1 00:00:08,217 --> 00:00:10,928 Minule jste viděli... 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,722 Řekl jsem mu, že jsi to byla ty. 3 00:00:12,805 --> 00:00:15,224 Že jsi ho před devíti lety zradila. 4 00:00:15,307 --> 00:00:16,308 Máme tu špeha. 5 00:00:16,392 --> 00:00:18,894 Vicky Linwoodová, šéfka mojí ochranky. 6 00:00:20,938 --> 00:00:22,106 Tati, musíme jít. 7 00:00:23,399 --> 00:00:26,026 Dawson má, cituji: „Důvěrného svědka 8 00:00:26,110 --> 00:00:27,903 proti Juno Lundové a Caddisu.“ 9 00:00:27,987 --> 00:00:29,530 Oliver je zbabělec. 10 00:00:29,613 --> 00:00:32,783 Když si bude myslet, že ho chce Juno zabít, poběží za Dawsonem. 11 00:00:32,867 --> 00:00:35,161 Chceš, aby si myslel, že ho chce zabít matka? 12 00:00:35,244 --> 00:00:37,872 Jestli ji má zradit, tak takhle. 13 00:00:37,955 --> 00:00:40,124 Chci vědět, co provedl mému synovi. 14 00:00:40,916 --> 00:00:42,126 Tati! 15 00:00:59,143 --> 00:01:00,311 Sesedni! 16 00:01:02,313 --> 00:01:03,147 Helmu. 17 00:03:29,793 --> 00:03:31,670 Juno si chce promluvit. 18 00:04:34,191 --> 00:04:36,151 MOTÝLEK 19 00:04:58,465 --> 00:04:59,967 Ty se mě bojíš? 20 00:05:00,050 --> 00:05:01,635 Umím minimalizovat riziko. 21 00:05:04,096 --> 00:05:05,723 Říkala jsem ti někdy o Baronovi? 22 00:05:07,307 --> 00:05:08,225 O kom? 23 00:05:08,308 --> 00:05:10,978 Oliver si přál k desátým narozeninám psa. 24 00:05:11,562 --> 00:05:14,189 Tibetskou dogu. Víš, jak vypadá? 25 00:05:15,190 --> 00:05:17,151 To asi nebude pes do kabelky. 26 00:05:17,693 --> 00:05:20,404 Pár týdnu jo, ale pak vyrostl a měl 80 kilo. 27 00:05:20,487 --> 00:05:22,656 Vypadal jako lev. 28 00:05:22,740 --> 00:05:24,867 Nech mě hádat. Žil s tvým bývalým. 29 00:05:25,659 --> 00:05:26,827 Byl to drsnej pes. 30 00:05:26,910 --> 00:05:30,080 Neustále štěkal, zabíjel králíky na Nickově zahradě. 31 00:05:30,164 --> 00:05:31,832 Nic z toho mi nevadilo... 32 00:05:31,915 --> 00:05:34,543 Jenže jednou napadl Olivera a chtěl mu vzít zmrzlinu. 33 00:05:34,626 --> 00:05:36,462 Jaká zmrzlina to byla? 34 00:05:39,840 --> 00:05:41,175 Problém byla ta rasa. 35 00:05:42,009 --> 00:05:45,512 Tibetské dogy existují tisíce let, ale jako domácí mazlíčci 36 00:05:45,596 --> 00:05:46,972 jsou novinka. 37 00:05:47,806 --> 00:05:49,933 Museli jsme ho utratit. 38 00:05:50,017 --> 00:05:52,853 Měl v sobě příliš mnoho z vlka. 39 00:05:53,937 --> 00:05:57,024 Ty v sobě taky máš ještě příliš mnoho z vlka. 40 00:05:59,777 --> 00:06:01,111 Zabiješ mě? 41 00:06:02,071 --> 00:06:03,280 Měla bych. 42 00:06:03,363 --> 00:06:04,490 Zradila jsi mě. 43 00:06:04,573 --> 00:06:06,366 Tys mi zničila život. 44 00:06:07,451 --> 00:06:09,286 Byla jsem dítě bez mámy 45 00:06:09,369 --> 00:06:10,913 a tys mi vzala i tátu. 46 00:06:10,996 --> 00:06:12,831 Nechtěla jsem vám ublížit. 47 00:06:12,915 --> 00:06:15,084 Ne, ale bylo ti fuk, jestli to někdo udělá. 48 00:06:15,501 --> 00:06:19,171 A snažíš se nás oba oddělat, co jsi zjistila, že žije. 49 00:06:19,254 --> 00:06:20,255 David po mně šel. 50 00:06:20,339 --> 00:06:22,925 Vyhlásil Caddisu válku. Co jsem měla dělat? 