1 00:00:08,217 --> 00:00:10,928 ‫سابقاً في "فراشة"…‬ 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,722 ‫أخبرته بأنك الفاعلة.‬ 3 00:00:12,805 --> 00:00:15,224 ‫أنت من غدرت به قبل 9 سنوات.‬ 4 00:00:15,307 --> 00:00:16,308 ‫لدينا دسيس.‬ 5 00:00:16,392 --> 00:00:18,894 ‫"فيكي لينوود"، قائدة فريق مرافقتي.‬ 6 00:00:20,938 --> 00:00:22,106 ‫أبي، علينا المغادرة.‬ 7 00:00:23,399 --> 00:00:26,026 ‫لدى "داوسن" على حد قوله، "شاهد محميّ رفيع المستوى‬ 8 00:00:26,110 --> 00:00:27,903 ‫ضدّ (جونو لند) و(كاديس)."‬ 9 00:00:27,987 --> 00:00:29,530 ‫"أوليفر" جبان.‬ 10 00:00:29,613 --> 00:00:32,783 ‫فإن أُوهم بأن "جونو" تريد قتله، فسيلجأ إلى "داوسن".‬ 11 00:00:32,867 --> 00:00:35,161 ‫أتريدين إيهامه بأن أمّه تريد قتله؟‬ 12 00:00:35,244 --> 00:00:37,872 ‫إن أردت تغيير ولائه، فهذا هو السبيل.‬ 13 00:00:37,955 --> 00:00:40,124 ‫أريد معرفة ما فعله بابني.‬ 14 00:00:40,916 --> 00:00:42,126 ‫أبي!‬ 15 00:00:59,143 --> 00:01:00,311 ‫ترجّل!‬ 16 00:01:02,313 --> 00:01:03,147 ‫الخوذة كذلك.‬ 17 00:03:29,793 --> 00:03:31,670 ‫تريد "جونو" التكلّم معك.‬ 18 00:04:34,191 --> 00:04:36,151 ‫"فراشة"‬ 19 00:04:58,465 --> 00:04:59,967 ‫أتخافينني؟‬ 20 00:05:00,050 --> 00:05:01,635 ‫أعرف كيف أحدّ من المخاطر.‬ 21 00:05:04,096 --> 00:05:05,723 ‫هل أخبرتك يوماً عن "بارون"؟‬ 22 00:05:07,307 --> 00:05:08,225 ‫من؟‬ 23 00:05:08,308 --> 00:05:10,978 ‫أراد "أوليفر" كلباً في يوم ميلاده الـ10.‬ 24 00:05:11,562 --> 00:05:14,189 ‫من سلالة "درواس التبت". هل رأيت واحداً منها من قبل؟‬ 25 00:05:15,190 --> 00:05:17,151 ‫لا يبدو كلباً صغيراً مدلّلاً.‬ 26 00:05:17,693 --> 00:05:20,404 ‫بقي هكذا لبضعة أسابيع. حتى كبر وبلغ وزنه 80 كغ.‬ 27 00:05:20,487 --> 00:05:22,656 ‫وصار يشبه الأسد.‬ 28 00:05:22,740 --> 00:05:24,867 ‫دعيني أحزر. كان يسكن مع حبيبك السابق.‬ 29 00:05:25,659 --> 00:05:26,827 ‫كان كلباً شرساً.‬ 30 00:05:26,910 --> 00:05:30,080 ‫فكان ينبح طوال اليوم، ويقتل الأرانب في حديقة "نيك" الخلفية.‬ 31 00:05:30,164 --> 00:05:31,832 ‫ولم أمانع شيئاً من ذلك…‬ 32 00:05:31,915 --> 00:05:34,543 ‫حتى هاجم "أوليفر" محاولاً انتشال مثلّجاته.‬ 33 00:05:34,626 --> 00:05:36,462 ‫بأيّ نكهة كانت المثلّجات؟‬ 34 00:05:39,840 --> 00:05:41,175 ‫كانت المشكلة في السلالة.‬ 35 00:05:42,009 --> 00:05:45,512 ‫فـ"درواس التبت" موجود منذ آلاف السنين، لكن تربيتها حيوانات أليفة‬ 36 00:05:45,596 --> 00:05:46,972 ‫لا تزال جديدة جداً.‬ 37 00:05:47,806 --> 00:05:49,933 ‫فاضطُررنا إلى قتله قتلاً رحيماً.‬ 38 00:05:50,017 --> 00:05:52,853 ‫إذ لم يُستأصل الذئب من سلالته بعد.‬ 39 00:05:53,937 --> 00:05:57,024 ‫ولم يُستأصل الذئب منك أيضاً يا "ريبيكا".‬ 40 00:05:59,777 --> 00:06:01,111 ‫هل ستقتلينني؟‬ 41 00:06:02,071 --> 00:06:03,280 ‫يجدر بي ذلك.‬ 42 00:06:03,363 --> 00:06:04,490 ‫فقد غدرت بي.‬ 43 00:06:04,573 --> 00:06:06,366 ‫خربت أنت حياتي.‬ 44 00:06:07,451 --> 00:06:09,286 ‫إذ كنت طفلة من دون أمّ،‬ 45 00:06:09,369 --> 00:06:10,913 ‫وسلبتني أبي.‬ 46 00:06:10,996 --> 00:06:12,831 ‫لم أقصد إيذاء أيّ منكما.‬ 47 00:06:12,915 --> 00:06:15,084 ‫لا، بل لم تبال بإيذائنا فحسب.‬ 48 00:06:15,501 --> 00:06:19,171 ‫ناهيك عن محاولة قتلنا منذ اكتشافك أنه لا يزال حيّاً.‬ 49 00:06:19,254 --> 00:06:20,255 ‫"ديفيد" هو من استهدفني.