1 00:00:04,000 --> 00:00:14,000 Trad & corrigé par Maylee, Slay3R Mux par Slay3R Pour YGG <3 2 00:01:33,789 --> 00:01:34,833 Les voilà. 3 00:01:35,007 --> 00:01:37,314 C'est 350. 4 00:01:38,707 --> 00:01:40,143 Et ? 5 00:01:40,317 --> 00:01:41,884 C'est tout ce que j'ai, mec. 6 00:01:42,058 --> 00:01:43,146 C'est l'argent de mon loyer. 7 00:01:43,320 --> 00:01:45,844 - Il manque 475. - Je sais. 8 00:01:46,018 --> 00:01:47,648 Je peux te filer le reste vendredi, je peux... 9 00:01:47,672 --> 00:01:49,065 Alors reviens vendredi. 10 00:02:02,165 --> 00:02:03,732 Mais... 11 00:02:03,906 --> 00:02:06,126 825 dollars pour un alternateur ? 12 00:02:06,300 --> 00:02:07,692 Sérieux ? Quoi... 13 00:02:07,866 --> 00:02:09,259 C'est une pièce à 400 dollars 14 00:02:09,433 --> 00:02:11,063 et je pourrais le remplacer moi-même en une demi-heure 15 00:02:11,087 --> 00:02:12,456 si j'avais les bons outils, donc ce n'est pas vraiment... 16 00:02:12,480 --> 00:02:13,829 Je refuse de parler de ça avec vous. 17 00:02:14,003 --> 00:02:16,092 Le problème, c'est que je fais des livraisons, tu comprends ? 18 00:02:16,266 --> 00:02:18,790 Donc... j'ai besoin de la camionnette pour gagner ma vie. 19 00:02:18,964 --> 00:02:20,464 Sans la camionnette, je ne peux pas te rembourser. 20 00:02:20,488 --> 00:02:21,928 Paie-moi l'argent que tu me dois, 21 00:02:22,098 --> 00:02:24,187 ou dégage ma vue. 22 00:02:24,361 --> 00:02:26,041 Où sont les clés de la Kia ? 23 00:02:30,889 --> 00:02:32,717 Rampe principale. 24 00:02:35,111 --> 00:02:37,722 - Salut ma puce. - Tu réponds enfin aux appels. 25 00:02:37,896 --> 00:02:39,507 - Quoi ? - Tu t'en fiches. 26 00:02:39,681 --> 00:02:41,267 Je sais que tu t'en fiches, parce qu'elle m'appelle 27 00:02:41,291 --> 00:02:43,424 pour me dire que t'as abandonné ta propre fille. 28 00:02:43,598 --> 00:02:45,382 Je sais, tout vas mal. 29 00:02:45,556 --> 00:02:47,428 Je la récupère quand j'ai fini ici, d'accord ? 30 00:02:47,602 --> 00:02:49,145 Je n'arrive pas à croire que tu refais ça. 31 00:02:49,169 --> 00:02:50,909 Tu sais que les mercredis et vendredis sont vos jours. 32 00:02:51,083 --> 00:02:52,998 Tu penses jamais à sa priorité. 33 00:02:53,173 --> 00:02:55,020 Tu sais que je n'aime pas qu'elle rentre seule à la maison en trottinette. 34 00:02:55,044 --> 00:02:56,891 Elle est littéralement assise dehors à t'attendre. 35 00:02:56,915 --> 00:02:58,439 Dis-lui que je suis désolé. 36 00:02:58,613 --> 00:03:00,354 Quand tu oses me demander ce que tu peux faire 37 00:03:00,528 --> 00:03:02,486 pour arranger les choses entre nous, 38 00:03:02,660 --> 00:03:04,140 voilà un exemple 39 00:03:04,314 --> 00:03:06,142 du pourquoi je n'y crois plus à tes conneries. 40 00:03:15,456 --> 00:03:17,849 Jolie moto. 41 00:03:18,023 --> 00:03:19,590 J'ai toujours voulu apprendre à ma fille. 42 00:03:19,764 --> 00:03:21,331 Tu l'as veut ? 75 dollars. 43 00:03:21,505 --> 00:03:23,625 - Je n'ai pas d'argent. - Alors dégage d'ici. 44 00:03:23,768 --> 00:03:25,161 Du calme. 45 00:03:25,335 --> 00:03:26,554 Relaxe mec. 46 00:03:38,957 --> 00:03:41,308 Karl. Allez, Karl, il est juste posé là. 47 00:03:41,482 --> 00:03:43,310 Il ne sert à rien. 48 00:03:43,484 --> 00:03:45,007 Je peux te rembourser la différence ? 49 00:03:45,181 --> 00:03:46,461 Tu me connais, je suis doué avec les bagnoles. 50 00:03:46,617 --> 00:03:48,140 Je peux... Je peux... Je peux réparer n'importe quoi. 51 00:03:48,315 --> 00:03:50,795 Écoute-moi, espèce de petit... 475. 52 00:03:50,969 --> 00:03:52,710 Jusque-là, on a fini de parler. 53 00:03:52,884 --> 00:03:54,364 Allez, mec... 54 00:03:54,538 --> 00:03:57,411 Qu'est-ce que je t'ai dit ? 55 00:03:57,585 --> 00:03:59,985 Du calme, tu me serres. 56 00:04:00,022 --> 00:04:02,329 - Je lui pète la gueule ? - Non, il ne veut pas. 57 00:04:02,503 --> 00:04:04,383 Tu me pinces le téton. 58 00:04:29,573 --> 00:04:31,213 Ils m'ont fait payer 15 dollars pour un café au lait 59 00:04:31,358 --> 00:04:33,278 et les sans-abri continuent de me tripoter. 60 00:04:33,360 --> 00:04:35,120 On est en face du restaurant fusion 61 00:04:35,144 --> 00:04:36,580 où on est allés l'autre jour. 62 00:04:39,279 --> 00:04:40,628 C'est Eddie. 63 00:04:40,802 --> 00:04:42,717 Écoutez, je déteste vous demander ça, mais... 64 00:04:45,415 --> 00:04:46,547 Écoutez, vous pouvez me rappeler ? 65 00:04:46,721 --> 00:04:49,114 Je suis pas mal occuper. 66 00:04:49,898 --> 00:04:51,116 Je suis au travail en ce moment même. 67 00:04:54,119 --> 00:04:55,817 Comment ça va ? Comment va votre mère ? 68 00:05:08,308 --> 00:05:10,875 Salut, comment ça va ? C'est Eddie. 69 00:05:15,967 --> 00:05:17,012 Putain ! 70 00:05:18,840 --> 00:05:20,407 Je peux avoir trois tickets à gratter pour... 71 00:05:26,238 --> 00:05:27,936 Merde ! 72 00:05:37,859 --> 00:05:40,862 Écoutez, je déteste vous demander ça, mais pourriez-vous... 73 00:05:41,036 --> 00:05:42,385 pourriez-vous me prêter un peu d'argent ? 74 00:05:42,559 --> 00:05:44,518 Parce que... 75 00:05:45,823 --> 00:05:48,043 Fait chier, c'est pas vrai. 76 00:05:48,217 --> 00:05:49,871 Pour vous. Que Dieu vous bénisse. 77 00:05:52,177 --> 00:05:53,962 Est-ce que j'ai l'air d'un junkie pour vous ? 78 00:06:01,709 --> 00:06:03,319 Merde ! 79 00:06:09,760 --> 00:06:11,080 Tout va bien là-dedans, mon ami ? 80 00:06:12,589 --> 00:06:14,461 Mon ami. 81 00:06:16,288 --> 00:06:18,856 Je passe une journée difficile moi aussi. 82 00:06:19,030 --> 00:06:20,902 Tu veux de l'eau ? 83 00:06:21,076 --> 00:06:22,382 Il doit faire chaud là-dedans. 84 00:06:27,604 --> 00:06:29,345 Bon garçon. 85 00:06:47,145 --> 00:06:48,886 Petit coeur. 86 00:06:49,060 --> 00:06:52,063 Ne m'appele pas « petit coeur ». T'avais promis de venir aujourd'hui ! 87 00:06:57,634 --> 00:06:58,896 Ta mère est venue te récupérer ? 88 00:06:59,070 --> 00:07:00,724 Oui mais j'ai pas pris ma trottinette, 89 00:07:00,898 --> 00:07:04,293 alors j'ai été coincé avec Mlle Kaplan pendant deux heures. 90 00:07:04,467 --> 00:07:05,555 Je suis désolé. 91 00:07:07,383 --> 00:07:09,303 Tu sais, j'ai été retenu par quelques affaires, 92 00:07:09,341 --> 00:07:10,604 et tu sais, ta mère, 93 00:07:10,778 --> 00:07:11,929 elle est juste plus douée que moi pour ce genre de choses 94 00:07:11,953 --> 00:07:13,128 et... 95 00:07:13,302 --> 00:07:15,260 Je dois y aller. Je dois aller travailler. 96 00:07:16,218 --> 00:07:17,480 Papa ? 97 00:07:17,654 --> 00:07:19,264 Je t'aime toujours, 98 00:07:19,439 --> 00:07:21,528 même quand tu te comportes comme un crétin. 99 00:07:23,530 --> 00:07:24,661 Je t'aime toujours, 100 00:07:24,835 --> 00:07:27,185 même quand tu sent la gelée de merde. 101 00:07:27,359 --> 00:07:29,013 Je ne sens pas la gelée de merde ! 102 00:07:29,187 --> 00:07:31,799 Si, et je t'aime toujours. 103 00:07:32,843 --> 00:07:34,192 Bon, je dois vraiment y aller. 104 00:07:34,366 --> 00:07:35,542 À plus tard. 105 00:08:26,810 --> 00:08:31,249 C'est agréable. 106 00:08:31,423 --> 00:08:33,121 Dolus. 107 00:08:35,558 --> 00:08:37,299 Voyons voir ce qu'on a là. 108 00:08:42,609 --> 00:08:45,394 Allez, il doit bien y avoir quelque chose que je peux vendre. 109 00:09:11,376 --> 00:09:13,596 Lunette de soleil. 110 00:09:22,649 --> 00:09:24,085 Merde. 111 00:09:45,149 --> 00:09:46,586 Bon, tant pis. 112 00:10:13,874 --> 00:10:15,266 Putain ! 113 00:11:11,192 --> 00:11:13,281 Putain ! Putain ! 114 00:11:33,127 --> 00:11:36,086 Merde ! 115 00:12:05,942 --> 00:12:07,814 Merde. 116 00:12:14,734 --> 00:12:15,909 C'est quoi ce bordel ? 117 00:12:17,700 --> 00:12:20,000 RÉPONDS-MOI 118 00:12:23,133 --> 00:12:24,134 Je t'emmerde ! 119 00:12:30,314 --> 00:12:31,794 Je ne réponds pas. 120 00:12:31,968 --> 00:12:33,796 Je ne réponds pas. 121 00:12:35,537 --> 00:12:37,365 C'est quoi ce bordel avec cette voiture ? 122 00:12:38,670 --> 00:12:39,715 Génial. 123 00:12:47,810 --> 00:12:49,333 Putain. 124 00:12:51,031 --> 00:12:52,031 Va te faire voir. 125 00:12:57,341 --> 00:13:00,649 Bordel, putain, putain, putain ! 126 00:13:05,828 --> 00:13:06,829 Va te faire foutre ! 127 00:13:07,003 --> 00:13:08,135 Va te faire foutre ! 128 00:13:15,403 --> 00:13:16,578 Va te faire foutre ! 129 00:13:19,102 --> 00:13:20,800 C'est parti. 130 00:13:20,974 --> 00:13:23,237 Va te faire foutre ! 131 00:13:37,642 --> 00:13:40,950 Putain, fait chier ! 132 00:14:08,325 --> 00:14:09,587 Putain ! 133 00:14:31,522 --> 00:14:32,697 Très bien. 134 00:14:50,846 --> 00:14:52,282 Bonjour, tu m'entends ? 135 00:14:55,677 --> 00:14:56,721 Tu es là ? 136 00:15:00,464 --> 00:15:01,509 Très bien. 137 00:15:01,683 --> 00:15:02,683 Bienvenue à bord. 138 00:15:02,771 --> 00:15:04,555 Je m'appelle William. 139 00:15:05,905 --> 00:15:07,732 - Tu es là ? - Que voulez-vous ? 140 00:15:07,907 --> 00:15:10,387 Je suis le propriétaire de cette voiture. 141 00:15:10,561 --> 00:15:12,955 C'est tout ce que tu trouves à dire, 142 00:15:13,129 --> 00:15:15,001 c'est « merde » ? 143 00:15:15,175 --> 00:15:17,481 C'est l'abréviation de « allez vous faire foutre » ! 144 00:15:17,655 --> 00:15:18,656 Intéressant. 145 00:15:21,659 --> 00:15:24,532 Vous venez de me taser ? C'est quoi ce bordel ? 