,789 --> 00:42:56,312
Il est parti. Il est parti.
572
00:43:15,070 --> 00:43:16,681
Ça va couper l'alimentation
électrique principale.
573
00:43:17,246 --> 00:43:18,770
Interrupteur de sécurité.
574
00:43:18,944 --> 00:43:20,946
Je dois actionner le dispositif
de sécurité pour débrancher.
575
00:43:22,817 --> 00:43:24,689
Très bien. Allez.
576
00:43:29,432 --> 00:43:30,825
S'il vous plaît, mon Dieu,
faites que ça marche.
577
00:43:48,190 --> 00:43:49,757
Allez, Eddie. Allez.
578
00:43:53,892 --> 00:43:56,068
Vous me faites mal au cœur,
monsieur !
579
00:43:56,242 --> 00:43:57,722
Que faisais-tu ?
580
00:43:57,896 --> 00:43:58,896
Tu cherches quoi ?
581
00:43:58,984 --> 00:44:00,681
Je me rends.
582
00:44:00,855 --> 00:44:02,815
À partir de maintenant, garde
tes mains bien en évidence.
583
00:44:02,944 --> 00:44:04,946
Je te surveille, Eddie.
584
00:44:35,847 --> 00:44:38,545
Six McNuggets de poulet.
585
00:44:38,719 --> 00:44:43,898
Non, non, un menu 20 McNuggets
de poulet.
586
00:44:48,033 --> 00:44:49,643
Une grande portion de frites.
587
00:44:51,166 --> 00:44:52,341
Un milk-shake.
588
00:44:53,081 --> 00:44:55,170
Un milk-shake à la fraise.
589
00:45:20,892 --> 00:45:22,676
Un grand Coca.
590
00:45:50,530 --> 00:45:51,966
Et un grand Coca.
591
00:48:05,883 --> 00:48:08,886
Très bien. Voyons voir.
592
00:48:24,597 --> 00:48:27,992
Non, non, non, non, allez !
593
00:48:31,952 --> 00:48:33,693
Edward, Edward, Edward.
594
00:48:33,867 --> 00:48:36,391
Tu pensais vraiment que
ce serait aussi simple ?
595
00:48:36,565 --> 00:48:38,828
Merde.
596
00:48:39,003 --> 00:48:41,353
Certainement pas. T'es plus intelligent
que ça, n'est-ce pas ?
597
00:48:57,108 --> 00:48:59,153
Merde ! Merde !
598
00:49:01,895 --> 00:49:02,895
Où m'emmenez-vous ?
599
00:49:03,027 --> 00:49:04,419
Dis-moi, Edward,
600
00:49:04,593 --> 00:49:06,334
Quel genre de musique
tu aimerais écouter ?
601
00:49:06,508 --> 00:49:08,293
De la musique ?
602
00:49:08,467 --> 00:49:10,314
Ma fille écoutait cette chanson
en boucle.
603
00:49:10,338 --> 00:49:13,037
Ça me rendait fou, mais je ne l'ai
pas entendue depuis des années.
604
00:49:13,994 --> 00:49:15,300
Dites-moi simplement
ce que vous voulez.
605
00:49:35,755 --> 00:49:37,583
Regardez ce qu'ils sont devenus,
Eddie.
606
00:49:37,757 --> 00:49:39,541
Regarde bien.
607
00:49:39,715 --> 00:49:41,674
Ils sont comme des animaux, pas vrai ?
608
00:49:41,848 --> 00:49:43,502
Vivant de l'aide sociale.
609
00:49:43,676 --> 00:49:45,243
Des toxicomanes, des criminels.
610
00:49:45,417 --> 00:49:48,420
Et on continue tous comme
si c'était normal,
611
00:49:48,594 --> 00:49:50,726
comme si c'était
612
00:49:50,900 --> 00:49:52,598
la société est brisée.
613
00:49:52,772 --> 00:49:55,383
On vit à l'envers.
614
00:50:01,607 --> 00:50:03,000
Ce quartier par exemple.
615
00:50:03,174 --> 00:50:05,045
On dirait un endroit sûr
pour élever une famille,
616
00:50:05,219 --> 00:50:06,568
n'est-ce pas ?
617
00:50:06,742 --> 00:50:08,222
Qu'est-ce que tu vois, Eddie ?
618
00:50:08,396 --> 00:50:10,485
Je renonce. Dites-moi simplement.
619
00:50:10,659 --> 00:50:14,228
Des systèmes de sécurité, des caméras,
des portes grillagées.
620
00:50:14,402 --> 00:50:18,102
Ce sont des gens bien qui vivent
dans la peur. Tu comprends ?
621
00:50:27,633 --> 00:50:28,677
Merde.
622
00:50:33,334 --> 00:50:35,032
- Ralentissez.
- Du calme, Eddie.
623
00:50:35,206 --> 00:50:36,705
- Je la fais juste accélérer.
- Ralentissez !
624
00:50:36,729 --> 00:50:38,426
Amuses-toi un peu d'accord ?
625
00:50:45,955 --> 00:50:47,740
On vas où ?
626
00:50:47,914 --> 00:50:49,742
- On vas où ?
- Dans un endroit amusant.
627
00:50:49,916 --> 00:50:51,613
Très amusant.
628
00:50:58,142 --> 00:50:59,447
On y est.
629
00:50:59,621 --> 00:51:00,970
On est enfin arriver.
630
00:51:14,158 --> 00:51:16,769
Tu vois ça. Aucune honte,
tu trouves pas ?
631
00:51:16,943 --> 00:51:19,641
- Ils n'ont pas peur des conséquences.
- On fait quoi là ?
632
00:51:19,815 --> 00:51:22,470
Tu voulais rentrer chez toi, non ?
Nous y voilà.
633
00:51:32,001 --> 00:51:33,002
Que faites-vous ?
634
00:51:35,570 --> 00:51:38,834
Vois-tu, ces deux idiots savent
que la police s'en fiche.
