1 00:00:08,217 --> 00:00:10,928 En episodis anteriors de Papallona… 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,722 Li vaig dir que havies estat tu. 3 00:00:12,805 --> 00:00:15,224 Que vas ser tu qui el va trair fa nou anys. 4 00:00:15,307 --> 00:00:16,308 Tenim un talp. 5 00:00:16,392 --> 00:00:18,894 La Vicky Linwood, cap de l'equip de seguretat. 6 00:00:20,938 --> 00:00:22,106 Papa, hem de marxar. 7 00:00:23,399 --> 00:00:26,026 En Dawson té "un testimoni privilegiat d'alt rang 8 00:00:26,110 --> 00:00:27,903 contra la Juno Lund i Caddis." 9 00:00:27,987 --> 00:00:29,530 L'Oliver és un covard. 10 00:00:29,613 --> 00:00:32,783 Si creu que la Juno el vol matar, recorrerà a en Dawson. 11 00:00:32,867 --> 00:00:35,161 Li vols fer creure que sa mare el vol matar? 12 00:00:35,244 --> 00:00:37,413 Si vols que ens ajudi, és la manera. 13 00:00:37,955 --> 00:00:40,124 Vull saber què li va fer al meu fill. 14 00:00:40,916 --> 00:00:42,126 Papa! 15 00:00:59,143 --> 00:01:00,311 Fora, va! 16 00:01:02,313 --> 00:01:03,147 I el casc. 17 00:03:29,793 --> 00:03:31,670 La Juno vol parlar. 18 00:04:34,191 --> 00:04:36,151 PAPALLONA 19 00:04:58,465 --> 00:04:59,967 Em tens por? 20 00:05:00,050 --> 00:05:01,635 Sé com mitigar el risc. 21 00:05:04,096 --> 00:05:05,723 T'he parlat mai d'en Baron? 22 00:05:07,307 --> 00:05:08,225 De qui? 23 00:05:08,308 --> 00:05:10,978 L'Oliver volia un gos quan va fer deu anys. 24 00:05:11,562 --> 00:05:14,189 Un mastí tibetà. N'has vist mai cap? 25 00:05:15,190 --> 00:05:17,151 No em sona a gosset faldiller. 26 00:05:17,693 --> 00:05:20,404 Ho era al principi, però va arribar als 80 quilos. 27 00:05:20,487 --> 00:05:22,156 Era com un puto un lleó. 28 00:05:22,740 --> 00:05:24,867 No m'ho diguis: vivia amb el teu ex. 29 00:05:25,659 --> 00:05:26,827 Era un gos agressiu. 30 00:05:27,327 --> 00:05:30,080 Bordava a tota hora i matava conills al pati. 31 00:05:30,164 --> 00:05:31,832 Cosa que no m'importava… 32 00:05:31,915 --> 00:05:34,543 fins que va atacar l'Oliver per robar-li un gelat. 33 00:05:34,626 --> 00:05:36,045 De quin sabor era? 34 00:05:39,840 --> 00:05:41,175 El problema era la raça. 35 00:05:42,009 --> 00:05:45,721 Fa milers d'anys que existeixen, però, com a animals de companyia, 36 00:05:45,804 --> 00:05:46,972 són força nous. 37 00:05:47,806 --> 00:05:49,433 El vam haver de sacrificar. 38 00:05:50,017 --> 00:05:52,853 Encara portava el llop a dins. 39 00:05:53,937 --> 00:05:57,024 A tu et passa el mateix, Rebecca. 40 00:05:59,777 --> 00:06:01,111 Em mataràs? 41 00:06:02,071 --> 00:06:03,280 Ho hauria de fer. 42 00:06:03,363 --> 00:06:04,490 M'has traït. 43 00:06:04,573 --> 00:06:06,366 Em vas arruïnar la vida. 44 00:06:07,451 --> 00:06:09,286 Ja havia perdut ma mare 45 00:06:09,369 --> 00:06:10,913 i em vas deixar sense pare. 46 00:06:10,996 --> 00:06:12,831 No us volia fer mal. 47 00:06:12,915 --> 00:06:15,084 No, només te la suava si passava. 48 00:06:15,501 --> 00:06:19,171 A més, des que vas saber que està viu que ens intentes matar. 49 00:06:19,254 --> 00:06:22,925 És ell qui ha declarat la guerra a Caddis. Què volies que fes? 50 00:06:23,008 --> 00:06:24,843 Coses d'aquest negoci. 