1 00:00:08,217 --> 00:00:10,928 Στο προηγούμενο επεισόδιο... 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,722 Του είπα ότι εσύ ήσουν. 3 00:00:12,805 --> 00:00:15,224 Ότι εσύ τον πρόδωσες πριν εννιά χρόνια. 4 00:00:15,307 --> 00:00:16,308 Έχουμε πράκτορα. 5 00:00:16,392 --> 00:00:18,894 Τη Βίκι Λίνγουντ, απ' την ασφάλειά μου. 6 00:00:20,938 --> 00:00:22,106 Πρέπει να φύγουμε. 7 00:00:23,399 --> 00:00:26,026 Ο Ντόσον έχει "έναν προνομιούχο μάρτυρα 8 00:00:26,110 --> 00:00:27,903 κατά της Λαντ και της Κάντις". 9 00:00:27,987 --> 00:00:29,530 Ο Όλιβερ είναι δειλός. 10 00:00:29,613 --> 00:00:32,783 Αν πιστέψει ότι θέλει να τον φάει, θα πάει στον Ντόσον. 11 00:00:32,867 --> 00:00:35,161 Να πιστέψει ότι η μάνα του τον θέλει νεκρό; 12 00:00:35,244 --> 00:00:37,872 Για να μιλήσει, έτσι θα το κάνεις. 13 00:00:37,955 --> 00:00:40,124 Θέλω να μάθω τι έκανε στον γιο μου. 14 00:00:40,916 --> 00:00:42,126 Μπαμπά! 15 00:00:59,143 --> 00:01:00,311 Κατέβα τώρα! 16 00:01:02,313 --> 00:01:03,147 Και το κράνος. 17 00:03:29,793 --> 00:03:31,670 Η Τζούνο θέλει να μιλήσει. 18 00:04:34,191 --> 00:04:36,151 ΠΕΤΑΛΟΥΔΑ 19 00:04:58,465 --> 00:04:59,967 Φοβάσαι εμένα; 20 00:05:00,050 --> 00:05:01,635 Ξέρω να περιορίζω το ρίσκο. 21 00:05:04,096 --> 00:05:05,723 Σου έχω πει για τον Μπάρον; 22 00:05:07,307 --> 00:05:08,225 Ποιον; 23 00:05:08,308 --> 00:05:10,978 Ο Όλιβερ ήθελε σκύλο στα δέκατά του γενέθλια. 24 00:05:11,562 --> 00:05:14,189 Θιβετιανό μαστίφ. Έχεις δει ποτέ τέτοιο; 25 00:05:15,190 --> 00:05:17,151 Δεν ακούγεται σαν σκυλάκι. 26 00:05:17,693 --> 00:05:20,404 Ήταν για λίγες εβδομάδες. Μετά έγινε 82 κιλά. 27 00:05:20,487 --> 00:05:22,656 Έμοιαζε με γαμημένο λιοντάρι. 28 00:05:22,740 --> 00:05:24,867 Ας μαντέψω. Έμενε με τον πρώην σου. 29 00:05:25,659 --> 00:05:26,827 Ήταν σκληρό σκυλί. 30 00:05:26,910 --> 00:05:30,080 Γάβγιζε όλη την ώρα, σκότωνε λαγούς στην αυλή του Νικ. 31 00:05:30,164 --> 00:05:31,832 Και δεν είχα πρόβλημα... 32 00:05:31,915 --> 00:05:34,543 ώσπου επιτέθηκε στον Όλιβερ για ένα παγωτό. 33 00:05:34,626 --> 00:05:36,462 Τι γεύση είχε το παγωτό; 34 00:05:39,840 --> 00:05:41,175 Το θέμα ήταν η ράτσα. 35 00:05:42,009 --> 00:05:45,512 Αυτά τα σκυλιά υπάρχουν χιλιάδες χρόνια, μα, ως κατοικίδια, 36 00:05:45,596 --> 00:05:46,972 είναι ακόμη καινούργια. 37 00:05:47,806 --> 00:05:49,933 Έπρεπε να τον θανατώσουμε. 38 00:05:50,017 --> 00:05:52,853 Κουβαλούσε ακόμη την αγριότητα μέσα του. 39 00:05:53,937 --> 00:05:57,024 Κι εσύ κουβαλάς ακόμη την αγριότητα μέσα σου. 40 00:05:59,777 --> 00:06:01,111 Θα με σκοτώσεις; 41 00:06:02,071 --> 00:06:03,280 Θα έπρεπε. 42 00:06:03,363 --> 00:06:04,490 Με πρόδωσες. 43 00:06:04,573 --> 00:06:06,366 Εσύ μου κατέστρεψες τη ζωή. 44 00:06:07,451 --> 00:06:09,286 Ήμουν παιδί χωρίς μαμά, 45 00:06:09,369 --> 00:06:10,913 και μου στέρησες τον μπαμπά μου. 46 00:06:10,996 --> 00:06:12,831 Δεν ήθελα να σας πληγώσω. 47 00:06:12,915 --> 00:06:15,084 Όχι, απλώς δεν σε ένοιαζε. 48 00:06:15,501 --> 00:06:19,171 Και προσπαθείς να μας σκοτώσεις αφού έμαθες ότι ζούσε. 49 00:06:19,254 --> 00:06:20,255 Αυτός με κυνήγησε. 