635
00:51:39,879 --> 00:51:41,837
Ils se sentent en sécurité.
636
00:51:46,886 --> 00:51:48,192
Vous l'avez écrasé !
637
00:51:50,324 --> 00:51:52,868
Pourquoi est-il le seul à pouvoir
enfreindre le contrat social ?
638
00:52:01,379 --> 00:52:02,467
Arrêtez !
639
00:52:04,686 --> 00:52:06,297
Laissez-le partir,
s'il vous plaît !
640
00:52:12,129 --> 00:52:13,329
Allez, laissez-le partir.
641
00:52:23,270 --> 00:52:24,870
Laissez-le tranquille.
C'est un être humain !
642
00:52:25,011 --> 00:52:26,230
Je suppose que oui
643
00:52:26,404 --> 00:52:27,844
pour vous de rompre
le contrat social,
644
00:52:27,927 --> 00:52:28,927
et pour eux,
645
00:52:29,015 --> 00:52:30,234
mais pas pour moi.
646
00:52:30,408 --> 00:52:31,496
En quoi est-ce juste ?
647
00:52:40,722 --> 00:52:46,815
Il doit y avoir une sanction pour avoir
rompu le contrat social, non ?
648
00:52:46,989 --> 00:52:47,990
Pas de cette manière.
649
00:52:48,165 --> 00:52:49,470
Tu voulais donc l'anarchie.
650
00:52:49,644 --> 00:52:51,429
Très bien, alors vivons
dans l'anarchie.
651
00:52:58,740 --> 00:53:00,089
Arrêtez, arrêtez !
652
00:53:00,264 --> 00:53:01,743
Mais je ne veux pas m'arrêter.
653
00:53:01,917 --> 00:53:04,311
S'il n'y a pas de règles,
pourquoi je devrais en respecter ?
654
00:53:09,751 --> 00:53:11,536
C'est un gangster,
un virus, une sangsue,
655
00:53:11,710 --> 00:53:13,230
un criminel,
un déchet de l'humanité.
656
00:53:13,364 --> 00:53:16,454
Si je veux le voir mourir,
qu'est-ce qui pourrait m'en empêcher ?
657
00:53:20,719 --> 00:53:22,436
Je comprends, je comprends.
658
00:53:22,460 --> 00:53:24,418
J'ai rompu le contrat social,
vous pouvez donc le faire aussi maintenant.
659
00:53:24,592 --> 00:53:25,854
Vous avez fait valoir
votre point de vue.
660
00:53:26,028 --> 00:53:27,378
S'il vous plaît, arrêtez ça !
661
00:53:31,730 --> 00:53:33,166
Voilà ce qu'on va faire.
662
00:53:33,340 --> 00:53:35,386
S'il peut se lever, je vous
laisserai sortir de la voiture,
663
00:53:35,560 --> 00:53:38,127
mais il doit se lever complètement.
664
00:53:38,302 --> 00:53:39,303
C'est le marché.
665
00:53:41,609 --> 00:53:43,872
Allez, debout.
666
00:53:48,399 --> 00:53:50,879
Allez. Debout.
667
00:53:56,233 --> 00:53:58,452
Espèce de fils de fils de pute !
668
00:53:58,626 --> 00:54:00,976
Espèce de psychopathe,
je vais vous tuer !
669
00:54:01,150 --> 00:54:03,065
C'est ça, Eddie.
670
00:54:03,240 --> 00:54:04,960
- Espèce de psychopathe !
- Faisons un peu d'anarchie !
671
00:54:06,634 --> 00:54:10,377
Va te faire foutre !
Va te faire foutre. Putain !
672
00:54:17,689 --> 00:54:19,473
Va te faire foutre !
673
00:54:19,647 --> 00:54:20,648
Va te faire foutre !
674
00:54:31,572 --> 00:54:32,791
Arrêtez, ralentissez !
675
00:54:32,965 --> 00:54:34,045
Quel est ton problème, Eddie ?
676
00:54:34,140 --> 00:54:35,359
- « Eddie le malin ».
- Merde !
677
00:54:35,533 --> 00:54:36,597
C'est pas ce que tu voulais ?
678
00:54:36,621 --> 00:54:39,058
Le chaos, la révolution !
679
00:54:45,064 --> 00:54:46,370
Arrêtez !
680
00:54:46,544 --> 00:54:48,372
- Allez, Eddie...
- Putain !
681
00:54:48,546 --> 00:54:50,546
...tu gâches le meilleur moment
de la chanson. Écoute.
682
00:54:56,031 --> 00:54:57,031
Arrêtez immédiatement !
683
00:54:59,774 --> 00:55:01,036
Arrêtez !
684
00:55:01,210 --> 00:55:03,691
Allez, Eddie, amuse-toi un peu.
685
00:55:03,865 --> 00:55:06,477
- On peut tous faire ce qu'on veut.
- Je vais être malade ! Arrêtez !
686
00:55:08,217 --> 00:55:10,219
- Arrêtez cette voiture !
- T'es pas contents ?
687
00:55:11,699 --> 00:55:13,832
- Je vais être malade !
- Très bien, alors soyez malade.
688
00:55:14,006 --> 00:55:16,095
- Arrêtez !
- Il n'y a pas de règles ici, Eddie.
689
00:55:16,269 --> 00:55:19,751
- Bienvenue dans la jungle humaine !
- Arrêtez, merde !
690
00:55:19,925 --> 00:55:21,361
Ouais !
691
00:55:21,535 --> 00:55:23,537
Arrêtez la voiture, merde !
692
00:55:23,711 --> 00:55:25,104
À l'aide !
693
00:55:28,934 --> 00:55:30,022
Arrêtez !
694
00:55:30,196 --> 00:55:31,436
Ne faites pas ça !
695
00:55:36,724 --> 00:55:38,770
Allez, Eddie, c'est parti !
696
00:56:03,272 --> 00:56:05,274
Allez, debout, paresseux.