51 00:06:24,927 --> 00:06:28,639 Què hauries fet al meu lloc i quant hauries trigat a fer-ho? 52 00:06:34,853 --> 00:06:36,814 -Com s'ho va prendre l'Oliver? -Què? 53 00:06:37,981 --> 00:06:39,733 La injecció letal al seu gos. 54 00:06:39,817 --> 00:06:42,653 Li vam dir que l'havíem enviat a un monestir. 55 00:06:47,699 --> 00:06:49,368 Ho vas encobrir. 56 00:06:51,203 --> 00:06:52,830 Quan li vas dir la veritat? 57 00:06:53,539 --> 00:06:55,374 Hi ha secrets que mai revelo. 58 00:07:00,003 --> 00:07:01,213 Agafa'l. 59 00:07:01,296 --> 00:07:02,673 Això és més important. 60 00:07:03,507 --> 00:07:05,008 Ho dubto bastant. 61 00:07:07,469 --> 00:07:08,929 L'Oliver t'ha traït. 62 00:07:10,305 --> 00:07:13,308 Ha signat un acord amb en Dawson. 63 00:07:13,725 --> 00:07:15,811 Testificarà contra tu, 64 00:07:15,894 --> 00:07:17,688 aniràs a la presó 65 00:07:17,771 --> 00:07:21,441 i Caddis està a punt de caure per sempre més. 66 00:07:47,634 --> 00:07:48,760 Papa! 67 00:07:51,930 --> 00:07:53,265 La nostra princesa. 68 00:07:54,266 --> 00:07:55,767 Estàs ferit? 69 00:07:56,518 --> 00:07:57,644 No és res. 70 00:07:58,770 --> 00:08:01,356 I la Rebecca? Està bé? 71 00:08:04,776 --> 00:08:06,195 Parlem després. 72 00:08:11,450 --> 00:08:13,911 No sabia si et tornaria a veure. 73 00:08:19,416 --> 00:08:21,919 He de parlar d'un assumpte amb el teu pare. 74 00:08:22,961 --> 00:08:23,962 Sogre, 75 00:08:24,296 --> 00:08:25,589 necessito la seva ajuda. 76 00:08:26,715 --> 00:08:28,050 Em calen homes, 77 00:08:28,258 --> 00:08:29,593 material, 78 00:08:30,093 --> 00:08:31,178 vehicles… 79 00:08:31,762 --> 00:08:33,931 Tot el que em pugui donar. 80 00:08:34,681 --> 00:08:36,725 Sé que no em vol ajudar 81 00:08:36,808 --> 00:08:40,437 i que li seria igual si desaparegués i no tornés. 82 00:08:42,606 --> 00:08:44,358 Però s'han endut la Rebecca. 83 00:08:45,984 --> 00:08:47,694 És la meva filla. 84 00:08:52,449 --> 00:08:53,450 Rei. 85 00:08:57,913 --> 00:09:01,875 No puc marxar fins que tingui el que em cal per salvar la Rebecca. 86 00:09:14,096 --> 00:09:15,097 T'ajudaré. 87 00:09:17,140 --> 00:09:18,475 Però, aquest cop, 88 00:09:18,558 --> 00:09:21,353 has de fer una cosa per mi. 89 00:09:21,436 --> 00:09:22,354 Papa. 90 00:09:22,437 --> 00:09:24,982 Ja saps que en David no vol treballar per a tu. 91 00:09:25,065 --> 00:09:28,735 Però no està en posició de negar-s'hi, oi? 92 00:09:29,695 --> 00:09:32,739 Mai has mostrat interès en la meva feina. 93 00:09:32,823 --> 00:09:34,825 Però no és fàcil. 94 00:09:34,908 --> 00:09:38,328 Tantes responsabilitats, tants maldecaps… 95 00:09:40,205 --> 00:09:41,081 Sí. 96 00:09:42,790 --> 00:09:46,962 Si promets fer-me un favor, 97 00:09:48,046 --> 00:09:49,548 t'ajudaré. 98 00:09:50,841 --> 00:09:52,467 Rei, sisplau… 99 00:09:56,430 --> 00:09:57,681 Quin és el favor? 100 00:09:58,307 --> 00:10:00,642 Deure favors al meu pare no és bona idea. 101 00:10:02,936 --> 00:10:04,354 I això què hi té a veure? 