146 00:15:24,706 --> 00:15:27,230 J'ai ton attention maintenant ? 147 00:15:28,362 --> 00:15:29,798 Laissez-moi sortir ! 148 00:15:29,972 --> 00:15:32,235 Non, j'ai besoin de vous expliquer certaines choses 149 00:15:32,409 --> 00:15:34,542 afin qu'on se comprenne bien. 150 00:15:34,716 --> 00:15:36,413 Tu es prêt à m'écouter ? 151 00:15:36,587 --> 00:15:39,895 Je sais que tu es un peu confus, alors je vais parler lentement. 152 00:15:40,069 --> 00:15:44,465 Ma voiture a été cambriolée six fois sans qu'aucune arrestation n'ait été effectuée. 153 00:15:44,639 --> 00:15:46,510 Tu comprends ? 154 00:15:46,684 --> 00:15:49,252 Ça semble exagéré, pas vrai ? 155 00:15:49,426 --> 00:15:52,429 Et avec toi maintenant, ça fait sept. 156 00:15:53,169 --> 00:15:54,562 Écoutez, je ne... 157 00:15:54,736 --> 00:15:56,520 Je m'en fiche complètement. Que voulez-vous ? 158 00:15:56,694 --> 00:15:58,305 Je veux te parler, c'est tout. 159 00:15:58,479 --> 00:15:59,959 Allez vous faire voir ! Laissez-moi sortir. 160 00:16:00,133 --> 00:16:02,265 Non, pas avant qu'on fasse connaissance, 161 00:16:02,439 --> 00:16:04,659 qu'on se comprenne. 162 00:16:04,833 --> 00:16:06,356 Non, laissez-moi sortir ! 163 00:16:06,530 --> 00:16:10,970 Sortir de cette voiture ! 164 00:16:11,144 --> 00:16:14,408 Ne sois pas impoli. T'es si impatient, quel vilain garçon. 165 00:16:14,582 --> 00:16:16,627 Quoi ? Tu vas voir. 166 00:16:16,801 --> 00:16:18,281 Je n'ai pas le temps pour ça, sérieusement. 167 00:16:22,416 --> 00:16:23,417 Cette voiture est une épave. 168 00:16:24,548 --> 00:16:26,289 Putain ! 169 00:16:27,334 --> 00:16:28,857 Je viens de me tirer dessus ! 170 00:16:29,031 --> 00:16:31,120 Il se passe quoi là-dedans ? 171 00:16:31,294 --> 00:16:33,296 - À l'aide ! - Qu'est-ce que c'était ? 172 00:16:33,470 --> 00:16:34,950 À l'aide ! 173 00:16:35,124 --> 00:16:36,145 Désolé, j'ai du mal à te comprendre 174 00:16:36,169 --> 00:16:37,561 quand tu cries. 175 00:16:37,735 --> 00:16:39,061 - Laisse-moi baisser le son. - Merde ! Non. 176 00:16:39,085 --> 00:16:40,365 Maintenant, laisse-moi voir quel bouton est... 177 00:16:40,521 --> 00:16:42,175 Je m'excuse. 178 00:16:42,349 --> 00:16:43,959 Désolé, désolé, désolé. 179 00:16:44,133 --> 00:16:45,743 C'est ma faute. Non, ce n'est pas celui-là, non. 180 00:16:45,917 --> 00:16:47,745 Je dois appuyer ici ? Je crois, laisse-moi voir. 181 00:16:47,919 --> 00:16:49,399 Non, non, ce n'est pas celui-là. 182 00:16:49,573 --> 00:16:51,401 - Il y a beaucoup de sang ! - Je pense que je dois appuyer ici ? 183 00:16:51,575 --> 00:16:52,620 - À l'aide ! - Attend une seconde. 184 00:16:52,794 --> 00:16:53,795 Soit avec moi, s'il te plaît. 185 00:17:01,629 --> 00:17:03,935 - Je viens de me tirer dessus. Putain... - Appuies ici. Laisse-moi voir. 186 00:17:04,110 --> 00:17:05,502 Laisse-moi consulter le manuel un instant. 187 00:17:10,290 --> 00:17:13,728 À l'aide ! À l'aide ! Deux. Non, attendez une seconde. 188 00:17:14,468 --> 00:17:17,732 À l'aide ! À l'aide ! À l'aide ! 189 00:17:21,692 --> 00:17:23,651 Aidez-moi ! 190 00:17:23,825 --> 00:17:25,044 C'est quoi ce merdier ? 191 00:17:29,004 --> 00:17:30,049 À l'aide ! 192 00:17:32,225 --> 00:17:34,270 Fait chier ! 193 00:17:34,444 --> 00:17:37,447 On y est. Je crois que c'est là. 194 00:17:39,101 --> 00:17:40,929 - Merde. - Tu vas bien ? 195 00:17:41,103 --> 00:17:42,383 - Merde ! - On dirait bien que non. 196 00:17:42,409 --> 00:17:43,409 Je perds beaucoup de sang. 197 00:17:43,540 --> 00:17:44,889 J'espère que tu n'en met pas 198 00:17:45,064 --> 00:17:46,978 partout dans ma voiture. 199 00:17:47,153 --> 00:17:48,719 Merde. 200 00:17:48,893 --> 00:17:51,113 Appelez les flics. Je m'en fiche. 201 00:17:51,287 --> 00:17:54,638 Maintenant ! Je ne plaisante pas. Appelez le 911. 202 00:17:54,812 --> 00:17:57,467 Je suis désolé de t'informer que ça serait une perte de temps. 203 00:17:57,641 --> 00:18:00,383 La police est très occupée. 204 00:18:00,557 --> 00:18:03,343 Il me faut une ambulance, monsieur. J'ai besoin d'aide. 205 00:18:03,517 --> 00:18:05,345 Tu as de la chance, je suis médecin. 206 00:18:05,519 --> 00:18:07,216 Quel est le problème, mon ami ? 207 00:18:07,390 --> 00:18:08,652 Merde. 208 00:18:08,826 --> 00:18:10,654 Fils de pute. Merde. 209 00:18:11,873 --> 00:18:13,788 Mon Dieu. Mon Dieu ! 210 00:18:13,962 --> 00:18:17,008 Ouvrez cette porte et laissez-moi sortir, s'il vous plaît ? 211 00:18:17,183 --> 00:18:20,142 - C'est grave ? - C'est grave. C'est grave. 212 00:18:20,316 --> 00:18:22,492 Je n'arrive pas à stopper le saignement. 213 00:18:22,666 --> 00:18:25,016 C'est pas très intelligent de ta part, pas vrai mon garçon ? 214 00:18:25,191 --> 00:18:26,801 Les murs et les vitres sont pare-balles. 215 00:18:26,975 --> 00:18:28,716 Je ne me sens pas bien, je crois que je vais mourir. 216 00:18:28,890 --> 00:18:30,587 J'en doute. Si tu as touché une artère, 217 00:18:30,761 --> 00:18:32,721 tu serais déjà inconscient, voire mort. 218 00:18:32,807 --> 00:18:34,069 Non, non, non, non. 219 00:18:34,243 --> 00:18:35,243 Quoi qu'il en soit, laisse-moi te dire 220 00:18:35,375 --> 00:18:36,724 à propos du SUV dans lequel tu as pénétré. 221 00:18:36,898 --> 00:18:38,639 Merde, je m'en fiche de ça. 222 00:18:38,813 --> 00:18:40,684 Mais je pense vraiment que tu devrais t'en soucier 223 00:18:40,858 --> 00:18:43,122 car je ne vois pas de problème plus important 224 00:18:43,296 --> 00:18:45,124 à votre situation actuelle. 225 00:18:45,298 --> 00:18:48,649 Est-ce que vous m'avez entendu ? J'ai besoin d'une assistance médicale immédiatement. 226 00:18:48,823 --> 00:18:51,434 Le véhicule dans lequel tu as pénétré par effraction m'appartient 227 00:18:51,608 --> 00:18:53,915 et, pour être franc, j'en ai assez. 228 00:18:54,089 --> 00:18:55,308 Ma jambe est en feu. 229 00:18:55,482 --> 00:18:56,831 Je dois d'abord te demander 230 00:18:57,005 --> 00:18:58,548 si tu pensais vraiment qu'un véhicule comme celui-ci 231 00:18:58,572 --> 00:19:00,269 serait laissé ouvert ? 232 00:19:00,443 --> 00:19:02,489 Je suis blessé, monsieur. Je vais mourir. 233 00:19:02,663 --> 00:19:05,144 Je m'en contre fiche. J'ai tendu un piège et tu as mordu à l'hameçon. 234 00:19:05,318 --> 00:19:06,318 C'est aussi simple que ça. 235 00:19:06,406 --> 00:19:07,711 Tu n'as pas pu résister, 236 00:19:07,885 --> 00:19:09,565 et maintenant, t'es à ma merci. 237 00:19:09,626 --> 00:19:11,715 Je ne sens plus ma jambe. 238 00:19:11,889 --> 00:19:14,022 Mais je croyais qu'elle te brûlait. Maintenant, tu ne ses plus rien. 239 00:19:14,196 --> 00:19:15,241 Les deux. 240 00:19:15,415 --> 00:19:16,416 Ce n'est pas possible. 241 00:19:16,590 --> 00:19:17,852 Les deux ! 242 00:19:18,026 --> 00:19:19,636 L'intérieur est insonorisé. 243 00:19:19,810 --> 00:19:22,509 J'ai également brouillé les réseaux cellulaires, Bluetooth et Wi-Fi... 244 00:19:22,683 --> 00:19:24,075 Vous êtes un psychopathe ! 245 00:19:24,250 --> 00:19:25,947 Un psychopathe ? Moi ? 246 00:19:26,121 --> 00:19:28,384 Personne ne m'a jamais traité de psychopathe auparavant. 247 00:19:28,558 --> 00:19:29,994 Du moins, je ne crois pas. 248 00:19:30,169 --> 00:19:32,519 Même si je suis tout à fait certain que tout ça est rationnel. 249 00:19:32,693 --> 00:19:34,999 Ce projet a été planifié méticuleusement, 250 00:19:35,174 --> 00:19:36,740 chaque détail soigneusement examiné. 251 00:19:36,914 --> 00:19:38,699 Toutes les éventualités ont été prévues. 252 00:19:40,266 --> 00:19:42,703 - Vous voulez quoi ? - Juste que tu m'écoutes. 253 00:19:42,877 --> 00:19:45,358 - S'il vous plaît, monsieur. - Je veux que tu m'écoutes attentivement 254 00:19:45,532 --> 00:19:47,447 à chacun de mes mots. 255 00:19:49,144 --> 00:19:50,363 Allez vous faire foutre ! 256 00:19:51,973 --> 00:19:53,844 Vous êtes un... Vous êtes un fils de...! 257 00:19:54,018 --> 00:19:56,151 Désolé, je n'ai pas entendu. Tu disais ? 258 00:19:56,325 --> 00:19:58,327 Je n'ai rien dit. Je n'ai rien dit, monsieur. 259 00:19:58,501 --> 00:19:59,894 Bien, maintenant t'es prêt à m'écouter ? 260 00:20:00,068 --> 00:20:02,070 Non. Non, clairement pas. 261 00:20:02,244 --> 00:20:04,812 Ce qui est important pour moi, c'est que tu comprennes 262 00:20:04,986 --> 00:20:06,553 la douleur que vous causez. 263 00:20:06,727 --> 00:20:08,381 Je veux que tu sois vraiment désolé 264 00:20:08,555 --> 00:20:11,645 et que tu assumes les conséquences de vos actes. 265 00:20:11,819 --> 00:20:14,474 - Tu comprends ? - Je suis désolé. 266 00:20:14,648 --> 00:20:17,303 Bien, bien. Je suis désolé. Vous avez gagné, je suis désolé. 267 00:20:17,477 --> 00:20:19,305 Alors je vais mettre le processus en marche. 268 00:20:19,479 --> 00:20:22,090 Tu sais déjà comment je m'appelle. Mon nom est William. 269 00:20:22,264 --> 00:20:23,894 Je suis veuf. Ça signifie que ma femme est décédée, 270 00:20:23,918 --> 00:20:26,399 ou que ma femme est décédée récemment, un truc dans le genre. 271 00:20:26,573 --> 00:20:30,881 Je suis né dans une petite ville industrielle du sud du Pays de Galles. 272 00:20:31,055 --> 00:20:32,796 Tu n'as probablement jamais entendu parler du sud du Pays de Galles. 273 00:20:32,970 --> 00:20:34,015 Ce n'est pas grave. 