697
00:56:05,449 --> 00:56:08,277
Debout, debout ! Bonjour.
698
00:56:13,848 --> 00:56:15,284
Quoi ?
699
00:56:15,459 --> 00:56:17,896
J'ai des nouvelles d'Amy
et Sarah.
700
00:56:20,072 --> 00:56:21,682
De quoi vous parlez ?
701
00:56:21,856 --> 00:56:24,163
Je suis passé à l'appartement.
702
00:56:26,513 --> 00:56:27,819
Non.
703
00:56:27,993 --> 00:56:30,387
Amy m'a laissé entrer et...
704
00:56:30,561 --> 00:56:32,563
Vous êtes allé à leur appartement ?
Impossible.
705
00:56:32,737 --> 00:56:36,958
306 Myrtle Lane,
appartement numéro 10.
706
00:56:37,132 --> 00:56:38,525
Ça te dit parle ?
707
00:56:38,699 --> 00:56:40,353
- Je ne vous crois pas.
- Sérieusement ?
708
00:56:40,527 --> 00:56:42,607
Sarah faisait ses devoirs.
C'est une fille tellement gentille. 00:56:44,749
Pourquoi aurait-elle laissé un
inconnu entrer dans la maison ?
710
00:56:44,923 --> 00:56:46,577
- Je ne sais pas, mais elle l'a fait.
- Vous mentez.
711
00:56:46,751 --> 00:56:48,100
Non. Je ne vous crois pas.
712
00:56:48,274 --> 00:56:49,797
Non, c'était assez facile.
713
00:56:49,971 --> 00:56:53,061
Je leur ai dit que je travaillais pour
une organisation à but non lucratif
714
00:56:53,235 --> 00:56:55,934
qui aide les mères célibataires
à récupérer de l'argent
715
00:56:56,108 --> 00:56:57,762
auprès de pères défaillants
comme toi.
716
00:56:57,936 --> 00:56:59,677
J'avais même fait faire
une carte de visite.
717
00:56:59,851 --> 00:57:01,679
- Très professionnelle.
- Je ne comprends pas.
718
00:57:01,853 --> 00:57:03,483
Kinko's offre un service rapide,
tu vois.
719
00:57:03,507 --> 00:57:05,465
Non. Qu'est-ce qui ne va pas
chez vous ?
720
00:57:05,639 --> 00:57:07,530
- Ils n'ont rien à voir avec ça.
- Bien sûr que si.
721
00:57:07,554 --> 00:57:09,513
Laissez ma famille en dehors,
c'est compris ?
722
00:57:09,687 --> 00:57:12,037
Finalement, on a beaucoup
en commun, je pense.
723
00:57:12,211 --> 00:57:13,691
Vous n'avez rien en commun.
724
00:57:13,865 --> 00:57:16,563
On est tous les deux victimes
de votre égoïsme.
725
00:57:19,174 --> 00:57:21,176
Victimes ?
726
00:57:21,350 --> 00:57:24,223
- J'aime ma famille.
- Tu ne te soucies que de toi-même, Eddie,
727
00:57:24,397 --> 00:57:26,530
et tu te moques de qui
tu blesses.
728
00:57:27,748 --> 00:57:29,348
Vous ne savez pas de quoi
vous parlez.
729
00:57:29,446 --> 00:57:32,884
Tu dois deux ans de pension alimentaire
pour tes enfants et ton ex-femme.
730
00:57:33,058 --> 00:57:35,713
- C'est un mensonge.
- Non, ça l'est pas, c'est un document public.
731
00:57:35,887 --> 00:57:37,366
J'ai vérifié ta solvabilité.
732
00:57:37,541 --> 00:57:39,543
Tu m'as donné ton numéro de sécurité
sociale, tu t'en souviens ?
733
00:57:39,717 --> 00:57:41,545
Je paie maintenant, tous les mois.
734
00:57:41,719 --> 00:57:43,808
- Deux ans.
- Je fais de mon mieux...
735
00:57:43,982 --> 00:57:45,723
Le tribunal vous a jugé
inapte d'être père.
736
00:57:45,897 --> 00:57:47,028
Vous pensez que
je ne le sais pas ?
737
00:57:51,119 --> 00:57:52,817
Je sais que Sarah m'aime.
738
00:57:52,991 --> 00:57:54,949
Vous ne pouvez rien dire qui...
739
00:58:00,651 --> 00:58:01,652
Attendez...
740
00:58:04,481 --> 00:58:05,481
Pourquoi on est là ?
741
00:58:05,569 --> 00:58:07,396
Dis-moi, Eddie,
742
00:58:07,571 --> 00:58:12,271
tu penses que la petite Sarah a hérité
de ton sens de la rue ? Je me le demande.
743
00:58:12,445 --> 00:58:15,274
Écoutez-moi. Allez. Conduisez.
744
00:58:15,448 --> 00:58:18,016
Regarde, la voilà,
la petite Sarah,
745
00:58:18,190 --> 00:58:19,713
elle attend que tu viennes
la chercher.
746
00:58:19,887 --> 00:58:21,541
Mon Dieu.
747
00:58:21,715 --> 00:58:23,804
Elle doit savoir que
tu ne viendras pas.
748
00:58:26,764 --> 00:58:27,765
Sarah.
749
00:58:28,505 --> 00:58:29,505
Sarah !
750
00:58:29,593 --> 00:58:30,768
Sarah !
751
00:58:34,075 --> 00:58:35,990
Ce n'est qu'à quelques pâtés
de maisons,
752
00:58:36,164 --> 00:58:39,124
avec l'augmentation du taux de criminalité,
je me demande si elle est en sécurité.
753
00:58:39,298 --> 00:58:40,710
On ne devrait pas être ici.
Laissez-la tranquille.
754
00:58:40,734 --> 00:58:42,388
Partons, allons-y.
755
00:58:46,871 --> 00:58:48,786
Arrêtez ! Arrêtez !