102 00:10:06,690 --> 00:10:07,858 Ho faré. 103 00:10:08,775 --> 00:10:09,776 Molt bé. 104 00:10:11,695 --> 00:10:13,363 Què necessites? 105 00:10:25,792 --> 00:10:27,919 M'ha posat l'Oliver en contra? 106 00:10:29,463 --> 00:10:31,673 En realitat, hem treballat en equip. 107 00:10:32,466 --> 00:10:34,009 La idea va ser seva, 108 00:10:34,092 --> 00:10:36,970 però jo sabia quines tecles calia pitjar. 109 00:10:37,679 --> 00:10:39,264 M'has destrossat la família. 110 00:10:39,890 --> 00:10:41,767 Oi que fot? 111 00:10:43,352 --> 00:10:46,605 Potser s'està guanyant en Dawson. El vaig instruir així. 112 00:10:46,688 --> 00:10:47,522 Apa. 113 00:10:48,357 --> 00:10:49,608 No el vas instruir. 114 00:10:49,691 --> 00:10:51,234 El vas ensorrar. 115 00:10:51,318 --> 00:10:53,737 Faria qualsevol cosa per protegir-me. 116 00:10:53,820 --> 00:10:54,905 A mi i a Caddis. 117 00:10:54,988 --> 00:10:57,074 A l'Oliver li és igual Caddis. 118 00:10:57,949 --> 00:11:00,285 Hi va entrar per estar a prop teu. 119 00:11:01,161 --> 00:11:02,662 Crec que odia Caddis. 120 00:11:02,746 --> 00:11:04,873 I tu te l'estimes més que a ell. 121 00:11:05,582 --> 00:11:08,502 Rebecca, no saps de què parles. 122 00:11:10,045 --> 00:11:11,463 Caddis és una cosa. 123 00:11:12,130 --> 00:11:13,465 Estimo l'Oliver. 124 00:11:14,257 --> 00:11:16,426 Tot el que he fet a la vida és per ell. 125 00:11:16,510 --> 00:11:17,844 Caddis és per ell. 126 00:11:19,096 --> 00:11:20,514 És tou, prou que ho sé. 127 00:11:20,597 --> 00:11:22,974 Aquest món no està fet per a gent com ell. 128 00:11:23,058 --> 00:11:24,726 Però vaig pensar: "Tant és. 129 00:11:25,227 --> 00:11:26,728 Li donaré el món sencer." 130 00:11:28,188 --> 00:11:30,857 Es pensa que tu vas fer explotar el seu Porsche. 131 00:11:30,941 --> 00:11:32,901 Per això ha trucat a en Dawson. 132 00:11:33,402 --> 00:11:35,695 Creu que sa mare l'ha intentat matar. 133 00:11:42,452 --> 00:11:43,453 Aixeca't. 134 00:11:59,553 --> 00:12:01,054 L'has perdut, Juno. 135 00:12:11,982 --> 00:12:14,526 Ocupa't del teu imperi en flames. 136 00:12:15,318 --> 00:12:16,736 Allò ja no importa. 137 00:12:18,738 --> 00:12:20,115 En tinc prou amb tu. 138 00:12:26,496 --> 00:12:28,165 Ho he de saber, David. 139 00:12:28,832 --> 00:12:32,002 La Rebecca… Se l'han emportat o…? 140 00:12:32,085 --> 00:12:33,628 O se n'ha anat amb ells? 141 00:12:36,131 --> 00:12:38,425 Abans d'arriscar la vida per salvar-la, 142 00:12:39,092 --> 00:12:41,219 assegura't que vindrà amb tu. 143 00:12:45,765 --> 00:12:47,184 Se l'han endut. 144 00:12:48,018 --> 00:12:50,520 Se l'han endut perquè no l'he protegit. 145 00:12:52,606 --> 00:12:54,483 L'he de tornar a trobar. 146 00:13:49,829 --> 00:13:51,581 Caram, quina hospitalitat. 147 00:13:54,918 --> 00:13:57,420 Ja saps que el meu pare vindrà a buscar-me. 148 00:13:58,046 --> 00:13:59,256 És això el que vols? 149 00:13:59,839 --> 00:14:01,800 Que et salvi el papa? 150 00:14:03,009 --> 00:14:04,302 Només vull anar a casa. 151 00:14:04,844 --> 00:14:05,929 On és això? 152 00:14:06,429 --> 00:14:09,391 Amb en David i la seva nova dona i nova filla? 