50 00:06:20,339 --> 00:06:22,925 Κήρυξε πόλεμο στην Κάντις. Τι να έκανα; 51 00:06:23,008 --> 00:06:24,718 Σίγουρα ήταν μόνο δουλειά. 52 00:06:24,802 --> 00:06:28,639 Τι θα έκανες στη θέση μου, και πόσο γρήγορα θα το έκανες; 53 00:06:34,853 --> 00:06:36,814 -Πώς το πήρε ο Όλιβερ; -Ποιο; 54 00:06:37,981 --> 00:06:39,733 Τη θανάτωση του σκύλου του. 55 00:06:39,817 --> 00:06:42,653 Του είπαμε ότι ο Μπάρον πήγε σε μοναστήρι. 56 00:06:47,699 --> 00:06:49,368 Οργάνωσες συγκάλυψη. 57 00:06:51,203 --> 00:06:52,830 Πότε του είπες την αλήθεια; 58 00:06:53,539 --> 00:06:55,374 Κάποια μυστικά ποτέ δεν τα λέω. 59 00:07:00,003 --> 00:07:01,213 Καλύτερα να απαντήσεις. 60 00:07:01,296 --> 00:07:02,673 Αυτό είναι πιο σημαντικό. 61 00:07:03,507 --> 00:07:05,008 Αμφιβάλλω. 62 00:07:07,469 --> 00:07:08,929 Ο Όλιβερ μίλησε. 63 00:07:10,305 --> 00:07:13,308 Υπέγραψε συμφωνία μάρτυρα με τον Ντόσον. 64 00:07:13,725 --> 00:07:15,811 Θα καταθέσει εναντίον σου, 65 00:07:15,894 --> 00:07:17,688 θα πας φυλακή, 66 00:07:17,771 --> 00:07:21,441 και η Κάντις πρόκειται να διαλυθεί για πάντα. 67 00:07:47,634 --> 00:07:48,760 Μπαμπά! 68 00:07:51,930 --> 00:07:53,265 Η πριγκίπισσά μας. 69 00:07:54,266 --> 00:07:55,767 Χτύπησες; 70 00:07:56,518 --> 00:07:57,644 Καλά είμαι. 71 00:07:58,770 --> 00:08:01,356 Πού είναι η Ρεμπέκα; Είναι καλά; 72 00:08:04,776 --> 00:08:06,195 Θα τα πούμε μετά. 73 00:08:11,450 --> 00:08:13,911 Δεν ήξερα αν θα σε ξανάβλεπα. 74 00:08:19,416 --> 00:08:22,169 Θέλω να μιλήσω με τον πατέρα σου για κάτι. 75 00:08:22,961 --> 00:08:23,962 Πατέρα, 76 00:08:24,296 --> 00:08:25,589 Θέλω τη βοήθειά σου. 77 00:08:26,715 --> 00:08:28,050 Θέλω άντρες, 78 00:08:28,258 --> 00:08:29,593 εξοπλισμό, 79 00:08:30,093 --> 00:08:31,178 οχήματα, 80 00:08:31,762 --> 00:08:33,931 ό,τι σου περισσεύει. 81 00:08:34,681 --> 00:08:36,725 Ξέρω ότι δεν θες να με βοηθήσεις. 82 00:08:36,808 --> 00:08:40,437 Ξέρω ότι δεν θα σε πείραζε αν εξαφανιζόμουν από τη ζωή σας για πάντα. 83 00:08:42,606 --> 00:08:44,358 Αλλά πήραν τη Ρεμπέκα. 84 00:08:45,984 --> 00:08:47,694 Είναι η κόρη μου. 85 00:08:52,449 --> 00:08:53,450 Αγάπη μου. 86 00:08:57,913 --> 00:09:01,875 Δεν φεύγω μέχρι να έχω ό,τι χρειάζομαι για να σώσω τη Ρεμπέκα. 87 00:09:14,096 --> 00:09:15,097 Θα σε βοηθήσω. 88 00:09:17,140 --> 00:09:18,475 Αλλά αυτήν τη φορά, 89 00:09:18,558 --> 00:09:21,353 θα πρέπει να κάνεις κάτι για μένα. 90 00:09:21,436 --> 00:09:22,354 Μπαμπά. 91 00:09:22,437 --> 00:09:24,982 Ο Ντέιβιντ δεν θέλει να δουλέψει για σένα. 92 00:09:25,065 --> 00:09:28,735 Και ο Ντέιβιντ δεν είναι σε θέση να μου αρνηθεί, έτσι; 93 00:09:29,695 --> 00:09:32,739 Ποτέ δεν ενδιαφέρθηκες για αυτό που κάνω. 94 00:09:32,823 --> 00:09:34,825 Αλλά δεν είναι εύκολο. 95 00:09:34,908 --> 00:09:38,328 Πάρα πολλές ευθύνες, πάρα πολλοί πονοκέφαλοι. 96 00:09:40,205 --> 00:09:41,081 Ναι. 97 00:09:42,790 --> 00:09:46,962 Αν υποσχεθείς να μου κάνεις μια χάρη, 98 00:09:48,046 --> 00:09:49,548 θα σε βοηθήσω. 99 00:09:50,841 --> 00:09:52,467 Έλα τώρα, αγάπη μου, αλήθεια... 100 00:09:56,430 --> 00:09:57,681 Ποια είναι η χάρη; 101 00:09:58,307 --> 00:10:00,642 Δεν θες να χρωστάς χάρη στον πατέρα μου. 102 00:10:02,936 --> 00:10:04,354 Έχει σημασία; 103 00:10:06,690 --> 00:10:07,858 Θα το κάνω. 104 00:10:08,775 --> 00:10:09,776 Ωραία. 