1 00:00:08,217 --> 00:00:10,928 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,722 Kerroin, että se olit sinä. 3 00:00:12,805 --> 00:00:15,224 Se, joka petti hänet yhdeksän vuotta sitten. 4 00:00:15,307 --> 00:00:16,308 Meillä on myyrä. 5 00:00:16,392 --> 00:00:18,894 Vicky Linwood, turvatiimini johtaja. 6 00:00:20,938 --> 00:00:22,106 Meidän pitää lähteä! 7 00:00:23,399 --> 00:00:26,026 Dawsonilla on "korkean tason salainen todistaja - 8 00:00:26,110 --> 00:00:27,903 Juno Lundia ja Caddisia vastaan." 9 00:00:27,987 --> 00:00:29,530 Oliver on pelkuri. 10 00:00:29,613 --> 00:00:32,783 Jos uskoo Junon haluavan tappaa hänet, hän menee Dawsonin luo. 11 00:00:32,867 --> 00:00:35,161 Uskottelemmeko, että oma äiti tappaisi hänet? 12 00:00:35,244 --> 00:00:37,872 Tepsii, jos haluat hänet puolellemme. 13 00:00:37,955 --> 00:00:40,124 Haluan tietää, mitä hän teki pojalleni. 14 00:00:40,916 --> 00:00:42,126 Isä! 15 00:00:59,143 --> 00:01:00,311 Pois pyörän päältä! 16 00:01:02,313 --> 00:01:03,147 Anna kypäräkin. 17 00:03:29,793 --> 00:03:31,670 Juno haluaa puhua kanssasi. 18 00:04:58,465 --> 00:04:59,967 Pelkäätkö minua? 19 00:05:00,050 --> 00:05:01,635 Osaan minimoida riskit. 20 00:05:04,096 --> 00:05:05,723 Kerroinko koskaan Baronista? 21 00:05:07,307 --> 00:05:08,225 Kenestä? 22 00:05:08,308 --> 00:05:10,978 Oliver halusi koiran kymmenvuotislahjaksi. 23 00:05:11,562 --> 00:05:14,189 Tiibetinmastiffin. Oletko nähnyt sellaista? 24 00:05:15,190 --> 00:05:17,151 Ei kuulosta sylikoiralta. 25 00:05:17,693 --> 00:05:20,404 Se oli sitä pari viikkoa, mutta pian 80-kiloinen. 26 00:05:20,487 --> 00:05:22,656 Näytti leijonalta. 27 00:05:22,740 --> 00:05:24,867 Anna kun arvaan. Se asui eksäsi luona. 28 00:05:25,659 --> 00:05:26,827 Se oli kova koira. 29 00:05:26,910 --> 00:05:30,080 Haukkui koko ajan ja tappoi jäniksiä Nickin takapihalla. 30 00:05:30,164 --> 00:05:31,832 Se ei haitannut minua, kunnes - 31 00:05:31,915 --> 00:05:34,543 se kävi Oliverin kimppuun, kun halusi tämän jäätelöä. 32 00:05:34,626 --> 00:05:36,462 Minkä makuista jäätelö oli? 33 00:05:39,840 --> 00:05:41,175 Ongelma oli sen rotu. 34 00:05:42,009 --> 00:05:45,512 Tiibetinmastiffeja on ollut tuhansia vuosia, mutta lemmikkeinä - 35 00:05:45,596 --> 00:05:46,972 ne ovat uusia. 36 00:05:47,806 --> 00:05:49,933 Se piti lopettaa. 37 00:05:50,017 --> 00:05:52,853 Siinä koirassa oli vielä liikaa sutta. 38 00:05:53,937 --> 00:05:57,024 Samoin on sinun laitasi, Rebecca. 39 00:05:59,777 --> 00:06:01,111 Aiotko tappaa minut? 40 00:06:02,071 --> 00:06:03,280 Pitäisi kyllä. 41 00:06:03,363 --> 00:06:04,490 Petit minut. 42 00:06:04,573 --> 00:06:06,366 Sinä pilasit elämäni. 43 00:06:07,451 --> 00:06:09,286 Olin äiditön lapsi, 44 00:06:09,369 --> 00:06:10,913 ja sinä veit minulta isänkin. 45 00:06:10,996 --> 00:06:12,831 En halunnut satuttaa teitä. 46 00:06:12,915 --> 00:06:15,084 Et välittänyt meistä paskaakaan. 47 00:06:15,501 --> 00:06:19,171 Olet yrittänyt tappaa meidät siitä asti kun sait tietää hänen elävän. 48 00:06:19,254 --> 00:06:20,255 David jahtasi minua. 49 00:06:20,339 --> 00:06:22,925 Julisti sodan Caddisille. Mitä olisi pitänyt tehdä? 