274 00:20:34,189 --> 00:20:35,364 Je m'en vais, monsieur. 275 00:20:38,280 --> 00:20:39,629 Un peu de gallois pour vous. 276 00:20:39,803 --> 00:20:41,631 Quoi qu'il en soit, j'ai déménagé ici aux États-Unis 277 00:20:41,805 --> 00:20:43,111 quand j'avais sept ans. 278 00:20:43,285 --> 00:20:45,505 Et j'ai passé la majeure partie de ma vie ici, 279 00:20:45,679 --> 00:20:47,637 dans cette ville, dans le même quartier. 280 00:20:47,811 --> 00:20:50,161 Et c'est un quartier chic. 281 00:20:50,336 --> 00:20:52,599 On ne le dirait pas en le voyant, 282 00:20:52,773 --> 00:20:55,993 mais il n'y a pas grand-chose à moins d'un million de dollars. Tu peux le croire ? 283 00:20:56,167 --> 00:20:57,473 J'ai besoin d'eau. Vos gueules. 284 00:20:57,647 --> 00:20:58,953 - Ça ira. - Non, non. 285 00:20:59,127 --> 00:21:00,567 De toute façon, sans eau, vous pouvez tenir 286 00:21:00,650 --> 00:21:02,530 pendant au moins 48 heures. C'est le docteur qui me l'a appris. 287 00:21:02,696 --> 00:21:04,698 Et qu'est-ce que je disais ? 288 00:21:04,872 --> 00:21:07,440 Le quartier. Il n'a pas changé depuis mon enfance. 289 00:21:07,614 --> 00:21:09,050 Mon Dieu. 290 00:21:09,224 --> 00:21:11,095 On laissait nos portes ouvertes. 291 00:21:11,270 --> 00:21:14,316 Les gens étaient fiers de leur apparence et de leur comportement. 292 00:22:08,849 --> 00:22:10,329 Non. 293 00:23:36,153 --> 00:23:38,895 Tu sais quoi ? Je n'ai pas besoin que tu acceptes. 294 00:23:39,069 --> 00:23:40,244 Alors, on réessaie ? 295 00:23:40,419 --> 00:23:42,203 Je meurs de faim. 296 00:23:42,377 --> 00:23:44,771 Surveille ton langage. Je déteste la vulgarité. 297 00:23:44,945 --> 00:23:46,860 Qu'attendez-vous de moi ? 298 00:23:47,034 --> 00:23:49,471 Il est important qu'on se comprenne. 299 00:23:49,645 --> 00:23:55,303 Donnez-moi juste à manger et à boire, et je vous écouterai parler pendant des heures. 300 00:23:55,477 --> 00:23:57,871 J'ai acheté un appartement à ma fille 301 00:23:58,045 --> 00:24:00,090 à quelques rues d'ici. 302 00:24:00,264 --> 00:24:03,659 Il y avait un petit jardin, de hauts plafonds, une belle lumière, rien d'extraordinaire. 303 00:24:03,833 --> 00:24:06,140 C'était la maison idéale pour fonder une famille. 304 00:24:06,314 --> 00:24:07,750 Et puis, quand était-ce déjà ? 305 00:24:07,924 --> 00:24:10,013 C'était il y a deux ans, en décembre, il me semble. 306 00:24:10,187 --> 00:24:12,494 Bref, je l'ai emmenée faire du shopping. 307 00:24:12,668 --> 00:24:14,148 On est allés au centre commercial. 308 00:24:14,322 --> 00:24:16,367 On a déjeuné dans le restaurant préféré d'Emma. 309 00:24:16,542 --> 00:24:18,631 C'était une journée parfaite. 310 00:24:18,805 --> 00:24:21,174 Et quand je l'ai déposée à son immeuble, deux hommes se sont approchés... 311 00:24:21,198 --> 00:24:24,288 Écoutez, je m'en fous de votre histoire. 312 00:24:24,463 --> 00:24:26,465 J'ai besoin de nourriture et d'eau maintenant, fils de pute. 313 00:24:26,639 --> 00:24:28,031 Ton langage ! 314 00:24:28,205 --> 00:24:29,903 Putain ! 315 00:24:31,339 --> 00:24:33,384 Putain de gros fils de pute. 316 00:24:33,559 --> 00:24:35,430 - Gros fils de... - Langage, putain de quoi ? 317 00:24:35,604 --> 00:24:37,432 C'est reparti. 318 00:24:37,606 --> 00:24:40,174 Non, ne... ne mettez pas la climatisation. 319 00:24:44,395 --> 00:24:46,006 Vous êtes malade... 320 00:25:02,936 --> 00:25:04,154 Ce n'est pas une mauvaise chanson. 321 00:25:05,416 --> 00:25:06,505 Ce n'est pas une mauvaise chanson. 322 00:25:16,776 --> 00:25:18,560 Fermez-la ! 323 00:25:27,787 --> 00:25:30,093 Désolé, d'accord ? Éteignez la chanson. 324 00:26:29,152 --> 00:26:30,545 Je suis désolé d'avoir insulté. 325 00:26:36,943 --> 00:26:38,466 Je ne le ferai plus. 326 00:28:34,582 --> 00:28:35,714 Bonsoir, mon garçon. 327 00:28:35,888 --> 00:28:38,629 Tu as l'air épouvantable. 328 00:28:38,804 --> 00:28:41,632 Je pense qu'un mot plus approprié serait « épouvantable ». 329 00:28:41,807 --> 00:28:43,112 C'est ça. Épouvantable. 330 00:28:43,286 --> 00:28:45,201 C'est probablement le premier stade 331 00:28:45,375 --> 00:28:47,856 de la famine, pas vrai ? 332 00:28:49,249 --> 00:28:51,251 Tu as des difficultés à te concentrer ? 333 00:28:52,426 --> 00:28:54,428 À quelle fréquence tu penses à la nourriture ? 334 00:28:55,559 --> 00:28:57,605 Tu es irritable ? 335 00:28:57,779 --> 00:29:01,130 Je pense que je vais simplement mettre « non » pour celle-là ? 336 00:29:01,304 --> 00:29:04,177 Avez-vous bien réfléchi ? Vraiment ? 337 00:29:06,092 --> 00:29:08,442 Si je meurs, que ferez-vous de mon corps ? 338 00:29:08,616 --> 00:29:11,662 Et se débarrasser d'un corps, ça ne doit pas être facile. 339 00:29:12,751 --> 00:29:15,536 Pas dans une ville où il y a des caméras partout. 340 00:29:15,710 --> 00:29:17,190 Puis comment vivre avec ça ? 341 00:29:17,364 --> 00:29:18,452 Je m'en cogne, à vrai dire. 342 00:29:18,626 --> 00:29:20,497 Personne ne vous regrettera. 343 00:29:22,456 --> 00:29:25,502 Vous avez lu "Crime et Châtiment" ? Dostoïevski ? 344 00:29:25,676 --> 00:29:26,982 i>Oui, il y a longtemps, pourquoi ? 345 00:29:28,549 --> 00:29:29,789 Vous pensez que je suis analphabète, 346 00:29:29,898 --> 00:29:30,919 simplement parce que je n'ai pas d'argent, 347 00:29:30,943 --> 00:29:32,205 que je ne sais pas lire ? Je sais lire. 348 00:29:32,379 --> 00:29:33,597 Lycée ? 349 00:29:33,772 --> 00:29:34,860 Je suis autodidacte. 350 00:29:36,426 --> 00:29:40,430 Je sais que c'est difficile à comprendre pour vous, les gens raffinés et choyés, 351 00:29:40,604 --> 00:29:43,651 mais l'intelligence de la rue est importante. 352 00:29:43,825 --> 00:29:45,348 Le sens de la rue. 353 00:29:45,522 --> 00:29:48,743 J'aurais peut-être dû étudier ça à la place. 354 00:29:52,312 --> 00:29:53,792 Je te conseil de laisser les caméras tranquilles. 355 00:29:53,922 --> 00:29:56,098 Ce n'était pas très malin, n'est-ce pas ? Non. 356 00:29:56,272 --> 00:29:58,927 C'est ce que je veux dire, et c'est aussi le message de "Crime et Châtiment". 357 00:29:59,101 --> 00:30:01,800 - C'est que tuer quelqu'un, ça fout... - Langage. 358 00:30:01,974 --> 00:30:03,366 te foutra en l'air. 359 00:30:04,498 --> 00:30:07,544 J'ai fait beaucoup de choses graves, 360 00:30:08,415 --> 00:30:10,765 mais je n'ai jamais tué personne. 361 00:30:10,939 --> 00:30:12,985 Je ne pourrais jamais et je ne tuerais jamais personne. 362 00:30:13,159 --> 00:30:14,638 C'est différent. 363 00:30:14,813 --> 00:30:17,511 Ainsi parla l'homme qui portait une arme. 364 00:30:17,685 --> 00:30:19,208 C'est différent. 365 00:30:19,382 --> 00:30:21,341 C'est pour me protéger. 366 00:30:21,515 --> 00:30:23,909 D'où je viens, les policiers ne se présentent pas lorsque vous les appelez. 367 00:30:24,083 --> 00:30:25,475 J'ai remarqué ça, 368 00:30:25,649 --> 00:30:27,564 mais si la police était libre de faire son travail, 369 00:30:27,738 --> 00:30:29,610 tu penses que j'aurais construit ce véhicule ? 370 00:30:29,784 --> 00:30:31,873 On est donc sur la même longueur d'onde ? 371 00:30:32,918 --> 00:30:34,310 On a quelque point en commun. 372 00:30:34,484 --> 00:30:36,225 Oui, on respire tous de l'oxygène 373 00:30:36,399 --> 00:30:38,924 et on meurt tous à la fin, pas vrai ? 374 00:30:39,925 --> 00:30:43,754 Aidez-moi, s'il vous plaît. Je suis en train de mourir. 375 00:30:43,929 --> 00:30:45,495 On a aussi ça en commun à vrai dire. 376 00:30:45,669 --> 00:30:48,281 car je suis également en train de mourir, d'un cancer de la prostate. 377 00:30:48,455 --> 00:30:52,807 En étant optimiste, j'ai environ quatre mois à vivre, je pense. Quelque chose comme ça. 378 00:30:52,981 --> 00:30:55,810 Je suis vraiment désolé d'apprendre ça. 379 00:30:55,984 --> 00:30:57,943 Mais c'est pour ça que je fais ça, tu comprends ? 380 00:30:58,117 --> 00:31:00,423 Je veux faire bouger les choses. Je veux que justice soit faite. 381 00:31:01,120 --> 00:31:02,773 Alors appelez les flics. 382 00:31:03,687 --> 00:31:05,167 Faites-moi arrêter. J'avouerai. 383 00:31:05,341 --> 00:31:06,908 C'est ça, la justice, non ? 384 00:31:07,082 --> 00:31:08,867 Le problème est assez complexe. 385 00:31:09,041 --> 00:31:12,479 L'ensemble du système judiciaire, la police, les procureurs, les juges, 386 00:31:12,653 --> 00:31:14,176 n'ont plus aucun pouvoir 387 00:31:14,350 --> 00:31:17,049 car ils ont tous été neutralisés par des personnes sans caractère, 388 00:31:17,223 --> 00:31:19,529 les gouverneurs à l'âme sensible de nos États, 389 00:31:19,703 --> 00:31:22,184 les petits salauds effrayants, sans caractère et trop zélés 390 00:31:22,358 --> 00:31:24,447 qui se soucient peu du peuple de ce pays 391 00:31:24,621 --> 00:31:27,755 mais préfèrent donner à des petits merdeux comme toi 392 00:31:27,929 --> 00:31:31,106 une petite tape sur les doigts, vous dorloter, vous chouchouter, 393 00:31:31,280 --> 00:31:33,935 vous offrir le gîte et le couvert, sans oublier, bien sûr, 394 00:31:34,109 --> 00:31:37,373 aux psychothérapeutes obligatoires, ces imbéciles qui vous touchent 395 00:31:37,547 --> 00:31:39,810 - et vous aident à surmonter votre chagrin... - C'est du délire ? 