756
00:58:48,960 --> 00:58:50,309
Arrêtez, arrêtez ! Bon sang !
757
00:58:50,483 --> 00:58:51,528
Sarah.
758
00:58:55,793 --> 00:58:57,316
Sarah. Sarah !
759
00:58:57,490 --> 00:58:59,492
Cessez de suivre ma petite fille.
760
00:59:00,972 --> 00:59:02,166
Ne mêlez pas ma famille à ça.
761
00:59:02,190 --> 00:59:03,470
Vous m'entendez,
espèce de psychopathe ?
762
00:59:03,627 --> 00:59:05,019
Laissez-la tranquille.
763
00:59:05,193 --> 00:59:06,953
Que faites-vous ?
Arrêtez, arrêtez.
764
00:59:10,198 --> 00:59:12,940
Que faites-vous... Non, non, non ! Arrêtez !
765
00:59:13,114 --> 00:59:14,638
Arrêtez, arrêtez, arrêtez !
766
00:59:18,163 --> 00:59:20,163
Je me rends, je me rends.
767
00:59:21,732 --> 00:59:23,255
Je suis désolé d'avoir
forcé votre voiture ?
768
00:59:27,607 --> 00:59:29,687
Je n'ai jamais été aussi
désolé de toute ma vie.
769
00:59:31,263 --> 00:59:32,936
Dites-moi simplement ce que
vous voulez et je le ferai.
770
00:59:32,960 --> 00:59:35,049
Je vous en prie, croyez-moi.
Ne lui faites pas de mal !
771
00:59:36,747 --> 00:59:38,139
Je te crois.
772
00:59:43,318 --> 00:59:47,148
Mais les excuses ne suffisent pas
pour effacer une douleur aussi profonde.
773
00:59:47,322 --> 00:59:49,411
Tu n'as pas encore touché le fond.
774
00:59:57,811 --> 00:59:59,117
Non.
775
01:00:02,947 --> 01:00:05,099
Ce n'est qu'une petite fille !
Elle n'a rien fait de mal.
776
01:00:05,123 --> 01:00:06,211
Je me rends, je me rends.
777
01:00:06,385 --> 01:00:07,734
Arrêtez immédiatement !
778
01:00:07,908 --> 01:00:09,040
Arrêtez !
779
01:00:09,214 --> 01:00:11,346
C'est ça que vous voulez ?
780
01:00:11,520 --> 01:00:14,741
Non, non, arrêtez, Eddie. Ne faites
pas ça, Eddie. Je vous en prie.
781
01:00:16,656 --> 01:00:18,745
Non, ne faites pas ça,
ne faites pas ça.
782
01:00:25,970 --> 01:00:29,103
Enfin, Eddie. J'ai retiré les
balles quand je vous ai recousu.
783
01:00:29,277 --> 01:00:31,628
Je ne voudrais pas gâcher tout
le plaisir, pas vrai ?
784
01:00:51,169 --> 01:00:53,475
Eddie, t'es là ?
C'est moi.
785
01:00:54,781 --> 01:00:56,565
Tu es là, Eddie ?
786
01:00:56,740 --> 01:01:00,787
Le problème avec l'incarcération,
c'est qu'elle est en grande partie...
787
01:01:00,961 --> 01:01:03,877
Les abattre ? Pourquoi pas ?
J'ai dû le faire.
788
01:01:04,051 --> 01:01:06,682
Ce n'est que mon opinion. T'es
offensé, Eddie ? Ça t'emmerde ?
789
01:01:06,706 --> 01:01:08,403
Les politiciens disent
des choses comme :
790
01:01:08,577 --> 01:01:11,319
« Laissez-moi être clair. »
Ça serait compris.
791
01:01:11,493 --> 01:01:14,758
Alors on a dit :
« Ça s'appelle la démocratie. »
792
01:01:14,932 --> 01:01:17,630
Un mot terrible.
793
01:01:17,804 --> 01:01:20,981
- J'ai terminé.
- De ? Eddie. Je n'entends pas.
794
01:01:23,201 --> 01:01:24,332
Répète ça !
795
01:01:37,215 --> 01:01:38,433
J'ai dit que j'avais terminé.
796
01:01:40,784 --> 01:01:41,785
Laisse-moi sortir.
797
01:01:44,048 --> 01:01:45,223
Tu fais quoi, Eddie ?
798
01:01:45,397 --> 01:01:47,051
Arrête, Eddie.
799
01:01:47,225 --> 01:01:49,488
Arrête. Eddie, arrête.
800
01:01:50,271 --> 01:01:51,751
Arrête immédiatement !
801
01:01:51,925 --> 01:01:53,797
Je te préviens, allez.
802
01:02:02,283 --> 01:02:03,850
Calme-toi ! Arrête.
803
01:02:04,024 --> 01:02:05,678
Eddie, je te préviens. Arrête ça.
804
01:02:08,159 --> 01:02:11,379
Arrêtez ça. Arrêtez. Arrêtez ça, Eddie !
805
01:02:14,252 --> 01:02:15,949
Eddie, je te préviens.
806
01:02:18,212 --> 01:02:20,954
J'ai dit que j'en avais fini !
807
01:02:31,356 --> 01:02:32,357
Petit coeur.
808
01:02:34,794 --> 01:02:36,796
Je peux encore rattraper
le temps perdu ?
809
01:02:40,060 --> 01:02:42,541
Non, tu seras toujours
ma petite princesse.
810
01:02:44,543 --> 01:02:47,502
Désolé, j'espère vraiment
que tu reçois ce message
811
01:02:47,676 --> 01:02:52,638
car je veux que tu saches que...
812
01:02:54,640 --> 01:02:55,684
que je suis désolé.
813
01:02:58,165 --> 01:02:59,384
Je ne suis pas
quelqu'un de bien.
814
01:02:59,558 --> 01:03:02,126
Je n'ai jamais été un bon
père pour toi...
815
01:03:05,216 --> 01:03:07,218
et je n'ai jamais été bon
pour personne.