50 00:06:23,008 --> 00:06:24,718 Se oli kai vain bisnestä. 51 00:06:24,802 --> 00:06:28,639 Mitä olisit tehnyt minun asemassani ja kuinka nopeasti? 52 00:06:34,853 --> 00:06:36,814 Miten Oliver suhtautui? -Mihin? 53 00:06:37,981 --> 00:06:39,733 Koiran lopettamiseen. 54 00:06:39,817 --> 00:06:42,653 Kerroimme, että Baron muutti luostariin asumaan. 55 00:06:47,699 --> 00:06:49,368 Salasit siis asian. 56 00:06:51,203 --> 00:06:52,830 Milloin kerroit totuuden? 57 00:06:53,539 --> 00:06:55,374 Joitain asioita en koskaan kerro. 58 00:07:00,003 --> 00:07:01,213 Kannattaisi vastata. 59 00:07:01,296 --> 00:07:02,673 Tämä on tärkeämpää. 60 00:07:03,507 --> 00:07:05,008 Enpä usko. 61 00:07:07,469 --> 00:07:08,929 Oliver kääntyi sinua vastaan. 62 00:07:10,305 --> 00:07:13,308 Hän teki todistajasopimuksen Dawsonin kanssa. 63 00:07:13,725 --> 00:07:15,811 Hän todistaa sinua vastaan, 64 00:07:15,894 --> 00:07:17,688 joudut vankilaan, 65 00:07:17,771 --> 00:07:21,441 ja Caddis hajoaa lopullisesti. 66 00:07:47,634 --> 00:07:48,760 Isi! 67 00:07:51,930 --> 00:07:53,265 Pikku prinsessamme. 68 00:07:54,266 --> 00:07:55,767 Oletko loukkaantunut? 69 00:07:56,518 --> 00:07:57,644 Olen ihan kunnossa. 70 00:07:58,770 --> 00:08:01,356 Missä Rebecca on? Onko hän kunnossa? 71 00:08:04,776 --> 00:08:06,195 Puhutaan myöhemmin. 72 00:08:11,450 --> 00:08:13,911 En tiennyt, näkisinkö sinua enää. 73 00:08:19,416 --> 00:08:22,169 Minun on puhuttava isäsi kanssa eräästä asiasta. 74 00:08:22,961 --> 00:08:23,962 Appi, 75 00:08:24,296 --> 00:08:25,589 tarvitsen apuasi. 76 00:08:26,715 --> 00:08:28,050 Tarvitsen miehiä, 77 00:08:28,258 --> 00:08:29,593 varusteita, 78 00:08:30,093 --> 00:08:31,178 ajoneuvoja, 79 00:08:31,762 --> 00:08:33,931 mitä vain voit antaa. 80 00:08:34,681 --> 00:08:36,725 Tiedän, ettet halua auttaa minua. 81 00:08:36,808 --> 00:08:40,437 Sinua ei haittaisi, vaikka katoaisin elämästänne. 82 00:08:42,606 --> 00:08:44,358 Mutta Rebecca siepattiin. 83 00:08:45,984 --> 00:08:47,694 Hän on tyttäreni. 84 00:08:52,449 --> 00:08:53,450 Kultaseni. 85 00:08:57,913 --> 00:09:01,875 En voi lähteä, ennen kuin saan tarvitsemani Rebeccan pelastamiseen. 86 00:09:14,096 --> 00:09:15,097 Autan sinua. 87 00:09:17,140 --> 00:09:18,475 Mutta tällä kertaa - 88 00:09:18,558 --> 00:09:21,353 sinun on tehtävä jotain puolestani. 89 00:09:21,436 --> 00:09:22,354 Isä. 90 00:09:22,437 --> 00:09:24,982 Tiedät, ettei David halua työskennellä sinulle. 91 00:09:25,065 --> 00:09:28,735 David ei voi kieltäytyä, eihän? 92 00:09:29,695 --> 00:09:32,739 Et ole ikinä ollut kiinnostunut työstäni. 93 00:09:32,823 --> 00:09:34,825 Mutta se ei ole helppoa. 94 00:09:34,908 --> 00:09:38,328 Niin paljon vastuuta ja paljon päänsärkyä. 95 00:09:40,205 --> 00:09:41,081 Niin. 96 00:09:42,790 --> 00:09:46,962 Jos lupaat tehdä minulle palveluksen, 97 00:09:48,046 --> 00:09:49,548 autan sinua. 98 00:09:50,841 --> 00:09:52,467 Älähän nyt... 99 00:09:56,430 --> 00:09:57,681 Mikä se palvelus on? 100 00:09:58,307 --> 00:10:00,642 Et halua olla palvelusta velkaa isälleni. 101 00:10:02,936 --> 00:10:04,354 Onko sillä väliä? 102 00:10:06,690 --> 00:10:07,858 Minä teen sen. 103 00:10:08,775 --> 00:10:09,776 Hyvä. 104 00:10:11,695 --> 00:10:13,363 Mitä siis tarvitset? 