153 00:14:10,559 --> 00:14:12,686 Potser en David és el teu pare, 154 00:14:12,769 --> 00:14:14,020 però jo soc família. 155 00:14:15,355 --> 00:14:17,774 Tu sempre has sigut com una filla per a mi. 156 00:14:21,194 --> 00:14:23,321 T'hauria d'estar agraïda per això? 157 00:14:24,406 --> 00:14:26,658 Ets el motiu pel qual no tenia pare. 158 00:14:26,741 --> 00:14:30,036 De debò? El vaig trair, no t'ho nego. 159 00:14:30,120 --> 00:14:31,997 Però ell va fingir la seva mort 160 00:14:32,080 --> 00:14:35,250 i va desaparèixer durant nou anys. 161 00:14:35,333 --> 00:14:38,044 Si hagués volgut, t'hauria pogut anar a buscar. 162 00:14:38,128 --> 00:14:39,296 M'estava protegint. 163 00:14:39,379 --> 00:14:42,757 Potser. O, potser, protegia la seva nova filla? 164 00:14:48,054 --> 00:14:49,681 Ha vingut a buscar-me. 165 00:14:50,348 --> 00:14:53,184 Ho ha arriscat tot per deslliurar-me de tu. 166 00:14:53,268 --> 00:14:55,312 Perquè et vol reformar. 167 00:14:58,690 --> 00:15:02,235 Escolta'm, Rebecca. Tu no tens res de dolent. 168 00:15:06,698 --> 00:15:07,907 Esclar que sí. 169 00:15:09,993 --> 00:15:12,287 Soc una ruïna i a tu ja et va bé. 170 00:15:12,370 --> 00:15:15,248 No ets una ruïna. Ets excepcional. 171 00:15:16,374 --> 00:15:19,294 I, si ell no ho veu, és que no t'estima realment. 172 00:15:19,377 --> 00:15:23,006 Li agrada la idea de la nena ximpleta que eres. 173 00:15:29,638 --> 00:15:30,722 Tu m'estimes? 174 00:15:34,142 --> 00:15:35,226 Sí. 175 00:15:39,230 --> 00:15:42,484 Ets el que sempre vaig esperar que fossis. 176 00:15:51,576 --> 00:15:53,995 I si no pogués fer el que faig? 177 00:15:55,205 --> 00:15:58,667 Aleshores, no et reconeixeries davant d'un mirall. 178 00:16:01,670 --> 00:16:03,922 Pots ser l'ovella negra dels Jung 179 00:16:04,005 --> 00:16:06,758 o pots venir amb mi. 180 00:16:10,011 --> 00:16:11,346 Ens espera un jet. 181 00:16:11,930 --> 00:16:14,516 Anirem a algun lloc on en Dawson no ens trobi. 182 00:16:14,599 --> 00:16:16,726 Ens reagruparem. Començarem de zero. 183 00:16:17,602 --> 00:16:18,436 Plegats. 184 00:16:27,237 --> 00:16:28,863 I si dic que no? 185 00:16:29,614 --> 00:16:31,241 Espero que no ho facis. 186 00:16:54,973 --> 00:16:56,349 Jo també t'he enyorat. 187 00:16:58,309 --> 00:16:59,519 Juno. 188 00:17:00,103 --> 00:17:01,104 Digues. 189 00:17:02,105 --> 00:17:03,648 L'FBI ve cap a Caddis. 190 00:17:04,190 --> 00:17:05,942 Hem de marxar. Ja. 191 00:17:28,173 --> 00:17:29,591 Encara ets aquí? 192 00:17:31,384 --> 00:17:32,927 No he acabat la feina. 193 00:18:23,895 --> 00:18:26,314 La gent que s'ha endut la teva filla… 194 00:18:26,815 --> 00:18:28,608 -Saps qui són? -Sí. 195 00:18:28,691 --> 00:18:30,902 Però, més important encara, 196 00:18:32,070 --> 00:18:33,613 sé cap a on van. 197 00:18:34,864 --> 00:18:37,951 Al jet privat que té a Incheon. 198 00:18:41,287 --> 00:18:42,622 Doncs mata'ls a tots 199 00:18:43,122 --> 00:18:46,960 i no facis esperar més la meva filla. 200 00:18:47,502 --> 00:18:49,546 Això pensava fer. 201 00:19:01,015 --> 00:19:02,767 Em dic David Jung. 202 00:19:03,893 --> 00:19:06,229 Una gent s'ha endut la meva filla 203 00:19:06,312 --> 00:19:07,856 i l'he de rescatar. 