105 00:10:11,695 --> 00:10:13,363 Τότε, τι χρειάζεσαι; 106 00:10:25,792 --> 00:10:27,919 Ο Ντέιβιντ τον έστρεψε εναντίον μου; 107 00:10:29,463 --> 00:10:31,673 Ήταν οικογενειακή προσπάθεια, βασικά. 108 00:10:32,466 --> 00:10:34,009 Ήταν δική του ιδέα, 109 00:10:34,092 --> 00:10:36,970 αλλά εγώ ήξερα τα σωστά κουμπιά. 110 00:10:37,679 --> 00:10:39,264 Διέλυσες την οικογένειά μου; 111 00:10:39,890 --> 00:10:41,767 Νιώθεις άσχημα, έτσι; 112 00:10:42,851 --> 00:10:46,605 Ίσως παίξει το παιχνίδι της υπομονής έτσι όπως τον εκπαίδευσα. 113 00:10:46,688 --> 00:10:47,522 Εσύ... 114 00:10:48,357 --> 00:10:49,608 Δεν τον εκπαίδευσες. 115 00:10:49,691 --> 00:10:51,234 Τον κατέστρεψες. 116 00:10:51,318 --> 00:10:53,737 Ο Όλιβερ θα έκανε τα πάντα για μένα. 117 00:10:53,820 --> 00:10:54,905 Για την Κάντις. 118 00:10:54,988 --> 00:10:57,074 Δεν νοιάζεται για την Κάντις. 119 00:10:57,949 --> 00:11:00,285 Μπήκε για να είναι κοντά σου. 120 00:11:01,161 --> 00:11:02,662 Νομίζω ότι τη μισεί. 121 00:11:02,746 --> 00:11:04,873 Την αγαπάς πιο πολύ απ' αυτόν. 122 00:11:05,582 --> 00:11:08,502 Ρεμπέκα, δεν έχεις ιδέα τι λες. 123 00:11:10,045 --> 00:11:11,463 Η Κάντις είναι πράγμα. 124 00:11:12,130 --> 00:11:13,465 Αγαπώ τον Όλιβερ. 125 00:11:14,257 --> 00:11:16,426 Όλα όσα έχω κάνει ήταν για εκείνον. 126 00:11:16,510 --> 00:11:17,844 Κι η Κάντις. 127 00:11:19,096 --> 00:11:20,514 Είναι αδύναμος, το ξέρω. 128 00:11:20,597 --> 00:11:22,974 Ο κόσμος δεν φτιάχτηκε για άτομα σαν αυτόν. 129 00:11:23,058 --> 00:11:25,143 Αλλά σκέφτηκα "Δεν πειράζει, 130 00:11:25,227 --> 00:11:26,728 θα του δώσω εγώ τον κόσμο". 131 00:11:28,188 --> 00:11:30,857 Ανατινάξαμε την Porsche του. Νομίζει ότι ήσουν εσύ. 132 00:11:30,941 --> 00:11:33,318 Γι' αυτό πήγε στον Ντόσον. 133 00:11:33,402 --> 00:11:35,695 Νομίζει ότι πήγες να τον σκοτώσεις. 134 00:11:42,452 --> 00:11:43,453 Σήκω. 135 00:11:59,553 --> 00:12:01,054 Τον έχασες, Τζούνο. 136 00:12:11,982 --> 00:12:14,526 Ήρθε η ώρα να σώσεις την αυτοκρατορία. 137 00:12:15,318 --> 00:12:16,736 Δεν έχει σημασία τώρα. 138 00:12:18,738 --> 00:12:20,115 Μόνο εσένα θέλω. 139 00:12:26,496 --> 00:12:28,165 Πρέπει να μάθω κάτι. 140 00:12:28,832 --> 00:12:32,002 Τη Ρεμπέκα την πήραν ή... 141 00:12:32,085 --> 00:12:33,628 Ή μήπως πήγε μαζί τους; 142 00:12:36,131 --> 00:12:38,425 Πριν ρισκάρεις τη ζωή σου γι' αυτήν, 143 00:12:39,092 --> 00:12:41,219 βεβαιώσου ότι θα έρθει μαζί σου. 144 00:12:45,765 --> 00:12:47,184 Την πήραν. 145 00:12:48,018 --> 00:12:50,520 Την πήραν επειδή δεν την προστάτευσα. 146 00:12:52,606 --> 00:12:54,483 Πρέπει να τη βρω πάλι. 147 00:13:49,829 --> 00:13:51,581 Τι φιλοξενία. 148 00:13:54,918 --> 00:13:57,045 Ο μπαμπάς μου θα έρθει να με πάρει. 149 00:13:58,046 --> 00:13:59,756 Αυτό θέλεις; 150 00:13:59,839 --> 00:14:01,800 Να σε σώσει ο μπαμπάς σου; 151 00:14:03,009 --> 00:14:04,302 Θέλω να πάω σπίτι. 