105 00:10:25,792 --> 00:10:27,919 Davidko käänsi Oliverin minua vastaan? 106 00:10:29,463 --> 00:10:31,673 Se oli koko perheen yhteistyötä. 107 00:10:32,466 --> 00:10:34,009 Idea oli hänen, 108 00:10:34,092 --> 00:10:36,970 mutta tiesin, mistä naruista vetää. 109 00:10:37,679 --> 00:10:39,264 Revit siis perheeni hajalle? 110 00:10:39,890 --> 00:10:41,767 Tuntuu pahalta, vai mitä? 111 00:10:42,851 --> 00:10:46,605 Hän saattaa pelata Dawsonia vastaan, kuten olen hänet kouluttanut. 112 00:10:46,688 --> 00:10:47,522 Sinä... 113 00:10:48,357 --> 00:10:49,608 Et kouluttanut häntä. 114 00:10:49,691 --> 00:10:51,234 Pilasit hänet. 115 00:10:51,318 --> 00:10:53,737 Oliver suojelisi minua kaikin keinoin. 116 00:10:53,820 --> 00:10:54,905 Samoin Caddisia. 117 00:10:54,988 --> 00:10:57,074 Oliver ei välitä Caddisista. 118 00:10:57,949 --> 00:11:00,285 Hän tuli Caddisiin vain ollakseen lähelläsi. 119 00:11:01,161 --> 00:11:02,662 Hän kai inhoaa Caddisia. 120 00:11:02,746 --> 00:11:04,873 Sinä rakastat sitä enemmän kuin häntä. 121 00:11:05,582 --> 00:11:08,502 Et tiedä, mistä puhut. 122 00:11:10,045 --> 00:11:11,463 Caddis on asia. 123 00:11:12,130 --> 00:11:13,465 Rakastan Oliveria. 124 00:11:14,257 --> 00:11:16,426 Olen tehnyt kaiken hänen vuokseen. 125 00:11:16,510 --> 00:11:17,844 Caddis on häntä varten. 126 00:11:19,096 --> 00:11:20,514 Hän on pehmeä, tiedän. 127 00:11:20,597 --> 00:11:22,974 Tätä maailmaa ei ole luotu hänen laisilleen. 128 00:11:23,058 --> 00:11:25,143 Ajattelin, ettei sillä ole väliä. 129 00:11:25,227 --> 00:11:26,728 Voin antaa hänelle maailman. 130 00:11:28,188 --> 00:11:30,857 Räjäytimme hänen Porschensa, ja hän epäilee sinua. 131 00:11:30,941 --> 00:11:33,318 Siksi hän meni Dawsonin luo. 132 00:11:33,402 --> 00:11:35,695 Hänen uskoo äitinsä yrittäneen tappaa hänet. 133 00:11:42,452 --> 00:11:43,453 Nouse ylös. 134 00:11:59,553 --> 00:12:01,054 Menetit hänet, Juno. 135 00:12:11,982 --> 00:12:14,526 Ehkä on aika huolehtia tuhoutuvasta firmastasi. 136 00:12:15,318 --> 00:12:16,736 Sillä ei ole nyt väliä. 137 00:12:18,738 --> 00:12:20,115 Tarvitsen vain sinut. 138 00:12:26,496 --> 00:12:28,165 Haluan tietää jotain, David. 139 00:12:28,832 --> 00:12:32,002 Rebecca. Vietiinkö hänet, vai... 140 00:12:32,085 --> 00:12:33,628 Vai lähtikö hän itse? 141 00:12:36,131 --> 00:12:38,425 Ennen kuin vaarannat henkesi hänen takiaan, 142 00:12:39,092 --> 00:12:41,219 on oltava varma, että hän tulee mukaasi. 143 00:12:45,765 --> 00:12:47,184 Hänet vietiin. 144 00:12:48,018 --> 00:12:50,520 Hänet vietiin, koska en suojellut häntä. 145 00:12:52,606 --> 00:12:54,483 Minun on löydettävä hänet taas. 146 00:13:49,829 --> 00:13:51,581 Vau. Mitä vieraanvaraisuutta. 147 00:13:54,918 --> 00:13:57,045 Tiedät, että isä tulee pelastamaan minut. 148 00:13:58,046 --> 00:13:59,756 Sitäkö haluat? 149 00:13:59,839 --> 00:14:01,800 Että isäsi pelastaa sinut? 150 00:14:03,009 --> 00:14:04,302 Haluan vain kotiin. 151 00:14:04,844 --> 00:14:05,929 Missä se on? 152 00:14:06,429 --> 00:14:09,391 Davidin, uuden vaimon ja uuden tyttären luonako? 153 00:14:10,559 --> 00:14:12,686 David voi olla isäsi, 154 00:14:12,769 --> 00:14:14,020 mutta minä olen perheesi. 