204 00:19:09,148 --> 00:19:10,483 Necessito la vostra ajuda. 205 00:19:23,329 --> 00:19:24,831 Maco, el ganivet. 206 00:19:26,875 --> 00:19:28,793 L'has de tenir afilat per a mi? 207 00:19:40,388 --> 00:19:41,973 Somies mai amb ells? 208 00:19:43,308 --> 00:19:44,225 Amb qui? 209 00:19:51,149 --> 00:19:52,066 No. 210 00:19:54,319 --> 00:19:55,486 No somio. 211 00:20:27,352 --> 00:20:28,770 L'FBI és aquí. 212 00:20:34,734 --> 00:20:36,819 El senador Dawson ha arribat a la seu. 213 00:20:47,372 --> 00:20:49,332 Cada carpeta, nois. 214 00:20:49,707 --> 00:20:51,793 Cada disc dur i cada mòbil. 215 00:21:01,344 --> 00:21:04,305 Cada nota escrita en un tros de paper. 216 00:21:05,348 --> 00:21:06,599 Agafeu-ho tot. 217 00:21:14,941 --> 00:21:15,775 Sí. 218 00:21:19,362 --> 00:21:20,530 L'hi diré. 219 00:21:22,699 --> 00:21:25,201 Avui posen l'Oliver en règim de protecció. 220 00:21:51,477 --> 00:21:52,687 S'apropa el comboi. 221 00:21:52,770 --> 00:21:55,314 -Arriba d'aquí tres minuts. -Rebut. 222 00:22:14,250 --> 00:22:16,169 Em sap greu això de l'Oliver. 223 00:22:17,670 --> 00:22:19,213 No, no te'n sap. 224 00:22:22,467 --> 00:22:25,803 Si et faig una pregunta, em diràs la veritat? 225 00:22:30,099 --> 00:22:32,769 Només te m'emportes per venjar-te del meu pare? 226 00:22:35,730 --> 00:22:37,190 Ja he perdut l'Oliver. 227 00:22:38,024 --> 00:22:39,734 No et penso perdre a tu també. 228 00:23:10,348 --> 00:23:11,766 Què hi passa, allà? 229 00:23:11,849 --> 00:23:15,061 Sembla que no funcionen els semàfors. Què fem? 230 00:23:18,773 --> 00:23:20,024 Què vol fer? 231 00:23:20,108 --> 00:23:22,193 No t'aturis, em sents? 232 00:23:22,276 --> 00:23:23,694 Hem de buscar una ruta. 233 00:23:23,778 --> 00:23:27,657 Hi ha un carrer a la dreta que va en paral·lel a aquest. Segueix-me. 234 00:23:56,102 --> 00:23:58,563 Agafen la via secundària. 235 00:23:58,646 --> 00:23:59,689 Equip 1, endavant. 236 00:23:59,772 --> 00:24:01,190 Talleu el pas. 237 00:24:50,281 --> 00:24:52,116 T'estimaves el meu pare, oi? 238 00:24:55,328 --> 00:24:56,662 Què va passar? 239 00:24:58,414 --> 00:25:02,168 En David té… una visió ingènua del món. 240 00:25:02,877 --> 00:25:07,089 Veu les coses millor del que són. I a nosaltres també. 241 00:25:10,301 --> 00:25:12,428 Algú ha de viure al món real. 242 00:25:20,561 --> 00:25:21,562 Prepareu-vos. 243 00:25:21,646 --> 00:25:22,772 Rebut. 244 00:25:27,777 --> 00:25:28,736 Digues, Shin. 245 00:25:28,819 --> 00:25:31,239 Tothom és a lloc. Estem a punt. 246 00:25:31,781 --> 00:25:33,074 Llum verda. 247 00:25:41,499 --> 00:25:42,541 Estem encerclats. 248 00:25:42,625 --> 00:25:43,501 És en David. 249 00:25:45,628 --> 00:25:47,463 Enrere, enrere! 250 00:25:48,464 --> 00:25:49,715 Vinga, va! 251 00:26:02,603 --> 00:26:04,063 Sortim d'aquesta ratera. 252 00:26:21,372 --> 00:26:24,542 S'han esmunyit! Miraré d'interceptar-los. 253 00:26:58,868 --> 00:26:59,994 Enrere, enrere! 254 00:27:53,881 --> 00:27:55,341 Alguna instrucció? 255 00:27:55,841 --> 00:27:57,385 Buida el carregador. 