51 00:06:23,008 --> 00:06:24,718 Určitě šlo jen o byznys. 52 00:06:24,802 --> 00:06:28,639 Co bys udělala na mém místě a jak rychle bys to udělala? 53 00:06:34,853 --> 00:06:36,814 -Jak to vzal Oliver? -Co? 54 00:06:37,981 --> 00:06:39,733 Utracení toho psa. 55 00:06:39,817 --> 00:06:42,653 Řekli jsme mu, že Baron odešel do kláštera. 56 00:06:47,699 --> 00:06:49,368 Vymyslela sis zástěrku. 57 00:06:51,203 --> 00:06:52,830 Kdy jsi mu řekla pravdu? 58 00:06:53,539 --> 00:06:55,374 Jsou tajemství, co neprozradím. 59 00:07:00,003 --> 00:07:01,213 Měla bys to vzít. 60 00:07:01,296 --> 00:07:02,673 Tohle je důležitější. 61 00:07:03,507 --> 00:07:05,008 To pochybuju. 62 00:07:07,469 --> 00:07:08,929 Oliver přeběhnul. 63 00:07:10,305 --> 00:07:13,308 Podepsal dohodu s Dawsonem, že bude svědčit. 64 00:07:13,725 --> 00:07:15,811 Bude svědčit proti tobě, 65 00:07:15,894 --> 00:07:17,688 ty půjdeš sedět 66 00:07:17,771 --> 00:07:21,441 a Caddis se navždycky rozpadne. 67 00:07:47,634 --> 00:07:48,760 Tati! 68 00:07:51,930 --> 00:07:53,265 Princezničko. 69 00:07:54,266 --> 00:07:55,767 Jsi zraněný? 70 00:07:56,518 --> 00:07:57,644 Budu v pořádku. 71 00:07:58,770 --> 00:08:01,356 Kde je Rebecca? Nestalo se jí nic? 72 00:08:04,776 --> 00:08:06,195 Probereme to potom. 73 00:08:11,450 --> 00:08:13,911 Nevěděla jsem, jestli tě ještě někdy uvidím. 74 00:08:19,416 --> 00:08:22,169 Potřebuju něco probrat s tvým otcem. 75 00:08:22,961 --> 00:08:23,962 Otče, 76 00:08:24,296 --> 00:08:25,589 potřebuji vaši pomoc. 77 00:08:26,715 --> 00:08:28,050 Potřebuji muže, 78 00:08:28,258 --> 00:08:29,593 vybavení, 79 00:08:30,093 --> 00:08:31,178 vozidla, 80 00:08:31,762 --> 00:08:33,931 vše, co půjde. 81 00:08:34,681 --> 00:08:36,725 Vím, že mi nechcete pomáhat. 82 00:08:36,808 --> 00:08:40,437 Vím, že by vám nevadilo, kdybych zmizel z vašich životů. 83 00:08:42,606 --> 00:08:44,358 Ale vzali mi Rebeccu. 84 00:08:45,984 --> 00:08:47,694 Je to moje dcera. 85 00:08:52,449 --> 00:08:53,450 Drahý. 86 00:08:57,913 --> 00:09:01,875 Neodejdu, dokud nebudu mít, co potřebuji, abych ji zachránil. 87 00:09:14,096 --> 00:09:15,097 Pomůžu ti. 88 00:09:17,140 --> 00:09:18,475 Ale na oplátku 89 00:09:18,558 --> 00:09:21,353 uděláš taky něco ty pro mě. 90 00:09:21,436 --> 00:09:22,354 Tati. 91 00:09:22,437 --> 00:09:24,982 Ty víš, že David pro tebe nechce pracovat. 92 00:09:25,065 --> 00:09:28,735 David není v pozici, aby mě mohl odmítnout, ne? 93 00:09:29,695 --> 00:09:32,739 Nikdy ses nezajímal o to, co dělám. 94 00:09:32,823 --> 00:09:34,825 Není to snadná práce. 95 00:09:34,908 --> 00:09:38,328 Velká zodpovědnost, třeští z toho hlava. 96 00:09:40,205 --> 00:09:41,081 Ano. 97 00:09:42,790 --> 00:09:46,962 Když pro mě něco uděláš, 98 00:09:48,046 --> 00:09:49,548 pomůžu ti. 99 00:09:50,841 --> 00:09:52,467 Drahý, prosím tě... 100 00:09:56,430 --> 00:09:57,681 Co mám udělat? 101 00:09:58,307 --> 00:10:00,642 Otec není člověk, kterému chceš něco dlužit. 102 00:10:02,936 --> 00:10:04,354 Záleží na tom? 103 00:10:06,690 --> 00:10:07,858 Udělám to. 104 00:10:08,775 --> 00:10:09,776 Dobře. 