155 00:14:15,355 --> 00:14:17,774 Olet aina ollut minulle kuin tytär. 156 00:14:21,194 --> 00:14:23,321 Pitäisikö kiittää sinua siitä? 157 00:14:24,406 --> 00:14:26,658 Sinun takiasi minulla ei ollut isää. 158 00:14:26,741 --> 00:14:30,036 Niinkö? Petin hänet, myönnän sen. 159 00:14:30,120 --> 00:14:31,997 Mutta hän lavasti kuolemansa - 160 00:14:32,080 --> 00:14:35,250 ja pysyi poissa yhdeksän vuotta. 161 00:14:35,333 --> 00:14:38,044 Niin kyvykäs mies olisi voinut haetuttaa sinut. 162 00:14:38,128 --> 00:14:39,296 Hän suojeli minua. 163 00:14:39,379 --> 00:14:42,757 Vai suojeliko hän uutta tytärtään? 164 00:14:48,054 --> 00:14:49,681 Hän palasi hakemaan minua. 165 00:14:50,348 --> 00:14:53,184 Hän vaaransi kaiken viedäkseen minut luotasi. 166 00:14:53,268 --> 00:14:55,312 Koska hän halusi korjata sinut. 167 00:14:58,690 --> 00:15:02,235 Kuuntele, Rebecca. Sinussa ei ole mitään vialla. 168 00:15:06,698 --> 00:15:07,907 Tietenkin on. 169 00:15:09,993 --> 00:15:12,287 Olen vain rikki sinulle sopivalla tavalla. 170 00:15:12,370 --> 00:15:15,248 Et ole rikki. Olet poikkeuksellinen. 171 00:15:16,374 --> 00:15:19,294 Jos hän ei näe sitä, hän ei rakasta sinua. 172 00:15:19,377 --> 00:15:23,006 Hän rakastaa ajatusta tyhmästä pikkutytöstä, joka olit ennen. 173 00:15:29,638 --> 00:15:30,722 Rakastatko minua? 174 00:15:34,142 --> 00:15:35,226 Kyllä. 175 00:15:39,230 --> 00:15:42,484 Olet se, joka aina toivoin sinusta tulevan. 176 00:15:51,576 --> 00:15:53,995 Entä jos en voisi tehdä sitä, mitä teen? 177 00:15:54,579 --> 00:15:56,456 Jos et voisi tehdä, mitä teet, 178 00:15:56,539 --> 00:15:59,125 et tunnistaisi itseäsi peilistä. 179 00:16:01,670 --> 00:16:03,922 Voit olla Jungin perheen musta lammas, 180 00:16:04,005 --> 00:16:06,758 tai sitten voit tulla mukaani. 181 00:16:10,011 --> 00:16:11,346 Lentokone odottaa. 182 00:16:11,930 --> 00:16:14,516 Lennämme sillä jonnekin, mihin Dawson ei yllä. 183 00:16:14,599 --> 00:16:16,434 Aloitetaan siellä alusta. 184 00:16:17,602 --> 00:16:18,436 Yhdessä. 185 00:16:27,237 --> 00:16:28,863 Entä jos kieltäydyn? 186 00:16:29,614 --> 00:16:31,241 Toivon todella, että et. 187 00:16:54,973 --> 00:16:56,349 Minäkin ikävöin sinua. 188 00:16:58,309 --> 00:16:59,519 Juno! 189 00:17:00,103 --> 00:17:01,104 Niin? 190 00:17:02,105 --> 00:17:03,648 FBI on matkalla Caddisiin. 191 00:17:04,190 --> 00:17:05,942 Meidän on lähdettävä heti. 192 00:17:28,173 --> 00:17:29,591 Olet yhä täällä. 193 00:17:31,384 --> 00:17:32,927 Työni ei ole vielä tehty. 194 00:18:23,895 --> 00:18:26,314 Ne ihmiset, jotka veivät tyttäresi... 195 00:18:26,397 --> 00:18:27,607 Tunnetko heidät? 196 00:18:27,690 --> 00:18:28,525 Kyllä. 197 00:18:28,608 --> 00:18:33,613 Mutta mikä tärkeämpää, tiedän, minne he ovat menossa. 198 00:18:34,864 --> 00:18:37,951 Nainen suuntaa yksityiskoneelleen Incheonissa. 199 00:18:41,287 --> 00:18:43,039 Tapa sitten heidät kaikki - 200 00:18:43,122 --> 00:18:46,960 äläkä anna tyttäreni odottaa. 201 00:18:47,502 --> 00:18:49,546 Niin minäkin ajattelin. 202 00:19:01,015 --> 00:19:02,767 Nimeni on David Jung. 203 00:19:03,893 --> 00:19:06,229 Pahat ihmiset veivät tyttäreni, 204 00:19:06,312 --> 00:19:07,856 ja hänet on saatava takaisin. 