396 00:31:39,985 --> 00:31:41,377 ...de votre victimisation. 397 00:31:41,551 --> 00:31:43,945 Pour que justice soit faite, je dois tracer ma propre voie. 398 00:31:44,119 --> 00:31:46,252 Vous trouvez que c'est juste ? 399 00:31:47,514 --> 00:31:49,429 Vraiment, ce que vous me faites ici ? 400 00:31:49,603 --> 00:31:50,909 Laisse-moi t'expliquer. 401 00:31:51,083 --> 00:31:52,923 Dans certains pays, si vous êtes surpris en train de voler, 402 00:31:53,085 --> 00:31:54,303 on vous coupe la main. 403 00:31:54,477 --> 00:31:56,610 Non, ce n'est pas vrai. 404 00:31:56,784 --> 00:31:59,352 Tout le monde dit qu'ils coupent les mains, mais ce n'est pas vrai. 405 00:31:59,526 --> 00:32:00,788 Vraiment ? 406 00:32:00,962 --> 00:32:02,746 Pour la plupart des délits, ils vous envoient simplement en prison 407 00:32:02,921 --> 00:32:04,270 comme partout ailleurs. 408 00:32:04,444 --> 00:32:06,117 Et les délinquants graves, les récidivistes ? 409 00:32:06,141 --> 00:32:07,403 Qu'en est-il d'eux ? 410 00:32:07,577 --> 00:32:09,101 Quelle est leur peine ? 411 00:32:11,625 --> 00:32:13,322 Quatre doigts. 412 00:32:13,496 --> 00:32:16,456 Vraiment ? Alors donne-moi ton numéro de sécurité sociale, 413 00:32:16,630 --> 00:32:17,630 et je vérifierai. 414 00:32:18,197 --> 00:32:19,372 Vérifier quoi ? 415 00:32:19,546 --> 00:32:21,287 Si c'est ta première infraction, 416 00:32:21,461 --> 00:32:23,381 je te laisserai partir, mais si t'es un récidiviste, 417 00:32:23,463 --> 00:32:26,640 comme je le soupçonne, alors tu devrais te confesser et t'excuser auprès de moi, 418 00:32:26,814 --> 00:32:28,990 et ensuite je te couperai quatre doigts. 419 00:32:30,513 --> 00:32:31,819 Vous... Vous êtes sérieux ? 420 00:32:31,993 --> 00:32:33,113 Oui, très sérieux. 421 00:32:33,255 --> 00:32:34,604 Tu acceptes ? 422 00:32:34,778 --> 00:32:36,432 Non, pourquoi j'accepterai ça ? 423 00:32:36,606 --> 00:32:38,173 Réfléchis bien. 424 00:32:38,347 --> 00:32:40,306 C'est une offre unique, je t'en donne ma parole. 425 00:32:40,480 --> 00:32:41,568 Ce n'est pas juste. 426 00:32:41,742 --> 00:32:43,222 Ça me semble équitable, mon garçon. 427 00:32:43,396 --> 00:32:44,919 Pas lorsque le système est truqué. 428 00:32:45,093 --> 00:32:46,573 Et alors ? Il l'a toujours été ! 429 00:32:46,747 --> 00:32:48,879 Est-ce le système qui t'a poussé à voler mon véhicule ? 430 00:32:49,054 --> 00:32:52,187 Ou simplement parce que la plupart des gens dans ce pays vivent au jour le jour ? 431 00:32:52,361 --> 00:32:55,122 - On recommence avec votre socialisme... - Qu'ils ne peuvent pas se payer leurs médicaments. 432 00:32:55,190 --> 00:32:56,689 - Manifeste communiste ! - Ils ne peuvent pas payer leur loyer. 433 00:32:56,713 --> 00:32:58,367 Ils ne peuvent rien s'offrir. 434 00:32:58,541 --> 00:32:59,934 Distribuez ça avec vos aiguilles. 435 00:33:00,108 --> 00:33:01,936 Absurde ! Tout le monde a les mêmes chances. 436 00:33:02,110 --> 00:33:06,245 Non, non, non. Le véritable crime, c'est que cette ville est pleine de pauvres, 437 00:33:06,419 --> 00:33:09,030 mais les lois sont faites par les riches pour les riches. 438 00:33:09,204 --> 00:33:10,423 C'est malsain ! 439 00:33:10,597 --> 00:33:11,990 C'est vrai, camarade. 440 00:33:12,164 --> 00:33:13,948 Et à quoi tu as droit ? À tout ? 441 00:33:14,122 --> 00:33:16,037 Les lois sont faites pour que des gens comme vous 442 00:33:16,211 --> 00:33:19,084 puissent conserver ce qu'ils ont et maintenir tout le monde dans la misère. 443 00:33:19,258 --> 00:33:20,259 C'est vous les criminels. 444 00:33:20,433 --> 00:33:21,433 Je suis désolé. 445 00:33:21,521 --> 00:33:22,521 Je t'ai provoqué ? 446 00:33:22,652 --> 00:33:23,652 J'ai blessé tes sentiments ? 447 00:33:23,784 --> 00:33:26,004 Non, je ne suis pas blessé. 448 00:33:26,178 --> 00:33:29,442 Combien avez-vous dépensé pour ça ? 449 00:33:30,225 --> 00:33:31,225 Cent mille ? 450 00:33:31,313 --> 00:33:32,313 Je n'en ai aucune idée. 451 00:33:32,401 --> 00:33:33,663 J'ai tellement d'argent, 452 00:33:33,837 --> 00:33:35,230 que j'ai du mal à tout compter. 453 00:33:35,404 --> 00:33:36,579 Vous méritez d'être volé. 454 00:33:36,753 --> 00:33:38,103 Mais j'ai gagné chaque centime. 455 00:33:38,277 --> 00:33:40,844 C'est vrai, sans l'aide de votre famille ? 456 00:33:41,019 --> 00:33:42,585 Qui a payé vos études de médecine ? 457 00:33:42,759 --> 00:33:44,848 Tu penses qu'il s'agit d'un privilège, mais ce n'est pas le cas. 458 00:33:45,023 --> 00:33:46,111 C'est une question de bien et de mal. 459 00:33:46,285 --> 00:33:47,460 Je suis parti avec rien, 460 00:33:47,634 --> 00:33:49,288 mais au lieu de m'apitoyer sur mon sort, 461 00:33:49,462 --> 00:33:50,724 j'ai travaillé dur, 462 00:33:50,898 --> 00:33:52,552 et je me suis construit une belle vie 463 00:33:52,726 --> 00:33:54,902 On dirait que vous vous êtes construit 464 00:33:55,076 --> 00:33:59,167 une putain vie merveilleuse, espèce de taré ! 465 00:34:01,039 --> 00:34:02,692 Ce que je veux dire... 466 00:34:02,866 --> 00:34:06,566 Ce que je veux dire, c'est qu'il ne peut y avoir de justice sans moralité, 467 00:34:06,740 --> 00:34:08,524 et vous n'en avez aucune. 468 00:34:08,698 --> 00:34:11,005 J'ai lu quelque part : « Tu ne voleras point ». 469 00:34:11,179 --> 00:34:14,400 Je crois que c'était dans la Bible : « Tu ne voleras point ». 470 00:34:14,574 --> 00:34:15,836 Ce n'est pas compliqué, n'est-ce pas ? 471 00:34:16,010 --> 00:34:17,620 Mais si ça te pose un problème, 472 00:34:17,794 --> 00:34:20,188 tu peux toujours t'adresser à Dieu, ou à Karl Marx, 473 00:34:20,362 --> 00:34:22,451 ou aux Kardashian, ou à n'importe qui d'autre. 474 00:34:22,625 --> 00:34:25,976 Mais ce n'est pas quelque chose dont j'ai besoin de débattre avec toi. 475 00:36:08,862 --> 00:36:09,862 Merde. 476 00:36:12,300 --> 00:36:14,955 J'ai vraiment cru que tu allais le faire. 477 00:36:16,609 --> 00:36:20,526 Pourquoi vous donner la peine de me recoudre pour ensuite me laisser mourir ? 478 00:36:20,700 --> 00:36:21,831 Vous laisser mourir ? 479 00:36:22,005 --> 00:36:23,877 Tu plaisantes, j'espère. 480 00:36:24,051 --> 00:36:26,532 Non, non, j'ai investi beaucoup de temps et d'argent dans ce projet, 481 00:36:26,706 --> 00:36:28,142 et je veux en profiter. 482 00:36:28,316 --> 00:36:30,100 J'ai besoin de m'amuser pendant ces derniers jours. 483 00:36:30,275 --> 00:36:31,406 Tu comprends ? 484 00:36:31,580 --> 00:36:33,669 Tu veux bien me communiquer ton numéro de sécurité sociale. 485 00:36:33,843 --> 00:36:35,367 J'ai déjà dit non. 486 00:36:35,541 --> 00:36:37,412 Donne-moi votre nom et ton prénom. 487 00:36:37,586 --> 00:36:39,675 Si tu me donnes ton numéro de sécurité sociale, 488 00:36:39,849 --> 00:36:43,288 je te donnerai de l'eau et j'éteindrai le chauffage. 489 00:36:46,943 --> 00:36:48,293 Eddie. 490 00:36:48,467 --> 00:36:49,642 Eddie, bien, continue. 491 00:36:50,860 --> 00:36:53,254 Donnez-moi l'eau, et je vous dirai le reste. 492 00:36:53,428 --> 00:36:55,952 Je suis désolé, Eddie. C'est pas comme ça que ça marche. 493 00:36:56,126 --> 00:36:57,476 Mais je ne suis pas pressé, tu le sais. 494 00:36:57,650 --> 00:36:59,391 Je suis très bien ici 495 00:36:59,565 --> 00:37:01,436 en savourant mon whisky avec des glaçons. 496 00:37:01,610 --> 00:37:02,610 Il est pur. 497 00:37:04,309 --> 00:37:06,049 Mon Dieu ! Je crois que j'ai les dents sensibles. 498 00:37:06,224 --> 00:37:08,138 C'est un phénomène lié à l'âge. Le savais-tu ? 499 00:37:08,313 --> 00:37:09,531 Une chose à attendre avec impatience. 500 00:37:09,705 --> 00:37:11,446 Eddie Barrish. 501 00:37:11,620 --> 00:37:14,362 Eddie Barrish, merci. Et ton numéro de sécurité sociale, s'il te plaît ? 502 00:37:15,276 --> 00:37:17,191 173. 503 00:37:17,365 --> 00:37:18,758 2-5. 504 00:37:18,932 --> 00:37:20,412 6787. 505 00:37:20,586 --> 00:37:22,501 6787. Merci beaucoup. 506 00:37:22,675 --> 00:37:24,198 Et cette eau ? 507 00:37:25,373 --> 00:37:26,853 Quel est le mot magique ? 508 00:37:31,640 --> 00:37:32,902 S'il vous plaît. 509 00:37:33,076 --> 00:37:34,076 Désolé, je ne vous ai pas entendu. 510 00:37:34,208 --> 00:37:35,514 La connexion a été coupée pour une raison quelconque. 511 00:37:36,819 --> 00:37:38,430 S'il vous plaît. 512 00:37:38,604 --> 00:37:40,780 S'il vous plaît. Bien, c'est mieux. Très bien. 513 00:37:40,954 --> 00:37:42,794 J'ai caché une bouteille d'eau sous le siège passager 514 00:37:42,869 --> 00:37:44,262 quand je soignais votre blessure. 515 00:39:10,173 --> 00:39:11,853 Qu'y a-t-il de si drôle ? Pourquoi tu ries ? 516 00:39:12,175 --> 00:39:13,438 J'ai gagné. 517 00:39:15,962 --> 00:39:18,225 J'ai gagné 500 dollars. 518 00:39:20,053 --> 00:39:21,707 C'est tout ce dont j'avais besoin. 519 00:39:22,795 --> 00:39:23,883 C'est suffisant. 520 00:39:24,623 --> 00:39:26,755 Assez pour récupérer ma camionnette. 521 00:39:26,929 --> 00:39:27,974 Assez. 522 00:39:30,193 --> 00:39:31,891 Je l'avais depuis le début. 523 00:39:34,284 --> 00:39:38,201 Mais avec le cancer, il y a des bonnes et des mauvaises nuits. 524 00:39:38,376 --> 00:39:39,855 Je veux rentrer chez moi. 525 00:39:40,029 --> 00:39:42,641 On ne pourra jamais rentrer chez nous, Eddie. 