105 00:10:11,695 --> 00:10:13,363 Co tedy potřebuješ? 106 00:10:25,792 --> 00:10:27,919 David proti mně poštval Olivera? 107 00:10:29,463 --> 00:10:31,673 Bylo to společné úsilí. 108 00:10:32,466 --> 00:10:34,009 Byl to jeho nápad, 109 00:10:34,092 --> 00:10:36,970 ale já jsem věděla, jak ho k tomu přimět. 110 00:10:37,679 --> 00:10:39,264 Takže jsi mi zničila rodinu? 111 00:10:39,890 --> 00:10:41,767 Není to přijemný, co? 112 00:10:42,851 --> 00:10:46,605 Možná to na Dawsona hraje a má plán, tak jsem ho totiž vycvičila. 113 00:10:46,688 --> 00:10:47,522 Ty... 114 00:10:48,357 --> 00:10:49,608 Tys ho nevycvičila. 115 00:10:49,691 --> 00:10:51,234 Tys ho zničila. 116 00:10:51,318 --> 00:10:53,737 Oliver by udělal cokoliv, aby mě ochránil. 117 00:10:53,820 --> 00:10:54,905 Aby ochránil Caddis. 118 00:10:54,988 --> 00:10:57,074 Oliverovi je Caddis ukradený. 119 00:10:57,949 --> 00:11:00,285 Přidal se k němu jen proto, aby byl s tebou. 120 00:11:01,161 --> 00:11:02,662 Podle mě Caddis nesnáší. 121 00:11:02,746 --> 00:11:04,873 Máš Caddis radši než jeho. 122 00:11:05,582 --> 00:11:08,502 Rebecco, vůbec nevíš, o čem mluvíš. 123 00:11:10,045 --> 00:11:11,463 Caddis je věc. 124 00:11:12,130 --> 00:11:13,465 Já Olivera miluju. 125 00:11:14,257 --> 00:11:16,426 Všechno, co jsem kdy dělala, bylo pro něj. 126 00:11:16,510 --> 00:11:17,844 I Caddis je pro něj. 127 00:11:19,096 --> 00:11:20,514 Je slabý, já vím. 128 00:11:20,597 --> 00:11:22,974 Tenhle svět není pro lidi, jako je on. 129 00:11:23,058 --> 00:11:25,143 Ale říkala jsem si, že je to jedno, 130 00:11:25,227 --> 00:11:26,728 že mu svět můžu klidně dát. 131 00:11:28,188 --> 00:11:30,857 Odpálili jsme mu Porsche, on si myslí, žes to byla ty. 132 00:11:30,941 --> 00:11:33,318 Proto šel za Dawsonem. 133 00:11:33,402 --> 00:11:35,695 Myslí si, že ho chtěla zabít vlastní matka. 134 00:11:42,452 --> 00:11:43,453 Vstávej. 135 00:11:59,553 --> 00:12:01,054 Přišla jsi o něj, Juno. 136 00:12:11,982 --> 00:12:14,526 Možná bys měla začít řešit svou upadající říši. 137 00:12:15,318 --> 00:12:16,736 Na tom už nezáleží. 138 00:12:18,738 --> 00:12:20,115 Stačíš mi jenom ty. 139 00:12:26,496 --> 00:12:28,165 Musím něco vědět, Davide. 140 00:12:28,832 --> 00:12:32,002 Oni Rebeccu chytili, nebo... 141 00:12:32,085 --> 00:12:33,628 Nebo šla s nimi sama? 142 00:12:36,131 --> 00:12:38,425 Než pro ni budeš riskovat život, 143 00:12:39,092 --> 00:12:41,219 musíš si být jistý, že s tebou odejde. 144 00:12:45,765 --> 00:12:47,184 Chytili ji. 145 00:12:48,018 --> 00:12:50,520 Chytili ji, protože jsem ji neochránil. 146 00:12:52,606 --> 00:12:54,483 Musím ji znovu najít. 147 00:13:49,829 --> 00:13:51,581 Páni, tomu říkám pohostinnost. 148 00:13:54,918 --> 00:13:57,045 Ty víš, že si pro mě táta přijde. 149 00:13:58,046 --> 00:13:59,756 To bys chtěla? 150 00:13:59,839 --> 00:14:01,800 Aby tě tatínek zachránil? 151 00:14:03,009 --> 00:14:04,302 Já chci hlavně jít domů. 152 00:14:04,844 --> 00:14:05,929 A to je kde? 153 00:14:06,429 --> 00:14:09,391 S Davidem a s jeho novou ženou a dítětem? 