816
01:03:08,349 --> 01:03:10,438
Et je...
817
01:03:10,612 --> 01:03:12,547
Je ne sais pas, je pensais
que tu serais mieux
818
01:03:12,571 --> 01:03:14,138
si je n'étais pas autant là.
819
01:03:21,798 --> 01:03:22,799
Ce ne sont que des excuses.
820
01:03:24,278 --> 01:03:25,976
Ce ne sont que des excuses.
821
01:03:28,500 --> 01:03:29,936
Je le comprends maintenant.
822
01:03:32,591 --> 01:03:36,856
Mais être ton père était la seule
chose que j'avais jamais faite
823
01:03:37,030 --> 01:03:38,292
qui avait un sens.
824
01:03:38,466 --> 01:03:40,026
C'était la seule chose qui
comptait pour moi.
825
01:03:44,951 --> 01:03:47,040
Et maintenant, je suis là,
à la fin, et...
826
01:03:50,217 --> 01:03:52,002
Je ne pense pas que je vais
m'en sortir cette fois-ci.
827
01:03:54,047 --> 01:03:55,919
Je ne peux pas m'empêcher
de penser à toi.
828
01:03:59,226 --> 01:04:00,967
J'aurais aimé passer plus
de temps avec toi.
829
01:04:03,143 --> 01:04:05,493
Tu sais, j'aurais aimé être là.
J'aurais aimé...
830
01:04:05,667 --> 01:04:08,714
Si je pouvais tout recommencer,
je serais là, mon amour.
831
01:04:08,888 --> 01:04:10,585
Tu sais, je serais toujours là.
832
01:04:15,764 --> 01:04:18,071
Quoi qu'il arrive, je...
833
01:04:22,075 --> 01:04:23,772
Je t'ai vraiment,
vraiment aimé.
834
01:04:26,775 --> 01:04:29,778
J'ai juste eu beaucoup
de mal à le montrer.
835
01:06:20,454 --> 01:06:21,934
Bonjour, Eddie.
836
01:06:23,066 --> 01:06:24,067
Je suis William.
837
01:06:25,503 --> 01:06:26,983
Tu es dans ma voiture.
838
01:06:27,940 --> 01:06:28,941
Toi fils de pute !
839
01:06:30,987 --> 01:06:32,118
À l'aide !
840
01:06:49,440 --> 01:06:52,834
Mon Dieu. Tu sens mauvais, Eddie.
841
01:06:53,009 --> 01:06:55,185
Tu as abîmé ma voiture.
842
01:07:00,494 --> 01:07:02,540
Tu n'aimes pas les fraises
passionnées ?
843
01:07:02,714 --> 01:07:04,629
C'est justement ma préférée.
844
01:07:06,892 --> 01:07:08,024
Tu vas te tenir tranquille ?
845
01:07:09,634 --> 01:07:10,939
Attache tes poignets avec
des attaches en plastique.
846
01:07:15,944 --> 01:07:17,207
Ramasse ça.
847
01:07:17,859 --> 01:07:18,904
Allez vous faire foutre.
848
01:07:27,391 --> 01:07:29,436
Maintenant, attache-toi
à la barre.
849
01:07:38,315 --> 01:07:39,316
Bien serré.
850
01:08:03,209 --> 01:08:06,386
Il fait froid dehors.
851
01:08:06,560 --> 01:08:09,476
Il pleut des cordes.
852
01:08:13,306 --> 01:08:16,092
C'est très bien.
853
01:08:17,528 --> 01:08:21,923
Alors, Eddie, tu penses quoi de cette
voiture, du véhicule ?
854
01:08:24,274 --> 01:08:25,884
Un coup de génie, pas vrai ?
855
01:08:26,058 --> 01:08:27,146
Je suis désolé,
Eddie, j'ai oublié.
856
01:08:27,320 --> 01:08:28,843
Vous, les jeunes, vous n'êtes
pas très impressionnés
857
01:08:29,017 --> 01:08:31,324
par nous, les vieux
dinosaures, hein ?
858
01:08:31,498 --> 01:08:34,129
Pourquoi le seriez-vous ? Nous ne sommes
qu'une bande de vieux schnocks, hein ?
859
01:08:34,153 --> 01:08:37,113
Voyons voir...
Qu'est-ce que c'est ?
860
01:08:37,287 --> 01:08:40,127
C'est un Glock ? On peut tuer
beaucoup de monde avec ça.
861
01:08:40,768 --> 01:08:42,161
Voyons voir ça.
862
01:08:42,335 --> 01:08:44,424
Vous aimez ces trucs,
les jeunes ?
863
01:08:51,605 --> 01:08:53,433
J'ai une surprise pour toi.
864
01:08:53,607 --> 01:08:56,523
Un joint. C'est comme ça que
tu appeles ces choses ? Des joints ?
865
01:08:57,785 --> 01:09:00,484
Je ne me plains pas,
car c'est légal maintenant,
866
01:09:00,658 --> 01:09:04,183
d'où la baisse considérable du
taux de criminalité dans ce pays ?
867
01:09:07,708 --> 01:09:09,145
C'est parti.
868
01:09:16,630 --> 01:09:19,590
Merde. C'est dégueulasse.
869
01:09:20,330 --> 01:09:22,419
Tu fumes cette merde ?
870
01:09:22,593 --> 01:09:24,551
Merde, c'est horrible.
871
01:09:24,725 --> 01:09:26,249
Je ne comprends pas l'intérêt.
872
01:09:27,380 --> 01:09:29,382
Tiens, essaye, Eddie.
873
01:09:31,950 --> 01:09:32,951
Allez, encore une bouffée !
874
01:09:35,388 --> 01:09:37,260
Bien pour toi.
875
01:09:38,391 --> 01:09:40,132
Quoi qu'il en soit, j'ai apporté
quelque chose pour moi.
876
01:09:40,306 --> 01:09:44,049
J'ai apporté des petites collations.