526 00:39:43,859 --> 00:39:45,165 C'est la tragédie de la vie. 527 00:39:45,339 --> 00:39:48,821 Comment reprendre le fil d'une ancienne vie ? 528 00:39:48,995 --> 00:39:50,605 Comment continuer ? 529 00:39:50,779 --> 00:39:52,651 Quand on commence à comprendre au fond de son cœur 530 00:39:52,825 --> 00:39:55,349 qu'il n'y a pas de retour en arrière possible. 531 00:39:55,523 --> 00:39:58,787 Il y a des choses que le temps ne peut réparer. 532 00:39:58,961 --> 00:40:04,402 Certaines blessures sont trop profondes et ont pris racine. 533 00:40:04,576 --> 00:40:06,447 C'est "Le Seigneur des Anneaux", n'est-ce pas ? 534 00:40:06,621 --> 00:40:09,842 C'était l'un des films préférés d'Emma. 535 00:40:11,757 --> 00:40:12,758 J'ai besoin de manger. 536 00:40:14,803 --> 00:40:16,631 Et d'un joint. 537 00:40:16,805 --> 00:40:19,765 Mon Dieu, je ferais n'importe quoi pour un joint en ce moment. 538 00:40:24,422 --> 00:40:28,426 Pardon ? 539 00:40:29,644 --> 00:40:32,734 Je suis désolé d'avoir forcé votre voiture. 540 00:40:33,387 --> 00:40:34,432 Je n'aurais pas dû. 541 00:40:36,738 --> 00:40:39,698 Et ce n'est pas... Ce n'est pas... 542 00:40:39,872 --> 00:40:42,744 Et vous avez raison, tout le monde mérite de se sentir en sécurité. 543 00:40:42,918 --> 00:40:44,833 Et j'ai rompu ce lien. 544 00:40:45,007 --> 00:40:47,009 Et j'ai agi de manière égoïste. 545 00:40:48,141 --> 00:40:50,273 Et j'ai essayé de vous voler, et je l'admets. 546 00:40:50,448 --> 00:40:51,927 Et je suis désolé. 547 00:40:59,848 --> 00:41:02,372 Honnêtement, je comprends. 548 00:41:03,722 --> 00:41:07,203 Quelles que soient mes raisons, çaa ne justifie rien. 549 00:41:08,509 --> 00:41:12,078 Je sais distinguer le bien du mal, et j'ai fait un choix 550 00:41:12,252 --> 00:41:16,909 que je regrette sincèrement. 551 00:41:17,083 --> 00:41:19,346 Vous n'avez pas idée. 552 00:41:19,520 --> 00:41:24,264 Je vous en supplie, pas pour votre pardon, 553 00:41:24,438 --> 00:41:27,093 juste pour que vous soyez la personne la plus noble dans cette situation. 554 00:41:29,312 --> 00:41:31,489 Tu avais peut-être raison à mon sujet, Eddie. 555 00:41:31,663 --> 00:41:35,362 Je suis peut-être un psychopathe, car je ne me sens pas du tout mal pour toi. 556 00:41:37,625 --> 00:41:38,865 Cependant, j'apprécies tes efforts, 557 00:41:38,931 --> 00:41:41,020 et pour ça, tu auras une récompense. 558 00:41:41,194 --> 00:41:43,544 Il y a un biscuit dans la boîte à gants. 559 00:42:04,565 --> 00:42:07,089 Ça devrait te permettre de tenir un moment ? 560 00:42:07,263 --> 00:42:09,383 Attend une seconde, j'ai un appel sur mon téléphone professionnel. 561 00:42:15,141 --> 00:42:18,274 Dites-moi rapidement. Je suis en ligne. 562 00:42:20,494 --> 00:42:21,713 Elle a perdu les eaux ? 563 00:42:22,365 --> 00:42:23,976 A-t-elle des douleurs ? 564 00:42:24,150 --> 00:42:26,239 Dites à la réception qu'elle est ma patiente. 565 00:42:26,413 --> 00:42:28,110 Bien. Au revoir. Merci. 566 00:42:28,284 --> 00:42:30,504 Je suis désolé, Eddie, je dois y aller. 567 00:42:30,678 --> 00:42:32,724 - On se revoit bientôt ? - Attendez, il me faut de l'eau. 568 00:42:32,898 --> 00:42:33,898 Savoure le biscuit. 569 00:42:33,986 --> 00:42:34,987 Et un joint. 570 00:42:39,948 --> 00:42:40,949 Il se casse. 571 00:42:54,789 --> 00:42:56,312 Il est parti. Il est parti. 572 00:43:15,070 --> 00:43:16,681 Ça va couper l'alimentation électrique principale. 573 00:43:17,246 --> 00:43:18,770 Interrupteur de sécurité. 574 00:43:18,944 --> 00:43:20,946 Je dois actionner le dispositif de sécurité pour débrancher. 575 00:43:22,817 --> 00:43:24,689 Très bien. Allez. 576 00:43:29,432 --> 00:43:30,825 S'il vous plaît, mon Dieu, faites que ça marche. 577 00:43:48,190 --> 00:43:49,757 Allez, Eddie. Allez. 578 00:43:53,892 --> 00:43:56,068 Vous me faites mal au cœur, monsieur ! 579 00:43:56,242 --> 00:43:57,722 Que faisais-tu ? 580 00:43:57,896 --> 00:43:58,896 Tu cherches quoi ? 581 00:43:58,984 --> 00:44:00,681 Je me rends. 582 00:44:00,855 --> 00:44:02,815 À partir de maintenant, garde tes mains bien en évidence. 583 00:44:02,944 --> 00:44:04,946 Je te surveille, Eddie. 584 00:44:35,847 --> 00:44:38,545 Six McNuggets de poulet. 585 00:44:38,719 --> 00:44:43,898 Non, non, un menu 20 McNuggets de poulet. 586 00:44:48,033 --> 00:44:49,643 Une grande portion de frites. 587 00:44:51,166 --> 00:44:52,341 Un milk-shake. 588 00:44:53,081 --> 00:44:55,170 Un milk-shake à la fraise. 589 00:45:20,892 --> 00:45:22,676 Un grand Coca. 590 00:45:50,530 --> 00:45:51,966 Et un grand Coca. 591 00:48:05,883 --> 00:48:08,886 Très bien. Voyons voir. 592 00:48:24,597 --> 00:48:27,992 Non, non, non, non, allez ! 593 00:48:31,952 --> 00:48:33,693 Edward, Edward, Edward. 594 00:48:33,867 --> 00:48:36,391 Tu pensais vraiment que ce serait aussi simple ? 595 00:48:36,565 --> 00:48:38,828 Merde. 596 00:48:39,003 --> 00:48:41,353 Certainement pas. T'es plus intelligent que ça, n'est-ce pas ? 597 00:48:57,108 --> 00:48:59,153 Merde ! Merde ! 598 00:49:01,895 --> 00:49:02,895 Où m'emmenez-vous ? 599 00:49:03,027 --> 00:49:04,419 Dis-moi, Edward, 600 00:49:04,593 --> 00:49:06,334 Quel genre de musique tu aimerais écouter ? 601 00:49:06,508 --> 00:49:08,293 De la musique ? 602 00:49:08,467 --> 00:49:10,314 Ma fille écoutait cette chanson en boucle. 603 00:49:10,338 --> 00:49:13,037 Ça me rendait fou, mais je ne l'ai pas entendue depuis des années. 604 00:49:13,994 --> 00:49:15,300 Dites-moi simplement ce que vous voulez. 605 00:49:35,755 --> 00:49:37,583 Regardez ce qu'ils sont devenus, Eddie. 606 00:49:37,757 --> 00:49:39,541 Regarde bien. 607 00:49:39,715 --> 00:49:41,674 Ils sont comme des animaux, pas vrai ? 608 00:49:41,848 --> 00:49:43,502 Vivant de l'aide sociale. 609 00:49:43,676 --> 00:49:45,243 Des toxicomanes, des criminels. 610 00:49:45,417 --> 00:49:48,420 Et on continue tous comme si c'était normal, 611 00:49:48,594 --> 00:49:50,726 comme si c'était 612 00:49:50,900 --> 00:49:52,598 la société est brisée. 613 00:49:52,772 --> 00:49:55,383 On vit à l'envers. 614 00:50:01,607 --> 00:50:03,000 Ce quartier par exemple. 615 00:50:03,174 --> 00:50:05,045 On dirait un endroit sûr pour élever une famille, 616 00:50:05,219 --> 00:50:06,568 n'est-ce pas ? 617 00:50:06,742 --> 00:50:08,222 Qu'est-ce que tu vois, Eddie ? 618 00:50:08,396 --> 00:50:10,485 Je renonce. Dites-moi simplement. 619 00:50:10,659 --> 00:50:14,228 Des systèmes de sécurité, des caméras, des portes grillagées. 620 00:50:14,402 --> 00:50:18,102 Ce sont des gens bien qui vivent dans la peur. Tu comprends ? 621 00:50:27,633 --> 00:50:28,677 Merde. 622 00:50:33,334 --> 00:50:35,032 - Ralentissez. - Du calme, Eddie. 623 00:50:35,206 --> 00:50:36,705 - Je la fais juste accélérer. - Ralentissez ! 624 00:50:36,729 --> 00:50:38,426 Amuses-toi un peu d'accord ? 625 00:50:45,955 --> 00:50:47,740 On vas où ? 626 00:50:47,914 --> 00:50:49,742 - On vas où ? - Dans un endroit amusant. 627 00:50:49,916 --> 00:50:51,613 Très amusant. 628 00:50:58,142 --> 00:50:59,447 On y est. 629 00:50:59,621 --> 00:51:00,970 On est enfin arriver. 630 00:51:14,158 --> 00:51:16,769 Tu vois ça. Aucune honte, tu trouves pas ? 631 00:51:16,943 --> 00:51:19,641 - Ils n'ont pas peur des conséquences. - On fait quoi là ? 632 00:51:19,815 --> 00:51:22,470 Tu voulais rentrer chez toi, non ? Nous y voilà. 633 00:51:32,001 --> 00:51:33,002 Que faites-vous ? 634 00:51:35,570 --> 00:51:38,834 Vois-tu, ces deux idiots savent que la police s'en fiche. 635 00:51:39,879 --> 00:51:41,837 Ils se sentent en sécurité. 636 00:51:46,886 --> 00:51:48,192 Vous l'avez écrasé ! 637 00:51:50,324 --> 00:51:52,868 Pourquoi est-il le seul à pouvoir enfreindre le contrat social ? 638 00:52:01,379 --> 00:52:02,467 Arrêtez ! 639 00:52:04,686 --> 00:52:06,297 Laissez-le partir, s'il vous plaît ! 640 00:52:12,129 --> 00:52:13,329 Allez, laissez-le partir. 641 00:52:23,270 --> 00:52:24,870 Laissez-le tranquille. C'est un être humain ! 642 00:52:25,011 --> 00:52:26,230 Je suppose que oui 643 00:52:26,404 --> 00:52:27,844 pour vous de rompre le contrat social, 644 00:52:27,927 --> 00:52:28,927 et pour eux, 645 00:52:29,015 --> 00:52:30,234 mais pas pour moi. 646 00:52:30,408 --> 00:52:31,496 En quoi est-ce juste ? 647 00:52:40,722 --> 00:52:46,815 Il doit y avoir une sanction pour avoir rompu le contrat social, non ? 648 00:52:46,989 --> 00:52:47,990 Pas de cette manière. 649 00:52:48,165 --> 00:52:49,470 Tu voulais donc l'anarchie. 650 00:52:49,644 --> 00:52:51,429 Très bien, alors vivons dans l'anarchie. 651 00:52:58,740 --> 00:53:00,089 Arrêtez, arrêtez ! 652 00:53:00,264 --> 00:53:01,743 Mais je ne veux pas m'arrêter. 653 00:53:01,917 --> 00:53:04,311 S'il n'y a pas de règles, pourquoi je devrais en respecter ? 654 00:53:09,751 --> 00:53:11,536 C'est un gangster, un virus, une sangsue, 655 00:53:11,710 --> 00:53:13,230 un criminel, un déchet de l'humanité. 656 00:53:13,364 --> 00:53:16,454 Si je veux le voir mourir, qu'est-ce qui pourrait m'en empêcher ? 657 00:53:20,719 --> 00:53:22,436 Je comprends, je comprends. 658 00:53:22,460 --> 00:53:24,418 J'ai rompu le contrat social, vous pouvez donc le faire aussi maintenant. 