205 00:19:09,148 --> 00:19:10,483 Tarvitsen apuanne. 206 00:19:23,329 --> 00:19:24,831 Hieno veitsi. 207 00:19:26,875 --> 00:19:28,793 Käskettiinkö teroittaa minua varten? 208 00:19:40,388 --> 00:19:41,973 Näetkö koskaan unta heistä? 209 00:19:43,308 --> 00:19:44,225 Kenestä? 210 00:19:51,149 --> 00:19:52,066 En. 211 00:19:54,319 --> 00:19:55,486 En näe unia. 212 00:20:27,352 --> 00:20:28,770 FBI on täällä. 213 00:20:34,734 --> 00:20:36,819 Senaattori Dawson iski toimistoomme. 214 00:20:47,372 --> 00:20:49,332 Kaikki tiedostot. 215 00:20:49,707 --> 00:20:51,793 Jokainen kovalevy ja kännykkä. 216 00:21:01,344 --> 00:21:04,305 Jokainen paperilappunenkin. 217 00:21:05,348 --> 00:21:06,599 Viemme kaiken. 218 00:21:14,941 --> 00:21:15,775 Niin. 219 00:21:19,362 --> 00:21:20,530 Kerron hänelle. 220 00:21:22,699 --> 00:21:25,201 Oliver on siirretty tänään turvasäilöön. 221 00:21:51,477 --> 00:21:52,687 Saattue on tulossa. 222 00:21:52,770 --> 00:21:55,314 Kolmen minuutin päästä siellä. -Selvä. 223 00:22:14,250 --> 00:22:16,169 Olen pahoillani Oliverista. 224 00:22:17,670 --> 00:22:19,213 Etkä ole. 225 00:22:22,467 --> 00:22:25,803 Jos kysyn jotain, kerrotko totuuden? 226 00:22:30,099 --> 00:22:32,769 Vietkö minut vain kostaaksesi isälleni? 227 00:22:35,730 --> 00:22:37,190 Menetin jo Oliverin. 228 00:22:38,024 --> 00:22:39,734 En aio menettää sinuakin. 229 00:23:10,348 --> 00:23:11,766 Mikä tuolla on ongelmana? 230 00:23:11,849 --> 00:23:15,061 Liikennevalot eivät näköjään toimi. Mitä teemme? 231 00:23:18,773 --> 00:23:20,024 Mitä haluat tehdä? 232 00:23:20,108 --> 00:23:22,193 Emme pysähdy. Ymmärrätkö? 233 00:23:22,276 --> 00:23:23,694 Mennään toista reittiä. 234 00:23:23,778 --> 00:23:27,657 Oikealla on tämän suuntainen katu. Seuratkaa minua. 235 00:23:56,102 --> 00:23:58,563 He suuntaavat toiselle tielle. 236 00:23:58,646 --> 00:23:59,689 Ykköstiimi, toimiin. 237 00:23:59,772 --> 00:24:01,190 Tukkikaa tie. 238 00:24:50,281 --> 00:24:52,116 Rakastit joskus isääni, vai mitä? 239 00:24:55,328 --> 00:24:56,662 Mitä tapahtui? 240 00:24:58,414 --> 00:25:02,168 Davidilla on naiivi näkemys maailmasta. 241 00:25:02,877 --> 00:25:07,089 Hän uskoo asioiden ja ihmisten olevan parempia kuin ovat. 242 00:25:10,301 --> 00:25:12,428 Toisten on elettävä todellisuudessa. 243 00:25:20,561 --> 00:25:21,562 Olkaa valmiina. 244 00:25:21,646 --> 00:25:22,772 Selvä. 245 00:25:27,777 --> 00:25:28,736 Kerro, Shin. 246 00:25:28,819 --> 00:25:31,239 Miehet ovat asemissa. Olemme valmiita. 247 00:25:31,781 --> 00:25:33,074 Toimikaa. 248 00:25:41,499 --> 00:25:42,541 Olemme saarroksissa. 249 00:25:42,625 --> 00:25:43,501 Se on David. 250 00:25:45,628 --> 00:25:47,463 Peruuta, peruuta! 251 00:25:48,464 --> 00:25:49,715 Liikettä! 252 00:26:02,603 --> 00:26:04,063 Hoida meidät pois tästä. 253 00:26:21,372 --> 00:26:24,542 He pääsivät läpi! Yritän pysäyttää heidät. 254 00:26:58,868 --> 00:26:59,994 Takaisin, takaisin! 255 00:27:53,881 --> 00:27:55,341 Onko ohjeita? 256 00:27:55,841 --> 00:27:57,385 Taistele viimeiseen asti. 257 00:28:26,205 --> 00:28:27,039 Jessus. 