‬ 50 00:06:20,339 --> 00:06:22,925 ‫وأعلن الحرب على "كاديس". فماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟‬ 51 00:06:23,008 --> 00:06:24,718 ‫واثقة من أن السبب كان عملياً فحسب.‬ 52 00:06:24,802 --> 00:06:28,639 ‫ماذا كنت لتفعلي لو كنت مكاني، وكم ستسرعين في فعله؟‬ 53 00:06:34,853 --> 00:06:36,814 ‫- ماذا كان ردّ فعل "أوليفر"؟ - من ماذا؟‬ 54 00:06:37,981 --> 00:06:39,733 ‫قتل كلبه بالحقنة.‬ 55 00:06:39,817 --> 00:06:42,653 ‫أخبرناه بأن "بارون" ذهب للعيش في دير رهبان.‬ 56 00:06:47,699 --> 00:06:49,368 ‫لفلفت الأمر بكذبة.‬ 57 00:06:51,203 --> 00:06:52,830 ‫متى أخبرته بالحقيقة؟‬ 58 00:06:53,539 --> 00:06:55,374 ‫ثمة أسرار لا أفشيها أبداً.‬ 59 00:07:00,003 --> 00:07:01,213 ‫أحرى أن تجيبي.‬ 60 00:07:01,296 --> 00:07:02,673 ‫هذا أهمّ.‬ 61 00:07:03,507 --> 00:07:05,008 ‫أشكّ في ذلك قليلاً.‬ 62 00:07:07,469 --> 00:07:08,929 ‫انقلب "أوليفر".‬ 63 00:07:10,305 --> 00:07:13,308 ‫إذ وقّع اتفاق شهادة مع "داوسن".‬ 64 00:07:13,725 --> 00:07:15,811 ‫وسيشهد ضدّك‬ 65 00:07:15,894 --> 00:07:17,688 ‫وستدخلين السجن‬ 66 00:07:17,771 --> 00:07:21,441 ‫وتوشك "كاديس" على الانهيار دون رجعة.‬ 67 00:07:47,634 --> 00:07:48,760 ‫أبي!‬ 68 00:07:51,930 --> 00:07:53,265 ‫أميرتنا.‬ 69 00:07:54,266 --> 00:07:55,767 ‫هل أنت مصاب؟‬ 70 00:07:56,518 --> 00:07:57,644 ‫لا شيء خطير.‬ 71 00:07:58,770 --> 00:08:01,356 ‫أين "ريبيكا"؟ هل هي بخير؟‬ 72 00:08:04,776 --> 00:08:06,195 ‫لنتكلّم لاحقاً.‬ 73 00:08:11,450 --> 00:08:13,911 ‫لم أعرف إن كنت سأراك ثانيةً.‬ 74 00:08:19,416 --> 00:08:22,169 ‫ثمة شيء عليّ التكلّم فيه مع أبيك.‬ 75 00:08:22,961 --> 00:08:23,962 ‫أبي،‬ 76 00:08:24,296 --> 00:08:25,589 ‫أحتاج إلى مساعدتك.‬ 77 00:08:26,715 --> 00:08:28,050 ‫يلزمني رجال،‬ 78 00:08:28,258 --> 00:08:29,593 ‫ومعدّات،‬ 79 00:08:30,093 --> 00:08:31,178 ‫وآليات،‬ 80 00:08:31,762 --> 00:08:33,931 ‫وكلّ متاح لديك.‬ 81 00:08:34,681 --> 00:08:36,725 ‫أعرف أنك لا تريد مساعدتي.‬ 82 00:08:36,808 --> 00:08:40,437 ‫أعرف أنك تريد خروجي من حياتك وحياة ابنتك دون رجعة.‬ 83 00:08:42,606 --> 00:08:44,358 ‫لكن اختُطفت "ريبيكا".‬ 84 00:08:45,984 --> 00:08:47,694 ‫إنها ابنتي.‬ 85 00:08:52,449 --> 00:08:53,450 ‫حبيبي.‬ 86 00:08:57,913 --> 00:09:01,875 ‫لن أغادر حتى حصولي على ما يلزمني لإنقاذ "ريبيكا".‬ 87 00:09:14,096 --> 00:09:15,097 ‫سأساعدك.‬ 88 00:09:17,140 --> 00:09:18,475 ‫لكن هذه المرّة،‬ 89 00:09:18,558 --> 00:09:21,353 ‫أريد منك مقابلاً.‬ 90 00:09:21,436 --> 00:09:22,354 ‫أبي.‬ 91 00:09:22,437 --> 00:09:24,982 ‫تعرف أن "ديفيد" لا يريد العمل لديك.‬ 92 00:09:25,065 --> 00:09:28,735 ‫ولا يسمح الموقف لـ"ديفيد" برفضي، صحيح؟‬ 93 00:09:29,695 --> 00:09:32,739 ‫لم تبد أيّ اهتمام في عملي.‬ 94 00:09:32,823 --> 00:09:34,825 ‫لكنه ليس سهلاً.‬ 95 00:09:34,908 --> 00:09:38,328 ‫فمسؤولياته كثيرة ومنغّصاته كثيرة.‬ 96 00:09:40,205 --> 00:09:41,081 ‫صحيح.‬ 97 00:09:42,790 --> 00:09:46,962 ‫إن وعدتني بمساعدتي في شيء،‬ 98 00:09:48,046 --> 00:09:49,548 ‫فسأساعدك أيضاً.‬ 99 00:09:50,841 --> 00:09:52,467 ‫بحقّي عليك يا عزيزي…‬ 100 00:09:56,430 --> 00:09:57,681 ‫ما الخدمة؟‬ 101 00:09:58,307 --> 00:10:00,642 ‫أبي ليس رجلاً تدين له بخدمة.‬ 102 00:10:02,936 --> 00:10:04,354 ‫وهل يهمّ؟‬ 103 00:10:06,690 --> 00:10:07,858 ‫سأقدّمها.