256 00:28:26,205 --> 00:28:27,039 Déu meu. 257 00:28:59,321 --> 00:29:00,322 No et moguis! 258 00:29:53,542 --> 00:29:56,921 S'ha acabat, malparit. 259 00:32:04,965 --> 00:32:06,508 Deixa'm anar! 260 00:33:19,331 --> 00:33:20,374 Estàs bé? 261 00:33:22,042 --> 00:33:22,918 Sí. 262 00:33:25,254 --> 00:33:26,255 I en Gun? 263 00:33:27,172 --> 00:33:28,173 És mort. 264 00:33:33,095 --> 00:33:34,388 Estàs acabada, Juno. 265 00:33:35,013 --> 00:33:36,432 I Caddis també. 266 00:33:39,143 --> 00:33:40,686 Caddis, potser sí. 267 00:33:41,520 --> 00:33:42,479 Nominalment. 268 00:33:43,230 --> 00:33:44,732 Però només és un nom. 269 00:33:45,357 --> 00:33:46,567 En tinc més. 270 00:33:46,650 --> 00:33:48,110 Has empaitat la meva família. 271 00:33:48,193 --> 00:33:49,737 I tu, la meva. 272 00:33:51,572 --> 00:33:53,532 Encara podem trobar una solució. 273 00:33:54,366 --> 00:33:57,161 Pensa en les coses increïbles que podem fer junts. 274 00:33:57,244 --> 00:33:59,955 Tu, jo i la Rebecca. 275 00:34:00,038 --> 00:34:01,248 Seríem imparables. 276 00:34:01,331 --> 00:34:02,708 La meva família! 277 00:34:06,795 --> 00:34:08,755 No em mataràs a sang freda. 278 00:34:09,297 --> 00:34:11,467 I dubto que provis sort amb la policia. 279 00:34:11,550 --> 00:34:13,177 -Rebecca, darrere meu. -No. 280 00:34:13,260 --> 00:34:14,219 Fes-ho. 281 00:34:15,137 --> 00:34:16,472 No vull que mori. 282 00:34:18,306 --> 00:34:20,851 Si marxa, es reorganitzarà i ens perseguirà. 283 00:34:20,934 --> 00:34:22,478 Mai estarem segurs i ho saps. 284 00:34:22,561 --> 00:34:23,978 És una part de mi, papa. 285 00:34:25,397 --> 00:34:27,065 Sé que no té cap sentit… 286 00:34:29,067 --> 00:34:30,569 però és una part de mi. 287 00:34:32,196 --> 00:34:33,405 Vull que visqui. 288 00:34:35,908 --> 00:34:38,659 -Sisplau. -Ella no et deixaria marxar. 289 00:34:39,661 --> 00:34:40,788 Potser no. 290 00:34:42,956 --> 00:34:44,333 Però no soc com ella. 291 00:34:47,543 --> 00:34:48,754 Ni tu tampoc. 292 00:34:51,799 --> 00:34:52,800 Papa, sisplau. 293 00:34:53,467 --> 00:34:54,842 No ho facis. 294 00:35:06,688 --> 00:35:08,398 Mantinc la meva oferta. 295 00:35:12,236 --> 00:35:13,987 I jo, la meva resposta. 296 00:35:16,490 --> 00:35:17,574 Fins aviat, David. 297 00:35:22,496 --> 00:35:24,623 No m'obliguis a anar darrere teu. 298 00:36:11,587 --> 00:36:12,421 Ei! 299 00:36:17,426 --> 00:36:18,594 Aquesta és bona. 300 00:36:25,642 --> 00:36:26,643 Què t'ha dit? 301 00:36:28,061 --> 00:36:29,062 La Juno. 302 00:36:29,813 --> 00:36:31,231 Quan et tenia captiva. 303 00:36:32,232 --> 00:36:34,943 No et vull esguerrar la fantasia del pare salvador, 304 00:36:35,027 --> 00:36:36,403 però no em tenia captiva. 305 00:36:37,070 --> 00:36:40,115 Hem de donar part del que ha passat com professionals. 306 00:36:40,198 --> 00:36:41,366 No treballo per a tu. 307 00:36:42,075 --> 00:36:43,368 I per a ella? 308 00:36:49,708 --> 00:36:51,043 No cal que m'ho diguis. 309 00:36:51,835 --> 00:36:52,878 De debò. 310 00:36:57,215 --> 00:36:59,134 La Juno no m'ha dit res. 311 00:36:59,843 --> 00:37:01,845 He estat en una cel·la unes hores, 312 00:37:01,929 --> 00:37:03,430 emmanillada a una taula, 313 00:37:03,931 --> 00:37:06,183 i m'han traslladat al comboi. 