154 00:14:10,559 --> 00:14:12,686 David je sice tvůj otec, 155 00:14:12,769 --> 00:14:14,020 ale já jsem rodina. 156 00:14:15,355 --> 00:14:17,774 Vždycky jsi pro mě byla jako dcera. 157 00:14:21,194 --> 00:14:23,321 A za to ti mám jako děkovat? 158 00:14:24,406 --> 00:14:26,658 Ty můžeš za to, že jsem neměla tátu. 159 00:14:26,741 --> 00:14:30,036 Můžu? Vydala jsem ho, fajn, to přiznávám. 160 00:14:30,120 --> 00:14:31,997 Ale to on nafingoval vlastní smrt 161 00:14:32,080 --> 00:14:35,250 a na devět zmizel. 162 00:14:35,333 --> 00:14:38,044 Mohl si pro tebe někoho poslat, s jeho schopnostmi. 163 00:14:38,128 --> 00:14:39,296 Chránil mě. 164 00:14:39,379 --> 00:14:42,757 Anebo možná chránil svou novou dceru? 165 00:14:48,054 --> 00:14:49,681 Vrátil se pro mě. 166 00:14:50,348 --> 00:14:53,184 Riskoval všechno, aby mě dostal pryč od tebe. 167 00:14:53,268 --> 00:14:55,312 Protože tě chtěl napravit. 168 00:14:58,690 --> 00:15:02,235 Poslouchej mě, Rebecco. Na tobě není nic špatného. 169 00:15:06,698 --> 00:15:07,907 Jasně, že je. 170 00:15:09,993 --> 00:15:12,287 Jsem poškozená přesně tak, jak ti to vyhovuje. 171 00:15:12,370 --> 00:15:15,248 Nejsi poškozená. Jsi výjimečná. 172 00:15:16,374 --> 00:15:19,294 A jestli to on nevidí, tak tě doopravdy nemiluje. 173 00:15:19,377 --> 00:15:23,006 Miluje představu nějaké hloupé malé holčičky, kterou jsi bývala. 174 00:15:29,638 --> 00:15:30,722 Ty mě miluješ? 175 00:15:34,142 --> 00:15:35,226 Ano. 176 00:15:39,230 --> 00:15:42,484 Jsi přesně taková, jako jsem vždycky doufala, že budeš. 177 00:15:51,576 --> 00:15:53,995 Ale co kdybych nedokázala dělat svou práci? 178 00:15:54,579 --> 00:15:56,456 Kdybys nedokázala věci, co děláš, 179 00:15:56,539 --> 00:15:59,125 nepoznala by ses v zrcadle. 180 00:16:01,670 --> 00:16:03,922 Můžeš být černá ovce Čungovy rodiny, 181 00:16:04,005 --> 00:16:06,758 nebo můžeš jít se mnou. 182 00:16:10,011 --> 00:16:11,346 Čeká na mě letadlo. 183 00:16:11,930 --> 00:16:14,516 Odletíme někam, kde na nás Dawson nemůže. 184 00:16:14,599 --> 00:16:16,434 Nabereme síly, začneme nanovo. 185 00:16:17,602 --> 00:16:18,436 Spolu. 186 00:16:27,237 --> 00:16:28,863 Co když to odmítnu? 187 00:16:29,614 --> 00:16:31,241 Doufám, že neodmítneš. 188 00:16:54,973 --> 00:16:56,349 Taky jsi mi chyběla. 189 00:16:58,309 --> 00:16:59,519 Juno. 190 00:17:00,103 --> 00:17:01,104 Jo. 191 00:17:02,105 --> 00:17:03,648 FBI míří do Caddisu. 192 00:17:04,190 --> 00:17:05,942 Musíme hned jít. 193 00:17:28,173 --> 00:17:29,591 Ty jsi pořád tady. 194 00:17:31,384 --> 00:17:32,927 Ještě jsem nedokončil práci. 195 00:18:23,895 --> 00:18:26,314 Ti lidi, co ti unesli dceru... 196 00:18:26,397 --> 00:18:27,607 Znáš je? 197 00:18:27,690 --> 00:18:28,525 Ano. 198 00:18:28,608 --> 00:18:33,613 Ale hlavně vím, kam míří. 199 00:18:34,864 --> 00:18:37,951 V Inčchonu na ně čeká soukromý tryskáč. 200 00:18:41,287 --> 00:18:43,039 Tak je všechny pozabíjej 201 00:18:43,122 --> 00:18:46,960 a nenech mou dceru čekat moc dlouho. 202 00:18:47,502 --> 00:18:49,546 Přesně to mám v plánu. 203 00:19:01,015 --> 00:19:02,767 Jmenuju se David Čung. 204 00:19:03,893 --> 00:19:06,229 Parta mizerů mi unesla dceru 205 00:19:06,312 --> 00:19:07,856 a já ji musím zachránit. 