‬ 104 00:10:08,775 --> 00:10:09,776 ‫جيد.‬ 105 00:10:11,695 --> 00:10:13,363 ‫قل لي ما يلزمك بالضبط.‬ 106 00:10:25,792 --> 00:10:27,919 ‫"ديفيد" جعل "أوليفر" ينقلب علي؟‬ 107 00:10:29,463 --> 00:10:31,673 ‫كان مجهوداً عائلياً في الحقيقة.‬ 108 00:10:32,466 --> 00:10:34,009 ‫كانت فكرته هو،‬ 109 00:10:34,092 --> 00:10:36,970 ‫لكنني عرفت الاستفزاز المطلوب لإنجاحها.‬ 110 00:10:37,679 --> 00:10:39,264 ‫فقطّعتما أوصال عائلتي؟‬ 111 00:10:39,890 --> 00:10:41,767 ‫محبط، أليس كذلك؟‬ 112 00:10:42,851 --> 00:10:46,605 ‫قد تكون خطته بعيد الأمد مع "داوسن"، حسبما درّبته.‬ 113 00:10:46,688 --> 00:10:47,522 ‫أنت…‬ 114 00:10:48,357 --> 00:10:49,608 ‫لم تدرّبيه.‬ 115 00:10:49,691 --> 00:10:51,234 ‫بل أفسدته.‬ 116 00:10:51,318 --> 00:10:53,737 ‫ما كان ليدّخر "أوليفر" وسعاً لحمايتي.‬ 117 00:10:53,820 --> 00:10:54,905 ‫ولحماية "كاديس".‬ 118 00:10:54,988 --> 00:10:57,074 ‫لم يبال "أوليفر" بـ"كاديس".‬ 119 00:10:57,949 --> 00:11:00,285 ‫التحق بها كي يكون بقربك.‬ 120 00:11:01,161 --> 00:11:02,662 ‫وأظنّه يكره "كاديس".‬ 121 00:11:02,746 --> 00:11:04,873 ‫تحبّينها أكثر مما تحبّينه.‬ 122 00:11:05,582 --> 00:11:08,502 ‫لا تعين ما تقولين يا "ريبيكا".‬ 123 00:11:10,045 --> 00:11:11,463 ‫"كاديس" مشروع.‬ 124 00:11:12,130 --> 00:11:13,465 ‫أحبّ "أوليفر".‬ 125 00:11:14,257 --> 00:11:16,426 ‫كلّ ما فعلته كان من أجله.‬ 126 00:11:16,510 --> 00:11:17,844 ‫فـ"كاديس" من أجله.‬ 127 00:11:19,096 --> 00:11:20,514 ‫إنه طريّ العود، أعرف ذلك.‬ 128 00:11:20,597 --> 00:11:22,974 ‫وهذا العالم غير مصمّم لأمثاله.‬ 129 00:11:23,058 --> 00:11:25,143 ‫لكنني لم أول لذلك أهمّية،‬ 130 00:11:25,227 --> 00:11:26,728 ‫وحسبت أنني أستطيع تقديم كلّ شيء له.‬ 131 00:11:28,188 --> 00:11:30,857 ‫فجّرنا سيارته الـ"بورشه"، ويحسب أنك من فجّرتها.‬ 132 00:11:30,941 --> 00:11:33,318 ‫لهذا لجأ إلى "داوسن".‬ 133 00:11:33,402 --> 00:11:35,695 ‫إذ يحسب أن أمّه حاولت قتله.‬ 134 00:11:42,452 --> 00:11:43,453 ‫انهضي.‬ 135 00:11:59,553 --> 00:12:01,054 ‫خسرته يا "جونو".‬ 136 00:12:11,982 --> 00:12:14,526 ‫لعلّ الأوان آن لإنقاذ إمبراطوريتك المتهالكة.‬ 137 00:12:15,318 --> 00:12:16,736 ‫لا تهمّ الآن.‬ 138 00:12:18,738 --> 00:12:20,115 ‫فلا أحتاج إلى سواك.‬ 139 00:12:26,496 --> 00:12:28,165 ‫أريد معرفة شيء يا "ديفيد".‬ 140 00:12:28,832 --> 00:12:32,002 ‫هل اختُطفت "ريبيكا"، أم…‬ 141 00:12:32,085 --> 00:12:33,628 ‫أم ذهبت برفقتهم؟‬ 142 00:12:36,131 --> 00:12:38,425 ‫قبل المخاطرة بحياتك لإنقاذها،‬ 143 00:12:39,092 --> 00:12:41,219 ‫عليك التأكّد من أنها ستعود معك.‬ 144 00:12:45,765 --> 00:12:47,184 ‫لقد اختُطفت.‬ 145 00:12:48,018 --> 00:12:50,520 ‫اختُطفت لأنني لم أحمها.‬ 146 00:12:52,606 --> 00:12:54,483 ‫عليّ العثور عليها مجدداً.‬ 147 00:13:49,829 --> 00:13:51,581 ‫عجبي. يا لها من ضيافة.‬ 148 00:13:54,918 --> 00:13:57,045 ‫تعرفين أن أبي سيأتي لنجدتي.‬ 149 00:13:58,046 --> 00:13:59,756 ‫أهذا ما تريدينه؟‬ 150 00:13:59,839 --> 00:14:01,800 ‫أن ينقذك أبوك؟‬ 151 00:14:03,009 --> 00:14:04,302 ‫أريد العودة إلى الديار فحسب.‬ 152 00:14:04,844 --> 00:14:05,929 ‫وأين ذلك؟‬ 153 00:14:06,429 --> 00:14:09,391 ‫مع "ديفيد" وزوجته الجديدة وابنته الجديدة؟‬ 154 00:14:10,559 --> 00:14:12,686 ‫قد يكون "ديفيد" أباك،‬ 155 00:14:12,769 --> 00:14:14,020 ‫لكنني عائلتك.