314 00:37:07,893 --> 00:37:09,519 Sense les manilles. 315 00:37:15,025 --> 00:37:16,276 Gràcies per alliberar-me. 316 00:37:18,320 --> 00:37:19,780 Val més tard que mai. 317 00:37:54,147 --> 00:37:56,066 El senador ja canta victòria. 318 00:37:56,149 --> 00:37:58,193 La CNN ja treu titulars. 319 00:37:58,777 --> 00:38:02,155 "L'agència d'espionatge Caddis, investigada per assassinats." 320 00:38:04,199 --> 00:38:07,327 Ho espremerà al màxim fins a arribar a la Casa Blanca. 321 00:38:07,786 --> 00:38:10,998 Necessitem una estratègia abans d'aterrar a Tànger. 322 00:38:11,081 --> 00:38:12,791 Que Caddis rebenti. 323 00:38:14,167 --> 00:38:15,669 Faré una cosa nova, 324 00:38:16,753 --> 00:38:20,716 en un lloc millor, on no hagi de fingir que obeeixo la legislació. 325 00:38:28,682 --> 00:38:29,808 Oliver? 326 00:38:29,891 --> 00:38:30,976 Mama? 327 00:38:33,478 --> 00:38:34,896 S'està gravant la trucada. 328 00:38:35,355 --> 00:38:36,356 Ja ho sé. 329 00:38:37,649 --> 00:38:39,818 -Necessito saber si… -No vaig ser jo. 330 00:38:41,319 --> 00:38:42,571 Ens van manipular. 331 00:38:45,240 --> 00:38:47,242 Jo mai et faria mal. 332 00:38:50,078 --> 00:38:51,705 Mama, ho sento molt. 333 00:38:54,207 --> 00:38:57,169 Em sap tant de greu. No sé què estic fent. 334 00:38:58,253 --> 00:38:59,796 No sé què dir. 335 00:38:59,880 --> 00:39:01,339 Perdó per allò d'en Baron. 336 00:39:02,215 --> 00:39:03,050 Com? 337 00:39:03,133 --> 00:39:05,302 Perdó per ser una mala mare 338 00:39:05,385 --> 00:39:07,512 i per no ser el que necessitaves. 339 00:39:09,097 --> 00:39:10,682 No m'hi vaig ni apropar. 340 00:39:13,226 --> 00:39:14,811 Però ets el meu fill. 341 00:39:16,271 --> 00:39:17,481 Has dit "Baron"? 342 00:39:19,066 --> 00:39:21,693 Sé que soc dura amb tu, però… 343 00:39:21,777 --> 00:39:23,153 és perquè ets meu. 344 00:39:23,236 --> 00:39:24,863 Perquè t'estimo. 345 00:39:24,946 --> 00:39:26,448 Segurament no em creus 346 00:39:26,531 --> 00:39:29,326 i m'ho mereixo. Mereixo que m'odiïs. 347 00:39:29,826 --> 00:39:31,411 Però has de saber una cosa. 348 00:39:31,495 --> 00:39:32,996 Mama, et perdo. 349 00:39:33,955 --> 00:39:37,167 Per molt que em traeixis milers de vegades… 350 00:39:37,250 --> 00:39:39,002 Hola? Mama, soc aquí. 351 00:39:39,086 --> 00:39:41,630 …mai deixaré de ser la teva mare. 352 00:39:45,258 --> 00:39:46,259 Hola? 353 00:39:50,222 --> 00:39:51,223 Oliver. 354 00:40:32,848 --> 00:40:34,683 Em vaig plantejar anar a la uni. 355 00:40:37,644 --> 00:40:41,439 Veia un munt d'estudiants pel carrer quan em preparava a Caddis 356 00:40:42,023 --> 00:40:44,734 i recordo que pensava: "Quina colla de matats. 357 00:40:45,318 --> 00:40:48,780 Inútils que truquen als papes després de classe." 358 00:40:49,990 --> 00:40:51,366 Però també els envejava. 359 00:40:52,200 --> 00:40:53,451 No és massa tard. 360 00:40:53,535 --> 00:40:55,829 -No fa per a mi. -Escolta. 