258 00:28:59,321 --> 00:29:00,823 Liikkumatta! 259 00:29:53,542 --> 00:29:56,921 Tämä on loppusi, paskiainen. 260 00:32:04,965 --> 00:32:06,508 Irti! 261 00:33:19,331 --> 00:33:20,374 Oletko kunnossa? 262 00:33:22,042 --> 00:33:22,918 Olen. 263 00:33:25,254 --> 00:33:26,255 Missä Gun on? 264 00:33:27,172 --> 00:33:28,173 Hän on kuollut. 265 00:33:33,095 --> 00:33:34,388 Olet mennyttä, Juno. 266 00:33:35,013 --> 00:33:36,432 Caddis on mennyttä. 267 00:33:39,143 --> 00:33:40,686 Caddis voi olla mennyttä. 268 00:33:41,520 --> 00:33:42,479 Nimellisesti. 269 00:33:43,230 --> 00:33:44,732 Mutta se on vain nimi. 270 00:33:45,357 --> 00:33:46,567 Minulla on muuta. 271 00:33:46,650 --> 00:33:48,110 Kävit perheeni kimppuun. 272 00:33:48,193 --> 00:33:49,737 Sinä minun perheeni. 273 00:33:51,572 --> 00:33:53,532 Voimme vielä sopia asiat. 274 00:33:54,366 --> 00:33:57,161 Mieti, mitä kaikkea voisimme tehdä yhdessä. 275 00:33:57,244 --> 00:33:59,955 Sinä, minä ja Rebecca olisimme - 276 00:34:00,038 --> 00:34:01,248 pysäyttämättömiä. 277 00:34:01,331 --> 00:34:02,708 Minun perheeni! 278 00:34:06,795 --> 00:34:08,755 Et tapa minua kylmäverisesti. 279 00:34:09,297 --> 00:34:11,467 Etkä ota riskiä jäädä poliisin haaviin. 280 00:34:11,550 --> 00:34:13,177 Rebecca, mene taakseni. -Ei. 281 00:34:13,260 --> 00:34:14,219 Tee se. 282 00:34:15,137 --> 00:34:16,472 En halua hänen kuolevan. 283 00:34:17,848 --> 00:34:20,601 Jos päästämme hänet, hän tulee peräämme. 284 00:34:20,726 --> 00:34:22,478 Emme ole ikinä turvassa. 285 00:34:22,561 --> 00:34:23,978 Hän on osa minua, isä. 286 00:34:25,397 --> 00:34:27,565 Tiedän, ettei siinä ole järkeä, 287 00:34:29,067 --> 00:34:30,569 mutta hän on osa minua. 288 00:34:32,196 --> 00:34:33,405 Haluan hänen elävän. 289 00:34:35,908 --> 00:34:38,659 Minä pyydän. -Hän ei olisi päästänyt sinua. 290 00:34:39,661 --> 00:34:40,788 Ehkäpä. 291 00:34:42,956 --> 00:34:44,333 Mutta en ole hän. 292 00:34:47,543 --> 00:34:48,754 Etkä sinäkään. 293 00:34:51,799 --> 00:34:53,382 Isä, ole kiltti. 294 00:34:53,467 --> 00:34:54,842 Älä. 295 00:35:06,688 --> 00:35:08,398 Tarjous on yhä voimassa. 296 00:35:12,236 --> 00:35:13,987 Niin on vastauksenikin. 297 00:35:16,156 --> 00:35:17,574 Nähdään, David. 298 00:35:22,496 --> 00:35:24,623 Älä pakota tulemaan perääsi, Juno. 299 00:36:11,587 --> 00:36:12,421 Hei... 300 00:36:17,426 --> 00:36:18,594 Tuo on hyvä. 301 00:36:25,642 --> 00:36:27,144 Mitä hän sanoi sinulle? 302 00:36:28,061 --> 00:36:29,062 Juno. 303 00:36:29,813 --> 00:36:31,607 Kun hän piti sinua vankina. 304 00:36:31,815 --> 00:36:34,943 En halua pilata "isä tulee pelastamaan" -fantasiaasi, 305 00:36:35,027 --> 00:36:36,403 mutta en ollut vankina. 306 00:36:37,070 --> 00:36:40,115 Meidän on käytävä tämä läpi kuin ammattilaiset. 307 00:36:40,198 --> 00:36:41,366 En ole agenttisi. 308 00:36:42,075 --> 00:36:43,368 Oletko hänen? 309 00:36:49,708 --> 00:36:51,043 Ei tarvitse kertoa. 310 00:36:51,835 --> 00:36:52,878 Tarkoitan sitä. 311 00:36:57,215 --> 00:36:59,134 Juno ei sanonut minulle mitään. 312 00:36:59,843 --> 00:37:01,845 Olin jossain huoneessa pari tuntia. 313 00:37:01,929 --> 00:37:03,847 Hän oli kahlinnut minut pöytään. 