‬ 156 00:14:15,355 --> 00:14:17,774 ‫ولطالما اعتبرتك ابنة لي.‬ 157 00:14:21,194 --> 00:14:23,321 ‫أيُفترض بي شكرك على ذلك؟‬ 158 00:14:24,406 --> 00:14:26,658 ‫أنت السبب في حرماني من أبي.‬ 159 00:14:26,741 --> 00:14:30,036 ‫أنا؟ غدرت به، هذا صحيح، أعترف.‬ 160 00:14:30,120 --> 00:14:31,997 ‫لكن هو من تظاهر بالموت،‬ 161 00:14:32,080 --> 00:14:35,250 ‫ثم اختفى 9 سنوات.‬ 162 00:14:35,333 --> 00:14:38,044 ‫كان بإمكانه استقدامك نظراً إلى إمكاناته.‬ 163 00:14:38,128 --> 00:14:39,296 ‫كان يحميني.‬ 164 00:14:39,379 --> 00:14:42,757 ‫أحقاً؟ أم أنه كان يحمي ابنته الجديدة؟‬ 165 00:14:48,054 --> 00:14:49,681 ‫عاد من أجلي أنا.‬ 166 00:14:50,348 --> 00:14:53,184 ‫خاطر بكلّ شيء لإبعادي عنك.‬ 167 00:14:53,268 --> 00:14:55,312 ‫لأنه أراد إصلاح حالك.‬ 168 00:14:58,690 --> 00:15:02,235 ‫اسمعيني يا "ريبيكا". لا عطب فيك.‬ 169 00:15:06,698 --> 00:15:07,907 ‫بل فيّ عطب طبعاً.‬ 170 00:15:09,993 --> 00:15:12,287 ‫وعطبي هذا مفيد لك فحسب.‬ 171 00:15:12,370 --> 00:15:15,248 ‫لست معطوبة، بل استثنائية.‬ 172 00:15:16,374 --> 00:15:19,294 ‫وإن عجز عن رؤية ذلك، فلا يحبّك فعلاً.‬ 173 00:15:19,377 --> 00:15:23,006 ‫وإنما يحبّ صورة عن فتاة صغيرة ساذجة أخذها عنك.‬ 174 00:15:29,638 --> 00:15:30,722 ‫هل تحبّينني أنت؟‬ 175 00:15:34,142 --> 00:15:35,226 ‫أجل.‬ 176 00:15:39,230 --> 00:15:42,484 ‫فأنت كلّ ما تمنّيت أن تكوني عليه.‬ 177 00:15:51,576 --> 00:15:53,995 ‫ماذا لو لم يعد بإمكاني مواصلة عملي؟‬ 178 00:15:54,579 --> 00:15:56,456 ‫إن لم يعد بإمكانك مواصلة عملك،‬ 179 00:15:56,539 --> 00:15:59,125 ‫فما كنت لتميّزي نفسك في المرآة.‬ 180 00:16:01,670 --> 00:16:03,922 ‫إمّا أن تكوني البطة السوداء في عائلة "جونغ"،‬ 181 00:16:04,005 --> 00:16:06,758 ‫وإمّا أن تأتي معي.‬ 182 00:16:10,011 --> 00:16:11,346 ‫ثمة طائرة خاصة بانتظارنا.‬ 183 00:16:11,930 --> 00:16:14,516 ‫سنركبها ونذهب إلى حيث لا يستطيع "داوسن" المساس بنا.‬ 184 00:16:14,599 --> 00:16:16,434 ‫سننظّم صفوفنا، ونبدأ من الصفر.‬ 185 00:16:17,602 --> 00:16:18,436 ‫معاً.‬ 186 00:16:27,237 --> 00:16:28,863 ‫ماذا لو رفضت؟‬ 187 00:16:29,614 --> 00:16:31,241 ‫آمل بألّا ترفضي.‬ 188 00:16:54,973 --> 00:16:56,349 ‫اشتقت إليك أيضاً.‬ 189 00:16:58,309 --> 00:16:59,519 ‫"جونو".‬ 190 00:17:00,103 --> 00:17:01,104 ‫أجل.‬ 191 00:17:02,105 --> 00:17:03,648 ‫مكتب المباحث في طريقه إلى "كاديس".‬ 192 00:17:04,190 --> 00:17:05,942 ‫علينا الرحيل حالاً.‬ 193 00:17:28,173 --> 00:17:29,591 ‫لا تزال هنا.‬ 194 00:17:31,384 --> 00:17:32,927 ‫لم ينته عملي بعد.‬ 195 00:18:23,895 --> 00:18:26,314 ‫مختطفو ابنتك…‬ 196 00:18:26,397 --> 00:18:27,607 ‫أتعرف مكانهم؟‬ 197 00:18:27,690 --> 00:18:28,525 ‫أجل.‬ 198 00:18:28,608 --> 00:18:33,613 ‫لكن الأهمّ أنني أعرف وجهتهم.‬ 199 00:18:34,864 --> 00:18:37,951 ‫إنها ذاهبة إلى طائرتها الخاصة في "إنشن".‬ 200 00:18:41,287 --> 00:18:43,039 ‫اقتلهم جميعاً،‬ 201 00:18:43,122 --> 00:18:46,960 ‫ولا تترك ابنتي تنتظر طويلاً.‬ 202 00:18:47,502 --> 00:18:49,546 ‫هذا ما أنويه.‬ 203 00:19:01,015 --> 00:19:02,767 ‫اسمي "ديفيد جونغ".‬ 204 00:19:03,893 --> 00:19:06,229 ‫اختطفت مجموعة ابنتي،‬ 205 00:19:06,312 --> 00:19:07,856 ‫وعلي استعادتها.‬ 206 00:19:09,148 --> 00:19:10,483 ‫فأحتاج إلى مساعدتكم.