152 00:14:04,844 --> 00:14:05,929 Πού είναι αυτό; 153 00:14:06,429 --> 00:14:09,391 Με τον Ντέιβιντ, τη νέα σύζυγο και την κόρη του; 154 00:14:10,559 --> 00:14:12,686 Μπορεί να είναι ο πατέρας σου, 155 00:14:12,769 --> 00:14:14,020 μα εγώ είμαι κοντά σου. 156 00:14:15,355 --> 00:14:17,774 Πάντα σε είχα σαν κόρη μου. 157 00:14:21,194 --> 00:14:23,321 Πρέπει να σε ευχαριστήσω γι' αυτό; 158 00:14:24,406 --> 00:14:26,658 Εσύ είσαι ο λόγος που δεν είχα μπαμπά. 159 00:14:26,741 --> 00:14:30,036 Αλήθεια; Τον πρόδωσα, εντάξει, το αναγνωρίζω. 160 00:14:30,120 --> 00:14:31,997 Αλλά σκηνοθέτησε τον θάνατό του 161 00:14:32,080 --> 00:14:35,250 και ήταν κρυμμένος για εννέα χρόνια. 162 00:14:35,333 --> 00:14:38,044 Μπορούσε να έρθει να σε πάρει. 163 00:14:38,128 --> 00:14:39,296 Με προστάτευε. 164 00:14:39,379 --> 00:14:42,757 Ναι, ή προστάτευε τη νέα του κόρη; 165 00:14:48,054 --> 00:14:49,681 Γύρισε για μένα. 166 00:14:50,348 --> 00:14:53,184 Ρίσκαρε τα πάντα για να με πάρει μακριά σου. 167 00:14:53,268 --> 00:14:55,312 Επειδή ήθελε να σε διορθώσει. 168 00:14:58,690 --> 00:15:02,235 Άκου, Ρεμπέκα. Δεν έχεις κάποιο πρόβλημα. 169 00:15:06,698 --> 00:15:07,907 Φυσικά και έχω. 170 00:15:09,993 --> 00:15:12,287 Απλώς αυτό σε εξυπηρετεί. 171 00:15:12,370 --> 00:15:15,248 Δεν έχεις κάποιο πρόβλημα. Είσαι εξαιρετική. 172 00:15:16,374 --> 00:15:19,294 Και αν δεν μπορεί να το δει, τότε δεν σε αγαπάει. 173 00:15:19,377 --> 00:15:23,006 Λατρεύει την ιδέα του ηλίθιου κοριτσιού που ήσουν κάποτε. 174 00:15:29,638 --> 00:15:30,722 Εσύ μ' αγαπάς; 175 00:15:34,142 --> 00:15:35,226 Ναι. 176 00:15:39,230 --> 00:15:42,484 Είσαι αυτή που πάντα ήλπιζα να γίνεις. 177 00:15:51,576 --> 00:15:53,995 Κι αν δεν μπορούσα να κάνω αυτό που κάνω; 178 00:15:54,579 --> 00:15:56,456 Αν δεν μπορούσες, 179 00:15:56,539 --> 00:15:59,125 δεν θα αναγνώριζες τον εαυτό σου στον καθρέφτη. 180 00:16:01,670 --> 00:16:03,922 Μπορείς να γίνεις το μαύρο πρόβατο 181 00:16:04,005 --> 00:16:06,758 ή μπορείς να έρθεις μαζί μου. 182 00:16:10,011 --> 00:16:11,346 Περιμένει ένα τζετ. 183 00:16:11,930 --> 00:16:14,516 Θα ανεβούμε. Θα πάμε σε ασφαλές μέρος. 184 00:16:14,599 --> 00:16:16,434 Θα ανασυνταχθούμε. Νέα αρχή. 185 00:16:17,602 --> 00:16:18,436 Μαζί. 186 00:16:27,237 --> 00:16:28,863 Κι αν πω "όχι"; 187 00:16:29,614 --> 00:16:31,241 Ελπίζω να μην το πεις. 188 00:16:54,973 --> 00:16:56,349 Κι εμένα μου έλειψες. 189 00:16:58,309 --> 00:16:59,519 Τζούνο. 190 00:17:00,103 --> 00:17:01,104 Ναι. 191 00:17:02,105 --> 00:17:03,648 Το FBI έρχεται εδώ. 192 00:17:04,190 --> 00:17:05,942 Πρέπει να φύγουμε. 193 00:17:28,173 --> 00:17:29,591 Είσαι ακόμη εδώ. 194 00:17:31,384 --> 00:17:32,927 Δεν τελείωσα τη δουλειά. 195 00:18:23,895 --> 00:18:26,314 Οι άνθρωποι που πήραν την κόρη σου... 196 00:18:26,397 --> 00:18:27,607 Ξέρεις ποιοι είναι; 197 00:18:27,690 --> 00:18:28,525 Ναι. 198 00:18:28,608 --> 00:18:33,613 Αλλά το πιο σημαντικό είναι πως ξέρω πού πηγαίνουν. 199 00:18:34,864 --> 00:18:37,951 Πάει στο ιδιωτικό της τζετ στο Ίντσεον. 200 00:18:41,287 --> 00:18:43,039 Τότε, σκότωσέ τους όλους, 201 00:18:43,122 --> 00:18:46,960 και μην κάνεις την κόρη μου να περιμένει. 202 00:18:47,502 --> 00:18:49,546 Αυτό σκέφτομαι να κάνω. 203 00:19:01,015 --> 00:19:02,767 Ονομάζομαι Ντέιβιντ Τζουνγκ. 