361 00:40:55,912 --> 00:40:59,332 Ets intel·ligent i capaç, i tens 23 anys. 362 00:40:59,916 --> 00:41:01,751 Ho pots fer gairebé tot. 363 00:41:03,837 --> 00:41:05,839 Ser presidenta, potser no. 364 00:41:06,339 --> 00:41:07,632 Jo et votaria. 365 00:41:30,947 --> 00:41:32,949 M'agradaria tornar als Estats Units. 366 00:41:33,033 --> 00:41:34,743 Ens podem mudar a Los Angeles. 367 00:41:37,037 --> 00:41:39,497 Coneixes cap celebritat? 368 00:41:40,373 --> 00:41:41,416 No. 369 00:41:41,917 --> 00:41:43,668 I alguna persona vegana? 370 00:41:43,752 --> 00:41:46,213 Sí, n'hi ha moltes on visc. 371 00:41:46,713 --> 00:41:49,299 Els vegans són dèbils i prims? 372 00:41:49,382 --> 00:41:50,383 Què? 373 00:41:50,467 --> 00:41:52,719 -Diria que no. -D'on ho has tret, això? 374 00:41:52,802 --> 00:41:53,845 -Vine aquí. -Sí. 375 00:41:53,929 --> 00:41:55,931 Tens moltes preguntes. 376 00:41:56,473 --> 00:41:57,974 Sí, té curiositat. 377 00:41:58,808 --> 00:41:59,893 Jo també en tindria. 378 00:42:00,894 --> 00:42:02,187 T'agraden els tacos? 379 00:42:02,270 --> 00:42:03,730 M'encanten. 380 00:42:03,813 --> 00:42:05,774 Ha sentit parlar molt dels tacos. 381 00:42:06,441 --> 00:42:09,653 A Corea hi ha de tot, però costa trobar bona cuina mexicana. 382 00:42:10,779 --> 00:42:13,365 El papa diu que sempre és dolça. 383 00:42:14,324 --> 00:42:16,076 Sí que ho dic. Com ho sabies? 384 00:42:20,872 --> 00:42:22,666 Tinc son. 385 00:42:31,633 --> 00:42:33,260 Et veig feliç. 386 00:42:36,054 --> 00:42:38,014 He esperat molt de temps per a això. 387 00:42:45,897 --> 00:42:47,065 T'estimo. 388 00:42:52,988 --> 00:42:54,447 En fi… 389 00:43:02,539 --> 00:43:03,498 Som-hi? 390 00:43:05,083 --> 00:43:07,627 Vaig al lavabo abans de marxar. 391 00:43:11,006 --> 00:43:12,048 L'acompanyo. 392 00:43:15,010 --> 00:43:16,428 No trigueu. 393 00:43:31,943 --> 00:43:32,777 Minhee. 394 00:43:33,403 --> 00:43:34,571 Minhee. 395 00:43:36,156 --> 00:43:37,991 Vols anar als Estats Units? 396 00:43:38,074 --> 00:43:39,075 A Hawaii. 397 00:43:39,659 --> 00:43:41,077 A Hawaii. 398 00:43:43,621 --> 00:43:45,123 Bona idea. 399 00:44:03,016 --> 00:44:04,642 Ara torno, d'acord? 400 00:44:05,185 --> 00:44:08,897 Així. Estira't aquí. 401 00:44:20,867 --> 00:44:21,868 Eunju? 402 00:44:25,080 --> 00:44:26,498 Amor, estàs bé? 403 00:44:30,794 --> 00:44:31,795 Rebecca? 404 00:44:47,310 --> 00:44:49,062 Déu meu! 405 00:44:49,896 --> 00:44:51,898 Eunju. 406 00:44:51,981 --> 00:44:54,526 Em sents? 407 00:44:55,276 --> 00:44:57,237 Deixa-m'ho veure. 408 00:44:57,821 --> 00:44:59,948 Merda. Merda! 409 00:45:08,832 --> 00:45:09,749 Soc aquí. 410 00:45:09,833 --> 00:45:13,878 Soc aquí. Respira, d'acord? Respira. 411 00:45:15,380 --> 00:45:16,589 Respira. 412 00:45:20,343 --> 00:45:21,928 No t'adormis. 413 00:45:23,304 --> 00:45:24,514 Qui ha estat? 414 00:45:25,807 --> 00:45:27,308 Qui ha estat? 415 00:45:32,897 --> 00:45:34,190 Ha estat la Rebecca? 416 00:45:36,151 --> 00:45:37,652 Ha estat la Rebecca? 417 00:45:41,489 --> 00:45:43,074 Rebecca! 418 00:45:46,536 --> 00:45:48,204 Rebecca! 419 00:46:38,379 --> 00:46:40,381 Subtítols: Victor Monreal 420 00:46:40,465 --> 00:46:42,467 Supervisor creatiu Guillermo Parra