‬ 207 00:19:23,329 --> 00:19:24,831 ‫إنها سكين جيدة.‬ 208 00:19:26,875 --> 00:19:28,793 ‫أأمرتك بشحذها من أجلي أنا؟‬ 209 00:19:40,388 --> 00:19:41,973 ‫هل تحلم بهم يوماً؟‬ 210 00:19:43,308 --> 00:19:44,225 ‫من؟‬ 211 00:19:51,149 --> 00:19:52,066 ‫لا.‬ 212 00:19:54,319 --> 00:19:55,486 ‫لا أحلم.‬ 213 00:20:27,352 --> 00:20:28,770 ‫المباحث الفيدرالية هنا.‬ 214 00:20:34,734 --> 00:20:36,819 ‫داهم السيناتور "داوسن" مكتبنا توّاً.‬ 215 00:20:47,372 --> 00:20:49,332 ‫الملفّات كلّها يا رفاق.‬ 216 00:20:49,707 --> 00:20:51,793 ‫والأقراص الصلبة والهواتف المحمولة كلّها.‬ 217 00:21:01,344 --> 00:21:04,305 ‫وكلّ ملاحظة مكتوبة على قصاصة ورق.‬ 218 00:21:05,348 --> 00:21:06,599 ‫خذوا كلّ شيء.‬ 219 00:21:14,941 --> 00:21:15,775 ‫أجل.‬ 220 00:21:19,362 --> 00:21:20,530 ‫سأبلغها.‬ 221 00:21:22,699 --> 00:21:25,201 ‫سيُنقل "أوليفر" إلى الحبس الوقائي اليوم.‬ 222 00:21:51,477 --> 00:21:52,687 ‫ثمة موكب قادم.‬ 223 00:21:52,770 --> 00:21:55,314 ‫- على بُعد 3 دقائق من موقعكم. - عُلم.‬ 224 00:22:14,250 --> 00:22:16,169 ‫آسفة بشأن "أوليفر".‬ 225 00:22:17,670 --> 00:22:19,213 ‫لا، لست كذلك.‬ 226 00:22:22,467 --> 00:22:25,803 ‫إن سألتك عن شيء، فهل ستخبرينني بالحقيقة؟‬ 227 00:22:30,099 --> 00:22:32,769 ‫هل أعدتني للانتقام من أبي فحسب؟‬ 228 00:22:35,730 --> 00:22:37,190 ‫سبق أن خسرت "أوليفر".‬ 229 00:22:38,024 --> 00:22:39,734 ‫فلن أخسرك أنت أيضاً.‬ 230 00:23:10,348 --> 00:23:11,766 ‫ما المشكلة هناك؟‬ 231 00:23:11,849 --> 00:23:15,061 ‫يبدو أن إشارات المرور متعطّلة. ما العمل؟‬ 232 00:23:18,773 --> 00:23:20,024 ‫ماذا تريدين أن نفعل؟‬ 233 00:23:20,108 --> 00:23:22,193 ‫لن نتوقّف. مفهوم؟‬ 234 00:23:22,276 --> 00:23:23,694 ‫علينا تغيير الطريق.‬ 235 00:23:23,778 --> 00:23:27,657 ‫ثمة شارع على يميننا مواز لهذا الشارع. اتبعوني.‬ 236 00:23:56,102 --> 00:23:58,563 ‫يتجهون إلى الطريق الثانية الآن.‬ 237 00:23:58,646 --> 00:23:59,689 ‫الفريق الأول، انطلق.‬ 238 00:23:59,772 --> 00:24:01,190 ‫سدّوا الطريق.‬ 239 00:24:50,281 --> 00:24:52,116 ‫كنت تحبّين أبي، أليس كذلك؟‬ 240 00:24:55,328 --> 00:24:56,662 ‫فماذا حدث؟‬ 241 00:24:58,414 --> 00:25:02,168 ‫لـ"ديفيد"… نظرة ساذجة عن العالم.‬ 242 00:25:02,877 --> 00:25:07,089 ‫فيحسب الأمور أفضل مما عليه، ويحسبنا أفضل مما نحن عليه.‬ 243 00:25:10,301 --> 00:25:12,428 ‫وينبغي للبعض مواجهة الواقع.‬ 244 00:25:20,561 --> 00:25:21,562 ‫استعدّ.‬ 245 00:25:21,646 --> 00:25:22,772 ‫عُلم.‬ 246 00:25:27,777 --> 00:25:28,736 ‫أخبرني يا "شين".‬ 247 00:25:28,819 --> 00:25:31,239 ‫الرجال في مواقعهم، ونحن مستعدّون.‬ 248 00:25:31,781 --> 00:25:33,074 ‫أرسله.‬ 249 00:25:41,499 --> 00:25:42,541 ‫حُوصرنا.‬ 250 00:25:42,625 --> 00:25:43,501 ‫إنه "ديفيد".‬ 251 00:25:45,628 --> 00:25:47,463 ‫تراجعوا!‬ 252 00:25:48,464 --> 00:25:49,715 ‫تحرّكوا!‬ 253 00:26:02,603 --> 00:26:04,063 ‫أبعدنا عن الطريق المسدودة.‬ 254 00:26:21,372 --> 00:26:24,542 ‫لقد عبروا! سأحاول عرقلتهم.‬ 255 00:26:58,868 --> 00:26:59,994 ‫إلى الخلف!‬ 256 00:27:53,881 --> 00:27:55,341 ‫هل من إرشادات؟‬ 257 00:27:55,841 --> 00:27:57,385 ‫الاستماتة.‬ 258 00:28:26,205 --> 00:28:27,039 ‫ويحي.‬ 259 00:28:59,321 --> 00:29:00,823 ‫لا تتحرّكوا!‬ 260 00:29:53,542 --> 00:29:56,921 ‫هذه هي النهاية يا سافل.