659 00:53:24,592 --> 00:53:25,854 Vous avez fait valoir votre point de vue. 660 00:53:26,028 --> 00:53:27,378 S'il vous plaît, arrêtez ça ! 661 00:53:31,730 --> 00:53:33,166 Voilà ce qu'on va faire. 662 00:53:33,340 --> 00:53:35,386 S'il peut se lever, je vous laisserai sortir de la voiture, 663 00:53:35,560 --> 00:53:38,127 mais il doit se lever complètement. 664 00:53:38,302 --> 00:53:39,303 C'est le marché. 665 00:53:41,609 --> 00:53:43,872 Allez, debout. 666 00:53:48,399 --> 00:53:50,879 Allez. Debout. 667 00:53:56,233 --> 00:53:58,452 Espèce de fils de fils de pute ! 668 00:53:58,626 --> 00:54:00,976 Espèce de psychopathe, je vais vous tuer ! 669 00:54:01,150 --> 00:54:03,065 C'est ça, Eddie. 670 00:54:03,240 --> 00:54:04,960 - Espèce de psychopathe ! - Faisons un peu d'anarchie ! 671 00:54:06,634 --> 00:54:10,377 Va te faire foutre ! Va te faire foutre. Putain ! 672 00:54:17,689 --> 00:54:19,473 Va te faire foutre ! 673 00:54:19,647 --> 00:54:20,648 Va te faire foutre ! 674 00:54:31,572 --> 00:54:32,791 Arrêtez, ralentissez ! 675 00:54:32,965 --> 00:54:34,045 Quel est ton problème, Eddie ? 676 00:54:34,140 --> 00:54:35,359 - « Eddie le malin ». - Merde ! 677 00:54:35,533 --> 00:54:36,597 C'est pas ce que tu voulais ? 678 00:54:36,621 --> 00:54:39,058 Le chaos, la révolution ! 679 00:54:45,064 --> 00:54:46,370 Arrêtez ! 680 00:54:46,544 --> 00:54:48,372 - Allez, Eddie... - Putain ! 681 00:54:48,546 --> 00:54:50,546 ...tu gâches le meilleur moment de la chanson. Écoute. 682 00:54:56,031 --> 00:54:57,031 Arrêtez immédiatement ! 683 00:54:59,774 --> 00:55:01,036 Arrêtez ! 684 00:55:01,210 --> 00:55:03,691 Allez, Eddie, amuse-toi un peu. 685 00:55:03,865 --> 00:55:06,477 - On peut tous faire ce qu'on veut. - Je vais être malade ! Arrêtez ! 686 00:55:08,217 --> 00:55:10,219 - Arrêtez cette voiture ! - T'es pas contents ? 687 00:55:11,699 --> 00:55:13,832 - Je vais être malade ! - Très bien, alors soyez malade. 688 00:55:14,006 --> 00:55:16,095 - Arrêtez ! - Il n'y a pas de règles ici, Eddie. 689 00:55:16,269 --> 00:55:19,751 - Bienvenue dans la jungle humaine ! - Arrêtez, merde ! 690 00:55:19,925 --> 00:55:21,361 Ouais ! 691 00:55:21,535 --> 00:55:23,537 Arrêtez la voiture, merde ! 692 00:55:23,711 --> 00:55:25,104 À l'aide ! 693 00:55:28,934 --> 00:55:30,022 Arrêtez ! 694 00:55:30,196 --> 00:55:31,436 Ne faites pas ça ! 695 00:55:36,724 --> 00:55:38,770 Allez, Eddie, c'est parti ! 696 00:56:03,272 --> 00:56:05,274 Allez, debout, paresseux. 697 00:56:05,449 --> 00:56:08,277 Debout, debout ! Bonjour. 698 00:56:13,848 --> 00:56:15,284 Quoi ? 699 00:56:15,459 --> 00:56:17,896 J'ai des nouvelles d'Amy et Sarah. 700 00:56:20,072 --> 00:56:21,682 De quoi vous parlez ? 701 00:56:21,856 --> 00:56:24,163 Je suis passé à l'appartement. 702 00:56:26,513 --> 00:56:27,819 Non. 703 00:56:27,993 --> 00:56:30,387 Amy m'a laissé entrer et... 704 00:56:30,561 --> 00:56:32,563 Vous êtes allé à leur appartement ? Impossible. 705 00:56:32,737 --> 00:56:36,958 306 Myrtle Lane, appartement numéro 10. 706 00:56:37,132 --> 00:56:38,525 Ça te dit parle ? 707 00:56:38,699 --> 00:56:40,353 - Je ne vous crois pas. - Sérieusement ? 708 00:56:40,527 --> 00:56:42,607 Sarah faisait ses devoirs. C'est une fille tellement gentille. 00:56:44,749 Pourquoi aurait-elle laissé un inconnu entrer dans la maison ? 710 00:56:44,923 --> 00:56:46,577 - Je ne sais pas, mais elle l'a fait. - Vous mentez. 711 00:56:46,751 --> 00:56:48,100 Non. Je ne vous crois pas. 712 00:56:48,274 --> 00:56:49,797 Non, c'était assez facile. 713 00:56:49,971 --> 00:56:53,061 Je leur ai dit que je travaillais pour une organisation à but non lucratif 714 00:56:53,235 --> 00:56:55,934 qui aide les mères célibataires à récupérer de l'argent 715 00:56:56,108 --> 00:56:57,762 auprès de pères défaillants comme toi. 716 00:56:57,936 --> 00:56:59,677 J'avais même fait faire une carte de visite. 717 00:56:59,851 --> 00:57:01,679 - Très professionnelle. - Je ne comprends pas. 718 00:57:01,853 --> 00:57:03,483 Kinko's offre un service rapide, tu vois. 719 00:57:03,507 --> 00:57:05,465 Non. Qu'est-ce qui ne va pas chez vous ? 720 00:57:05,639 --> 00:57:07,530 - Ils n'ont rien à voir avec ça. - Bien sûr que si. 721 00:57:07,554 --> 00:57:09,513 Laissez ma famille en dehors, c'est compris ? 722 00:57:09,687 --> 00:57:12,037 Finalement, on a beaucoup en commun, je pense. 723 00:57:12,211 --> 00:57:13,691 Vous n'avez rien en commun. 724 00:57:13,865 --> 00:57:16,563 On est tous les deux victimes de votre égoïsme. 725 00:57:19,174 --> 00:57:21,176 Victimes ? 726 00:57:21,350 --> 00:57:24,223 - J'aime ma famille. - Tu ne te soucies que de toi-même, Eddie, 727 00:57:24,397 --> 00:57:26,530 et tu te moques de qui tu blesses. 728 00:57:27,748 --> 00:57:29,348 Vous ne savez pas de quoi vous parlez. 729 00:57:29,446 --> 00:57:32,884 Tu dois deux ans de pension alimentaire pour tes enfants et ton ex-femme. 730 00:57:33,058 --> 00:57:35,713 - C'est un mensonge. - Non, ça l'est pas, c'est un document public. 731 00:57:35,887 --> 00:57:37,366 J'ai vérifié ta solvabilité. 732 00:57:37,541 --> 00:57:39,543 Tu m'as donné ton numéro de sécurité sociale, tu t'en souviens ? 733 00:57:39,717 --> 00:57:41,545 Je paie maintenant, tous les mois. 734 00:57:41,719 --> 00:57:43,808 - Deux ans. - Je fais de mon mieux... 735 00:57:43,982 --> 00:57:45,723 Le tribunal vous a jugé inapte d'être père. 736 00:57:45,897 --> 00:57:47,028 Vous pensez que je ne le sais pas ? 737 00:57:51,119 --> 00:57:52,817 Je sais que Sarah m'aime. 738 00:57:52,991 --> 00:57:54,949 Vous ne pouvez rien dire qui... 739 00:58:00,651 --> 00:58:01,652 Attendez... 740 00:58:04,481 --> 00:58:05,481 Pourquoi on est là ? 741 00:58:05,569 --> 00:58:07,396 Dis-moi, Eddie, 742 00:58:07,571 --> 00:58:12,271 tu penses que la petite Sarah a hérité de ton sens de la rue ? Je me le demande. 743 00:58:12,445 --> 00:58:15,274 Écoutez-moi. Allez. Conduisez. 744 00:58:15,448 --> 00:58:18,016 Regarde, la voilà, la petite Sarah, 745 00:58:18,190 --> 00:58:19,713 elle attend que tu viennes la chercher. 746 00:58:19,887 --> 00:58:21,541 Mon Dieu. 747 00:58:21,715 --> 00:58:23,804 Elle doit savoir que tu ne viendras pas. 748 00:58:26,764 --> 00:58:27,765 Sarah. 749 00:58:28,505 --> 00:58:29,505 Sarah ! 750 00:58:29,593 --> 00:58:30,768 Sarah ! 751 00:58:34,075 --> 00:58:35,990 Ce n'est qu'à quelques pâtés de maisons, 752 00:58:36,164 --> 00:58:39,124 avec l'augmentation du taux de criminalité, je me demande si elle est en sécurité. 753 00:58:39,298 --> 00:58:40,710 On ne devrait pas être ici. Laissez-la tranquille. 754 00:58:40,734 --> 00:58:42,388 Partons, allons-y. 755 00:58:46,871 --> 00:58:48,786 Arrêtez ! Arrêtez ! 756 00:58:48,960 --> 00:58:50,309 Arrêtez, arrêtez ! Bon sang ! 757 00:58:50,483 --> 00:58:51,528 Sarah. 758 00:58:55,793 --> 00:58:57,316 Sarah. Sarah ! 759 00:58:57,490 --> 00:58:59,492 Cessez de suivre ma petite fille. 760 00:59:00,972 --> 00:59:02,166 Ne mêlez pas ma famille à ça. 761 00:59:02,190 --> 00:59:03,470 Vous m'entendez, espèce de psychopathe ? 762 00:59:03,627 --> 00:59:05,019 Laissez-la tranquille. 763 00:59:05,193 --> 00:59:06,953 Que faites-vous ? Arrêtez, arrêtez. 764 00:59:10,198 --> 00:59:12,940 Que faites-vous... Non, non, non ! Arrêtez ! 765 00:59:13,114 --> 00:59:14,638 Arrêtez, arrêtez, arrêtez ! 766 00:59:18,163 --> 00:59:20,163 Je me rends, je me rends. 767 00:59:21,732 --> 00:59:23,255 Je suis désolé d'avoir forcé votre voiture ? 768 00:59:27,607 --> 00:59:29,687 Je n'ai jamais été aussi désolé de toute ma vie. 769 00:59:31,263 --> 00:59:32,936 Dites-moi simplement ce que vous voulez et je le ferai. 770 00:59:32,960 --> 00:59:35,049 Je vous en prie, croyez-moi. Ne lui faites pas de mal ! 771 00:59:36,747 --> 00:59:38,139 Je te crois. 772 00:59:43,318 --> 00:59:47,148 Mais les excuses ne suffisent pas pour effacer une douleur aussi profonde. 773 00:59:47,322 --> 00:59:49,411 Tu n'as pas encore touché le fond. 774 00:59:57,811 --> 00:59:59,117 Non. 775 01:00:02,947 --> 01:00:05,099 Ce n'est qu'une petite fille ! Elle n'a rien fait de mal. 776 01:00:05,123 --> 01:00:06,211 Je me rends, je me rends. 777 01:00:06,385 --> 01:00:07,734 Arrêtez immédiatement ! 778 01:00:07,908 --> 01:00:09,040 Arrêtez ! 779 01:00:09,214 --> 01:00:11,346 C'est ça que vous voulez ? 780 01:00:11,520 --> 01:00:14,741 Non, non, arrêtez, Eddie. Ne faites pas ça, Eddie. Je vous en prie. 781 01:00:16,656 --> 01:00:18,745 Non, ne faites pas ça, ne faites pas ça. 782 01:00:25,970 --> 01:00:29,103 Enfin, Eddie. J'ai retiré les balles quand je vous ai recousu. 783 01:00:29,277 --> 01:00:31,628 Je ne voudrais pas gâcher tout le plaisir, pas vrai ? 784 01:00:51,169 --> 01:00:53,475 Eddie, t'es là ? C'est moi. 785 01:00:54,781 --> 01:00:56,565 Tu es là, Eddie ? 786 01:00:56,740 --> 01:01:00,787 Le problème avec l'incarcération, c'est qu'elle est en grande partie... 787 01:01:00,961 --> 01:01:03,877 Les abattre ? Pourquoi pas ? J'ai dû le faire. 788 01:01:04,051 --> 01:01:06,682 Ce n'est que mon opinion. T'es offensé, Eddie ? Ça t'emmerde ? 789 01:01:06,706 --> 01:01:08,403 Les politiciens disent des choses comme : 790 01:01:08,577 --> 01:01:11,319 « Laissez-moi être clair. » Ça serait compris. 