206 00:19:09,148 --> 00:19:10,483 Potřebuji vaši pomoc. 207 00:19:23,329 --> 00:19:24,831 To je pěkný nůž. 208 00:19:26,875 --> 00:19:28,793 Řekla ti, aby sis ho na mě nabrousil? 209 00:19:40,388 --> 00:19:41,973 Zdá se ti o nich někdy? 210 00:19:43,308 --> 00:19:44,225 O kom? 211 00:19:51,149 --> 00:19:52,066 Ne. 212 00:19:54,319 --> 00:19:55,486 Nezdá se mi nic. 213 00:20:27,352 --> 00:20:28,770 Je tu FBI. 214 00:20:34,734 --> 00:20:36,819 Senátor Dawson dorazil do našeho sídla. 215 00:20:47,372 --> 00:20:49,332 Všechny složky. 216 00:20:49,707 --> 00:20:51,793 Všechny harddisky a telefony. 217 00:21:01,344 --> 00:21:04,305 Každý popsaný kus papíru. 218 00:21:05,348 --> 00:21:06,599 Bereme všechno. 219 00:21:14,941 --> 00:21:15,775 Jo. 220 00:21:19,362 --> 00:21:20,530 Vyřídím jí to. 221 00:21:22,699 --> 00:21:25,201 Olivera vzali do ochranné vazby. 222 00:21:51,477 --> 00:21:52,687 Konvoj se blíží. 223 00:21:52,770 --> 00:21:55,314 -Tři minuty do vaší pozice. -Rozumím. 224 00:22:14,250 --> 00:22:16,169 S Oliverem mě to mrzí. 225 00:22:17,670 --> 00:22:19,213 Nemrzí. 226 00:22:22,467 --> 00:22:25,803 Když se tě na něco zeptám, řekneš mi pravdu? 227 00:22:30,099 --> 00:22:32,769 Bereš si mě s sebou, jen aby ses pomstila tátovi? 228 00:22:35,730 --> 00:22:37,190 Ztratila jsem Olivera. 229 00:22:38,024 --> 00:22:39,734 Tebe neztratím. 230 00:23:10,348 --> 00:23:11,766 Co se to tam děje? 231 00:23:11,849 --> 00:23:15,061 Zdá se, že nefungují semafory. Co máme dělat? 232 00:23:18,773 --> 00:23:20,024 Co chcete udělat? 233 00:23:20,108 --> 00:23:22,193 Nezastavujeme. Rozumíte? 234 00:23:22,276 --> 00:23:23,694 Musíme jet jinudy. 235 00:23:23,778 --> 00:23:27,657 Po pravé straně je souběžná ulice. Jeďte za mnou. 236 00:23:56,102 --> 00:23:58,563 Míří ke druhé silnici. 237 00:23:58,646 --> 00:23:59,689 Tým jedna, teď. 238 00:23:59,772 --> 00:24:01,190 Zablokujte silnici. 239 00:24:50,281 --> 00:24:52,116 Ty jsi byla do táty zamilovaná, viď? 240 00:24:55,328 --> 00:24:56,662 Co se stalo? 241 00:24:58,414 --> 00:25:02,168 David má... naivní pohled na svět. 242 00:25:02,877 --> 00:25:07,089 Vidí věci lepší, než jsou. Vidí lidi lepší, než jsou. 243 00:25:10,301 --> 00:25:12,428 Někdo ale musí žít v realitě. 244 00:25:20,561 --> 00:25:21,562 Připravte se. 245 00:25:21,646 --> 00:25:22,772 Rozumím. 246 00:25:27,777 --> 00:25:28,736 Mluv, Shine. 247 00:25:28,819 --> 00:25:31,239 Muži jsou na pozicích. Můžeme začít. 248 00:25:31,781 --> 00:25:33,074 Rozjeďte to. 249 00:25:41,499 --> 00:25:42,541 Jsme v pasti. 250 00:25:42,625 --> 00:25:43,501 To je David. 251 00:25:45,628 --> 00:25:47,463 Zacouvejte! Zacouvejte! 252 00:25:48,464 --> 00:25:49,715 Rychle! 253 00:26:02,603 --> 00:26:04,063 Dostaň nás odsud. 254 00:26:21,372 --> 00:26:24,542 Dostali se ven! Zkusím je odříznout. 255 00:26:58,868 --> 00:26:59,994 Zpátky! 256 00:27:53,881 --> 00:27:55,341 Nějaké pokyny? 257 00:27:55,841 --> 00:27:57,385 Nedejte mu to zadarmo. 258 00:28:26,205 --> 00:28:27,039 Ježíši. 259 00:28:59,321 --> 00:29:00,823 Ani hnout. 