‬ 261 00:32:04,965 --> 00:32:06,508 ‫إليك عنّي!‬ 262 00:33:19,331 --> 00:33:20,374 ‫هل أنت بخير؟‬ 263 00:33:22,042 --> 00:33:22,918 ‫أجل.‬ 264 00:33:25,254 --> 00:33:26,255 ‫أين "غن"؟‬ 265 00:33:27,172 --> 00:33:28,173 ‫قُتل.‬ 266 00:33:33,095 --> 00:33:34,388 ‫انتهيت يا "جونو".‬ 267 00:33:35,013 --> 00:33:36,432 ‫وانتهت "كاديس".‬ 268 00:33:39,143 --> 00:33:40,686 ‫لعلّ "كاديس" انتهت.‬ 269 00:33:41,520 --> 00:33:42,479 ‫ظاهرياً.‬ 270 00:33:43,230 --> 00:33:44,732 ‫لكنها مجرّد ظاهر.‬ 271 00:33:45,357 --> 00:33:46,567 ‫فلدي المزيد.‬ 272 00:33:46,650 --> 00:33:48,110 ‫استهدفت عائلتي.‬ 273 00:33:48,193 --> 00:33:49,737 ‫استهدفت أنت عائلتي.‬ 274 00:33:51,572 --> 00:33:53,532 ‫لا يزال الحلّ بيننا ممكناً.‬ 275 00:33:54,366 --> 00:33:57,161 ‫تصوّر الإنجازات المذهلة التي نستطيع تحقيقها معاً.‬ 276 00:33:57,244 --> 00:33:59,955 ‫أنا وأنت و"ريبيكا"،‬ 277 00:34:00,038 --> 00:34:01,248 ‫سنغدو قوّة جبّارة.‬ 278 00:34:01,331 --> 00:34:02,708 ‫عائلتي!‬ 279 00:34:06,795 --> 00:34:08,755 ‫لن تقتلني بدم بارد.‬ 280 00:34:09,297 --> 00:34:11,467 ‫وأشكّ في أن تجازف بالثقة بالشرطة.‬ 281 00:34:11,550 --> 00:34:13,177 ‫- قفي خلفي يا "ريبيكا". - لا.‬ 282 00:34:13,260 --> 00:34:14,219 ‫هيّا.‬ 283 00:34:15,137 --> 00:34:16,472 ‫لا أريد موتها.‬ 284 00:34:17,848 --> 00:34:20,601 ‫إن أعفينا عنها، فستستعيد قوّتها وتستهدفنا.‬ 285 00:34:20,726 --> 00:34:22,478 ‫ولن نكون بمأمن أبداً. تعين ذلك.‬ 286 00:34:22,561 --> 00:34:23,978 ‫إنها جزء منّي يا أبي.‬ 287 00:34:25,397 --> 00:34:27,565 ‫أعرف أن هذا غير منطقي…‬ 288 00:34:29,067 --> 00:34:30,569 ‫لكنها جزء منّي.‬ 289 00:34:32,196 --> 00:34:33,405 ‫فأريدها أن تبقى حيّة.‬ 290 00:34:35,908 --> 00:34:38,659 ‫- أرجوك. - ما كانت لتعفي عنك.‬ 291 00:34:39,661 --> 00:34:40,788 ‫ربما.‬ 292 00:34:42,956 --> 00:34:44,333 ‫لكنني لست هي.‬ 293 00:34:47,543 --> 00:34:48,754 ‫ولا أنت أيضاً.‬ 294 00:34:51,799 --> 00:34:53,382 ‫أرجوك يا أبي.‬ 295 00:34:53,467 --> 00:34:54,842 ‫أرجوك ألّا تقتلها.‬ 296 00:35:06,688 --> 00:35:08,398 ‫لا يزال العرض قائماً.‬ 297 00:35:12,236 --> 00:35:13,987 ‫وكذلك ردّي.‬ 298 00:35:16,156 --> 00:35:17,574 ‫أراك لاحقاً يا "ديفيد".‬ 299 00:35:22,496 --> 00:35:24,623 ‫لا تجبريني على ملاحقتك يا "جونو".‬ 300 00:36:11,587 --> 00:36:12,421 ‫مهلاً…‬ 301 00:36:17,426 --> 00:36:18,594 ‫هذه جميلة.‬ 302 00:36:25,642 --> 00:36:27,144 ‫ماذا قالت لك؟‬ 303 00:36:28,061 --> 00:36:29,062 ‫"جونو".‬ 304 00:36:29,813 --> 00:36:31,607 ‫حين كانت تحتجزك.‬ 305 00:36:31,815 --> 00:36:34,943 ‫لا أريد إفساد توهّمك بأنك الأب المنقذ للعالم،‬ 306 00:36:35,027 --> 00:36:36,403 ‫لكن لم يحتجزني أحد.‬ 307 00:36:37,070 --> 00:36:40,115 ‫علينا مراجعة الموقف كالمحترفين.‬ 308 00:36:40,198 --> 00:36:41,366 ‫لست عميلة عندك.‬ 309 00:36:42,075 --> 00:36:43,368 ‫وهل عميلة عندها؟‬ 310 00:36:49,708 --> 00:36:51,043 ‫لست مجبرة على إخباري.‬ 311 00:36:51,835 --> 00:36:52,878 ‫أنا جادّ.‬ 312 00:36:57,215 --> 00:36:59,134 ‫لم تقل لي "جونو" شيئاً.‬ 313 00:36:59,843 --> 00:37:01,845 ‫وُضعت في زنزانة لبضع ساعات.‬ 314 00:37:01,929 --> 00:37:03,847 ‫وقيّدتني بأصفاد بالطاولة.‬ 315 00:37:03,931 --> 00:37:06,183 ‫ثم نقلتني إلى موكب السيارات.