791 01:01:11,493 --> 01:01:14,758 Alors on a dit : « Ça s'appelle la démocratie. » 792 01:01:14,932 --> 01:01:17,630 Un mot terrible. 793 01:01:17,804 --> 01:01:20,981 - J'ai terminé. - De ? Eddie. Je n'entends pas. 794 01:01:23,201 --> 01:01:24,332 Répète ça ! 795 01:01:37,215 --> 01:01:38,433 J'ai dit que j'avais terminé. 796 01:01:40,784 --> 01:01:41,785 Laisse-moi sortir. 797 01:01:44,048 --> 01:01:45,223 Tu fais quoi, Eddie ? 798 01:01:45,397 --> 01:01:47,051 Arrête, Eddie. 799 01:01:47,225 --> 01:01:49,488 Arrête. Eddie, arrête. 800 01:01:50,271 --> 01:01:51,751 Arrête immédiatement ! 801 01:01:51,925 --> 01:01:53,797 Je te préviens, allez. 802 01:02:02,283 --> 01:02:03,850 Calme-toi ! Arrête. 803 01:02:04,024 --> 01:02:05,678 Eddie, je te préviens. Arrête ça. 804 01:02:08,159 --> 01:02:11,379 Arrêtez ça. Arrêtez. Arrêtez ça, Eddie ! 805 01:02:14,252 --> 01:02:15,949 Eddie, je te préviens. 806 01:02:18,212 --> 01:02:20,954 J'ai dit que j'en avais fini ! 807 01:02:31,356 --> 01:02:32,357 Petit coeur. 808 01:02:34,794 --> 01:02:36,796 Je peux encore rattraper le temps perdu ? 809 01:02:40,060 --> 01:02:42,541 Non, tu seras toujours ma petite princesse. 810 01:02:44,543 --> 01:02:47,502 Désolé, j'espère vraiment que tu reçois ce message 811 01:02:47,676 --> 01:02:52,638 car je veux que tu saches que... 812 01:02:54,640 --> 01:02:55,684 que je suis désolé. 813 01:02:58,165 --> 01:02:59,384 Je ne suis pas quelqu'un de bien. 814 01:02:59,558 --> 01:03:02,126 Je n'ai jamais été un bon père pour toi... 815 01:03:05,216 --> 01:03:07,218 et je n'ai jamais été bon pour personne. 816 01:03:08,349 --> 01:03:10,438 Et je... 817 01:03:10,612 --> 01:03:12,547 Je ne sais pas, je pensais que tu serais mieux 818 01:03:12,571 --> 01:03:14,138 si je n'étais pas autant là. 819 01:03:21,798 --> 01:03:22,799 Ce ne sont que des excuses. 820 01:03:24,278 --> 01:03:25,976 Ce ne sont que des excuses. 821 01:03:28,500 --> 01:03:29,936 Je le comprends maintenant. 822 01:03:32,591 --> 01:03:36,856 Mais être ton père était la seule chose que j'avais jamais faite 823 01:03:37,030 --> 01:03:38,292 qui avait un sens. 824 01:03:38,466 --> 01:03:40,026 C'était la seule chose qui comptait pour moi. 825 01:03:44,951 --> 01:03:47,040 Et maintenant, je suis là, à la fin, et... 826 01:03:50,217 --> 01:03:52,002 Je ne pense pas que je vais m'en sortir cette fois-ci. 827 01:03:54,047 --> 01:03:55,919 Je ne peux pas m'empêcher de penser à toi. 828 01:03:59,226 --> 01:04:00,967 J'aurais aimé passer plus de temps avec toi. 829 01:04:03,143 --> 01:04:05,493 Tu sais, j'aurais aimé être là. J'aurais aimé... 830 01:04:05,667 --> 01:04:08,714 Si je pouvais tout recommencer, je serais là, mon amour. 831 01:04:08,888 --> 01:04:10,585 Tu sais, je serais toujours là. 832 01:04:15,764 --> 01:04:18,071 Quoi qu'il arrive, je... 833 01:04:22,075 --> 01:04:23,772 Je t'ai vraiment, vraiment aimé. 834 01:04:26,775 --> 01:04:29,778 J'ai juste eu beaucoup de mal à le montrer. 835 01:06:20,454 --> 01:06:21,934 Bonjour, Eddie. 836 01:06:23,066 --> 01:06:24,067 Je suis William. 837 01:06:25,503 --> 01:06:26,983 Tu es dans ma voiture. 838 01:06:27,940 --> 01:06:28,941 Toi fils de pute ! 839 01:06:30,987 --> 01:06:32,118 À l'aide ! 840 01:06:49,440 --> 01:06:52,834 Mon Dieu. Tu sens mauvais, Eddie. 841 01:06:53,009 --> 01:06:55,185 Tu as abîmé ma voiture. 842 01:07:00,494 --> 01:07:02,540 Tu n'aimes pas les fraises passionnées ? 843 01:07:02,714 --> 01:07:04,629 C'est justement ma préférée. 844 01:07:06,892 --> 01:07:08,024 Tu vas te tenir tranquille ? 845 01:07:09,634 --> 01:07:10,939 Attache tes poignets avec des attaches en plastique. 846 01:07:15,944 --> 01:07:17,207 Ramasse ça. 847 01:07:17,859 --> 01:07:18,904 Allez vous faire foutre. 848 01:07:27,391 --> 01:07:29,436 Maintenant, attache-toi à la barre. 849 01:07:38,315 --> 01:07:39,316 Bien serré. 850 01:08:03,209 --> 01:08:06,386 Il fait froid dehors. 851 01:08:06,560 --> 01:08:09,476 Il pleut des cordes. 852 01:08:13,306 --> 01:08:16,092 C'est très bien. 853 01:08:17,528 --> 01:08:21,923 Alors, Eddie, tu penses quoi de cette voiture, du véhicule ? 854 01:08:24,274 --> 01:08:25,884 Un coup de génie, pas vrai ? 855 01:08:26,058 --> 01:08:27,146 Je suis désolé, Eddie, j'ai oublié. 856 01:08:27,320 --> 01:08:28,843 Vous, les jeunes, vous n'êtes pas très impressionnés 857 01:08:29,017 --> 01:08:31,324 par nous, les vieux dinosaures, hein ? 858 01:08:31,498 --> 01:08:34,129 Pourquoi le seriez-vous ? Nous ne sommes qu'une bande de vieux schnocks, hein ? 859 01:08:34,153 --> 01:08:37,113 Voyons voir... Qu'est-ce que c'est ? 860 01:08:37,287 --> 01:08:40,127 C'est un Glock ? On peut tuer beaucoup de monde avec ça. 861 01:08:40,768 --> 01:08:42,161 Voyons voir ça. 862 01:08:42,335 --> 01:08:44,424 Vous aimez ces trucs, les jeunes ? 863 01:08:51,605 --> 01:08:53,433 J'ai une surprise pour toi. 864 01:08:53,607 --> 01:08:56,523 Un joint. C'est comme ça que tu appeles ces choses ? Des joints ? 865 01:08:57,785 --> 01:09:00,484 Je ne me plains pas, car c'est légal maintenant, 866 01:09:00,658 --> 01:09:04,183 d'où la baisse considérable du taux de criminalité dans ce pays ? 867 01:09:07,708 --> 01:09:09,145 C'est parti. 868 01:09:16,630 --> 01:09:19,590 Merde. C'est dégueulasse. 869 01:09:20,330 --> 01:09:22,419 Tu fumes cette merde ? 870 01:09:22,593 --> 01:09:24,551 Merde, c'est horrible. 871 01:09:24,725 --> 01:09:26,249 Je ne comprends pas l'intérêt. 872 01:09:27,380 --> 01:09:29,382 Tiens, essaye, Eddie. 873 01:09:31,950 --> 01:09:32,951 Allez, encore une bouffée ! 874 01:09:35,388 --> 01:09:37,260 Bien pour toi. 875 01:09:38,391 --> 01:09:40,132 Quoi qu'il en soit, j'ai apporté quelque chose pour moi. 876 01:09:40,306 --> 01:09:44,049 J'ai apporté des petites collations. Ce sont des oursons en gélatine, hein ? 877 01:09:44,223 --> 01:09:46,704 Ils sont vraiment délicieux. 878 01:09:48,488 --> 01:09:50,708 Magnifique. C'est bien. 879 01:09:50,882 --> 01:09:53,363 J'adore les oursons en gélatine. 880 01:09:53,537 --> 01:09:56,322 Au fait, comment va ta blessure par balle, Eddie ? 881 01:09:56,496 --> 01:09:58,933 Tu sais, si j'avais été à ta place, 882 01:09:59,107 --> 01:10:02,285 étant un individu sensé, équilibré et pondéré, 883 01:10:02,459 --> 01:10:05,984 je ne pense pas que me tirer dans la jambe aurait été ma première réaction, 884 01:10:06,158 --> 01:10:09,205 mais c'est sans doute ton sens de la rue dont t'es si fier. 885 01:10:09,379 --> 01:10:12,338 Bon, c'est fait. Très bien. 886 01:10:13,992 --> 01:10:15,036 Quoi qu'il en soit. 887 01:10:16,603 --> 01:10:17,909 La route va être longue, 888 01:10:18,083 --> 01:10:19,954 alors tu ferais mieux de manger un peu, Eddie ? 889 01:10:20,912 --> 01:10:21,956 Allez. 890 01:10:23,219 --> 01:10:24,959 Prends des oursons en gélatine. 891 01:10:25,786 --> 01:10:26,786 Miam, miam. 892 01:10:27,353 --> 01:10:28,353 Savoure-les. 893 01:10:35,492 --> 01:10:36,493 C'est parti. 894 01:11:23,191 --> 01:11:25,193 Je sais. C'est... 895 01:11:25,368 --> 01:11:27,631 Ma fille Emma adorait la musique classique. 896 01:11:27,805 --> 01:11:29,067 Je trouve ça formidable. 897 01:11:32,853 --> 01:11:35,595 Je dois t'en apprendre davantage sur la musique avant que tu meurs, Eddie. 898 01:11:50,741 --> 01:11:53,918 Quand je vous ai dit que j'étais désolé, vous m'avez cru, pas vrai ? 899 01:11:55,223 --> 01:11:57,095 C'était pas le but de tout ça ? 900 01:12:00,054 --> 01:12:01,752 Bien sûr que je te crois, Eddie. 901 01:12:01,926 --> 01:12:03,797 Tout le monde est désolé 902 01:12:03,971 --> 01:12:06,713 une fois qu'ils commencent à subir les conséquences de leurs actes. 903 01:12:08,715 --> 01:12:09,977 C'était donc ça, votre plan ? 904 01:12:11,675 --> 01:12:15,505 Me briser, me détruire, puis simplement me tuer ? 905 01:12:16,984 --> 01:12:19,422 Un plan ? Non, il n'y a pas de plan, Eddie. 906 01:12:19,596 --> 01:12:22,338 T'as simplement volé la mauvaise voiture, c'est tout. 907 01:12:22,512 --> 01:12:24,427 T'es donc qu'un petit voleur et un criminel, 908 01:12:24,601 --> 01:12:26,559 et tu t'en es juste tiré... 909 01:12:26,733 --> 01:12:31,738 Tu t'en es tiré jusqu'à aujourd'hui, alors... tant pis pour toi. 910 01:12:38,179 --> 01:12:40,181 Alors dénoncez-moi. 911 01:12:40,356 --> 01:12:42,009 Te dénoncer à la police ? Non. 912 01:12:42,183 --> 01:12:43,881 t'envoyer en prison m'en contre-fiche 913 01:12:44,055 --> 01:12:45,728 et je me fiche que tu n'y vas pas. 914 01:12:45,752 --> 01:12:49,147 Je veux juste te faire goûter un peu à l'enfer. 915 01:12:51,236 --> 01:12:52,876 Et ensuite ? Qu'est-ce que ça importe, Eddie ? 916 01:12:53,020 --> 01:12:54,998 T'étais sur le point de te faire sauter la cervelle, pas vrai ? 917 01:12:55,022 --> 01:12:56,546 Pour protéger ma fille. 918 01:12:56,720 --> 01:13:00,288 Je t'en ai bien dit. 919 01:13:00,463 --> 01:13:03,335 Tu n'as peut-être jamais eu à rendre des comptes auparavant. 920 01:13:03,509 --> 01:13:05,381 Et c'est ce que l'on ressent lorsqu'on doit rendre des comptes 921 01:13:05,555 --> 01:13:07,818 dans cette merveilleuse jungle humaine qui est la nôtre. 