314 00:37:03,931 --> 00:37:06,183 Sitten minut siirrettiin saattueeseen. 315 00:37:07,893 --> 00:37:09,519 Ilman käsirautoja. 316 00:37:15,025 --> 00:37:16,276 Kiitos evakuoinnista. 317 00:37:18,320 --> 00:37:19,780 Parempi myöhään. 318 00:37:54,147 --> 00:37:56,066 Senaattori Dawson juhlii voittoaan. 319 00:37:56,149 --> 00:37:58,193 CNN uutisoi jo asiasta. 320 00:37:58,777 --> 00:38:02,155 "Yksityistä vakoojafirma Caddisia tutkitaan salamurhista." 321 00:38:04,199 --> 00:38:07,703 Hän yrittää päästä tällä Valkoiseen taloon. 322 00:38:07,786 --> 00:38:10,998 Tarvitsemme strategian, kun laskeudumme Tangeriin. 323 00:38:11,081 --> 00:38:12,791 Caddis voi palaa. 324 00:38:14,167 --> 00:38:15,669 Rakennan jotain uutta - 325 00:38:16,753 --> 00:38:20,716 jossain muualla, jossa ei tarvitse teeskennellä noudattavani USA:n lakia. 326 00:38:28,682 --> 00:38:29,808 Oliver? 327 00:38:29,891 --> 00:38:30,976 Äiti? 328 00:38:33,478 --> 00:38:34,896 Puhelu nauhoitetaan. 329 00:38:35,355 --> 00:38:36,356 Tiedän. 330 00:38:37,649 --> 00:38:39,818 Haluan kysyä... -Se en ollut minä. 331 00:38:41,319 --> 00:38:42,571 David huijasi meitä. 332 00:38:45,240 --> 00:38:47,242 En ikinä satuttaisi sinua. 333 00:38:50,078 --> 00:38:51,705 Äiti, olen pahoillani. 334 00:38:54,207 --> 00:38:57,169 Olen niin pahoillani. En tiedä, mitä teen. 335 00:38:58,253 --> 00:38:59,796 En tiedä, mitä sanoa... 336 00:38:59,880 --> 00:39:01,339 Olen pahoillani Baronista. 337 00:39:02,215 --> 00:39:03,050 Mitä? 338 00:39:03,133 --> 00:39:05,302 Anteeksi, että olin vääränlainen äiti, 339 00:39:05,385 --> 00:39:07,512 etten ollut kaikkea, mitä tarvitsit. 340 00:39:09,097 --> 00:39:10,682 En päässyt lähellekään. 341 00:39:13,226 --> 00:39:14,811 Mutta olet silti poikani. 342 00:39:16,271 --> 00:39:17,481 Sanoitko "Baron"? 343 00:39:19,066 --> 00:39:21,693 Olen ankara sinulle, mutta se johtuu siitä, 344 00:39:21,777 --> 00:39:23,153 että olet minun. 345 00:39:23,236 --> 00:39:24,863 Koska rakastan sinua. 346 00:39:24,946 --> 00:39:26,448 Et varmaan usko minua, 347 00:39:26,531 --> 00:39:29,743 ja ansaitsen sen. Sen, että vihaat minua. 348 00:39:29,826 --> 00:39:31,411 Mutta haluan sanoa jotain. 349 00:39:31,495 --> 00:39:32,996 Äiti, en kuule kunnolla. 350 00:39:33,955 --> 00:39:37,167 Voit pettää minut vaikka tuhat kertaa... 351 00:39:37,250 --> 00:39:39,002 Haloo? Äiti, olen täällä. 352 00:39:39,086 --> 00:39:41,630 Mutta en lakkaa olemasta äitisi. 353 00:39:45,258 --> 00:39:46,259 Haloo? 354 00:39:49,971 --> 00:39:51,306 Oliver. 355 00:40:32,848 --> 00:40:34,683 Mietin kyllä collegea. 356 00:40:37,644 --> 00:40:41,815 Näin opiskelijoita kaupungilla, kun olin Caddisin koulutuksessa. 357 00:40:41,898 --> 00:40:45,235 Silloin ajattelin: "Luoja, katso nyt noita dorkia. 358 00:40:45,318 --> 00:40:48,780 Avuttomat soittelevat vanhemmilleen läksyjen jälkeen." 359 00:40:49,990 --> 00:40:51,366 Mutta myös kadehdin heitä. 360 00:40:52,200 --> 00:40:53,451 Ei vielä ole myöhäistä. 361 00:40:53,535 --> 00:40:55,829 Se ei ole minua varten. -Hei. 362 00:40:55,912 --> 00:40:59,332 Olet fiksu ja kyvykäs. Olet 23-vuotias. 363 00:40:59,916 --> 00:41:01,751 Pystyt ihan mihin tahansa. 