‬ 316 00:37:07,893 --> 00:37:09,519 ‫بلا الأصفاد.‬ 317 00:37:15,025 --> 00:37:16,276 ‫شكراً على استخراجي.‬ 318 00:37:18,320 --> 00:37:19,780 ‫أن تصل متأخراً خير من ألا تصل.‬ 319 00:37:54,147 --> 00:37:56,066 ‫يتغنّى السيناتور "داوسن" بنجاحه.‬ 320 00:37:56,149 --> 00:37:58,193 ‫وتعرض "سي إن إن" العناوين منذ الآن.‬ 321 00:37:58,777 --> 00:38:02,155 ‫"شركة التجسس الخاصة (كاديس) تخضع للتحقيق بخصوص القتلة المأجورين."‬ 322 00:38:04,199 --> 00:38:07,703 ‫سيحاول استغلال هذا حتى بلوغه "البيت الأبيض".‬ 323 00:38:07,786 --> 00:38:10,998 ‫علينا التوصّل إلى خطّة قبل وصولنا "طنجة".‬ 324 00:38:11,081 --> 00:38:12,791 ‫فلتحترق "كاديس".‬ 325 00:38:14,167 --> 00:38:15,669 ‫سأبني شيئاً جديداً،‬ 326 00:38:16,753 --> 00:38:20,716 ‫وفي مكان أفضل، حيث لا أُضطر إلى التظاهر بالالتزام بالقانون الأمريكي.‬ 327 00:38:26,596 --> 00:38:27,681 ‫"(أوليفر)"‬ 328 00:38:28,682 --> 00:38:29,808 ‫"أوليفر"؟‬ 329 00:38:29,891 --> 00:38:30,976 ‫أمّي؟‬ 330 00:38:33,478 --> 00:38:34,896 ‫هذه المكالمة مسجّلة.‬ 331 00:38:35,355 --> 00:38:36,356 ‫أعرف.‬ 332 00:38:37,649 --> 00:38:39,818 ‫- عليّ أن أسألك عن… - لم أكن الفاعلة.‬ 333 00:38:41,319 --> 00:38:42,571 ‫بل خدعنا "ديفيد".‬ 334 00:38:45,240 --> 00:38:47,242 ‫ما كنت لأؤذيك بشيء.‬ 335 00:38:50,078 --> 00:38:51,705 ‫آسف جداً يا أمّي.‬ 336 00:38:54,207 --> 00:38:57,169 ‫ويحي، كم أنا آسف. لا أعرف ما أفعل.‬ 337 00:38:58,253 --> 00:38:59,796 ‫ولا أعرف ما أقول. أنا…‬ 338 00:38:59,880 --> 00:39:01,339 ‫آسفة بخصوص "بارون".‬ 339 00:39:02,215 --> 00:39:03,050 ‫ماذا؟‬ 340 00:39:03,133 --> 00:39:05,302 ‫آسفة لأنني لم أكن أمّاً صالحة،‬ 341 00:39:05,385 --> 00:39:07,512 ‫ولم أكن كلّ ما احتجت إليه.‬ 342 00:39:09,097 --> 00:39:10,682 ‫لم أقترب حتى.‬ 343 00:39:13,226 --> 00:39:14,811 ‫لكنك لا تزال ابني.‬ 344 00:39:16,271 --> 00:39:17,481 ‫هل قلت "(بارون)"؟‬ 345 00:39:19,066 --> 00:39:21,693 ‫أعرف أنني قاسية عليك، لكن هذا…‬ 346 00:39:21,777 --> 00:39:23,153 ‫لأنك لي أنا.‬ 347 00:39:23,236 --> 00:39:24,863 ‫لأنني أحبّك.‬ 348 00:39:24,946 --> 00:39:26,448 ‫لا تصدّقني على الأرجح،‬ 349 00:39:26,531 --> 00:39:29,743 ‫وهذا ما أستحقّ. أستحقّ كرهك لي.‬ 350 00:39:29,826 --> 00:39:31,411 ‫لكن عليك أن تعرف شيئاً.‬ 351 00:39:31,495 --> 00:39:32,996 ‫لا أسمعك يا أمّي.‬ 352 00:39:33,955 --> 00:39:37,167 ‫يمكنك أن تغدر بي 1000 مرّة…‬ 353 00:39:37,250 --> 00:39:39,002 ‫مرحباً؟ أنا معك يا أمّي.‬ 354 00:39:39,086 --> 00:39:41,630 ‫وسأبقى أمّك مهما حييت.‬ 355 00:39:45,258 --> 00:39:46,259 ‫مرحباً؟‬ 356 00:39:49,971 --> 00:39:51,306 ‫"أوليفر".‬ 357 00:40:32,848 --> 00:40:34,683 ‫فكّرت في الكلّية لعلمك.‬ 358 00:40:37,644 --> 00:40:41,815 ‫إذ كنت أرى الطلّاب في أرجاء البلدة حين كنت أتدرّب في "كاديس"،‬ 359 00:40:41,898 --> 00:40:45,235 ‫وكنت أقول لنفسي حينها، "ويحهم، انظروا إلى هؤلاء المغفّلين.‬ 360 00:40:45,318 --> 00:40:48,780 ‫هؤلاء الحمقى الذين يتصلون بآبائهم بعد واجباتهم."‬ 361 00:40:49,990 --> 00:40:51,366 ‫لكن ربما كنت أحسدهم.‬ 362 00:40:52,200 --> 00:40:53,451 ‫لم يفت الأوان بعد.‬ 363 00:40:53,535 --> 00:40:55,829 ‫- لا تناسبني. - اسمعي.‬ 364 00:40:55,912 --> 00:40:59,332 ‫أنت ذكيّة ومؤهّلة وعمرك 23.‬ 365 00:40:59,916 --> 00:41:01,751 ‫فالأمور الصعبة عليك قليلة.