Ce sont des oursons en gélatine, hein ?
877
01:09:44,223 --> 01:09:46,704
Ils sont vraiment délicieux.
878
01:09:48,488 --> 01:09:50,708
Magnifique. C'est bien.
879
01:09:50,882 --> 01:09:53,363
J'adore les oursons en gélatine.
880
01:09:53,537 --> 01:09:56,322
Au fait, comment va ta blessure
par balle, Eddie ?
881
01:09:56,496 --> 01:09:58,933
Tu sais, si j'avais été à ta place,
882
01:09:59,107 --> 01:10:02,285
étant un individu sensé,
équilibré et pondéré,
883
01:10:02,459 --> 01:10:05,984
je ne pense pas que me tirer dans la
jambe aurait été ma première réaction,
884
01:10:06,158 --> 01:10:09,205
mais c'est sans doute ton sens
de la rue dont t'es si fier.
885
01:10:09,379 --> 01:10:12,338
Bon, c'est fait.
Très bien.
886
01:10:13,992 --> 01:10:15,036
Quoi qu'il en soit.
887
01:10:16,603 --> 01:10:17,909
La route va être longue,
888
01:10:18,083 --> 01:10:19,954
alors tu ferais mieux
de manger un peu, Eddie ?
889
01:10:20,912 --> 01:10:21,956
Allez.
890
01:10:23,219 --> 01:10:24,959
Prends des oursons en gélatine.
891
01:10:25,786 --> 01:10:26,786
Miam, miam.
892
01:10:27,353 --> 01:10:28,353
Savoure-les.
893
01:10:35,492 --> 01:10:36,493
C'est parti.
894
01:11:23,191 --> 01:11:25,193
Je sais. C'est...
895
01:11:25,368 --> 01:11:27,631
Ma fille Emma adorait
la musique classique.
896
01:11:27,805 --> 01:11:29,067
Je trouve ça formidable.
897
01:11:32,853 --> 01:11:35,595
Je dois t'en apprendre davantage sur
la musique avant que tu meurs, Eddie.
898
01:11:50,741 --> 01:11:53,918
Quand je vous ai dit que j'étais désolé,
vous m'avez cru, pas vrai ?
899
01:11:55,223 --> 01:11:57,095
C'était pas le but de tout ça ?
900
01:12:00,054 --> 01:12:01,752
Bien sûr que je te crois, Eddie.
901
01:12:01,926 --> 01:12:03,797
Tout le monde est désolé
902
01:12:03,971 --> 01:12:06,713
une fois qu'ils commencent à subir
les conséquences de leurs actes.
903
01:12:08,715 --> 01:12:09,977
C'était donc ça, votre plan ?
904
01:12:11,675 --> 01:12:15,505
Me briser, me détruire,
puis simplement me tuer ?
905
01:12:16,984 --> 01:12:19,422
Un plan ? Non, il n'y a
pas de plan, Eddie.
906
01:12:19,596 --> 01:12:22,338
T'as simplement volé la mauvaise
voiture, c'est tout.
907
01:12:22,512 --> 01:12:24,427
T'es donc qu'un petit voleur
et un criminel,
908
01:12:24,601 --> 01:12:26,559
et tu t'en es juste tiré...
909
01:12:26,733 --> 01:12:31,738
Tu t'en es tiré jusqu'à aujourd'hui,
alors... tant pis pour toi.
910
01:12:38,179 --> 01:12:40,181
Alors dénoncez-moi.
911
01:12:40,356 --> 01:12:42,009
Te dénoncer à la police ? Non.
912
01:12:42,183 --> 01:12:43,881
t'envoyer en prison m'en contre-fiche
913
01:12:44,055 --> 01:12:45,728
et je me fiche que tu n'y vas pas.
914
01:12:45,752 --> 01:12:49,147
Je veux juste te faire goûter
un peu à l'enfer.
915
01:12:51,236 --> 01:12:52,876
Et ensuite ? Qu'est-ce que
ça importe, Eddie ?
916
01:12:53,020 --> 01:12:54,998
T'étais sur le point de te faire
sauter la cervelle, pas vrai ?
917
01:12:55,022 --> 01:12:56,546
Pour protéger ma fille.
918
01:12:56,720 --> 01:13:00,288
Je t'en ai bien dit.
919
01:13:00,463 --> 01:13:03,335
Tu n'as peut-être jamais eu à rendre
des comptes auparavant.
920
01:13:03,509 --> 01:13:05,381
Et c'est ce que l'on ressent lorsqu'on
doit rendre des comptes
921
01:13:05,555 --> 01:13:07,818
dans cette merveilleuse
jungle humaine qui est la nôtre.
922
01:13:07,992 --> 01:13:11,212
Bienvenue aux portes
de l'enfer sur Terre.
923
01:13:11,387 --> 01:13:12,518
C'est un joli bracelet.
924
01:13:13,824 --> 01:13:15,434
Votre fille vous l'a offert ?
925
01:13:15,608 --> 01:13:16,808
Elle me l'a donné.
926
01:13:16,957 --> 01:13:18,263
Ça te pose un problème, Eddie ?
927
01:13:18,437 --> 01:13:21,005
Non, aucun problème.
928
01:13:24,138 --> 01:13:25,575
Vous écoutez sa musique préférée.
929
01:13:27,446 --> 01:13:29,448
Vous portez son bracelet
porte-bonheur.
930
01:13:32,843 --> 01:13:33,931
Désolé, Eddie.
931
01:13:37,978 --> 01:13:39,258
Qu'est-ce qui est si drôle ?
Quelle est la blague ?
932
01:13:39,284 --> 01:13:41,155
Qu'est-ce qui est si drôle ?
933
01:13:42,635 --> 01:13:44,985
Vous avez un homme enchaîné
dans votre voiture.
934
01:13:45,159 --> 01:13:48,728
Comme si nous étions
en voyage en famille.
935
01:13:49,512 --> 01:13:51,165
Juste vous et moi, papa.