364 00:41:03,837 --> 00:41:05,839 Presidentiksi ei ehkä pitäisi pyrkiä. 365 00:41:06,339 --> 00:41:07,632 Äänestäisin sinua. 366 00:41:30,947 --> 00:41:32,949 Haluaisin palata Yhdysvaltoihin. 367 00:41:33,033 --> 00:41:34,743 Voisimme muuttaa Losiin. 368 00:41:37,037 --> 00:41:39,497 Tunnetko yhtään julkkiksia? 369 00:41:40,373 --> 00:41:41,416 En. 370 00:41:41,917 --> 00:41:43,668 Tunnetko yhtään vegaaneja? 371 00:41:43,752 --> 00:41:46,379 Juu, siellä, missä asun, on paljon niitä. 372 00:41:46,463 --> 00:41:49,299 Ovatko kaikki vegaanit heikkoja ja laihoja? 373 00:41:49,382 --> 00:41:50,383 Mitä? 374 00:41:50,467 --> 00:41:52,636 En usko. -Mistä kuulit tuon? 375 00:41:52,719 --> 00:41:53,845 Tule tänne. -Niin. 376 00:41:53,929 --> 00:41:55,931 Sinulla on paljon kysymyksiä. 377 00:41:56,473 --> 00:41:57,974 Niin, hän on utelias. 378 00:41:58,808 --> 00:41:59,893 Minäkin olisin. 379 00:42:00,894 --> 00:42:02,187 Pidätkö tacoista? 380 00:42:02,270 --> 00:42:04,022 Juu, pidän kovasti. 381 00:42:04,105 --> 00:42:05,774 Hän on kuullut paljon tacoista. 382 00:42:06,441 --> 00:42:09,653 Koreassa on kaikkea, mutta meksikolaista ruokaa on vaikea löytää. 383 00:42:10,779 --> 00:42:13,365 Appan mukaan se on aina makeaa. 384 00:42:14,324 --> 00:42:16,618 Niin minä sanonkin. Mistä tiesit? 385 00:42:20,872 --> 00:42:22,666 Minua väsyttää. 386 00:42:31,633 --> 00:42:33,260 Olet onnellinen. 387 00:42:36,054 --> 00:42:38,014 Olen odottanut tätä kauan. 388 00:42:45,897 --> 00:42:47,065 Rakastan sinua. 389 00:42:52,988 --> 00:42:54,447 Selvä on. 390 00:43:02,539 --> 00:43:03,498 Lähdetäänkö? 391 00:43:05,083 --> 00:43:07,627 Käyn vain vessassa ennen lähtöä. 392 00:43:11,006 --> 00:43:12,048 Menen mukaan. 393 00:43:15,010 --> 00:43:16,428 Älkää viipykö liian kauan. 394 00:43:31,943 --> 00:43:32,777 Minhee-ya. 395 00:43:33,403 --> 00:43:34,571 Minhee-ya. 396 00:43:36,156 --> 00:43:37,991 Haluatko Amerikkaan? 397 00:43:38,074 --> 00:43:39,576 Havaijille. 398 00:43:39,659 --> 00:43:41,077 Havaijille. 399 00:43:43,621 --> 00:43:45,123 Hyvä idea. 400 00:44:03,016 --> 00:44:04,642 Palaan pian. 401 00:44:05,185 --> 00:44:08,897 Käy vain makuulle. 402 00:44:20,867 --> 00:44:21,868 Eunju? 403 00:44:25,080 --> 00:44:26,498 Kaikki hyvin? 404 00:44:30,794 --> 00:44:31,795 Rebecca? 405 00:44:47,310 --> 00:44:49,062 Voi hyvä luoja! 406 00:44:49,896 --> 00:44:51,898 Eunju. Eunju! 407 00:44:51,981 --> 00:44:54,526 Oletko tajuissasi? 408 00:44:55,276 --> 00:44:57,737 Anna kun katson. 409 00:44:57,821 --> 00:44:59,948 Voi helvetti. Helvetti! 410 00:45:08,832 --> 00:45:09,749 Huolehdin sinusta. 411 00:45:09,833 --> 00:45:13,878 Olen tässä. Hengitä vain. Hengitä. 412 00:45:15,380 --> 00:45:16,589 Hengitä. 413 00:45:20,343 --> 00:45:21,928 Pysy luonani. 414 00:45:23,304 --> 00:45:24,514 Kuka tämän teki? 415 00:45:25,807 --> 00:45:27,308 Kuka tämän teki? 416 00:45:32,897 --> 00:45:34,190 Oliko se Rebecca? 417 00:45:36,151 --> 00:45:37,652 Oliko se Rebecca? 418 00:45:41,489 --> 00:45:43,074 Rebecca! 419 00:45:46,536 --> 00:45:48,204 Rebecca! 420 00:46:38,379 --> 00:46:40,381 Tekstitys: Melina Kajander 421 00:46:40,465 --> 00:46:42,467 Luova tarkastaja Katri Martomaa