‬ 366 00:41:03,837 --> 00:41:05,839 ‫لا يجدر بي الترشّح للرئاسة على الأرجح.‬ 367 00:41:06,339 --> 00:41:07,632 ‫يمكن أن أصوّت لك.‬ 368 00:41:30,947 --> 00:41:32,949 ‫أودّ العودة إلى "أمريكا".‬ 369 00:41:33,033 --> 00:41:34,743 ‫يمكننا الانتقال إلى "لوس أنجلوس".‬ 370 00:41:37,037 --> 00:41:39,497 ‫أتعرفين أيّ مشاهير؟‬ 371 00:41:40,373 --> 00:41:41,416 ‫لا.‬ 372 00:41:41,917 --> 00:41:43,668 ‫أتعرفين أيّ نباتيين؟‬ 373 00:41:43,752 --> 00:41:46,379 ‫أجل. ثمة الكثير منهم حيث أقيم.‬ 374 00:41:46,463 --> 00:41:49,299 ‫هل النباتيون ضعفاء ونحيلون؟‬ 375 00:41:49,382 --> 00:41:50,383 ‫ماذا؟‬ 376 00:41:50,467 --> 00:41:52,636 ‫- لا أظن ذلك. - أين سمعت هذا؟‬ 377 00:41:52,719 --> 00:41:53,845 ‫- تعالي إلى هنا. - أجل.‬ 378 00:41:53,929 --> 00:41:55,931 ‫ما أكثر أسئلتك.‬ 379 00:41:56,473 --> 00:41:57,974 ‫أجل، إنها فضولية.‬ 380 00:41:58,808 --> 00:41:59,893 ‫كنت لأكون كذلك أيضاً.‬ 381 00:42:00,894 --> 00:42:02,187 ‫هل تحبّين التاكو؟‬ 382 00:42:02,270 --> 00:42:04,022 ‫أحبّ التاكو، أجل.‬ 383 00:42:04,105 --> 00:42:05,774 ‫سمعت الكثير عن التاكو.‬ 384 00:42:06,441 --> 00:42:09,653 ‫"كوريا" فيها كلّ شيء، لكن يصعب إيجاد طعام مكسيكي شهيّ.‬ 385 00:42:10,779 --> 00:42:13,365 ‫يقول أبي إنه حلو المذاق دائماً.‬ 386 00:42:14,324 --> 00:42:16,618 ‫أقول هذا فعلاً. كيف عرفت؟‬ 387 00:42:20,872 --> 00:42:22,666 ‫أنا نعسانة.‬ 388 00:42:31,633 --> 00:42:33,260 ‫أنت سعيد.‬ 389 00:42:36,054 --> 00:42:38,014 ‫انتظرت هذا طويلاً.‬ 390 00:42:45,897 --> 00:42:47,065 ‫أحبّك.‬ 391 00:42:52,988 --> 00:42:54,447 ‫حسناً يا رفاق.‬ 392 00:43:02,539 --> 00:43:03,498 ‫مستعدّون؟‬ 393 00:43:05,083 --> 00:43:07,627 ‫سأستخدم الحمّام قبل مغادرتنا.‬ 394 00:43:11,006 --> 00:43:12,048 ‫سأرافقها.‬ 395 00:43:15,010 --> 00:43:16,428 ‫لا تتأخّرا.‬ 396 00:43:31,943 --> 00:43:32,777 ‫"مينهي".‬ 397 00:43:33,403 --> 00:43:34,571 ‫"مينهي".‬ 398 00:43:36,156 --> 00:43:37,991 ‫أتريدين الذهاب إلى "أمريكا"؟‬ 399 00:43:38,074 --> 00:43:39,576 ‫"هاواي".‬ 400 00:43:39,659 --> 00:43:41,077 ‫"هاواي".‬ 401 00:43:43,621 --> 00:43:45,123 ‫هذه فكرة سديدة.‬ 402 00:44:03,016 --> 00:44:04,642 ‫سأعود بعد قليل، اتفقنا؟‬ 403 00:44:05,185 --> 00:44:08,897 ‫هيّا، استلقي هنا.‬ 404 00:44:20,867 --> 00:44:21,868 ‫"أونجو"؟‬ 405 00:44:25,080 --> 00:44:26,498 ‫حبيبتي، هل أنت بخير؟‬ 406 00:44:30,794 --> 00:44:31,795 ‫"ريبيكا"؟‬ 407 00:44:47,310 --> 00:44:49,062 ‫ويلاه!‬ 408 00:44:49,896 --> 00:44:51,898 ‫"أونجو"‬ 409 00:44:51,981 --> 00:44:54,526 ‫هل تسمعينني؟‬ 410 00:44:55,276 --> 00:44:57,737 ‫أريني.‬ 411 00:44:57,821 --> 00:44:59,989 ‫سحقاً!‬ 412 00:45:08,832 --> 00:45:09,749 ‫أنا معك.‬ 413 00:45:09,833 --> 00:45:13,878 ‫أنا هنا. تنفّسي فحسب، اتفقنا؟‬ 414 00:45:15,380 --> 00:45:16,589 ‫تنفّسي.‬ 415 00:45:20,343 --> 00:45:21,928 ‫ابقي صاحية.‬ 416 00:45:23,304 --> 00:45:24,514 ‫من فعل هذا؟‬ 417 00:45:25,807 --> 00:45:27,308 ‫من فعل هذا؟‬ 418 00:45:32,897 --> 00:45:34,190 ‫هل هي "ريبيكا"؟‬ 419 00:45:36,151 --> 00:45:37,652 ‫هل هي "ريبيكا"؟‬ 420 00:45:41,489 --> 00:45:43,074 ‫"ريبيكا"!‬ 421 00:45:46,536 --> 00:45:48,204 ‫"ريبيكا"!‬ 422 00:46:38,379 --> 00:46:40,381 ‫ترجمة قاسم حبيب‬ 423 00:46:40,465 --> 00:46:42,467 ‫مشرف الجودة وليد حماد‬