260 00:29:53,542 --> 00:29:56,921 Tohle je tvůj konec, hajzle. 261 00:32:04,965 --> 00:32:06,508 Nech mě! 262 00:33:19,331 --> 00:33:20,374 Jsi v pořádku? 263 00:33:22,042 --> 00:33:22,918 Jo. 264 00:33:25,254 --> 00:33:26,255 Kde je Gun? 265 00:33:27,172 --> 00:33:28,173 Je po něm. 266 00:33:33,095 --> 00:33:34,388 Skončila jsi, Juno. 267 00:33:35,013 --> 00:33:36,432 Caddis skončil. 268 00:33:39,143 --> 00:33:40,686 Caddis možná skončil. 269 00:33:41,520 --> 00:33:42,479 Jako firma. 270 00:33:43,230 --> 00:33:44,732 Ale je to jen název. 271 00:33:45,357 --> 00:33:46,567 Mám toho víc. 272 00:33:46,650 --> 00:33:48,110 Šla jsi po mojí rodině. 273 00:33:48,193 --> 00:33:49,737 A ty po mojí. 274 00:33:51,572 --> 00:33:53,532 Ještě pořád to můžeme vyřešit. 275 00:33:54,366 --> 00:33:57,161 Představ si, co všechno bychom spolu mohli dokázat. 276 00:33:57,244 --> 00:33:59,955 Ty, já, Rebecca, 277 00:34:00,038 --> 00:34:01,248 budeme nezastavitelní. 278 00:34:01,331 --> 00:34:02,708 Moje rodina! 279 00:34:06,795 --> 00:34:08,755 Nedokážeš mě chladnokrevně zabít. 280 00:34:09,297 --> 00:34:11,467 A pochybuju, že budeš riskovat policii. 281 00:34:11,550 --> 00:34:13,177 -Rebecco, stoupni si za mě. -Ne. 282 00:34:13,260 --> 00:34:14,219 Dělej. 283 00:34:15,137 --> 00:34:16,472 Nechci, aby umřela. 284 00:34:17,848 --> 00:34:20,601 Když ji necháme jít, nabere síly a půjde po nás. 285 00:34:20,726 --> 00:34:22,478 Nikdy nebudeme v bezpečí. To víš. 286 00:34:22,561 --> 00:34:23,978 Patří ke mně, tati. 287 00:34:25,397 --> 00:34:27,565 Vím, že to nedává smysl, 288 00:34:29,067 --> 00:34:30,569 ale patří ke mně. 289 00:34:32,196 --> 00:34:33,405 Chci, aby žila. 290 00:34:35,908 --> 00:34:38,659 -Prosím. -Ona by tě odejít nenechala. 291 00:34:39,661 --> 00:34:40,788 Možná. 292 00:34:42,956 --> 00:34:44,333 Ale já nejsem ona. 293 00:34:47,543 --> 00:34:48,754 A ty taky ne. 294 00:34:51,799 --> 00:34:53,382 Tati, prosím tě. 295 00:34:53,467 --> 00:34:54,842 Nedělej to. 296 00:35:06,688 --> 00:35:08,398 Nabídka pořád platí. 297 00:35:12,236 --> 00:35:13,987 Moje odpověď taky. 298 00:35:16,156 --> 00:35:17,574 Uvidíme se, Davide. 299 00:35:22,496 --> 00:35:24,623 Nechtěj, abych si pro tebe přišla, Juno. 300 00:36:11,587 --> 00:36:12,421 Hele... 301 00:36:17,426 --> 00:36:18,594 Ta je dobrá. 302 00:36:25,642 --> 00:36:27,144 Co ti řekla? 303 00:36:28,061 --> 00:36:29,062 Juno. 304 00:36:29,813 --> 00:36:31,607 Když tě držela v zajetí. 305 00:36:31,815 --> 00:36:34,943 Nechci ti kazit tvoji představu o tom, jak zachraňuješ svět, 306 00:36:35,027 --> 00:36:36,403 ale nebyla jsem v zajetí. 307 00:36:37,070 --> 00:36:40,115 Musím provést výslech po akci jako profesionál. 308 00:36:40,198 --> 00:36:41,366 Nejsem tvůj agent. 309 00:36:42,075 --> 00:36:43,368 A její? 310 00:36:49,708 --> 00:36:51,043 Nemusíš nic říkat. 311 00:36:51,835 --> 00:36:52,878 Vážně. 312 00:36:57,215 --> 00:36:59,134 Juno mi nic neřekla. 313 00:36:59,843 --> 00:37:01,845 Pár hodin jsem byla v cele. 314 00:37:01,929 --> 00:37:03,847 Připoutala mě ke stolu. 