204 00:19:03,893 --> 00:19:06,229 Κάποιοι κακοί άνθρωποι πήραν την κόρη μου, 205 00:19:06,312 --> 00:19:07,856 και πρέπει να την πάρω πίσω. 206 00:19:09,148 --> 00:19:10,483 Θέλω τη βοήθειά σας. 207 00:19:23,329 --> 00:19:24,831 Ωραίο μαχαίρι. 208 00:19:26,875 --> 00:19:28,793 Είπε να το ακονίσεις για μένα; 209 00:19:40,388 --> 00:19:41,973 Τους ονειρεύεσαι ποτέ; 210 00:19:43,308 --> 00:19:44,225 Ποιους; 211 00:19:51,149 --> 00:19:52,066 Όχι. 212 00:19:54,319 --> 00:19:55,486 Δεν ονειρεύομαι. 213 00:20:27,352 --> 00:20:28,770 Ήρθε το FBI. 214 00:20:34,734 --> 00:20:36,819 Ο Ντόσον είναι στα γραφεία μας. 215 00:20:47,372 --> 00:20:49,332 Κάθε φάκελο, παιδιά. 216 00:20:49,707 --> 00:20:51,793 Κάθε σκληρό δίσκο και κινητό. 217 00:21:01,344 --> 00:21:04,305 Κάθε σημείωμα γραμμένο σε χαρτάκι. 218 00:21:05,348 --> 00:21:06,599 Τα παίρνουμε όλα. 219 00:21:14,941 --> 00:21:15,775 Ναι. 220 00:21:19,362 --> 00:21:20,530 Θα την ενημερώσω. 221 00:21:22,699 --> 00:21:25,201 Ο Όλιβερ θα τεθεί υπό προστασία σήμερα. 222 00:21:51,477 --> 00:21:52,687 Ήρθε το κομβόι. 223 00:21:52,770 --> 00:21:55,314 -Σε τρία λεπτά φτάνουν εκεί. -Ελήφθη. 224 00:22:14,250 --> 00:22:16,169 Λυπάμαι για τον Όλιβερ. 225 00:22:17,670 --> 00:22:19,213 Όχι, δεν λυπάσαι. 226 00:22:22,467 --> 00:22:25,803 Αν σε ρωτήσω κάτι, θα μου πεις την αλήθεια; 227 00:22:30,099 --> 00:22:32,769 Με παίρνεις για να εκδικηθείς τον μπαμπά μου; 228 00:22:35,730 --> 00:22:37,190 Έχασα ήδη τον Όλιβερ. 229 00:22:38,024 --> 00:22:39,734 Δεν θα χάσω κι εσένα. 230 00:23:10,348 --> 00:23:11,766 Τι πρόβλημα υπάρχει; 231 00:23:11,849 --> 00:23:15,061 Φαίνεται ότι τα φανάρια δεν λειτουργούν. Τι να κάνουμε; 232 00:23:18,773 --> 00:23:20,024 Τι θέλετε να κάνουμε; 233 00:23:20,108 --> 00:23:22,193 Δεν σταματάμε. Κατάλαβες; 234 00:23:22,276 --> 00:23:23,694 Αλλάζουμε διαδρομή. 235 00:23:23,778 --> 00:23:27,657 Υπάρχει ένας δρόμος δεξιά που είναι παράλληλος με αυτόν. Ακολουθήστε με. 236 00:23:56,102 --> 00:23:58,563 Κατευθύνονται στον δευτερεύοντα δρόμο. 237 00:23:58,646 --> 00:23:59,689 Ομάδα ένα, ξεκίνα. 238 00:23:59,772 --> 00:24:01,190 Κλείστε τον δρόμο. 239 00:24:50,281 --> 00:24:52,116 Αγαπούσες τον μπαμπά μου, έτσι; 240 00:24:55,328 --> 00:24:56,662 Τι έγινε; 241 00:24:58,414 --> 00:25:02,168 Ο Ντέιβιντ έχει μια... αφελή οπτική του κόσμου. 242 00:25:02,877 --> 00:25:07,089 Βλέπει τους πάντες και τα πάντα καλύτερα απ' ό,τι είναι. 243 00:25:10,301 --> 00:25:12,428 Κάποιοι ζουν στην πραγματικότητα. 244 00:25:20,561 --> 00:25:21,562 Να είστε έτοιμοι. 245 00:25:21,646 --> 00:25:22,772 Ελήφθη. 246 00:25:27,777 --> 00:25:28,736 Πες μου, Σιν. 247 00:25:28,819 --> 00:25:31,239 Οι άνδρες είναι στη θέση τους. Έτοιμοι. 248 00:25:31,781 --> 00:25:33,074 Στείλ' το. 249 00:25:41,499 --> 00:25:42,541 Ακινητοποιηθήκαμε. 250 00:25:42,625 --> 00:25:43,501 Είναι ο Ντέιβιντ. 251 00:25:45,628 --> 00:25:47,463 Κάντε όπισθεν! 252 00:25:48,464 --> 00:25:49,715 Κουνηθείτε! 253 00:26:02,603 --> 00:26:04,063 Βγάλε μας από εδώ. 254 00:26:21,372 --> 00:26:24,542 Πέρασαν! Θα προσπαθήσω να τους κόψω τον δρόμο. 255 00:26:58,868 --> 00:26:59,994 Όπισθεν! 256 00:27:53,881 --> 00:27:55,341 Καμιά οδηγία; 257 00:27:55,841 --> 00:27:57,385 Πολέμα ως το τέλος. 258 00:28:26,205 --> 00:28:27,039 Χριστέ μου! 259 00:28:59,321 --> 00:29:00,823 Ακίνητος! 