936
01:13:51,905 --> 01:13:52,905
Papa.
937
01:14:05,136 --> 01:14:09,270
Le problème, c'est que malheureusement,
toute votre génération est nulle.
938
01:14:09,445 --> 01:14:11,229
Vous êtes des ordures.
Vous ne savez rien.
939
01:14:11,403 --> 01:14:13,884
Vous êtes ignorants,
vous croyez tout savoir,
940
01:14:14,058 --> 01:14:16,930
et vous donnez des leçons au monde
entier sur ce que vous croyez savoir,
941
01:14:17,104 --> 01:14:18,584
alors que vous ne savez rien.
942
01:14:18,758 --> 01:14:20,519
Vous allez me censurer ?
Allez-y, censurez-moi.
943
01:14:20,543 --> 01:14:22,022
Très bien.
944
01:14:22,196 --> 01:14:24,044
Pourquoi ne pas me dire
ce qui est arrivé à Emma ?
945
01:14:24,068 --> 01:14:25,504
Allez, va te faire foutre.
946
01:14:25,678 --> 01:14:28,899
Expliquez-moi.
Je ne comprends pas bien.
947
01:14:29,073 --> 01:14:31,989
Vous ne comprenez pas bien ?
Je vais vous expliquer très lentement, Eddie ?
948
01:14:32,163 --> 01:14:33,643
T'es prêt, Eddie ? Bien.
949
01:14:33,817 --> 01:14:36,820
Tout d'abord, ces individus qui nous
ont volés sous la menace d'une arme
950
01:14:36,994 --> 01:14:39,475
ont pris tout ce qu'on avait,
mais visiblement ça ne leur suffisait pas.
951
01:14:41,302 --> 01:14:43,609
Bref, ils ont tiré dans le cou
de ma petite fille, Emma,
952
01:14:43,783 --> 01:14:46,264
et je me souviens qu'elle m'a regardé
et qu'elle a pointé son cou.
953
01:14:46,438 --> 01:14:48,155
Elle a dit « Papa »,
et j'ai répondu, comme ça...
954
01:14:48,179 --> 01:14:51,138
Elle a dit : « Papa, papa »,
puis elle est décédée.
955
01:14:51,312 --> 01:14:54,707
J'ai ri parce que je me
souviens avoir trouvé étrange
956
01:14:54,881 --> 01:14:57,081
que ma petite fille était
avec moi un instant
957
01:14:57,231 --> 01:14:58,929
et soudain, elle avait disparu.
958
01:14:59,103 --> 01:15:01,453
Sans avertissement, pour toujours,
959
01:15:01,627 --> 01:15:04,978
violentée, et pour quoi, Eddie ?
960
01:15:05,152 --> 01:15:08,721
Pour 1 500 dollars
de savoir-faire dans la rue.
961
01:15:08,895 --> 01:15:11,028
C'est pour ça que vous faites ça ?
962
01:15:11,202 --> 01:15:13,922
Vous vivez une sorte de fantasme à la
Clint Eastwood dans « Death Wish » ?
963
01:15:13,987 --> 01:15:16,424
Allez, vas-y. Fais-moi plaisir, Eddie.
Fais-moi plaisir.
964
01:15:16,599 --> 01:15:18,339
On s'amuse bien maintenant,
n'est-ce pas ?
965
01:15:20,341 --> 01:15:21,952
On s'amuse bien, n'est-ce pas ?
966
01:15:22,126 --> 01:15:23,126
Fais-toi sauter la cervelle.
967
01:15:23,214 --> 01:15:24,607
Fais-moi plaisir.
968
01:15:24,781 --> 01:15:27,871
Je suis fatigué d'entendre vos propos.
969
01:15:28,045 --> 01:15:30,177
Vous me rendriez service.
Appuyez sur la gâchette.
970
01:15:30,351 --> 01:15:33,137
Les ordures comme vous,
hors des rues.
971
01:15:33,311 --> 01:15:34,660
Allez vous faire voir !
Allez vous faire voir !
972
01:15:34,834 --> 01:15:36,619
- Je suis fou comme vous.
- Fou comme moi ?
973
01:15:36,793 --> 01:15:39,665
Ce sont des gens comme vous
qui me rendent fou.
974
01:15:39,839 --> 01:15:40,840
Vous savez ce que vous êtes ?
975
01:15:41,014 --> 01:15:42,581
Vous avez construit cette voiture...
976
01:15:44,278 --> 01:15:46,672
- Et vous me torturez.
- C'est vrai.
977
01:15:46,846 --> 01:15:49,066
Et vous tuez des gens.
C'est vrai.
978
01:15:49,240 --> 01:15:52,286
Comme si vous étiez un Batman raté.
979
01:15:52,460 --> 01:15:54,288
C'est vrai.
Vous êtes intelligent.
980
01:15:54,462 --> 01:15:56,900
TVous appelez ça de la justice.
981
01:15:57,074 --> 01:15:58,641
Vous appelez ça de la justice.
982
01:16:00,686 --> 01:16:04,560
Cette prétendue supériorité morale,
c'est des conneries.
983
01:16:04,734 --> 01:16:05,734
Vous savez ce que vous êtes ?
984
01:16:05,865 --> 01:16:07,214
Quoi donc ? Dis-moi.
985
01:16:08,259 --> 01:16:09,260
Vous êtes un individu triste,
986
01:16:10,696 --> 01:16:11,697
solitaire,
987
01:16:12,568 --> 01:16:15,788
en colère, vieil homme.
988
01:16:15,962 --> 01:16:16,962
Continue à parler.
989
01:16:17,050 --> 01:16:20,227
Le monde vous échappe,
990
01:16:21,359 --> 01:16:23,230
mais savez-vous
ce qui est le pire ?
991
01:16:23,404 --> 01:16:25,450
Quoi donc ?
992
01:16:25,624 --> 01:16:28,888
C'est que vous faites tout ça
au nom de votre fille.