315 00:37:03,931 --> 00:37:06,183 Pak mě přesunuli do auta. 316 00:37:07,893 --> 00:37:09,519 Bez pout. 317 00:37:15,025 --> 00:37:16,276 Díky za vyzvednutí. 318 00:37:18,320 --> 00:37:19,780 Lepší pozdě než nikdy. 319 00:37:54,147 --> 00:37:56,066 Senátor Dawson smečuje. 320 00:37:56,149 --> 00:37:58,193 CNN už to má na titulce. 321 00:37:58,777 --> 00:38:02,155 „Soukromá špionážní agentura Caddis je podezřelá z vraždy.“ 322 00:38:04,199 --> 00:38:07,703 Pokusí se to vytěžit a svézt se s tím až do Bílého domu. 323 00:38:07,786 --> 00:38:10,998 Než přistaneme v Tangeru, musíme vymyslet nějakou strategii. 324 00:38:11,081 --> 00:38:12,791 Caddis může skončit. 325 00:38:14,167 --> 00:38:15,669 Vybuduju něco nového, 326 00:38:16,753 --> 00:38:20,716 na lepším místě, kde nemusím předstírat, že dodržuju americké zákony. 327 00:38:28,682 --> 00:38:29,808 Olivere? 328 00:38:29,891 --> 00:38:30,976 Mami? 329 00:38:33,478 --> 00:38:34,896 Tenhle hovor se nahrává. 330 00:38:35,355 --> 00:38:36,356 Já vím. 331 00:38:37,649 --> 00:38:39,818 -Musím se tě zeptat... -To jsem nebyla já. 332 00:38:41,319 --> 00:38:42,571 David to na nás nahrál. 333 00:38:45,240 --> 00:38:47,242 Nikdy bych ti neublížila. 334 00:38:50,078 --> 00:38:51,705 Mami, je mi to líto. 335 00:38:54,207 --> 00:38:57,169 Je mi to hrozně líto. Nevím, co vlastně dělám. 336 00:38:58,253 --> 00:38:59,796 Nevím, co mám říct. Já... 337 00:38:59,880 --> 00:39:01,339 Omlouvám se za Barona. 338 00:39:02,215 --> 00:39:03,050 Cože? 339 00:39:03,133 --> 00:39:05,302 Promiň, že jsem byla špatná matka, 340 00:39:05,385 --> 00:39:07,512 že jsem nebyla to, co jsi potřeboval. 341 00:39:09,097 --> 00:39:10,682 Ani zdaleka ne. 342 00:39:13,226 --> 00:39:14,811 Ale pořád jsi můj syn. 343 00:39:16,271 --> 00:39:17,481 Říkala jsi „Baron“? 344 00:39:19,066 --> 00:39:21,693 Vím, že jsem na tebe přísná, ale to jen proto, 345 00:39:21,777 --> 00:39:23,153 že jsi můj. 346 00:39:23,236 --> 00:39:24,863 Protože tě miluju. 347 00:39:24,946 --> 00:39:26,448 Asi mi to nevěříš, 348 00:39:26,531 --> 00:39:29,743 a to mi patří. Patří mi, abys mě nesnášel. 349 00:39:29,826 --> 00:39:31,411 Ale musíš něco vědět. 350 00:39:31,495 --> 00:39:32,996 Mami, já tě neslyším. 351 00:39:33,955 --> 00:39:37,167 Můžeš mě zradit klidně tisíckrát... 352 00:39:37,250 --> 00:39:39,002 Haló? Mami, jsem tady. 353 00:39:39,086 --> 00:39:41,630 A nikdy nepřestanu být tvoje matka. 354 00:39:45,258 --> 00:39:46,259 Haló? 355 00:39:49,971 --> 00:39:51,306 Olivere. 356 00:40:32,848 --> 00:40:34,683 Přemýšlela jsem o té univerzitě. 357 00:40:37,644 --> 00:40:41,815 Když jsem se cvičila v Caddisu, vídala jsem studenty ve městě 358 00:40:41,898 --> 00:40:45,235 a tehdy jsem si říkala, že to jsou hrozný trapáci. 359 00:40:45,318 --> 00:40:48,780 Nic netušící děti, co volají večer rodičům. 360 00:40:49,990 --> 00:40:51,366 Možná jsem jim záviděla. 361 00:40:52,200 --> 00:40:53,451 Ještě není pozdě. 362 00:40:53,535 --> 00:40:55,829 -Není to nic pro mě. -Hele. 363 00:40:55,912 --> 00:40:59,332 Jsi chytrá. Jsi šikovná. Je ti dvacet tři. 364 00:40:59,916 --> 00:41:01,751 Je jen málo věcí, co bys nemohla. 