260 00:29:53,542 --> 00:29:56,921 Τελείωσε, ρε κάθαρμα. 261 00:32:04,965 --> 00:32:06,508 Παράτα με! 262 00:33:19,331 --> 00:33:20,374 Είσαι καλά; 263 00:33:22,042 --> 00:33:22,918 Ναι. 264 00:33:25,254 --> 00:33:26,255 Πού είναι ο Γκαν; 265 00:33:27,172 --> 00:33:28,173 Είναι νεκρός. 266 00:33:33,095 --> 00:33:34,388 Τελείωσες, Τζούνο. 267 00:33:35,013 --> 00:33:36,432 Η Κάντις τελείωσε. 268 00:33:39,143 --> 00:33:40,686 Ίσως η Κάντις να τελείωσε. 269 00:33:41,520 --> 00:33:42,479 Κατ' όνομα. 270 00:33:43,230 --> 00:33:44,732 Μα είναι μόνο ένα όνομα. 271 00:33:45,357 --> 00:33:46,567 Έχω κι άλλα. 272 00:33:46,650 --> 00:33:48,110 Κυνήγησες την οικογένειά μου. 273 00:33:48,193 --> 00:33:49,737 Κι εσύ τη δική μου. 274 00:33:51,572 --> 00:33:53,532 Μπορούμε ακόμη να βρούμε λύση. 275 00:33:54,366 --> 00:33:57,161 Σκέψου πόσα μπορούμε να κάνουμε μαζί. 276 00:33:57,244 --> 00:33:59,955 Εσύ, εγώ, η Ρεμπέκα, 277 00:34:00,038 --> 00:34:01,248 θα 'μαστε ασταμάτητοι. 278 00:34:01,331 --> 00:34:02,708 Την οικογένειά μου! 279 00:34:06,795 --> 00:34:08,755 Δεν θα με σκοτώσεις εν ψυχρώ. 280 00:34:09,297 --> 00:34:11,467 Δεν θα το ρισκάρεις με την αστυνομία. 281 00:34:11,550 --> 00:34:13,177 -Ρεμπέκα, έλα πίσω μου. -Όχι. 282 00:34:13,260 --> 00:34:14,219 Κάν' το. 283 00:34:15,137 --> 00:34:16,472 Δεν θέλω να πεθάνει. 284 00:34:17,848 --> 00:34:20,601 Αν την αφήσουμε, θα μας κυνηγήσει πάλι. 285 00:34:20,726 --> 00:34:22,478 Δεν θα 'μαστε ποτέ ασφαλείς. 286 00:34:22,561 --> 00:34:23,978 Είναι κομμάτι μου. 287 00:34:25,397 --> 00:34:27,565 Ξέρω ότι δεν βγάζει νόημα... 288 00:34:29,067 --> 00:34:30,569 αλλά είναι κομμάτι μου. 289 00:34:32,196 --> 00:34:33,405 Θέλω να ζήσει. 290 00:34:35,908 --> 00:34:38,659 -Σε παρακαλώ. -Αυτή δεν θα σε άφηνε να φύγεις. 291 00:34:39,661 --> 00:34:40,788 Ίσως. 292 00:34:42,956 --> 00:34:44,333 Αλλά δεν είμαι αυτή. 293 00:34:47,543 --> 00:34:48,754 Ούτε κι εσύ. 294 00:34:51,799 --> 00:34:53,382 Μπαμπά, σε παρακαλώ. 295 00:34:53,467 --> 00:34:54,842 Μην το κάνεις. 296 00:35:06,688 --> 00:35:08,398 Η προσφορά ισχύει. 297 00:35:12,236 --> 00:35:13,987 Όπως και η απάντησή μου. 298 00:35:16,156 --> 00:35:17,574 Θα τα ξαναπούμε. 299 00:35:22,496 --> 00:35:24,623 Μη με αναγκάσεις να σε κυνηγήσω. 300 00:36:17,426 --> 00:36:18,594 Αυτό είναι καλό. 301 00:36:25,642 --> 00:36:27,144 Τι σου είπε; 302 00:36:28,061 --> 00:36:29,062 Η Τζούνο. 303 00:36:29,813 --> 00:36:31,607 Όταν σε είχε αιχμάλωτη. 304 00:36:31,815 --> 00:36:34,943 Δεν θέλω να χαλάσω τη φαντασίωση του σωτήρα-μπαμπά, 305 00:36:35,027 --> 00:36:36,403 μα δεν ήμουν αιχμάλωτη. 306 00:36:37,070 --> 00:36:40,115 Πρέπει να κάνουμε αναφορά σαν επαγγελματίες. 307 00:36:40,198 --> 00:36:41,366 Δεν είμαι απόκτημά σου. 308 00:36:42,075 --> 00:36:43,368 Είσαι δικό της; 309 00:36:49,708 --> 00:36:51,043 Δεν είσαι υποχρεωμένη. 310 00:36:51,835 --> 00:36:52,878 Το εννοώ. 311 00:36:57,215 --> 00:36:59,134 Η Τζούνο δεν μου είπε τίποτα. 312 00:36:59,843 --> 00:37:01,845 Ήμουν σ' ένα κελί για λίγες ώρες. 313 00:37:01,929 --> 00:37:03,847 Με έδεσε με χειροπέδες σε τραπέζι. 314 00:37:03,931 --> 00:37:06,183 Μετά, με έβαλαν στο αμάξι. 