993
01:16:31,412 --> 01:16:32,805
C'est vrai.
994
01:16:33,937 --> 01:16:37,027
Emma aurait honte de vous.
995
01:16:38,376 --> 01:16:39,551
Va te faire foutre !
996
01:16:40,944 --> 01:16:43,337
Dis-moi de faire mon deuil.
Allez, dis-le-moi.
997
01:16:44,643 --> 01:16:46,471
Et je prie le petit Jésus,
998
01:16:46,645 --> 01:16:48,473
et à une petite étoile
dans le ciel
999
01:16:48,647 --> 01:16:50,040
que sa vie est meilleure
ailleurs.
1000
01:16:57,177 --> 01:16:58,483
Quelle est la blague ?
Qu'est-ce qui est drôle ?
1001
01:17:04,184 --> 01:17:07,797
J'ai travaillé si longtemps là-dessus.
Vous n'avez pas idée.
1002
01:17:07,971 --> 01:17:10,190
Je crois que j'ai compris.
1003
01:17:10,364 --> 01:17:11,364
Quoi donc ?
1004
01:17:13,454 --> 01:17:15,282
Le sens de la vie, salope.
1005
01:19:57,357 --> 01:20:00,491
Va te faire foutre !
1006
01:20:07,063 --> 01:20:09,108
Fils de pute !
1007
01:20:09,282 --> 01:20:12,198
Fils de pute.
Je vais vous bûter !
1008
01:20:12,372 --> 01:20:13,678
Je vais vous bûter.
1009
01:20:28,998 --> 01:20:29,998
Répondez.
1010
01:20:31,565 --> 01:20:32,653
Réponds.
1011
01:20:41,967 --> 01:20:42,707
Papa ?
1012
01:20:42,881 --> 01:20:45,753
Ma petite chérie.
1013
01:20:46,754 --> 01:20:49,714
Je suis si heureux de t'entendre.
1014
01:20:49,888 --> 01:20:53,239
Désolé, mon téléphone est sur le point
de s'éteindre, mon bébé...
1015
01:20:54,893 --> 01:20:56,939
J'ai reçu ton message.
Il se passe quoi, papa ?
1016
01:20:57,113 --> 01:20:58,984
Tu avais l'air si effrayé.
1017
01:20:59,855 --> 01:21:00,943
Je suis désolé, ma chérie.
1018
01:21:02,118 --> 01:21:03,249
Je ne voulais pas vous effrayer.
1019
01:21:03,423 --> 01:21:04,555
Que s'est-il passé ?
1020
01:21:07,210 --> 01:21:09,038
Rien. Ce n'est pas grave.
1021
01:21:09,212 --> 01:21:10,212
Tu vas bien ?
1022
01:21:13,869 --> 01:21:15,566
Maintenant, oui.
1023
01:21:15,740 --> 01:21:18,482
T'es sûre ? Parce qu'on
dirait bien que non.
1024
01:21:19,439 --> 01:21:21,528
Je vais bien.
Je te le promets.
1025
01:21:22,965 --> 01:21:25,750
Tu viens me chercher aujourd'hui ?
14 h 15.
1026
01:21:30,537 --> 01:21:31,582
Papa ?
1027
01:21:36,892 --> 01:21:39,329
Je serai là.
1028
01:21:39,503 --> 01:21:42,723
Tu vas pas encore m'oublier, hein ?
1029
01:21:42,898 --> 01:21:45,683
Non, plus jamais.
1030
01:21:46,902 --> 01:21:48,120
Tu verras, je serai là.
1031
01:21:48,294 --> 01:21:49,382
Je serai là.
1032
01:21:50,035 --> 01:21:51,863
Mais je dois y aller.
1033
01:21:52,037 --> 01:21:54,039
Mais on se voit à 14 h 15 ?
1034
01:21:54,997 --> 01:21:56,128
Je t'aime.
1035
01:21:56,302 --> 01:21:58,043
Je vous aime aussi, papa.
1036
01:22:00,350 --> 01:22:02,178
C'est terminé.
1037
01:22:02,352 --> 01:22:03,353
Ouvrez les portes.
1038
01:22:11,622 --> 01:22:12,840
C'était amusant, Eddie.
1039
01:22:14,451 --> 01:22:15,452
Très amusant.
1040
01:25:14,544 --> 01:25:15,544
Arrêtez !
1041
01:25:20,593 --> 01:25:21,638
Bordel, mon ami, tout vas bien ?
1042
01:25:22,552 --> 01:25:24,031
Je dois aller chercher ma fille.
1043
01:25:24,902 --> 01:25:25,990
Que s'est-il passé ici ?
1044
01:26:20,740 --> 01:26:22,394
Que s'est-il passé ?
1045
01:26:22,568 --> 01:26:24,198
Tu sais quoi, je préfère
ne pas le savoir.
1046
01:26:24,222 --> 01:26:25,895
Ta voiture est garée assez
loin dans l'autre parking.
1047
01:26:25,919 --> 01:26:28,139
- Donne-moi environ 40 minutes.
- Ça va prendre trop de temps.
1048
01:26:28,313 --> 01:26:30,402
Ma fille a besoin que je passe
la chercher à 14 h 15.
1049
01:26:37,670 --> 01:26:40,717
14 h 15. Tu attendras
comme tout le monde.
1050
01:26:44,329 --> 01:26:45,635
Tu sais quoi ?
1051
01:26:45,809 --> 01:26:47,680
Combien tu me donnerais
pour la camionnette ?
1052
01:27:14,185 --> 01:27:15,185
Bébé.
1053
01:27:15,317 --> 01:27:16,579
Papa !
1054
01:27:19,408 --> 01:27:20,887
C'est moi, bébé.
1055
01:27:23,890 --> 01:27:25,065
Ça va aller.
1056
01:27:30,000 --> 01:27:40,000
Trad & corrigé par Maylee, Slay3R
Mux par Slay3R
Pour YGG <3