365 00:41:03,837 --> 00:41:05,839 Asi bych nemohla být prezidentka. 366 00:41:06,339 --> 00:41:07,632 Já bych tě volil. 367 00:41:30,947 --> 00:41:32,949 Chtěla bych se vrátit do Států. 368 00:41:33,033 --> 00:41:34,743 Mohli bychom se odstěhovat do L.A. 369 00:41:37,037 --> 00:41:39,497 Znáš nějaké celebrity? 370 00:41:40,373 --> 00:41:41,416 Ne. 371 00:41:41,917 --> 00:41:43,668 Znáš nějaké vegany? 372 00:41:43,752 --> 00:41:46,379 Ano. Tam, kde žiju, jich je hodně. 373 00:41:46,463 --> 00:41:49,299 Jsou vegani slabí a hubení? 374 00:41:49,382 --> 00:41:50,383 Cože? 375 00:41:50,467 --> 00:41:52,636 -To asi ne. -Kde jsi to slyšela? 376 00:41:52,719 --> 00:41:53,845 -Pojď ke mně. -Jo. 377 00:41:53,929 --> 00:41:55,931 Ty máš tolik otázek. 378 00:41:56,473 --> 00:41:57,974 Jo, je zvědavá. 379 00:41:58,808 --> 00:41:59,893 Taky bych byla. 380 00:42:00,894 --> 00:42:02,187 Máš ráda tacos? 381 00:42:02,270 --> 00:42:04,022 Zbožňuju tacos. 382 00:42:04,105 --> 00:42:05,774 Hodně jsme jí o tacos vyprávěli. 383 00:42:06,441 --> 00:42:09,653 V Koreji je všechno, ale dobré mexické jídlo se tu shání těžko. 384 00:42:10,779 --> 00:42:13,365 Appa říká, že je to vždycky sladké. 385 00:42:14,324 --> 00:42:16,618 To přesně říkám. Jak jsi to věděla? 386 00:42:20,872 --> 00:42:22,666 Jsem ospalá. 387 00:42:31,633 --> 00:42:33,260 Jsi šťastný. 388 00:42:36,054 --> 00:42:38,014 Na tohle jsem čekal tak dlouho. 389 00:42:45,897 --> 00:42:47,065 Miluju tě. 390 00:42:52,988 --> 00:42:54,447 No tak jo. 391 00:43:02,539 --> 00:43:03,498 Můžeme jít? 392 00:43:05,083 --> 00:43:07,627 Ještě si odskočím, než půjdeme. 393 00:43:11,006 --> 00:43:12,048 Půjdu taky. 394 00:43:15,010 --> 00:43:16,428 Pospěšte si. 395 00:43:31,943 --> 00:43:32,777 Minhee. 396 00:43:33,403 --> 00:43:34,571 Minhee. 397 00:43:36,156 --> 00:43:37,991 Chceš jet do Ameriky? 398 00:43:38,074 --> 00:43:39,576 Na Havaj. 399 00:43:39,659 --> 00:43:41,077 Na Havaj. 400 00:43:43,621 --> 00:43:45,123 To je dobrý nápad. 401 00:44:03,016 --> 00:44:04,642 Hned přijdu. 402 00:44:05,185 --> 00:44:08,897 Lehni si tady. Lehni si. 403 00:44:20,867 --> 00:44:21,868 Eundžu? 404 00:44:25,080 --> 00:44:26,498 Jsi v pořádku? 405 00:44:30,794 --> 00:44:31,795 Rebecco? 406 00:44:47,310 --> 00:44:49,062 Ježíšikriste! 407 00:44:49,896 --> 00:44:51,898 Eundžu. 408 00:44:51,981 --> 00:44:54,526 Slyšíš mě? Slyšíš? 409 00:44:55,276 --> 00:44:57,737 Ukaž mi to, ukaž. 410 00:44:57,821 --> 00:44:59,948 Doprdele. Kurva! 411 00:45:08,832 --> 00:45:09,749 Mám tě. 412 00:45:09,833 --> 00:45:13,878 Jsem tady. Jen dýchej. Dýchej. 413 00:45:15,380 --> 00:45:16,589 Dýchej. 414 00:45:20,343 --> 00:45:21,928 Zůstaň se mnou. 415 00:45:23,304 --> 00:45:24,514 Kdo to udělal? 416 00:45:25,807 --> 00:45:27,308 Kdo to byl? 417 00:45:32,897 --> 00:45:34,190 Byla to Rebecca? 418 00:45:36,151 --> 00:45:37,652 Byla to Rebecca? 419 00:45:41,489 --> 00:45:43,074 Rebecco! 420 00:45:46,536 --> 00:45:48,204 Rebecco! 421 00:46:38,379 --> 00:46:40,381 Překlad titulků: Tereza Tesařová 422 00:46:40,465 --> 00:46:42,467 Kreativní dohled Kateřina Hámová