315 00:37:07,893 --> 00:37:09,519 Χωρίς τις χειροπέδες. 316 00:37:15,025 --> 00:37:16,276 Ευχαριστώ για τη διαφυγή. 317 00:37:18,320 --> 00:37:19,780 Κάλλιο αργά παρά ποτέ. 318 00:37:54,147 --> 00:37:56,066 Ο Ντόσον το γιορτάζει. 319 00:37:56,149 --> 00:37:58,193 Παίζει ήδη πρώτη είδηση στο CNN. 320 00:37:58,777 --> 00:38:02,155 "Ιδιωτικός κατάσκοπος της Κάντις ερευνάται για φόνους". 321 00:38:04,199 --> 00:38:07,703 Θα το φτάσει ως τον Λευκό Οίκο. 322 00:38:07,786 --> 00:38:10,998 Πρέπει να έχουμε στρατηγική μέχρι να φτάσουμε στην Ταγγέρη. 323 00:38:11,081 --> 00:38:12,791 Ας καεί η Κάντις. 324 00:38:14,167 --> 00:38:15,669 Θα φτιάξω κάτι νέο, 325 00:38:16,753 --> 00:38:20,716 κάπου όπου δεν θα προσποιούμαι ότι ακολουθώ τους νόμους των ΗΠΑ. 326 00:38:26,596 --> 00:38:27,681 ΟΛΙΒΕΡ 327 00:38:28,682 --> 00:38:29,808 Όλιβερ; 328 00:38:29,891 --> 00:38:30,976 Μαμά; 329 00:38:33,478 --> 00:38:34,896 Η κλήση καταγράφεται. 330 00:38:35,355 --> 00:38:36,356 Το ξέρω. 331 00:38:37,649 --> 00:38:39,818 -Θα σε ρωτήσω... -Δεν ήμουν εγώ. 332 00:38:41,319 --> 00:38:42,571 Μας κορόιδεψε. 333 00:38:45,240 --> 00:38:47,242 Δεν θα σου έκανα ποτέ κακό. 334 00:38:50,078 --> 00:38:51,705 Μαμά, λυπάμαι πολύ. 335 00:38:54,207 --> 00:38:57,169 Θεέ μου, λυπάμαι. Δεν ξέρω τι κάνω. 336 00:38:58,253 --> 00:38:59,796 Δεν ξέρω τι να πω. Εγώ... 337 00:38:59,880 --> 00:39:01,339 Συγγνώμη για τον Μπάρον. 338 00:39:02,215 --> 00:39:03,050 Τι; 339 00:39:03,133 --> 00:39:05,302 Συγγνώμη που ήμουν λάθος ως μητέρα, 340 00:39:05,385 --> 00:39:07,512 που δεν ήμουν όλα όσα χρειαζόσουν. 341 00:39:09,097 --> 00:39:10,682 Δεν πλησίασα καν. 342 00:39:13,226 --> 00:39:14,811 Μα είσαι ακόμη γιος μου. 343 00:39:16,271 --> 00:39:17,481 "Μπάρον" είπες; 344 00:39:19,066 --> 00:39:21,693 Ξέρω ότι είμαι σκληρή μαζί σου, 345 00:39:21,777 --> 00:39:23,153 γιατί είσαι δικός μου. 346 00:39:23,236 --> 00:39:24,863 Επειδή σ' αγαπώ. 347 00:39:24,946 --> 00:39:26,448 Μάλλον δεν με πιστεύεις, 348 00:39:26,531 --> 00:39:29,743 και αυτό μου αξίζει. Μου αξίζει να με μισείς. 349 00:39:29,826 --> 00:39:31,411 Μα πρέπει να μάθεις κάτι. 350 00:39:31,495 --> 00:39:32,996 Μαμά, δεν σε ακούω. 351 00:39:33,955 --> 00:39:37,167 Μπορείς να με προδώσεις χίλιες φορές... 352 00:39:37,250 --> 00:39:39,002 Ναι; Μαμά, εδώ είμαι. 353 00:39:39,086 --> 00:39:41,630 Και δεν θα πάψω ποτέ να είμαι η μητέρα σου. 354 00:39:45,258 --> 00:39:46,259 Ναι; 355 00:39:49,971 --> 00:39:51,306 Όλιβερ. 356 00:40:32,848 --> 00:40:34,683 Σκέφτηκα τις σπουδές, ξέρεις. 357 00:40:37,644 --> 00:40:41,815 Έβλεπα πολλούς φοιτητές στην πόλη όταν εκπαιδευόμουν στην Κάντις, 358 00:40:41,898 --> 00:40:45,235 και σκεφτόμουν "Θεέ μου, δες αυτούς τους βλάκες. 359 00:40:45,318 --> 00:40:48,780 Αυτά τα ανίδεα παιδάκια που παίρνουν τηλέφωνο τους γονείς". 360 00:40:49,990 --> 00:40:51,366 Αλλά ίσως τους ζήλευα. 361 00:40:52,200 --> 00:40:53,451 Δεν είναι πολύ αργά. 362 00:40:53,535 --> 00:40:55,829 Δεν είναι για μένα. 363 00:40:55,912 --> 00:40:59,332 Είσαι έξυπνη. Είσαι ικανή. Είσαι 23. 364 00:40:59,916 --> 00:41:01,751 Μπορείς να κάνεις τα πάντα. 365 00:41:03,837 --> 00:41:05,839 Δεν θα κατέβω για πρόεδρος. 