922 01:13:07,992 --> 01:13:11,212 Bienvenue aux portes de l'enfer sur Terre. 923 01:13:11,387 --> 01:13:12,518 C'est un joli bracelet. 924 01:13:13,824 --> 01:13:15,434 Votre fille vous l'a offert ? 925 01:13:15,608 --> 01:13:16,808 Elle me l'a donné. 926 01:13:16,957 --> 01:13:18,263 Ça te pose un problème, Eddie ? 927 01:13:18,437 --> 01:13:21,005 Non, aucun problème. 928 01:13:24,138 --> 01:13:25,575 Vous écoutez sa musique préférée. 929 01:13:27,446 --> 01:13:29,448 Vous portez son bracelet porte-bonheur. 930 01:13:32,843 --> 01:13:33,931 Désolé, Eddie. 931 01:13:37,978 --> 01:13:39,258 Qu'est-ce qui est si drôle ? Quelle est la blague ? 932 01:13:39,284 --> 01:13:41,155 Qu'est-ce qui est si drôle ? 933 01:13:42,635 --> 01:13:44,985 Vous avez un homme enchaîné dans votre voiture. 934 01:13:45,159 --> 01:13:48,728 Comme si nous étions en voyage en famille. 935 01:13:49,512 --> 01:13:51,165 Juste vous et moi, papa. 936 01:13:51,905 --> 01:13:52,905 Papa. 937 01:14:05,136 --> 01:14:09,270 Le problème, c'est que malheureusement, toute votre génération est nulle. 938 01:14:09,445 --> 01:14:11,229 Vous êtes des ordures. Vous ne savez rien. 939 01:14:11,403 --> 01:14:13,884 Vous êtes ignorants, vous croyez tout savoir, 940 01:14:14,058 --> 01:14:16,930 et vous donnez des leçons au monde entier sur ce que vous croyez savoir, 941 01:14:17,104 --> 01:14:18,584 alors que vous ne savez rien. 942 01:14:18,758 --> 01:14:20,519 Vous allez me censurer ? Allez-y, censurez-moi. 943 01:14:20,543 --> 01:14:22,022 Très bien. 944 01:14:22,196 --> 01:14:24,044 Pourquoi ne pas me dire ce qui est arrivé à Emma ? 945 01:14:24,068 --> 01:14:25,504 Allez, va te faire foutre. 946 01:14:25,678 --> 01:14:28,899 Expliquez-moi. Je ne comprends pas bien. 947 01:14:29,073 --> 01:14:31,989 Vous ne comprenez pas bien ? Je vais vous expliquer très lentement, Eddie ? 948 01:14:32,163 --> 01:14:33,643 T'es prêt, Eddie ? Bien. 949 01:14:33,817 --> 01:14:36,820 Tout d'abord, ces individus qui nous ont volés sous la menace d'une arme 950 01:14:36,994 --> 01:14:39,475 ont pris tout ce qu'on avait, mais visiblement ça ne leur suffisait pas. 951 01:14:41,302 --> 01:14:43,609 Bref, ils ont tiré dans le cou de ma petite fille, Emma, 952 01:14:43,783 --> 01:14:46,264 et je me souviens qu'elle m'a regardé et qu'elle a pointé son cou. 953 01:14:46,438 --> 01:14:48,155 Elle a dit « Papa », et j'ai répondu, comme ça... 954 01:14:48,179 --> 01:14:51,138 Elle a dit : « Papa, papa », puis elle est décédée. 955 01:14:51,312 --> 01:14:54,707 J'ai ri parce que je me souviens avoir trouvé étrange 956 01:14:54,881 --> 01:14:57,081 que ma petite fille était avec moi un instant 957 01:14:57,231 --> 01:14:58,929 et soudain, elle avait disparu. 958 01:14:59,103 --> 01:15:01,453 Sans avertissement, pour toujours, 959 01:15:01,627 --> 01:15:04,978 violentée, et pour quoi, Eddie ? 960 01:15:05,152 --> 01:15:08,721 Pour 1 500 dollars de savoir-faire dans la rue. 961 01:15:08,895 --> 01:15:11,028 C'est pour ça que vous faites ça ? 962 01:15:11,202 --> 01:15:13,922 Vous vivez une sorte de fantasme à la Clint Eastwood dans « Death Wish » ? 963 01:15:13,987 --> 01:15:16,424 Allez, vas-y. Fais-moi plaisir, Eddie. Fais-moi plaisir. 964 01:15:16,599 --> 01:15:18,339 On s'amuse bien maintenant, n'est-ce pas ? 965 01:15:20,341 --> 01:15:21,952 On s'amuse bien, n'est-ce pas ? 966 01:15:22,126 --> 01:15:23,126 Fais-toi sauter la cervelle. 967 01:15:23,214 --> 01:15:24,607 Fais-moi plaisir. 968 01:15:24,781 --> 01:15:27,871 Je suis fatigué d'entendre vos propos. 969 01:15:28,045 --> 01:15:30,177 Vous me rendriez service. Appuyez sur la gâchette. 970 01:15:30,351 --> 01:15:33,137 Les ordures comme vous, hors des rues. 971 01:15:33,311 --> 01:15:34,660 Allez vous faire voir ! Allez vous faire voir ! 972 01:15:34,834 --> 01:15:36,619 - Je suis fou comme vous. - Fou comme moi ? 973 01:15:36,793 --> 01:15:39,665 Ce sont des gens comme vous qui me rendent fou. 974 01:15:39,839 --> 01:15:40,840 Vous savez ce que vous êtes ? 975 01:15:41,014 --> 01:15:42,581 Vous avez construit cette voiture... 976 01:15:44,278 --> 01:15:46,672 - Et vous me torturez. - C'est vrai. 977 01:15:46,846 --> 01:15:49,066 Et vous tuez des gens. C'est vrai. 978 01:15:49,240 --> 01:15:52,286 Comme si vous étiez un Batman raté. 979 01:15:52,460 --> 01:15:54,288 C'est vrai. Vous êtes intelligent. 980 01:15:54,462 --> 01:15:56,900 TVous appelez ça de la justice. 981 01:15:57,074 --> 01:15:58,641 Vous appelez ça de la justice. 982 01:16:00,686 --> 01:16:04,560 Cette prétendue supériorité morale, c'est des conneries. 983 01:16:04,734 --> 01:16:05,734 Vous savez ce que vous êtes ? 984 01:16:05,865 --> 01:16:07,214 Quoi donc ? Dis-moi. 985 01:16:08,259 --> 01:16:09,260 Vous êtes un individu triste, 986 01:16:10,696 --> 01:16:11,697 solitaire, 987 01:16:12,568 --> 01:16:15,788 en colère, vieil homme. 988 01:16:15,962 --> 01:16:16,962 Continue à parler. 989 01:16:17,050 --> 01:16:20,227 Le monde vous échappe, 990 01:16:21,359 --> 01:16:23,230 mais savez-vous ce qui est le pire ? 991 01:16:23,404 --> 01:16:25,450 Quoi donc ? 992 01:16:25,624 --> 01:16:28,888 C'est que vous faites tout ça au nom de votre fille. 993 01:16:31,412 --> 01:16:32,805 C'est vrai. 994 01:16:33,937 --> 01:16:37,027 Emma aurait honte de vous. 995 01:16:38,376 --> 01:16:39,551 Va te faire foutre ! 996 01:16:40,944 --> 01:16:43,337 Dis-moi de faire mon deuil. Allez, dis-le-moi. 997 01:16:44,643 --> 01:16:46,471 Et je prie le petit Jésus, 998 01:16:46,645 --> 01:16:48,473 et à une petite étoile dans le ciel 999 01:16:48,647 --> 01:16:50,040 que sa vie est meilleure ailleurs. 1000 01:16:57,177 --> 01:16:58,483 Quelle est la blague ? Qu'est-ce qui est drôle ? 1001 01:17:04,184 --> 01:17:07,797 J'ai travaillé si longtemps là-dessus. Vous n'avez pas idée. 1002 01:17:07,971 --> 01:17:10,190 Je crois que j'ai compris. 1003 01:17:10,364 --> 01:17:11,364 Quoi donc ? 1004 01:17:13,454 --> 01:17:15,282 Le sens de la vie, salope. 1005 01:19:57,357 --> 01:20:00,491 Va te faire foutre ! 1006 01:20:07,063 --> 01:20:09,108 Fils de pute ! 1007 01:20:09,282 --> 01:20:12,198 Fils de pute. Je vais vous bûter ! 1008 01:20:12,372 --> 01:20:13,678 Je vais vous bûter. 1009 01:20:28,998 --> 01:20:29,998 Répondez. 1010 01:20:31,565 --> 01:20:32,653 Réponds. 1011 01:20:41,967 --> 01:20:42,707 Papa ? 1012 01:20:42,881 --> 01:20:45,753 Ma petite chérie. 1013 01:20:46,754 --> 01:20:49,714 Je suis si heureux de t'entendre. 1014 01:20:49,888 --> 01:20:53,239 Désolé, mon téléphone est sur le point de s'éteindre, mon bébé... 1015 01:20:54,893 --> 01:20:56,939 J'ai reçu ton message. Il se passe quoi, papa ? 1016 01:20:57,113 --> 01:20:58,984 Tu avais l'air si effrayé. 1017 01:20:59,855 --> 01:21:00,943 Je suis désolé, ma chérie. 1018 01:21:02,118 --> 01:21:03,249 Je ne voulais pas vous effrayer. 1019 01:21:03,423 --> 01:21:04,555 Que s'est-il passé ? 1020 01:21:07,210 --> 01:21:09,038 Rien. Ce n'est pas grave. 1021 01:21:09,212 --> 01:21:10,212 Tu vas bien ? 1022 01:21:13,869 --> 01:21:15,566 Maintenant, oui. 1023 01:21:15,740 --> 01:21:18,482 T'es sûre ? Parce qu'on dirait bien que non. 1024 01:21:19,439 --> 01:21:21,528 Je vais bien. Je te le promets. 1025 01:21:22,965 --> 01:21:25,750 Tu viens me chercher aujourd'hui ? 14 h 15. 1026 01:21:30,537 --> 01:21:31,582 Papa ? 1027 01:21:36,892 --> 01:21:39,329 Je serai là. 1028 01:21:39,503 --> 01:21:42,723 Tu vas pas encore m'oublier, hein ? 1029 01:21:42,898 --> 01:21:45,683 Non, plus jamais. 1030 01:21:46,902 --> 01:21:48,120 Tu verras, je serai là. 1031 01:21:48,294 --> 01:21:49,382 Je serai là. 1032 01:21:50,035 --> 01:21:51,863 Mais je dois y aller. 1033 01:21:52,037 --> 01:21:54,039 Mais on se voit à 14 h 15 ? 1034 01:21:54,997 --> 01:21:56,128 Je t'aime. 1035 01:21:56,302 --> 01:21:58,043 Je vous aime aussi, papa. 1036 01:22:00,350 --> 01:22:02,178 C'est terminé. 1037 01:22:02,352 --> 01:22:03,353 Ouvrez les portes. 1038 01:22:11,622 --> 01:22:12,840 C'était amusant, Eddie. 1039 01:22:14,451 --> 01:22:15,452 Très amusant. 1040 01:25:14,544 --> 01:25:15,544 Arrêtez ! 1041 01:25:20,593 --> 01:25:21,638 Bordel, mon ami, tout vas bien ? 1042 01:25:22,552 --> 01:25:24,031 Je dois aller chercher ma fille. 1043 01:25:24,902 --> 01:25:25,990 Que s'est-il passé ici ? 1044 01:26:20,740 --> 01:26:22,394 Que s'est-il passé ? 1045 01:26:22,568 --> 01:26:24,198 Tu sais quoi, je préfère ne pas le savoir. 1046 01:26:24,222 --> 01:26:25,895 Ta voiture est garée assez loin dans l'autre parking. 1047 01:26:25,919 --> 01:26:28,139 - Donne-moi environ 40 minutes. - Ça va prendre trop de temps. 1048 01:26:28,313 --> 01:26:30,402 Ma fille a besoin que je passe la chercher à 14 h 15. 1049 01:26:37,670 --> 01:26:40,717 14 h 15. Tu attendras comme tout le monde. 1050 01:26:44,329 --> 01:26:45,635 Tu sais quoi ? 1051 01:26:45,809 --> 01:26:47,680 Combien tu me donnerais pour la camionnette ? 1052 01:27:14,185 --> 01:27:15,185 Bébé. 1053 01:27:15,317 --> 01:27:16,579 Papa ! 1054 01:27:19,408 --> 01:27:20,887 C'est moi, bébé. 1055 01:27:23,890 --> 01:27:25,065 Ça va aller. 1056 01:27:30,000 --> 01:27:40,000 Trad & corrigé par Maylee, Slay3R Mux par Slay3R Pour YGG <3