366 00:41:06,339 --> 00:41:07,632 Εγώ θα σε ψήφιζα. 367 00:41:30,947 --> 00:41:32,949 Θα ήθελα να γυρίσω στις ΗΠΑ. 368 00:41:33,033 --> 00:41:34,743 Να μετακομίσουμε στο Λος Άντζελες. 369 00:41:37,037 --> 00:41:39,497 Ξέρεις καμιά διασημότητα; 370 00:41:40,373 --> 00:41:41,416 Όχι. 371 00:41:41,917 --> 00:41:43,668 Ξέρεις κανέναν χορτοφάγο; 372 00:41:43,752 --> 00:41:46,379 Ναι. Υπάρχουν πολλοί εκεί που μένω. 373 00:41:46,463 --> 00:41:49,299 Οι χορτοφάγοι είναι αδύνατοι και κοκαλιάρηδες; 374 00:41:49,382 --> 00:41:50,383 Τι; 375 00:41:50,467 --> 00:41:52,636 -Δεν νομίζω. -Πού το άκουσες αυτό; 376 00:41:52,719 --> 00:41:53,845 -Έλα εδώ. -Ναι. 377 00:41:53,929 --> 00:41:55,931 Έχεις πολλές ερωτήσεις. 378 00:41:56,473 --> 00:41:57,974 Ναι, είναι περίεργη. 379 00:41:58,808 --> 00:41:59,893 Κι εγώ θα ήμουν. 380 00:42:00,894 --> 00:42:02,187 Σου αρέσουν τα τάκος; 381 00:42:02,270 --> 00:42:04,022 Λατρεύω τα τάκος, ναι. 382 00:42:04,105 --> 00:42:05,774 Άκουσε πολλά για τα τάκος. 383 00:42:06,441 --> 00:42:09,653 Η Κορέα τα έχει όλα, αλλά δεν βρίσκεις καλό μεξικάνικο. 384 00:42:10,779 --> 00:42:13,365 Ο μπαμπάς λέει ότι είναι γλυκό. 385 00:42:14,324 --> 00:42:16,618 Όντως αυτό λέω. Εσύ πώς το ήξερες; 386 00:42:20,872 --> 00:42:22,666 Νυστάζω. 387 00:42:31,633 --> 00:42:33,260 Είσαι χαρούμενος. 388 00:42:36,054 --> 00:42:38,014 Περίμενα πολύ καιρό γι' αυτό. 389 00:42:45,897 --> 00:42:47,065 Σ' αγαπάω. 390 00:42:52,988 --> 00:42:54,447 Εντάξει, παιδιά. 391 00:43:02,539 --> 00:43:03,498 Πάμε; 392 00:43:05,083 --> 00:43:07,627 Θα πάω λίγο στην τουαλέτα πριν φύγουμε. 393 00:43:11,006 --> 00:43:12,048 Θα πάω κι εγώ. 394 00:43:15,010 --> 00:43:16,428 Μην αργήσετε πολύ. 395 00:43:31,943 --> 00:43:32,777 Μιν-χι. 396 00:43:33,403 --> 00:43:34,571 Μιν-χι. 397 00:43:36,156 --> 00:43:37,991 Θέλεις να πας στην Αμερική; 398 00:43:38,074 --> 00:43:39,576 Στη Χαβάη. 399 00:43:39,659 --> 00:43:41,077 Στη Χαβάη. 400 00:43:43,621 --> 00:43:45,123 Είναι καλή ιδέα. 401 00:44:03,016 --> 00:44:04,642 Επιστρέφω αμέσως, εντάξει; 402 00:44:05,185 --> 00:44:08,897 Έλα. Ξάπλωσε εδώ. 403 00:44:20,867 --> 00:44:21,868 Εουντζού; 404 00:44:25,080 --> 00:44:26,498 Αγάπη μου, είσαι καλά; 405 00:44:30,794 --> 00:44:31,795 Ρεμπέκα; 406 00:44:47,310 --> 00:44:49,062 Χριστέ μου! 407 00:44:49,896 --> 00:44:51,898 Εουντζού. 408 00:44:51,981 --> 00:44:54,526 Με ακούς; 409 00:44:55,276 --> 00:44:57,737 Άσε με να δω. Για να δω. 410 00:44:57,821 --> 00:44:59,989 Γαμώτο! 411 00:45:08,832 --> 00:45:09,749 Σε κρατάω. 412 00:45:09,833 --> 00:45:13,878 Είμαι εδώ. Μόνο ανάπνεε, εντάξει; Μόνο ανάπνεε. 413 00:45:15,380 --> 00:45:16,589 Ανάπνεε. 414 00:45:20,343 --> 00:45:21,928 Μείνε μαζί μου. 415 00:45:23,304 --> 00:45:24,514 Ποιος το έκανε αυτό; 416 00:45:25,807 --> 00:45:27,308 Ποιος το έκανε; 417 00:45:32,897 --> 00:45:34,190 Η Ρεμπέκα ήταν; 418 00:45:36,151 --> 00:45:37,652 Ήταν η Ρεμπέκα; 419 00:45:41,489 --> 00:45:43,074 Ρεμπέκα! 420 00:45:46,536 --> 00:45:48,204 Ρεμπέκα! 421 00:46:38,379 --> 00:46:40,381 Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου 422 00:46:40,465 --> 00:46:42,467 Επιμέλεια Ντέση Βερβενιώτου